All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_OVA_-_2_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia http://www.tenkuukai.com 2 00:00:28,590 --> 00:00:31,920 Dammit, where'd Kuuya get to? 3 00:00:32,470 --> 00:00:34,180 I can't sense his Sohma anywhere. 4 00:01:03,080 --> 00:01:09,080 This human world sure is inconvenient. Even where you walk is regulated. 5 00:01:24,010 --> 00:01:25,070 A child? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,290 Look out! 7 00:01:39,320 --> 00:01:39,950 What? 8 00:02:10,490 --> 00:02:17,450 Chase the smile you saw in your dream Yume no naka de mita hohoemi o oe 9 00:02:18,580 --> 00:02:25,930 Now you're sure it's a pure love, oh yeah! Kitto tashika na, It's a pure love, oh yeah! 10 00:02:26,570 --> 00:02:33,610 Until the day we meet, keep the fire in your heart Meguriau hi made mune no honou o 11 00:02:34,590 --> 00:02:42,500 Don't let it go out, Keep your pure love, oh yeah! Keshicha ikenai Keep your pure love, oh yeah! 12 00:02:42,900 --> 00:02:50,360 The memory burns within Moeru you na kioku o tadore 13 00:02:50,980 --> 00:02:57,570 Inside the inferno Atsui kodou no naka 14 00:02:59,070 --> 00:03:02,480 Keep your pure love, keep your pure love 15 00:03:03,150 --> 00:03:06,150 Someone is calling you Dareka ga yonderu 16 00:03:06,950 --> 00:03:10,480 Side by side, meet in future 17 00:03:11,150 --> 00:03:16,070 Search for that smile Ano hohoemi o sagashite 18 00:03:16,650 --> 00:03:21,020 In the shining future Hikariaru mirai 19 00:03:29,740 --> 00:03:32,950 Water of Amnesia 20 00:03:34,370 --> 00:03:35,790 Dan! 21 00:05:10,100 --> 00:05:13,590 I can't believe it. It must be a mistake, Lakshu. 22 00:05:14,520 --> 00:05:16,030 There's no mistake. 23 00:05:16,400 --> 00:05:19,490 An unknown Sohma has appeared in the human world. 24 00:05:20,500 --> 00:05:21,120 The human world? 25 00:05:21,640 --> 00:05:25,370 It started small, but it's growing larger. 26 00:05:25,650 --> 00:05:30,710 If it continues, it could be dangerous. 27 00:05:30,890 --> 00:05:33,660 It's not the Asura army's black Sohma, is it? 28 00:05:34,060 --> 00:05:35,790 No, it's not. 29 00:05:36,040 --> 00:05:39,610 It's complete unknown Sohma. I haven't been able to find out what it is. 30 00:05:40,290 --> 00:05:42,610 If even Lakshu can't find out what it is... 31 00:05:43,010 --> 00:05:46,070 Then it's up to us to find it. 32 00:05:46,340 --> 00:05:49,520 Yes, I want the Hachibushu to go to the human world. 33 00:05:49,640 --> 00:05:52,750 Then I guess that's where we're going. To the human world. 34 00:05:55,280 --> 00:05:56,400 The human world... 35 00:05:56,570 --> 00:05:57,310 Shurato. 36 00:05:57,650 --> 00:05:58,230 Yes, Lakshu? 37 00:05:58,790 --> 00:06:04,190 All memory of you or Gai has been erased. 38 00:06:04,920 --> 00:06:07,730 What? Why did you do that? 39 00:06:07,800 --> 00:06:08,690 It's for your sake, Shurato. 40 00:06:09,350 --> 00:06:13,360 Otherwise, it would be too hard for you to leave the human world again and return to Tenkuukai. 41 00:06:13,770 --> 00:06:16,810 Tenkuukai needs you. 42 00:06:18,200 --> 00:06:19,120 Shurato... 43 00:06:24,190 --> 00:06:25,700 Hey, don't worry about it! 44 00:06:26,010 --> 00:06:29,390 I'm Shura-Oh Shurato of the Deva army, after all! 45 00:06:29,840 --> 00:06:33,000 And Creator God Brahma's successor, too. 46 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 Don't get picky! 47 00:06:38,020 --> 00:06:44,270 I wish I could go with you, but I have to stay here and protect Tenkuukai. 48 00:06:44,470 --> 00:06:49,180 Please leave this mysterious Sohma to us Hachibushu, Lady Lakshu. 49 00:06:53,350 --> 00:06:55,980 It'll be good to go to the human world again. 50 00:06:56,180 --> 00:06:59,210 I'll have to eat lots of jumbo gyoza at Manchindo. 51 00:06:59,580 --> 00:07:05,430 Oh, yeah, I can't forget Menmado's negiramen and Pizza Cat's tuna sushi! 52 00:07:05,880 --> 00:07:08,830 There's one more thing I have to say. 53 00:07:12,570 --> 00:07:16,090 Shurato, if you go after another girl there, you'll be in big trouble! 54 00:07:16,490 --> 00:07:17,910 Okay, okay. 55 00:07:18,200 --> 00:07:20,890 Keep acting like before and you'll really get it! 56 00:07:21,090 --> 00:07:24,340 You mean the waitress? All we did was have some lunch. 57 00:07:24,890 --> 00:07:28,100 And how do you explain the girl in Hete village? 58 00:07:28,310 --> 00:07:31,800 I told you! It was just a coincidence! 59 00:07:31,880 --> 00:07:33,240 And what about the one before that? 60 00:07:33,600 --> 00:07:35,880 Some people just don't learn. 61 00:07:44,550 --> 00:07:46,750 I wonder how Shurato and the others are doing. 62 00:08:16,380 --> 00:08:18,370 I wonder why he's calling us so suddenly. 63 00:08:19,510 --> 00:08:21,660 I don't know, but it must be important. 64 00:08:55,430 --> 00:08:56,600 What's wrong, Hyuga? 65 00:08:57,440 --> 00:08:59,860 It's nothing. Let's go. 66 00:09:02,370 --> 00:09:03,320 It couldn't be... 67 00:09:32,460 --> 00:09:34,770 What are you thinking about, Mina? 68 00:09:39,170 --> 00:09:40,660 Shall I guess? 69 00:09:45,230 --> 00:09:46,560 G-A-I. 70 00:10:52,570 --> 00:10:54,520 What? I can't believe it. 71 00:10:54,890 --> 00:10:55,460 Dan disappeared? 72 00:10:56,270 --> 00:10:57,730 Just like Kuuya. 73 00:10:58,020 --> 00:10:59,290 And someone else, too. 74 00:11:01,920 --> 00:11:02,810 Gai. 75 00:11:03,090 --> 00:11:03,340 What? 76 00:11:03,930 --> 00:11:06,340 What do you mean Gai disappeared? 77 00:11:06,750 --> 00:11:10,170 He and Shurato merged to become Brahma's successor, didn't they? 78 00:11:10,570 --> 00:11:17,170 Shurato was just mumbling when I talked to him on the phone, but it seems to be true. 79 00:11:18,340 --> 00:11:21,000 Gai... What could Shurato be thinking? 80 00:11:23,680 --> 00:11:25,790 Wait. I saw Gai a little while ago. 81 00:11:26,750 --> 00:11:29,420 It was just for a second, but I'm sure it was him. 82 00:11:30,090 --> 00:11:31,420 You're sure about this? 83 00:11:31,550 --> 00:11:32,420 I'm positive. 84 00:11:34,380 --> 00:11:36,440 Kuuya, Dan, now Gai. 85 00:11:36,650 --> 00:11:37,660 Reiga, what is... 86 00:11:38,300 --> 00:11:41,500 We've gotten involved in something incredible. 87 00:11:42,170 --> 00:11:45,200 The strange Sohma Lakshu found. 88 00:11:45,830 --> 00:11:48,200 What's happening in this world? 89 00:11:48,350 --> 00:11:50,160 We can't just sit here. 90 00:11:50,980 --> 00:11:56,330 We must find this Sohma and our missing friends. 91 00:11:57,000 --> 00:11:59,110 Exactly. Let's go, Reiga, Renge. 92 00:11:59,140 --> 00:12:00,130 Wait a minute. 93 00:12:02,790 --> 00:12:05,210 Leave this to me, okay? 94 00:13:11,900 --> 00:13:14,490 Mom, hurry! 95 00:13:22,320 --> 00:13:24,020 What're you doing here? 96 00:13:26,420 --> 00:13:27,800 I'm looking at the cherry blossoms. 97 00:13:27,930 --> 00:13:28,520 Cherries? 98 00:13:30,300 --> 00:13:32,700 I'm Gai. Kuroki Gai. 99 00:13:32,900 --> 00:13:36,000 Gai, huh? That's a cool name. 100 00:13:36,090 --> 00:13:37,410 I'm Hidaka Shurato. 101 00:13:37,540 --> 00:13:37,970 Shurato? 102 00:13:38,710 --> 00:13:40,610 Are you going to this school, too? 103 00:13:40,800 --> 00:13:41,430 Yeah. 104 00:13:41,860 --> 00:13:44,180 Then let's be friends! 105 00:14:22,460 --> 00:14:23,290 Mina! 106 00:14:27,040 --> 00:14:27,720 Gai... 107 00:14:29,910 --> 00:14:30,840 Give me Gai back. 108 00:14:54,420 --> 00:14:56,930 Why did Gai have to die? 109 00:14:58,850 --> 00:15:01,040 Why did you two have to merge? 110 00:15:01,490 --> 00:15:03,620 Mina, how do you know- 111 00:15:04,660 --> 00:15:07,870 If you say it was destiny, then I curse destiny. 112 00:15:08,290 --> 00:15:11,300 And the Tenkuukai that created that destiny. 113 00:15:12,850 --> 00:15:13,880 Mina.... 114 00:15:17,880 --> 00:15:23,240 Gai never did anything wrong. He was the kindest, gentlest child in the world. 115 00:15:24,900 --> 00:15:27,160 Why did this have to happen to him? 116 00:15:27,800 --> 00:15:30,160 Gai, how you must have suffered. 117 00:15:33,200 --> 00:15:35,590 How much pain you must have gone through. 118 00:15:36,920 --> 00:15:41,110 Shurato, give him back. 119 00:15:42,360 --> 00:15:45,590 Give me Gai back! 120 00:16:29,370 --> 00:16:30,770 Are you okay, Reiga? 121 00:16:31,870 --> 00:16:32,850 I think so. 122 00:16:33,410 --> 00:16:35,850 But it looks like the mysterious Sohma has started to move. 123 00:16:36,710 --> 00:16:38,850 It looks like we're facing a powerful enemy. 124 00:16:39,550 --> 00:16:40,380 Do you know where it is? 125 00:16:41,040 --> 00:16:42,100 Of course. 126 00:16:42,280 --> 00:16:44,520 Then it's time for the Hachibushu to move. 127 00:16:45,550 --> 00:16:49,010 We must find this Sohma and save Dan and Kuuya. 128 00:16:49,270 --> 00:16:50,360 What about Shurato? 129 00:16:50,730 --> 00:16:54,030 With Gai gone, he's in no shape to fight. 130 00:16:54,270 --> 00:16:55,990 We'd better leave him alone for now. 131 00:16:56,070 --> 00:16:56,640 Right. 132 00:16:57,030 --> 00:16:59,640 Besides, we owe him. 133 00:17:01,990 --> 00:17:03,650 Then let's go. 134 00:17:44,290 --> 00:17:47,210 This is where Reiga said it was. 135 00:17:48,990 --> 00:17:50,210 Can you sense anything, Hyuga? 136 00:17:50,450 --> 00:17:54,050 I think so. It's not like our Sohma, or black Sohma. 137 00:18:03,880 --> 00:18:04,980 What was that? 138 00:18:05,870 --> 00:18:06,710 It's some kind of weapon! 139 00:18:08,000 --> 00:18:10,210 Whatever it was, they're trying to kill us. 140 00:18:35,250 --> 00:18:37,060 Let's do it, Ryouma! 141 00:18:37,310 --> 00:18:38,000 Right, Hyuga! 142 00:18:39,610 --> 00:18:41,530 Om Ten Sowaka! 143 00:18:52,760 --> 00:18:54,710 Ten-Oh Hyuga! 144 00:18:59,190 --> 00:19:00,690 Om Ryu Sowaka! 145 00:19:19,830 --> 00:19:21,280 Ryu-Oh Ryouma! 146 00:19:49,480 --> 00:19:50,810 Ryu-Oh 147 00:19:50,810 --> 00:19:51,980 Ryu-Oh Kaen 148 00:19:51,980 --> 00:19:52,680 Ryu-Oh Kaengeki! 149 00:20:20,350 --> 00:20:21,220 Ten-Oh 150 00:20:21,220 --> 00:20:22,020 Ten-Oh Goumakou! 151 00:20:47,220 --> 00:20:48,160 We did it! 152 00:21:00,010 --> 00:21:01,340 There were people in there! 153 00:21:01,780 --> 00:21:04,760 We killed humans! 154 00:21:15,560 --> 00:21:18,300 It's no use! If we attack, we'll kill the humans inside. 155 00:21:18,740 --> 00:21:20,630 We can't fight humans. 156 00:21:50,990 --> 00:21:51,960 What do we do? 157 00:22:43,860 --> 00:22:48,280 That's right, dance. Dance for me. 158 00:23:14,990 --> 00:23:21,110 I want to protect, here in my heart Mamotte agetai kono mune no naka de 159 00:23:21,810 --> 00:23:27,980 You, my boy of glass Garasu no shonen anata no koto o 160 00:23:28,560 --> 00:23:34,910 I want to protect you from the destiny Mamotte agetai nanika ga ayatsuru 161 00:23:35,360 --> 00:23:40,490 that would control your heart Unmei no naka de sono kokoro o 162 00:23:41,460 --> 00:23:48,260 Tears shine in your eyes Hitomi ni kirari hikaru namida 163 00:23:48,690 --> 00:23:54,200 If they fall, I'll catch them on my finger Furereba yubi ni sasaru hodo 164 00:23:54,570 --> 00:24:01,720 That sadness only causes you pain Sono kanashimi shizuku no itamu dake de mo 165 00:24:02,030 --> 00:24:07,690 I will relieve it Watashi ni nuguetara 166 00:24:08,160 --> 00:24:15,090 I will hold you tight and kiss it away Tsuyoku daite maputa ni kuchizukete miru 167 00:24:15,780 --> 00:24:22,740 There is only a little pain Kasuka na itami ga aru 168 00:24:33,340 --> 00:24:36,750 A terrible trap awaits the Hachibushu in the human world. 169 00:24:37,420 --> 00:24:39,750 Renge is trapped inside a strange temple. 170 00:24:40,740 --> 00:24:43,940 Shurato is finally reunited with Gai. 171 00:24:44,460 --> 00:24:48,970 But Scrimil was there, too. 172 00:24:49,620 --> 00:24:53,430 Next on Tenkuu Senki Shurato: Battle for Genesis: 173 00:24:53,850 --> 00:24:55,340 'Meeting of Saints.' 174 00:24:56,010 --> 00:24:58,420 Is there light beyond the darkness? 12706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.