Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,176 --> 00:00:14,629
Reva, ik ben thuis!
Waar ben je?
2
00:00:23,931 --> 00:00:25,456
Hoi.
3
00:00:25,457 --> 00:00:27,658
Hoe kan je je concentreren
als dat ding zo hard aan staat?
4
00:00:27,660 --> 00:00:30,928
Het houdt me scherp.
- Aan je cijfers valt het niet af te zien.
5
00:00:30,930 --> 00:00:32,462
Begin niet, ok�?
6
00:00:34,200 --> 00:00:39,069
Wil je hulp? Ik ben goed met cijfertjes.
- Ik red me wel. Wil je eten?
7
00:00:39,071 --> 00:00:43,941
Het eten is klaar.
- Misschien straks. Ik heb een werkvergadering.
8
00:00:43,943 --> 00:00:48,579
Sorry. Wat kan ik eraan doen? Het is werk.
- Het zal wel.
9
00:01:06,365 --> 00:01:10,753
Ik heb een hekel aan wachten.
Vertel me iets goeds, wat het wachten waard is.
10
00:01:10,755 --> 00:01:15,323
We hebben een deal. Ik heb wat je zoekt.
- Wanneer krijg ik het?
11
00:01:15,325 --> 00:01:17,158
Als Garvey er ooit achter komt...
12
00:01:17,160 --> 00:01:20,561
Dat gaat niet gebeuren.
Vertrek nu. Dan kan je hier over 30 minuten zijn.
13
00:01:21,363 --> 00:01:22,596
Wacht. Nee...
14
00:01:24,200 --> 00:01:26,067
Maar... Jerry? Jerry?
15
00:01:31,241 --> 00:01:34,075
Wat is er gebeurd?
- Niets goeds.
16
00:01:44,812 --> 00:01:47,255
De forensische dienst zegt dat
het verslag later vandaag klaar zal zijn.
17
00:01:48,100 --> 00:01:52,499
Ik beloofde hem dat we hem zouden beschermen...
Dat ik hem zou beschermen.
18
00:01:52,524 --> 00:01:56,426
Aram, we komen er wel achter wie
deze getuige heeft meegenomen, ok�?
19
00:01:56,428 --> 00:01:59,663
Tony Mejia ging getuigen dat hij
Ian Garvey een agent zag vermoorden.
20
00:01:59,665 --> 00:02:03,833
En dankzij mij zal hij
dat waarschijnlijk nooit doen.
21
00:02:03,835 --> 00:02:07,452
Wow. Wacht even.
Is dat wat ik denk dat het is?
22
00:02:07,477 --> 00:02:12,513
Het is van m'n oma geweest.
Amethist is de geboortesteen van Samar.
23
00:02:12,515 --> 00:02:15,034
En ik maar denken
dat je totaal in zak en as zat.
24
00:02:17,320 --> 00:02:20,020
Wanneer ga je het aanzoek doen?
- Wat?
25
00:02:21,457 --> 00:02:25,203
Nee, nee, nee, nee. Dit is geen
verlovingsring. Het is gewoon een ring.
26
00:02:25,205 --> 00:02:27,346
Maar jullie zijn al
langer dan een jaar samen.
27
00:02:27,371 --> 00:02:30,495
Als je haar alleen een ring geeft,
zal ze denken dat het een aanzoek is.
28
00:02:30,497 --> 00:02:32,563
Dat is krankzinnig. Hoe kan
ze denken dat een aanzoek is als ik...
29
00:02:32,565 --> 00:02:35,333
Als ik geen aanzoek doe?
- Ik kan raden wat een vrouw gaat doen...
30
00:02:35,335 --> 00:02:39,437
maar waarom ze dat doet, geen idee.
- Ik blijkbaar ook niet.
31
00:02:39,439 --> 00:02:42,674
Nou, waarom vraag je het niet aan eentje?
- H�, wat is er?
32
00:02:42,676 --> 00:02:47,956
Ja, ik wil je vragen over de
beelden van toen ik Tony Mejia verloor.
33
00:02:47,981 --> 00:02:51,183
Je hebt hem niet verloren. Garvey heeft
hem afgepakt in een erg geavanceerde aanval.
34
00:02:51,185 --> 00:02:52,818
Dat vertel ik hem al dagen.
35
00:02:52,820 --> 00:02:55,053
Succes met hem laten
geloven dat het niet z'n schuld was.
36
00:02:55,055 --> 00:02:58,857
Hij kijkt dag en nacht naar arrestatiefoto's om
de man die hij zag te proberen te identificeren.
37
00:02:58,859 --> 00:03:01,526
Ik probeer en faal, met zowel
de identificatie als de bewakingsbeelden.
38
00:03:01,528 --> 00:03:04,058
Drie verschillende beelden
van drie verschillende bedrijven...
39
00:03:04,083 --> 00:03:05,850
gingen allemaal tien
minuten voor de aanval op zwart.
40
00:03:05,852 --> 00:03:08,352
Wat betekent dat je
naar dat punt werd geleid.
41
00:03:08,354 --> 00:03:10,922
Garvey wist precies
waar we gingen zijn en wanneer.
42
00:03:10,924 --> 00:03:13,958
De beelden zijn waardeloos.
We zijn terug bij af.
43
00:03:20,800 --> 00:03:25,503
Goedemorgen.
- Ik hoop dat je indigestie hebt.
44
00:03:25,505 --> 00:03:29,006
Nee. Maar als je je er beter
door voelt, ik heb wel een slecht humeur.
45
00:03:29,008 --> 00:03:31,909
Perfect.
- Hij maakt fenegriekpap.
46
00:03:32,423 --> 00:03:36,609
M'n voorouders leerden dat het een onrustige
maag kan genezen en pijntjes kan verzachten.
47
00:03:36,611 --> 00:03:41,397
Medicinale Zuid-Soedanese cuisine.
- Je kookt in de keuken van hun ambassade.
48
00:03:41,399 --> 00:03:43,933
Je laat het breed hangen.
- Dankzij Dembe.
49
00:03:43,935 --> 00:03:46,915
Z'n neef is recentelijk benoemd
tot minister van Buitenlandse Zaken.
50
00:03:46,917 --> 00:03:50,173
Van een land zonder
uitleveringsverdrag. Dat komt goed uit.
51
00:03:50,175 --> 00:03:52,863
Ik ben niet hier om me te
verstoppen voor de Amerikaanse wetshandhaving...
52
00:03:52,888 --> 00:03:56,056
Die regendruppels kan ik
ontwijken zonder ooit nat te worden.
53
00:03:56,058 --> 00:03:58,592
Ik ben hier vanwege Garvey
en dat zou jij ook moeten zijn...
54
00:03:58,594 --> 00:04:01,461
Voor je bescherming en
om te genezen wat je mankeert.
55
00:04:01,463 --> 00:04:05,098
Garvey is wat me mankeert.
Hij heeft Aram onze getuige afgepakt.
56
00:04:05,100 --> 00:04:08,935
Ik probeer na te gaan hoe het is gebeurd, maar...
Als er iets is dat jij kunt doen...
57
00:04:08,937 --> 00:04:10,804
Heb je het dossier meegenomen?
58
00:04:10,806 --> 00:04:14,441
Ga je helpen of niet?
- Dat probeer ik.
59
00:04:14,443 --> 00:04:19,980
Wil je zeggen dat dit met Garvey te maken heeft?
- Jerry Jawal was niet enkel een havenbeheerder.
60
00:04:19,982 --> 00:04:23,150
Hij was een belangrijke
compagnon voor het Nash-syndicaat...
61
00:04:23,152 --> 00:04:26,987
De man die verantwoordelijk
was voor producten veilig...
62
00:04:26,989 --> 00:04:30,323
en met de juiste
documentatie het land in te krijgen.
63
00:04:30,325 --> 00:04:35,080
Hij is gisteren vermoord,
terwijl hij met me aan de telefoon praatte.
64
00:04:35,107 --> 00:04:37,441
Waarom sprak hij
met jou als hij voor Nash werkte?
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,743
Hij werkte samen met
het Nash-syndicaat, niet voor ze.
66
00:04:39,745 --> 00:04:44,381
Ik kende Jerry al een hele tijd.
We waren bezig met het sluiten van een deal.
67
00:04:44,383 --> 00:04:46,400
Hij was akkoord gegaan
om me een grootboek te geven...
68
00:04:46,402 --> 00:04:49,809
Een lijst van elke
zending van het Nash-syndicaat...
69
00:04:49,836 --> 00:04:53,104
en het beginpunt ervan in
de afgelopen veertien maanden.
70
00:04:53,106 --> 00:04:55,540
En je denkt dat Garvey erachter is
gekomen en hem vermoord heeft?
71
00:04:55,542 --> 00:04:58,577
Aangezien onze agenten een
volkomen andere verklaring hebben.
72
00:04:58,579 --> 00:05:02,127
Er staat niet bij dat er een
grootboek gevonden is ter plekke.
73
00:05:02,152 --> 00:05:03,819
Ze denken dat het een haatmisdaad was.
74
00:05:03,844 --> 00:05:06,178
De kluis is leeggehaald.
Misschien zat het grootboek daarin.
75
00:05:06,180 --> 00:05:11,210
Om een haatmisdaad eruit te laten
zien als een diefstal? Nu heb ik indigestie.
76
00:05:11,819 --> 00:05:17,289
Vertel me jullie theorie.
Wie is jullie hater? En wat haat hij precies?
77
00:05:17,291 --> 00:05:20,525
Coogan Hudnutt,
uitgever van National Pride Weekly...
78
00:05:20,527 --> 00:05:24,596
en de oprichter van de alt-right groepering
dat bekend staat als de United Brigade.
79
00:05:24,598 --> 00:05:26,698
Een neo-Nazi
met een chique vocabulaire...
80
00:05:26,700 --> 00:05:30,568
dat ouderwets fascisme verbergt
achter veel Amerika-eerst dubbelzinnigheid.
81
00:05:30,570 --> 00:05:33,076
De FBI denkt dat hij
degene is die Jerry Jawal heeft vermoord.
82
00:05:33,101 --> 00:05:35,101
Toen Jawal de
haven van Baltimore overnam...
83
00:05:35,103 --> 00:05:38,487
veranderde hij het managementteam,
nam z'n eigen landgenoten uit India aan.
84
00:05:38,489 --> 00:05:40,539
Als ze opium aan
het Nash-syndicaat leveren...
85
00:05:40,541 --> 00:05:42,608
zou het logisch zijn dat hij wil
dat z'n eigen crew de leiding heeft.
86
00:05:42,610 --> 00:05:46,946
Coogan Hudnutt en z'n groep xenofoben waren het
daar niet mee eens. Ze kwamen met dreigementen.
87
00:05:46,948 --> 00:05:51,044
Toen werd een stuwadoor besprongen en neergestoken
en nu is Jawal bij zichzelf thuis neergeschoten.
88
00:05:51,071 --> 00:05:53,505
Ik neem aan dat de agenten die de
leiding hadden bij Hudnutt langs zijn geweest?
89
00:05:53,507 --> 00:05:55,440
Dat hebben ze geprobeerd,
maar hij was al weg.
90
00:05:55,442 --> 00:05:57,509
Ik dacht dat je naar Reddington
ging om over de getuige te praten?
91
00:05:57,511 --> 00:05:59,995
Dat klopt. Reddington gelooft
dat het terugkrijgen van Jawals grootboek...
92
00:05:59,997 --> 00:06:01,380
belangrijker is.
- Waarom?
93
00:06:01,382 --> 00:06:05,384
Omdat het de identiteit van de leverancier van het
Nash-syndicaat bevat.. De originele leverancier...
94
00:06:05,386 --> 00:06:09,194
Degene met de duizenden hectares opium
klaprozen wat hun zakelijke imperium voedt.
95
00:06:09,219 --> 00:06:11,353
En hij zegt dat het vinden
van de leverancier de sleutel is...
96
00:06:11,355 --> 00:06:12,769
tot het te grazen
nemen van Garvey. Hoe?
97
00:06:12,771 --> 00:06:15,256
Kan hij ze met elkaar verbinden?
Bewijzen dat Garvey het syndicaat beschermt?
98
00:06:15,258 --> 00:06:17,125
Het enige dat
Reddington zei, is dat we...
99
00:06:17,127 --> 00:06:19,594
alle conventionele methoden
die we hebben moeten gebruiken...
100
00:06:19,596 --> 00:06:21,596
om Jawals moordenaar te vinden.
- En Mr Reddington?
101
00:06:21,598 --> 00:06:26,468
Ik denk dat de methoden die hij in
gedachten heeft iets minder conventioneel zijn.
102
00:06:34,778 --> 00:06:40,382
Goedemiddag.
- Jij bent in orde. Dit blijft buiten.
103
00:06:40,384 --> 00:06:45,357
"Dit"?
- Raymond, het is prma. Ik wacht wel buiten.
104
00:07:01,605 --> 00:07:06,954
Wat wil je?
- Ik zoek Coogan Hudnutt.
105
00:07:07,824 --> 00:07:09,477
Jullie moeten wel weten waar hij is.
106
00:07:10,371 --> 00:07:15,974
Jullie zijn het die de bewaking
regelen bij z'n tiki-fakkel bijeenkomsten.
107
00:07:15,976 --> 00:07:20,379
Ik heb $10.000 voor de eerste die wat
zegt en me vertelt waar ik hem kan vinden.
108
00:07:20,381 --> 00:07:22,824
Ik vertel het je wel.
- Hou je kop dicht, Donnie-Wayne!
109
00:07:22,849 --> 00:07:26,251
Dat is veel geld. Kom op zeg.
Coogan kan mooi praten, maar hij voedt m'n...
110
00:07:26,253 --> 00:07:28,119
Ik zei dat je je kop moest houden!
111
00:07:38,065 --> 00:07:42,124
Het lijkt erop dat we een
winnaar hebben. Waar is Coogan?
112
00:08:02,889 --> 00:08:06,424
Volgens de geruchten ben jij
degene die Jerry Jawal heeft vermoord.
113
00:08:06,426 --> 00:08:10,628
Je hebt vast een item dat ik zoek.
- Ik heb niemand vermoord.
114
00:08:10,630 --> 00:08:14,031
En ik was nog wel bang dat je
het jezelf makkelijk zou gaan maken.
115
00:08:46,701 --> 00:08:50,670
Ik kan het niet geloven dat we dit hebben gedaan.
- Het is begrijpelijk dat je je zo voelt.
116
00:08:50,672 --> 00:08:54,005
Vergeet niet...
Hij was een verschrikkelijke man...
117
00:08:54,007 --> 00:08:55,856
en wat hij je aan
heeft gedaan was onvergeeflijk.
118
00:08:59,113 --> 00:09:03,883
Het komt allemaal goed.
Ze hebben geen flauw benul.
119
00:09:16,893 --> 00:09:22,345
Je bent te laat.
- Ik weet het. Het spijt me.
120
00:09:22,347 --> 00:09:26,916
Wacht, jij...
Jij bent niet... Ben jij... haar?
121
00:09:26,918 --> 00:09:31,354
Je hebt contact gezocht
via het netwerk. Je vroeg me om hulp.
122
00:09:31,356 --> 00:09:37,293
Ik realiseerde me alleen niet dat je...
- Een kind zou zijn? Ik ben 17.
123
00:09:37,295 --> 00:09:43,650
Is het waar? Kan je me helpen?
- Ja, dat kan ik.
124
00:09:44,417 --> 00:09:48,617
Maar je moet goed
begrijpen wat dat betekent.
125
00:09:50,006 --> 00:09:53,807
Als ik me ermee ga bemoeien, sterft hij.
126
00:09:53,809 --> 00:09:57,277
Geen getwijfel,
geen tweede kansen.
127
00:09:57,279 --> 00:10:03,250
Je vraagt me om hem voor je te vermoorden.
Is dat wat je wilt?
128
00:10:06,856 --> 00:10:13,782
Luister, ik weet precies
wat je doormaakt, geloof me.
129
00:10:17,980 --> 00:10:21,442
Pak dit aan. M'n nummer staat erin.
130
00:10:22,017 --> 00:10:25,285
Als je beslist dat je
m'n hulp wilt, moet je bellen.
131
00:10:25,287 --> 00:10:30,023
Ik kan je wel betalen.
- Ik wil je geld niet.
132
00:10:30,025 --> 00:10:35,061
Wat ik krijg, is een naam... Iemand die je
kent die ook m'n diensten nodig heeft.
133
00:10:35,063 --> 00:10:37,063
Je betaalt het vooruit.
134
00:10:43,069 --> 00:10:46,805
Ik moet wat pastrami halen.
- Wat ga je in hemelsnaam met pastrami doen?
135
00:10:46,807 --> 00:10:48,139
Het opeten. Wat denk jij dan?
136
00:10:48,141 --> 00:10:50,341
O, nou, is hij...
- Hij is niet je mannetje.
137
00:10:50,343 --> 00:10:54,646
Positief is wel dat hij 7 centimeter langer is.
Wie wist dat huid zo elastisch was?
138
00:10:54,648 --> 00:10:59,551
Ik heb je gemist, Teddy. Het is
fijn om je weer aan het werk te hebben.
139
00:10:59,553 --> 00:11:03,988
Mogen we bij je aanschuiven voor de lunch?
- Heeft een buidelrat dertien tepels?
140
00:11:04,651 --> 00:11:08,286
Ik heb geen idee.
Ik zou denken dat het een even aantal was.
141
00:11:08,288 --> 00:11:11,490
Ik zal Dembe het adres
voor de lunch geven. Loop met me mee.
142
00:11:21,301 --> 00:11:23,835
Elizabeth, ik heb nieuws.
143
00:11:23,837 --> 00:11:26,738
Volgens Reddington beval
Hudnutt de aanval op de stuwadoor...
144
00:11:26,740 --> 00:11:28,979
maar hij had niets
te maken met Jawals moord.
145
00:11:29,009 --> 00:11:30,442
Dus we zijn terug
bij Reddingtons theorie?
146
00:11:30,444 --> 00:11:32,677
Garvey heeft Jawal uitgeschakeld,
voordat hij hem het grootboek kon geven?
147
00:11:32,679 --> 00:11:37,399
Misschien. Maar voordat we conclusies trekken,
wil ik elke optie onderzoeken...
148
00:11:37,401 --> 00:11:41,119
Rivaliserende drugsorganisaties,
huiselijke conflicten. Jawal was getrouwd.
149
00:11:41,121 --> 00:11:43,716
Begin met de vrouw. Kijk wat zij weet.
150
00:11:44,992 --> 00:11:46,191
Ok�, bedankt.
151
00:11:48,971 --> 00:11:52,406
Ok�, dus, het zal wel niets zijn,
maar het forensisch lab heeft net gebeld.
152
00:11:52,408 --> 00:11:56,443
Ze hebben nieuwe informatie over de hinderlaag.
- Ik ga met je mee.
153
00:11:56,445 --> 00:12:01,008
We halen het voor de zekerheid
uit elkaar, maar het duurde niet lang...
154
00:12:01,033 --> 00:12:03,633
om erachter te komen waarom jouw
voertuig stroom verloor tijdens de aanval.
155
00:12:03,658 --> 00:12:05,658
Wat is het?
- Ik heb geen idee wat het is...
156
00:12:05,660 --> 00:12:07,360
maar ik weet wel wat het doet.
157
00:12:07,362 --> 00:12:10,062
Het biedt draadloze toegang
tot de aandrijflijnbesturingsmodule...
158
00:12:10,064 --> 00:12:12,899
en ECU-software om op afstand
controle te hebben over het voertuig.
159
00:12:12,901 --> 00:12:14,500
Ok�, we moeten dit meenemen.
160
00:12:14,502 --> 00:12:16,469
Ik moet dit openmaken om te
zien waar we precies mee te maken hebben.
161
00:12:16,471 --> 00:12:18,905
Ik ken die blik.
Ik had dezelfde uitdrukking...
162
00:12:18,907 --> 00:12:22,087
toen m'n vader me voor het
eerst liet sleutelen aan z'n '76 Trans Am.
163
00:12:23,278 --> 00:12:28,681
Laat me het papierwerk halen.
- Hoe geweldig is dit?
164
00:12:29,187 --> 00:12:30,520
Als we dit met Garvey konden verbinden...
165
00:12:33,024 --> 00:12:37,593
Ok�, dus, ik heb een ring
en ik wilde het aan Samar geven.
166
00:12:37,595 --> 00:12:41,230
Maar Ressler lijkt te denken dat, als ik dat doe,
ze zal denken dat ik haar een aanzoek doe.
167
00:12:41,232 --> 00:12:43,900
Hij denkt dat omdat we
meer dan een jaar samen zijn...
168
00:12:43,902 --> 00:12:45,968
elke vrouw dat zou denken,
maar daar ben ik het niet mee eens.
169
00:12:45,970 --> 00:12:50,072
En jij bent, weet je, een vrouw.
170
00:12:50,074 --> 00:12:52,141
Wat denk jij?
171
00:12:52,143 --> 00:12:55,545
Ze zal denken dat je een aanzoek
hebt gedaan als ze met je wil trouwen.
172
00:12:55,547 --> 00:12:58,201
Als ze dat niet wil,
zal die gedachte niet in haar opkomen.
173
00:12:58,235 --> 00:13:02,137
Of als ze dat niet wil?
Bedoel je nu niet of nooit niet?
174
00:13:02,139 --> 00:13:05,741
Nu, nooit. Ze weet wel of
ze met je wil trouwen, Aram.
175
00:13:05,743 --> 00:13:09,078
Ja. Maar als ze
dat niet wil, wat is het?
176
00:13:09,080 --> 00:13:13,315
Ik heb geen idee, maar als je haar
de ring geeft, kom je er wel achter.
177
00:13:22,247 --> 00:13:25,815
Heb je enig idee hoe laat het is?
- Het spijt me.
178
00:13:25,817 --> 00:13:28,153
Wil je me vertellen waar je bent geweest?
179
00:13:29,354 --> 00:13:33,073
De training duurde langer, dus ik
zal de tijd wel uit het oog zijn verloren.
180
00:13:33,075 --> 00:13:35,859
En je dacht er niet aan om me te bellen?
Om te laten weten dat je in orde bent?
181
00:13:35,861 --> 00:13:38,928
Tara, als je meer onafhankelijkheid wilt,
zal je me moeten laten zien...
182
00:13:38,930 --> 00:13:41,097
dat je er klaar voor bent, begrepen?
183
00:13:43,701 --> 00:13:46,536
Ga. Maak je klaar
voor bed. Ik kom zo boven.
184
00:13:59,384 --> 00:14:01,751
Je weet dat ik het niet leuk
vind om streng tegen je te zijn.
185
00:14:01,753 --> 00:14:04,787
Het enige dat ik wil is dat
we elkaar mogen en gelukkig zijn.
186
00:14:15,700 --> 00:14:18,033
Dat wil ik ook.
187
00:14:26,277 --> 00:14:28,978
Dat weet ik, lieverd.
188
00:14:49,709 --> 00:14:53,244
FBI. Doe de deur open, alstublieft.
Agenten Ressler en Navabi.
189
00:14:53,246 --> 00:14:54,645
Reva, schatje, wie is dat?
190
00:14:54,647 --> 00:14:56,997
Het is de FBI.
- Sorry dat we storen.
191
00:14:57,015 --> 00:14:59,082
Ik weet dat dit een
moeilijke tijd is voor jou en jouw familie...
192
00:14:59,084 --> 00:15:01,501
maar we zijn hier om te onderzoeken
wat er met jouw vader is gebeurd.
193
00:15:01,503 --> 00:15:04,103
Mijn vader? Er is niets met
mijn vader gebeurd. Hij is hier binnen.
194
00:15:04,105 --> 00:15:06,555
Het spijt me. Is jouw moeder thuis?
We moeten Mrs Jawal spreken.
195
00:15:06,557 --> 00:15:07,990
Ik ben Mrs Jawal.
196
00:15:09,426 --> 00:15:12,133
Jerry was niet m'n vader.
Hij was m'n man.
197
00:15:18,529 --> 00:15:22,486
Het spijt me. Hoe oud ben je precies?
- Zestien.
198
00:15:22,514 --> 00:15:25,682
In onze cultuur is het niet
ongewoon dat vrouwen jong trouwen.
199
00:15:25,684 --> 00:15:28,418
Haar moeder en ik hebben
haar in Maryland uitgehuwelijkt.
200
00:15:28,420 --> 00:15:30,020
Het was allemaal volkomen legaal.
201
00:15:30,022 --> 00:15:32,489
Vertel ons alstublieft wie dit
Jyothish en onze familie aan heeft gedaan.
202
00:15:32,491 --> 00:15:34,858
Mevrouw, we doen er
alles aan om daar achter te komen.
203
00:15:34,860 --> 00:15:38,111
Daarom zijn we ook hier.
Om uw dochter wat vragen te stellen.
204
00:15:38,113 --> 00:15:42,465
Reva is een minderjarige. U kunt haar niet
verhoren zonder onze toestemming of ons erbij.
205
00:15:42,467 --> 00:15:46,136
Naar wat we begrijpen was je
hier in huis toen Jerry vermoord werd.
206
00:15:46,138 --> 00:15:47,370
Klopt dat?
207
00:15:50,542 --> 00:15:52,644
Ik was beneden m'n
huiswerk aan het maken.
208
00:15:52,646 --> 00:15:55,512
Je hebt de moordenaar niet
van te voren gezien of gehoord?
209
00:15:55,514 --> 00:15:58,348
Jerry kwam thuis en zei
dat hij een werkvergadering had.
210
00:15:58,350 --> 00:16:02,986
Hij kon niet voor het eten blijven en
toen ging hij naar boven en hoorde ik de schoten.
211
00:16:02,988 --> 00:16:07,557
Dus de moordenaar was
al binnen toen Jerry arriveerde?
212
00:16:08,192 --> 00:16:09,491
Ik weet het niet. Ik denk het.
213
00:16:09,493 --> 00:16:12,361
Hoe lang was jij al thuis?
- Misschien een uur.
214
00:16:12,363 --> 00:16:16,432
Misschien meer.
Ik bedoel, ik ben nooit boven geweest...
215
00:16:16,434 --> 00:16:21,806
Wat heb je na het schieten gedaan?
- Ik heb gegild. En daarna 112 gebeld.
216
00:16:21,808 --> 00:16:25,240
Met welke telefoon?
- M'n mobieltje.
217
00:16:25,450 --> 00:16:29,619
U mag kijken. Ik lieg niet tegen u.
- Je hebt je niet verstopt?
218
00:16:29,621 --> 00:16:32,655
Je hoorde schoten boven en
toen dacht je niet dat je in gevaar was?
219
00:16:32,657 --> 00:16:33,572
Wat wilt u zeggen?
220
00:16:33,574 --> 00:16:35,892
En de schutter... Als je hier
bent gebleven om 112 te bellen...
221
00:16:35,894 --> 00:16:37,460
moet je de schutter
hebben zien vertrekken.
222
00:16:37,462 --> 00:16:39,295
Nee.
223
00:16:39,297 --> 00:16:42,298
De dader kan door het raam gevlucht zijn...
- Ik voel me niet erg goed en...
224
00:16:42,300 --> 00:16:46,152
De politie zei dat er niet
ingebroken was, geen gebroken glas...
225
00:16:49,607 --> 00:16:52,809
Kinderbruiden?
Dat is waar dit om draaide?
226
00:16:52,811 --> 00:16:56,079
We hebben een bevelschrift voor het huis van Jawal
gekregen en haar persoonlijke computer bekeken.
227
00:16:56,081 --> 00:16:58,515
Haar bestanden waren verwijderd,
maar door een flashing module te gebruiken...
228
00:16:58,517 --> 00:17:01,635
heb ik iets van haar online
activiteit kunnen volgen en daar vond ik dit.
229
00:17:01,637 --> 00:17:04,087
Het is een soort van underground chat room.
230
00:17:04,089 --> 00:17:07,757
Ik kan 83 leden zien, allemaal meisjes
onder de achttien en allemaal legaal getrouwd.
231
00:17:07,759 --> 00:17:09,526
Meisjes waarvandaan?
- Overal vandaan.
232
00:17:09,528 --> 00:17:11,017
Kinderhuwelijken vinden
overal ter wereld plaats.
233
00:17:11,042 --> 00:17:13,975
En volgens dit zijn meer dan
700 miljoen vrouwen wereldwijd...
234
00:17:13,977 --> 00:17:15,878
als een minderjarige met
volwassen mannen getrouwd.
235
00:17:15,880 --> 00:17:18,163
En voordat je zegt: "Hier kan het
niet gebeuren". Hier gebeurt het ook.
236
00:17:18,165 --> 00:17:20,315
De helft van onze
staten heeft geen leeftijdsgrens.
237
00:17:20,317 --> 00:17:24,260
Meer dan 200.000 Amerikaanse kinderen
zijn in de laatste vijftien jaar getrouwd.
238
00:17:24,262 --> 00:17:26,429
Kennelijk is enkel
toestemming van de ouders...
239
00:17:26,431 --> 00:17:28,164
of gerechtelijke goedkeuring nodig.
- Moet je deze thread zien.
240
00:17:28,166 --> 00:17:32,401
Het bevat Orthodoxe Joden,
Mormonen, Moslims, Christenen.
241
00:17:32,403 --> 00:17:35,988
Het is net een support group voor kinderbruiden.
Ze hebben het over gedwongen seks.
242
00:17:35,990 --> 00:17:38,357
Dat ze gedwongen worden om
vrouw te zijn op de basis- en middelbare school.
243
00:17:38,359 --> 00:17:42,545
Ze hebben het niet alleen daar over.
Ze hebben het ook over haar...
244
00:17:42,547 --> 00:17:46,938
Een beschermengele. Een soort mythische
witte ridder die verschijnt om hen te bevrijden.
245
00:17:46,966 --> 00:17:50,657
Ze worden bevrijd door hun man te vermoorden.
- Ze kunnen het niet doen door te scheiden.
246
00:17:50,659 --> 00:17:52,126
Als minderjarige hebben ze
toestemming van een volwassene nodig...
247
00:17:52,128 --> 00:17:54,628
maar de volwassenen in
hun leven willen dat ze getrouwd zijn.
248
00:17:54,630 --> 00:17:56,096
Negen van de meisjes in Reva's groep...
249
00:17:56,098 --> 00:18:00,267
hebben mannen die vermoord
zijn of gestorven zijn in een ongeluk.
250
00:18:00,269 --> 00:18:02,936
Keen, praat met Reddington.
Kijk of hij hier iets over weet.
251
00:18:02,938 --> 00:18:05,557
Ressler, Navabi, praat met de meiden.
252
00:18:05,582 --> 00:18:08,383
Vraag ze naar details
over deze beschermengele.
253
00:18:08,385 --> 00:18:11,069
Dat zou kunnen of we zouden kunnen
vergeten dat we ooit over haar hebben gehoord.
254
00:18:11,071 --> 00:18:15,423
Is wat ze doet zo verkeerd? Dit zijn
volwassen mannen die met kinderen trouwen.
255
00:18:15,425 --> 00:18:19,794
Het is moord. Meer mogen we volgens
onze functieomschrijving niet overwegen.
256
00:18:19,796 --> 00:18:21,263
Doe je werk.
257
00:18:23,367 --> 00:18:29,071
Samar, alles goed?
- Wat is dit?
258
00:18:29,073 --> 00:18:31,312
Dat is hoe Garvey
de getuige heeft gestolen.
259
00:18:31,337 --> 00:18:32,937
Gebaseerd op de
digitale handtekening...
260
00:18:32,939 --> 00:18:35,773
weet ik vrij zeker dat het is
gemaakt door dezelfde persoon die...
261
00:18:35,775 --> 00:18:38,609
de next-gen surveillance apparatuur
heeft gemaakt voor de Onzichtbare Hand.
262
00:18:38,611 --> 00:18:40,344
Dat klinkt logisch. We weten
dat hij voor Garvey heeft gewerkt.
263
00:18:40,346 --> 00:18:41,612
Nee, dat gedeelte is logisch.
264
00:18:41,614 --> 00:18:46,183
Wat dat niet is, is hoe hij het in de motorruimte
van een auto in ons wagenpark heeft gekregen.
265
00:18:46,185 --> 00:18:47,325
Het voertuig heeft
het gebouw nooit verlaten.
266
00:18:47,327 --> 00:18:50,667
Dus of Garvey is binnen weten te komen...
- Of hij kent iemand die dat kan.
267
00:18:52,671 --> 00:18:54,604
Je hebt m'n vraag niet beantwoord.
- Of ik in orde ben?
268
00:18:54,606 --> 00:18:57,307
Nee. Ik heb het
ziekenhuis gesproken.
269
00:18:57,309 --> 00:19:01,144
De reden dat Reva Jawal flauwviel...
Ze is zwanger.
270
00:19:01,146 --> 00:19:02,779
Het lijkt erop dat
we het allebei mis hadden.
271
00:19:02,781 --> 00:19:05,749
Onze moordenaar is geen
Garvey en ook geen white supremacist.
272
00:19:05,751 --> 00:19:08,061
Wie het ook is, ik weet zeker dat
de meisjes die hem ingehuurd hebben...
273
00:19:08,086 --> 00:19:11,801
het ons niet zullen vertellen. Ze refereren
aan hem, of aan haar, als hun beschermengel.
274
00:19:11,802 --> 00:19:13,919
Je had half gelijk
over de dood van Jerry Jawal.
275
00:19:13,921 --> 00:19:16,538
Het grootboek...
De inhoud van de kluis...
276
00:19:16,540 --> 00:19:20,442
De diefstal is duidelijk in sc�ne
gezet om de misdaad te verdoezelen.
277
00:19:20,444 --> 00:19:21,777
Dus, om het grootboek te vinden...
278
00:19:21,779 --> 00:19:23,846
zullen we de moordenaar
moeten vinden die dat heeft gedaan.
279
00:19:23,848 --> 00:19:27,334
De jongedame die flauwviel,
is die naar een ziekenhuis gebracht?
280
00:19:28,019 --> 00:19:30,552
Die agenten dachten
duidelijk dat je wat verborg, Reva...
281
00:19:30,554 --> 00:19:33,122
en ik moet
zeggen dat ik dat ook dacht.
282
00:19:34,258 --> 00:19:40,612
Dat is belachelijk. Reva, vertel het hem.
- Ja, alstublieft.
283
00:19:40,614 --> 00:19:43,265
En als je het hem niet wilt vertellen,
vertel het dan maar aan mij.
284
00:19:43,267 --> 00:19:45,779
Pardon. Dit is een priv�kamer.
285
00:19:45,830 --> 00:19:49,015
Wie bent u?
- Een vriend of een vijand.
286
00:19:49,040 --> 00:19:53,365
Ik vind allebei prima. Laten we gewoon
zeggen dat ik een ge�nteresseerde partij ben.
287
00:19:53,390 --> 00:19:54,756
Mijn naam is Raymond.
288
00:19:56,839 --> 00:19:58,872
De vrouw die je man vermoordde...
289
00:19:58,874 --> 00:20:01,842
Heb ik gelijk met de aanname
dat het een vrouw was, Reva?
290
00:20:03,996 --> 00:20:09,216
Ik begrijp waarom je haar
hebt zitten beschermen. Ze heeft je gered.
291
00:20:09,218 --> 00:20:13,787
Bevrijdde je van een niet voor te stellen
nachtmerrie van een gedwongen huwelijk...
292
00:20:13,789 --> 00:20:15,950
met een man die drie keer zo oud was.
293
00:20:16,508 --> 00:20:21,178
Ik heb haar naam nodig, Reva.
- Nee.
294
00:20:21,180 --> 00:20:24,031
Je man was een drugsdealer.
295
00:20:24,033 --> 00:20:27,751
Hij werkte samen met
een nogal verdorven organisatie...
296
00:20:27,776 --> 00:20:31,297
Hielp hun drugs naar
binnen smokkelen via de haven.
297
00:20:31,299 --> 00:20:37,951
En nu heb je hun man vermoord...
Een belangrijk bezit.
298
00:20:37,953 --> 00:20:41,638
Wat denk je dat ze zullen doen
wanneer ze realiseren dat jij het was...
299
00:20:41,640 --> 00:20:48,111
Deze bende moordenaars dat berucht is voor
het niet tonen van genade voor hun vijanden?
300
00:20:51,817 --> 00:20:57,253
Het spijt me zo.
- Ik wil haar geen pijn doen, Reva.
301
00:20:57,708 --> 00:21:04,179
Maar ze heeft iets dat ik nodig heb.
Het betekent niets voor haar en alles voor mij.
302
00:21:06,450 --> 00:21:10,419
Wie is ze?
- Ik weet het niet.
303
00:21:10,421 --> 00:21:14,757
Dat heeft zij nooit gezegd
en wij mochten het niet vragen.
304
00:21:14,759 --> 00:21:17,492
Het enige dat ik
weet is dat je haar terugbetaalt...
305
00:21:17,494 --> 00:21:21,730
door een ander meisje te
vinden dat ook haar hulp nodig heeft.
306
00:21:21,732 --> 00:21:24,643
Je hebt haar
doorverwezen aan een andere cli�nt.
307
00:21:31,074 --> 00:21:35,510
H�, ik verga van de honger.
Wanneer is het ontbijt?
308
00:21:35,512 --> 00:21:39,780
Ik kom te laat voor school.
- Je weet dat ik van een heet ontbijt houd.
309
00:21:41,384 --> 00:21:43,417
Ik zou een briefje
voor je kunnen schrijven.
310
00:21:55,321 --> 00:21:58,802
Je hebt een beslissing genomen?
- Ik kan dit niet langer.
311
00:21:59,925 --> 00:22:04,161
Vermoord hem.
- Houd je aan je normale schema.
312
00:22:04,163 --> 00:22:06,763
Ik neem contact op
wanneer het achter de rug is.
313
00:22:12,871 --> 00:22:17,476
Ok�, dus dit is de composietschets
van de man die ik onze getuige zag grijpen.
314
00:22:17,478 --> 00:22:18,810
Heb je hem kunnen identificeren?
315
00:22:18,812 --> 00:22:24,483
Nee, maar ik was met Samar aan het praten en...
- Heb je haar de ring gegeven?
316
00:22:24,485 --> 00:22:27,386
En riskeren dat ik erachter
kom dat ze niet bij me wil zijn? Nee.
317
00:22:27,388 --> 00:22:31,290
Ik weet zeker dat ze bij je wil zijn.
Je bent een vangst.
318
00:22:31,292 --> 00:22:36,495
Dat is niet echt mijn ervaring geweest.
Ik ben meer een vangst van kortstondige duur.
319
00:22:36,497 --> 00:22:39,398
Ok�, het punt is dat,
"A", ze me zou vermorzelen...
320
00:22:39,400 --> 00:22:43,388
en, "B", ik realiseerde me
dat iemand het remote access apparaat...
321
00:22:43,390 --> 00:22:46,792
in het transportvoertuig heeft geplaatst,
terwijl het in ons wagenpark zat.
322
00:22:46,794 --> 00:22:49,261
Ik neem aan dat je de logboeken
en de bewakingsbeelden hebt bekeken?
323
00:22:49,263 --> 00:22:53,298
Inderdaad en ik
vond niets... in het gebouw.
324
00:22:53,300 --> 00:22:55,967
Misschien hebben ze de beelden weten te loopen
of een manier gevonden om de camera te vermijden.
325
00:22:55,969 --> 00:23:02,124
Ik weet het niet en het maakt me niet uit,
want buiten het gebouw vond ik deze vent...
326
00:23:02,126 --> 00:23:06,011
die richting het postkantoor liep.
327
00:23:06,013 --> 00:23:08,956
En hij en deze vent...
328
00:23:09,156 --> 00:23:11,239
zijn dezelfde persoon.
329
00:23:11,852 --> 00:23:15,253
Met de schets heb ik niets gevonden,
maar we hebben nu tenminste z'n foto.
330
00:23:15,883 --> 00:23:18,551
Gek, of niet? Ogen als een wolf.
331
00:23:18,553 --> 00:23:22,302
Ik doorzoek NCIC om z'n
connectie met Garvey te vinden.
332
00:23:23,091 --> 00:23:24,357
Goedemorgen.
333
00:23:26,223 --> 00:23:29,128
Die zul je niet vinden.
- Waarom niet?
334
00:23:30,769 --> 00:23:34,467
Omdat hij geen connectie met Garvey heeft.
335
00:23:34,469 --> 00:23:39,653
Hoe weet je dat?
- Omdat hij voor Reddington werkt.
336
00:23:45,422 --> 00:23:48,490
Reddington belde. Hij heeft de naam
van de volgende cli�nt van onze Blacklister...
337
00:23:48,492 --> 00:23:50,559
Tara Rayburn, zestien jaar oud.
338
00:23:50,561 --> 00:23:54,729
Haar adres is in Woodbridge, maar op
dit tijdstip is ze vast op school. Mandell High.
339
00:23:54,731 --> 00:23:57,298
Haar naschoolse activiteiten
bestaan kennelijk uit cheerleading...
340
00:23:57,500 --> 00:23:59,133
en het beramen van een
moord met voorbedachten rade.
341
00:23:59,135 --> 00:24:02,537
Haar man is Dale Rayburn. Hij heeft
een tweedehands autozaak hier in D.C.
342
00:24:02,539 --> 00:24:04,972
Als Tara al contact heeft gehad met de
moordenaar zou hij serieus in gevaar kunnen zijn.
343
00:24:04,974 --> 00:24:06,607
Wat een zonde zou dat zijn.
344
00:24:06,609 --> 00:24:08,810
Navabi, ga naar het meisje toe.
Ressler, bewaak de man.
345
00:24:11,714 --> 00:24:13,075
Zeg me dat jij het niet was.
346
00:24:13,800 --> 00:24:16,417
Zeg me dat, nadat we
eindelijk een getuige hadden gevonden...
347
00:24:16,419 --> 00:24:19,387
om mijn identificatie van Garvey te
bevestigen, je hem niet afgepakt hebt.
348
00:24:19,389 --> 00:24:20,638
Elizabeth, wacht eens.
349
00:24:20,640 --> 00:24:23,724
Nee, ik laat je niet
een directe vraag ontwijken...
350
00:24:24,126 --> 00:24:27,161
om me te proberen te
verwarren of me in het duister te houden.
351
00:24:27,163 --> 00:24:28,663
Nou, nu ben ik in de war.
352
00:24:30,233 --> 00:24:34,107
Geef antwoord! Geef me een
direct antwoord op m'n simpele vraag!
353
00:24:34,141 --> 00:24:35,908
Elizabeth...
- Niet nu, Dembe!
354
00:24:35,910 --> 00:24:40,813
Geef antwoord. Heb je Tony Mejia wel
of niet gestolen uit de hechtenis van de FBI?
355
00:24:40,815 --> 00:24:44,632
Je weet dat ik dat heb gedaan.
- Omdat Garvey je plunjezak heeft?
356
00:24:45,953 --> 00:24:48,020
Hij heeft je onder de duim.
357
00:24:48,022 --> 00:24:52,458
Je hebt mij, en de hele taskforce, verraden,
zodat hij de waarheid niet zou onthullen.
358
00:24:52,460 --> 00:24:55,427
Ik heb niemand
verraden en zeker jou niet.
359
00:24:55,429 --> 00:24:58,464
Ik heb je verteld
dat ik die plunjezak zou krijgen.
360
00:24:58,466 --> 00:25:01,634
Als Garvey in jullie hechtenis is,
zal dat onmogelijk zijn.
361
00:25:01,636 --> 00:25:05,070
Als Garvey berecht wordt,
zal dat onmogelijk zijn.
362
00:25:05,072 --> 00:25:09,875
Dus, totdat ik die zak heb, zal ik doen
wat nodig is om te voorkomen dat dat gebeurt.
363
00:25:09,877 --> 00:25:15,414
Maar ik krijg het wel terug
en daarna zal Garvey sterven.
364
00:25:16,013 --> 00:25:22,284
Is Tony Mejia dood? Heb je hem vermoord?
- Het antwoord daarop weet je wel.
365
00:25:25,723 --> 00:25:27,923
Het is ingewikkelder dan u zich realiseert.
366
00:25:27,925 --> 00:25:29,908
Ik moet contact opnemen met
onze advocaten. De ouders van Tara...
367
00:25:29,910 --> 00:25:34,229
Ze is de verdachte in een moordonderzoek.
Ik vraag niet om uw toestemming, rector Cohen.
368
00:25:34,231 --> 00:25:35,364
Dit is een criminele kwestie.
369
00:25:37,734 --> 00:25:39,500
Er zijn procedures.
370
00:25:41,227 --> 00:25:45,095
Tara, dit is Agent Navabi. Ze...
- Ik heb deze kamer nodig.
371
00:25:45,097 --> 00:25:48,165
Wat? Sorry, nee.
Zoals ik al zei, we kunnen niet...
372
00:25:48,167 --> 00:25:50,701
En zoals ik al zei,
ik vraag niet om toestemming.
373
00:25:52,872 --> 00:25:56,574
Stap naar buiten of ik laat u arresteren
voor het belemmeren van de rechtgang. Nu.
374
00:26:02,782 --> 00:26:06,350
We weten het, Tara.
We hebben met Reva Jawal gesproken.
375
00:26:06,352 --> 00:26:08,518
We weten dat ze
haar man heeft vermoord...
376
00:26:08,520 --> 00:26:09,753
met de hulp van een
vrouw waar ze online over hoorde.
377
00:26:09,755 --> 00:26:13,409
Als betaling moest ze
haar een nieuwe cli�nt refereren.
378
00:26:13,434 --> 00:26:16,736
Ik ken geen Reva Jawal.
- Het is nog niet te laat.
379
00:26:16,738 --> 00:26:20,706
Heb je haar ontmoet?
Dreigt er gevaar voor je man?
380
00:26:20,708 --> 00:26:24,677
Me vermoorden? Kom op zeg. U kunt toch niet
serieus geloven dat Tara me dood wil hebben.
381
00:26:24,679 --> 00:26:26,879
O, het is veel
serieuzer dan dat, Mr Rayburn.
382
00:26:26,881 --> 00:26:30,716
We denken dat ze daadwerkelijk geregeld
heeft dat iemand de klus voor haar klaart.
383
00:26:30,718 --> 00:26:33,569
Belachelijk.
Tara is gelukkig. Wij zijn gelukkig.
384
00:26:33,571 --> 00:26:38,758
Luister naar me, hoe ongelukkig je nu ook bent,
het is het niet waard om je leven kapot te maken.
385
00:26:39,116 --> 00:26:41,783
Als hem iets overkomt,
ga je de gevangenis in.
386
00:26:44,204 --> 00:26:48,874
Ik weet niet of ik het tegen kan houden.
387
00:26:48,876 --> 00:26:51,726
Dus er is een actief plan.
Je moet het afblazen.
388
00:26:51,728 --> 00:26:55,931
M'n partner praat al met Tara.
- Mooi. Dan kan Tara het haar zelf vertellen.
389
00:26:55,933 --> 00:27:00,368
Ze wilde trouwen. Haar ouders hebben het
goedgekeurd. Onze dominee heeft het gezegend.
390
00:27:00,370 --> 00:27:05,140
We hebben een mooi leven.
- Om de een of andere reden betwijfel ik dat.
391
00:27:05,142 --> 00:27:08,043
Bill, ik dacht dat ik tegen je had gezegd
dat de Audi uit '06 naar de garage moest.
392
00:27:08,045 --> 00:27:13,098
Ja, baas. Dat heb ik al gedaan.
- Waarom kijk ik er dan naar vanuit m'n raam?
393
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
Liggen!
394
00:27:31,400 --> 00:27:32,799
Stop, FBI!
395
00:27:34,103 --> 00:27:38,939
Help! Alsjeblieft!
Die man probeert me te vermoorden!
396
00:27:44,579 --> 00:27:46,412
H�, vriend, wat is er aan de hand?
397
00:28:01,064 --> 00:28:02,830
Ze heeft je jas aangeraakt.
Ik heb hem nodig.
398
00:28:10,823 --> 00:28:12,573
We hebben een probleem.
399
00:28:12,575 --> 00:28:18,479
Ga je me vertellen wat het is of moet ik raden?
- Keen. Ze zoekt Tony Mejia.
400
00:28:18,481 --> 00:28:21,315
Om de een of andere reden
zal ze wel denken dat hij nog leeft.
401
00:28:21,317 --> 00:28:24,247
Ze heeft stilletjes contact opgenomen
met een paar wetshandhavinginstanties...
402
00:28:24,249 --> 00:28:26,320
en vroeg om
hulp om hem te vinden.
403
00:28:26,960 --> 00:28:30,061
Dat is een probleem?
- Is dat dan niet zo?
404
00:28:30,063 --> 00:28:33,098
Als je mij vraagt, lijkt het me
precies de kans die we nodig hebben...
405
00:28:33,100 --> 00:28:35,884
Een perfecte manier
om ons pressiemiddel te krijgen.
406
00:28:35,886 --> 00:28:39,738
Ik denk dat we Agent Keen moeten
helpen bij het vinden van wat ze zoekt.
407
00:28:46,759 --> 00:28:49,661
Wacht. Ga terug.
Reddington heeft de konvooi aangevallen?
408
00:28:49,663 --> 00:28:50,929
Hij is degene die
de getuige afgepakt heeft?
409
00:28:50,931 --> 00:28:53,365
Reddington, niet Garvey?
Waarom zou hij dat doen?
410
00:28:53,367 --> 00:28:56,501
Omdat als Tony Mejia ooit
getuigde Garvey de gevangenis in zou gaan...
411
00:28:56,503 --> 00:28:58,684
en dan zou Reddington
z'n plunjezak niet terugkrijgen.
412
00:28:58,711 --> 00:29:00,945
En totdat hij die heeft,
lijkt het erop dat Mr Reddington...
413
00:29:00,947 --> 00:29:03,647
zal doen wat hij kan
om Garvey te beschermen...
414
00:29:03,649 --> 00:29:06,116
waaronder het stelen van een
belangrijke getuige onder onze neuzen vandaan.
415
00:29:06,118 --> 00:29:08,018
We dachten dat Mr Reddington
hem zou proberen te verplaatsen...
416
00:29:08,020 --> 00:29:10,938
Hem zover mogelijk bij
Garvey vandaan zien te krijgen.
417
00:29:10,972 --> 00:29:14,006
Dus hebben we een opsporingsbericht gestuurd
naar alle priv�vliegvelden aan de oostkust.
418
00:29:14,008 --> 00:29:15,674
Heeft het wat opgeleverd?
- Misschien wel.
419
00:29:15,676 --> 00:29:18,911
Er is een douanemedewerker die denkt dat
hij Mejia in een priv�vliegtuig zag stappen...
420
00:29:18,913 --> 00:29:20,779
een paar uur voordat we het
opsporingsbericht hadden rondgestuurd.
421
00:29:20,781 --> 00:29:23,082
Ga, jullie beiden.
Als je bevestiging krijgt...
422
00:29:23,084 --> 00:29:25,684
regelen we het manifest,
om te kijken waar hij heen ging.
423
00:29:25,686 --> 00:29:29,054
We hebben de Blacklister ge�dentificeerd.
- Ze is zeventien?
424
00:29:29,056 --> 00:29:31,170
Deze jongedame is verantwoordelijk voor
het vermoorden van minstens tien mannen.
425
00:29:31,172 --> 00:29:32,658
Ik kon het zelf ook niet geloven.
426
00:29:32,660 --> 00:29:34,827
Ze is oud genoeg om te onderzoeken
hoe je een bom in een rugzak kunt bouwen.
427
00:29:34,829 --> 00:29:38,937
Dus, toen ze vluchtte, pakte ze
iemand vast, raakte z'n leren jas aan.
428
00:29:38,939 --> 00:29:41,306
Ik heb het lab het laten
controleren op latente vingerafdrukken.
429
00:29:41,308 --> 00:29:44,943
En je kreeg wat terug?
- Inderdaad. Een immigratiedocument.
430
00:29:44,945 --> 00:29:48,146
Anna-Gracia Duerte,
zeventien jaar geleden geboren in Brazili�.
431
00:29:48,148 --> 00:29:50,582
Volgens het Ministerie van
Buitenlandse Zaken kwam ze het land binnen...
432
00:29:50,584 --> 00:29:55,001
als dertienjarige met haar man.
- Kan dat kloppen? Dertien?
433
00:29:55,042 --> 00:29:58,143
Ze trouwde met een Amerikaanse
zakenman genaamd Robert Corbin.
434
00:29:58,145 --> 00:30:01,080
Hij werkte voor een
uitgeverij dat kantoren in Brazili� had.
435
00:30:01,082 --> 00:30:05,634
Hij was 43. En dit is een
offici�le kopie van hun huwelijksvergunning.
436
00:30:05,636 --> 00:30:08,087
Dus, de moordenaar die
kinderbruiden bevrijdt, is er zelf ook eentje.
437
00:30:08,089 --> 00:30:12,424
De huwelijksvergunning heeft een
adres in White Oak. Ga daar naartoe, nu.
438
00:30:39,987 --> 00:30:42,187
Ik ga naar het dak
als jij naar het steegje gaat.
439
00:31:06,955 --> 00:31:08,938
Blijf weg! Kom niet dichterbij!
440
00:31:08,940 --> 00:31:10,518
Dan spring ik!
- Doe dat alsjeblieft niet.
441
00:31:10,520 --> 00:31:13,200
Dat doe ik wel! Blijf weg!
442
00:31:13,829 --> 00:31:17,897
Luister, ik kan me alleen maar
voorstellen wat je meegemaakt hebt.
443
00:31:17,899 --> 00:31:19,699
Op het ene moment ben je een kind...
444
00:31:19,701 --> 00:31:21,701
en op het andere moment ben je getrouwd
met een man die 30 jaar ouder is dan jij.
445
00:31:21,703 --> 00:31:25,955
Ik was niet alleen met hem getrouwd!
Hij heeft me verkracht!
446
00:31:28,360 --> 00:31:31,511
Hij woonde in de buurt
van het huis van m'n familie.
447
00:31:31,513 --> 00:31:35,055
Op een dag nodigde hij me uit
om z'n appartement te bekijken en...
448
00:31:36,651 --> 00:31:40,353
Ik heb het aangegeven.
Ben naar de politie gegaan.
449
00:31:40,355 --> 00:31:43,189
Toen m'n ouders erachter kwamen,
waren ze kwaad...
450
00:31:43,191 --> 00:31:50,013
op mij. Omdat ik ze beschaamd had.
Voor het veroorzaken van een schandaal.
451
00:31:51,113 --> 00:31:54,825
Om het te laten verdwijnen,
vertelden ze een verhaal.
452
00:31:56,263 --> 00:31:59,522
Ze zeiden dat
we van elkaar hielden.
453
00:31:59,524 --> 00:32:04,210
Ze gingen naar Robert en sloten een deal,
alsof ik iets was om te verhandelen!
454
00:32:05,336 --> 00:32:07,113
Het spijt me zo.
455
00:32:07,924 --> 00:32:11,359
Ik heb zijn hel
bijna drie jaar overleefd.
456
00:32:11,361 --> 00:32:14,612
Tot een middag...
457
00:32:15,304 --> 00:32:17,222
toen ik mezelf bevrijdde.
458
00:32:20,100 --> 00:32:22,954
Verlossing...
459
00:32:23,687 --> 00:32:25,907
door een keukenmes van tien dollar.
460
00:32:27,941 --> 00:32:29,855
Toen wist ik wat ik ging doen.
461
00:32:29,857 --> 00:32:34,615
Dat ik zou sterven, als dat nodig was,
bij het proberen te redden van anderen.
462
00:32:38,057 --> 00:32:40,107
M'n ouders zijn
vermoord toen ik negen was.
463
00:32:40,109 --> 00:32:45,179
M'n broer en ik, we moesten
bij de familie van onze vader wonen.
464
00:32:45,181 --> 00:32:48,532
En toen begon ik,
langzaam, te genezen.
465
00:32:48,534 --> 00:32:51,569
Dat was voor een
groot deel dankzij m'n nichtje Yana.
466
00:32:51,571 --> 00:32:55,803
Ze was vijftien. Ze was een
soort van tweede moeder voor me.
467
00:32:56,709 --> 00:33:01,512
Tot ��n avond bij het eten
m'n oom aankondigde dat ze ging trouwen...
468
00:33:01,934 --> 00:33:03,700
met een man die
geen van ons ooit ontmoet had.
469
00:33:05,804 --> 00:33:08,305
Die nacht hebben
Yana en ik bij elkaar zitten huilen.
470
00:33:08,307 --> 00:33:13,028
Omdat de volgende dag die
man kwam en toen was ze weg.
471
00:33:15,865 --> 00:33:18,982
Ik had niet de kans om haar te helpen.
472
00:33:21,020 --> 00:33:28,008
Geef me alsjeblieft de kans om je te
helpen, Anna-Gracia... Om je verhaal te vertellen.
473
00:33:30,596 --> 00:33:33,230
Dit is niet waar je
verhaal hoort te eindigen.
474
00:33:48,970 --> 00:33:53,207
Het is een priv�terminal, dus de douane
komt alle buitenlandse aankomsten controleren...
475
00:33:53,209 --> 00:33:55,593
Om te kijken of alles in orde is.
476
00:33:55,618 --> 00:33:57,218
En het was deze jongeman die u zag.
477
00:33:57,220 --> 00:33:59,153
Dat weet u zeker?
- Vrij zeker.
478
00:33:59,155 --> 00:34:01,355
Ik had net een vlucht
vanuit Buenos Aires gecontroleerd...
479
00:34:01,357 --> 00:34:04,926
en ik reed terug naar het
kantoor voorbij deze hangar hier.
480
00:34:04,928 --> 00:34:06,394
Hij was er vrij slecht aan toe.
481
00:34:15,538 --> 00:34:20,508
Wat zag u precies?
- De deur van de hangar stond ietsjes open.
482
00:34:20,510 --> 00:34:23,611
Ik zag die vent uit een auto
stappen met een tweede man.
483
00:34:23,613 --> 00:34:28,019
Die tweede man had
een hoed op en een lange jas.
484
00:34:28,044 --> 00:34:31,112
U weet wel, van die hoeden die zo'n dure...
- Een fedora?
485
00:34:31,114 --> 00:34:33,214
Ja. We hebben wel
een idee wie dat zou kunnen zijn.
486
00:34:33,216 --> 00:34:38,286
Ze zijn in een Gulfstream G650 gestapt.
Volgens het manifest gingen ze naar de Antillen.
487
00:34:44,825 --> 00:34:47,292
Agent, wat doet u?
- We zijn in de val gelokt.
488
00:34:49,963 --> 00:34:53,801
Hallo, Agent Keen.
We willen dat je met ons meekomt.
489
00:34:54,634 --> 00:34:57,802
Jullie werken voor Garvey?
- Hij wacht.
490
00:35:26,306 --> 00:35:30,308
Jullie begrijpen wat jullie vragen?
Ze is schuldig aan meerdere moorden.
491
00:35:30,310 --> 00:35:34,041
De eerste was die van haar man.
Een misdaad die ze pleegde toen ze zestien was.
492
00:35:34,066 --> 00:35:37,167
Haar leeftijd rechtvaardigt
wettig gezien niet wat ze heeft gedaan.
493
00:35:37,169 --> 00:35:39,336
Ik praat het niet goed, Gerald.
Ik verklaar het.
494
00:35:39,838 --> 00:35:42,705
Een dertienjarig slachtoffer van verkrachting,
gedwongen door haar ouders...
495
00:35:42,707 --> 00:35:44,841
om te trouwen met een man die
meer dan drie keer zo oud is als haar.
496
00:35:44,843 --> 00:35:46,309
Een meisje dat niet kon autorijden...
497
00:35:46,311 --> 00:35:49,812
of toestemming kon geven om wettig seks
te hebben met een man die ouder is dan achttien.
498
00:35:49,814 --> 00:35:53,602
Haar ouders hebben toestemming gegeven, voor een
leven van herhaardelijk seksuele aanranding.
499
00:35:53,627 --> 00:35:56,328
Het huwelijk was wettig.
En in de meeste staten geldt dat...
500
00:35:56,330 --> 00:35:59,264
als je trouwt met de man die je naar verluidt
verkracht heeft, kan hij niet vervolgd worden.
501
00:35:59,266 --> 00:36:01,433
Stel je voor hoe haar
gemoedstoestand was, Gerald.
502
00:36:01,435 --> 00:36:03,535
Ze zou kunnen pleiten dat het
onder dwang gebeurde en ze krankzinnig was.
503
00:36:03,537 --> 00:36:06,771
Misschien voor het vermoorden van
haar eigen man, maar ze bleef daarna moorden.
504
00:36:06,773 --> 00:36:10,742
Om anderen te redden. In haar optiek beschermde
ze andere meisjes... Slachtoffers, net als haar.
505
00:36:10,744 --> 00:36:12,077
Haar advocaten
zullen haar het gezicht maken...
506
00:36:12,079 --> 00:36:14,679
voor het stoppen van
gedwongen huwelijken voor minderjarigen...
507
00:36:14,681 --> 00:36:15,747
Een martelaar voor het doel...
508
00:36:15,749 --> 00:36:19,484
om de meest verspreide, goedgekeurde
mishandeling van vrouwen ter wereld te be�indigen.
509
00:36:19,486 --> 00:36:24,147
En jij zult de man zijn die tegen haar vecht.
Ze is nog maar een kind.
510
00:36:24,149 --> 00:36:27,520
Ze heeft alles geleerd dat
er te leren valt over pijn en verraad.
511
00:36:28,320 --> 00:36:31,020
Laten we haar wat leren over genade.
512
00:36:31,022 --> 00:36:33,957
Waarom haalde je
me niet van hem af eerder?
513
00:36:33,959 --> 00:36:38,795
Ik weet dat je het wel had gekund.
- Ik vond het lichtelijk therapeutisch werken.
514
00:36:38,797 --> 00:36:42,732
Ik moet m'n verontschuldiging aanbieden.
- Je hield me in de gaten in Boston.
515
00:36:42,734 --> 00:36:45,602
Ik stelde voor dat je je hier schuil zou houden.
Je koos er voor om dat niet te doen.
516
00:36:45,604 --> 00:36:47,704
Dus, inderdaad,
ik hield je in de gaten in Boston.
517
00:36:47,706 --> 00:36:52,328
Ik accepteer je verontschuldiging
voor het afpakken van onze getuige niet.
518
00:36:52,353 --> 00:36:55,121
Daar verontschuldig ik me niet voor.
519
00:36:55,123 --> 00:37:00,326
Ik verontschuldig me voor Garvey vertellen dat ik
hem zou vermoorden als hij achter jou aan kwam.
520
00:37:00,328 --> 00:37:04,896
En waarom zou je je daarvoor verontschuldigen?
- Denk als een crimineel, Lizzy.
521
00:37:07,068 --> 00:37:10,053
Omdat door hem te
bedreigen je hem vertelde hoe belangrijk...
522
00:37:10,078 --> 00:37:12,389
ik voor je ben.
- Inderdaad.
523
00:37:12,414 --> 00:37:16,193
Door hem te vertellen dat hij niet achter mij aan
moest gaan, verzekerde je dat hij het ging doen.
524
00:37:17,086 --> 00:37:19,453
Ik verwacht niet dat je
m'n verontschuldiging accepteert...
525
00:37:19,455 --> 00:37:23,909
Niet voordat dit afgelopen is.
En waneer dat zo is... misschien.
526
00:37:24,626 --> 00:37:27,894
Ik weet niet of dit jouw schuld is of niet.
527
00:37:29,298 --> 00:37:31,417
Maar ik weet wel...
528
00:37:32,484 --> 00:37:35,129
dat ik hier nog ben door jou.
529
00:37:36,105 --> 00:37:39,206
Dus, bedankt.
530
00:37:42,544 --> 00:37:47,447
Ik begrijp dat je de jongedame die
Jerry Jawal heeft vermoord in hechtenis hebt.
531
00:37:47,449 --> 00:37:52,845
Ik wil dat je haar
een vraag stelt voor mij... Voor ons.
532
00:37:55,291 --> 00:37:58,292
Ik ben moe.
- We zijn bijna klaar.
533
00:37:58,294 --> 00:38:02,363
Anna, de U.S. Attorney
heeft een beslissing genomen.
534
00:38:02,365 --> 00:38:05,633
Hij heeft het recht om je aan te
klagen als een volwassene voor je misdaden.
535
00:38:05,635 --> 00:38:09,955
In plaats daarvan heeft hij ermee ingestemd
om je aan te klagen als een minderjarige.
536
00:38:11,161 --> 00:38:12,827
Ik weet niet goed wat dat betekent.
537
00:38:12,829 --> 00:38:15,563
Het betekent dat je je
schuld moet bekennen over alles...
538
00:38:15,565 --> 00:38:18,299
moet instemmen om therapie te
volgen en de noodzaak voor rehabilitatie.
539
00:38:18,301 --> 00:38:22,337
Maar het betekent ook dat je niet naar
een gevangenis voor volwassenen zult gaan.
540
00:38:22,339 --> 00:38:24,172
Als je je tijd uitzit en
uit de problemen blijft...
541
00:38:24,174 --> 00:38:27,375
zou je vrij kunnen
zijn tegen de tijd dat je 21 bent.
542
00:38:27,377 --> 00:38:33,802
21? Hoe?
Waarom zouden ze dit voor me doen?
543
00:38:33,804 --> 00:38:38,306
Omdat voor de eerste keer in een lange tijd
iemand je gaat behandelen als wat je bent...
544
00:38:38,308 --> 00:38:39,708
Een kind.
545
00:38:41,211 --> 00:38:42,744
Bedankt.
546
00:38:45,549 --> 00:38:49,417
Anna, er is iets
waarmee je ons zou kunnen helpen.
547
00:38:49,819 --> 00:38:52,887
Reva Jawals man had een kluis.
548
00:38:52,889 --> 00:38:54,889
Voordat je die avond vertrok,
heb je het leeggemaakt.
549
00:38:54,891 --> 00:38:57,658
Weet je dat nog?
- Ja.
550
00:38:57,660 --> 00:38:59,995
Er was een boek...
Een zwart bankgrootboek.
551
00:38:59,997 --> 00:39:02,955
We hebben je appartement doorzocht,
maar we konden het niet vinden.
552
00:39:02,957 --> 00:39:08,186
Ik heb het weggegooid.
- Weet je nog waar?
553
00:39:10,257 --> 00:39:12,590
Denk na. Het is erg belangrijk.
554
00:39:18,946 --> 00:39:20,943
Is dit niet schitterend?
555
00:39:23,836 --> 00:39:25,736
Een soort ruggenkrabber, denk ik.
556
00:39:29,609 --> 00:39:31,208
Hier heb je een zak noodles.
557
00:39:32,984 --> 00:39:35,572
Herinner me er weer eens aan
waarom een lijst met drugsroutes...
558
00:39:35,574 --> 00:39:39,727
waardevoller is dan de sleutelgetuige
die je uit de hechtenis van de FBI hebt gestolen?
559
00:39:39,729 --> 00:39:42,797
Jouw getuige
vormde een juridische bedreiging.
560
00:39:42,799 --> 00:39:45,900
Jammer genoeg is Mr Garvey
niet bang voor juridische bedreigingen.
561
00:39:45,902 --> 00:39:49,320
Of voor jou of de politie of de kartels.
562
00:39:49,322 --> 00:39:51,906
Nee. Maar hij is wel bang
voor het verliezen van z'n macht...
563
00:39:51,908 --> 00:39:56,261
en dat ben ik van plan om hem af te pakken
wanneer we dat verdomde grootboek vinden.
564
00:39:59,816 --> 00:40:04,678
Wow. Palm Thai.
Wat is de gelegenheid?
565
00:40:04,703 --> 00:40:07,104
Niets bijzonders.
Ik had gewoon een zware dag.
566
00:40:07,106 --> 00:40:10,500
Ik dacht dat ik het weg
kon spoelen met wat Pad See Ew.
567
00:40:11,477 --> 00:40:13,677
Wil je geen Thais eten?
Want we hebben volgens mij ook ander eten.
568
00:40:13,679 --> 00:40:17,314
Nee, nee, Thais is goed.
Thais is... Nee, dat is prima.
569
00:40:17,316 --> 00:40:21,318
Het is alleen dat...
Het is zo dom eerlijk gezegd.
570
00:40:22,655 --> 00:40:26,171
Je weet dat m'n oma
veel spullen aan het weggooien is...
571
00:40:26,173 --> 00:40:29,561
Zij dacht dat...
572
00:40:31,021 --> 00:40:32,396
Wat?
573
00:40:35,367 --> 00:40:37,234
Het is niets, echt.
574
00:40:44,778 --> 00:40:48,513
Wow. Het is prachtig.
575
00:40:49,750 --> 00:40:53,051
Ze zal zo gelukkig zijn om dat te horen.
576
00:40:53,053 --> 00:40:58,874
Het is echt meer van haar uit dan van mij.
- Stop daarmee. Ik weet dat het jouw idee was.
577
00:40:58,876 --> 00:41:01,426
Ik vind hem heel mooi. Bedankt.
578
00:41:04,181 --> 00:41:06,698
Dus zullen we gaan eten?
579
00:41:06,700 --> 00:41:10,168
Eten.
- Ja, je weet wel...
580
00:41:10,654 --> 00:41:12,054
Voedsel.
581
00:41:12,079 --> 00:41:13,578
Ik verga van de honger.
582
00:41:15,482 --> 00:41:18,016
Weet je zeker dat je wel Thais wilt?
Want ik kan wat anders bestellen.
583
00:41:18,018 --> 00:41:20,885
Nee, nee, echt, het is goed.
584
00:41:20,887 --> 00:41:23,254
Alles dat ik wil is hier.
585
00:41:33,479 --> 00:41:35,100
- Untranslated subtitle -
586
00:41:45,553 --> 00:41:49,402
Ja?
- Je hebt het geprobeerd.
587
00:41:49,404 --> 00:41:52,572
Je hebt gefaald.
- Nou, je weet wat ze zeggen.
588
00:41:52,574 --> 00:41:54,273
Als het je de eerste keer niet lukt...
589
00:41:54,275 --> 00:41:56,801
Jij bent aan de beurt geweest.
Nu ben ik aan de beurt.
590
00:41:56,832 --> 00:42:00,434
Nou, word niet te gretig.
Ik heb nog steeds wat je zoekt.
591
00:42:01,846 --> 00:42:06,106
Maar nu ben ik niet de
enige die iets van waarde mist.
592
00:42:06,108 --> 00:42:09,811
Waar heb je het over?
- Je hoort nog van me.
593
00:42:23,500 --> 00:42:26,500
Vertaling & sync: MugenJin.
57069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.