All language subtitles for SE1- 08 STRIPPERELLA (uncensored) Eivil things come in small packages (Smoke Shiift)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:12,750 Tako je lepo biti dalje od kluba na neko vreme. 2 00:00:12,851 --> 00:00:19,300 Lepo je biti negde gde momci ne bulje u na�e sise. 3 00:00:21,550 --> 00:00:25,150 Zar ti nije hladno u tom malom bikiniju? 4 00:00:25,251 --> 00:00:32,200 Otporna sam na sve vremenske uslove. -Kao Stripperella. 5 00:00:33,140 --> 00:00:40,200 Rekla sam "otporna"? Mislim, smrzavam se. 6 00:00:45,800 --> 00:00:50,300 Lopovi torbica. Idem da na�em �argarepu za nos. 7 00:00:51,670 --> 00:00:55,000 Stanite. To je bio Gucci! 8 00:00:56,150 --> 00:00:59,400 Ovo je trebao da bude moj slobodan dan. 9 00:01:06,650 --> 00:01:11,000 Ne, Stripperella! Pucaj! 10 00:01:14,720 --> 00:01:19,000 Proma�io si me. -Koristi raketni lanser. 11 00:01:22,300 --> 00:01:24,444 Prokletstvo. 12 00:01:40,250 --> 00:01:48,150 Torba i sletanje. -Hvala, kako da ti se odu�im? 13 00:01:49,400 --> 00:01:51,999 Imate li �argarepu? 14 00:02:45,500 --> 00:02:53,400 Zna�i mali sam da igram sa vama? Sada �ete vi postati mali. 15 00:03:04,600 --> 00:03:12,500 Smanji�u ceo svet. I onda �u ja Malecki, biti najvi�i od svih. 16 00:03:20,300 --> 00:03:26,400 Hej pastuvu ima� tako seksi kosu. 17 00:03:26,501 --> 00:03:32,900 �ta ka�e� na privatan ples? -Da li je deset dolara dovoljno? 18 00:03:32,901 --> 00:03:40,801 Daj to, samo �to mi oduzima� vreme, nakazo. 19 00:03:41,001 --> 00:03:44,000 Pozdravite Gisel. 20 00:03:44,101 --> 00:03:48,500 Mrzim kada je konferencija o nov�i�ima u gradu. 21 00:03:49,850 --> 00:03:53,800 Nov�i� iz 1858. 22 00:03:55,200 --> 00:03:59,900 Moj pirsing na pupku vibrira. Mislim: vupak mi pibrira. 23 00:04:00,001 --> 00:04:04,300 �to na �vedskom zna�i "Moram da pi�kim". 24 00:04:10,550 --> 00:04:16,600 Direktore, agent 69 se javlja na du�nost. -Gde si, Stripperella? 25 00:04:16,701 --> 00:04:23,400 Znate da kada nisam Stripperella, ja normalno �ivim kao Erotika D�ons. 26 00:04:23,501 --> 00:04:28,200 Kao �ef tajne organizacije za koju radi� nadam se 27 00:04:28,301 --> 00:04:34,100 da niko ne�e saznati da si ti Erotika i Stripperella. 28 00:04:34,201 --> 00:04:41,700 To bi bilo katastrofalno. �ta ima? Ne�to veliko? 29 00:04:41,801 --> 00:04:46,200 Na �alost, ne�to malo. Do�i ovamo odmah. 30 00:04:52,100 --> 00:05:00,000 Erotika je Stripperella? Svima �u re�i i uni�titi je. 31 00:05:00,301 --> 00:05:06,500 Izvinite, �elim da vratim ovo motorno ulje. Curi. 32 00:05:07,980 --> 00:05:12,400 Mislite na radionicu preko puta. Ovo je striptiz klub. 33 00:05:12,501 --> 00:05:17,500 Mislio sam da mehani�ari igraju oko �ipke. 34 00:05:17,601 --> 00:05:21,800 Svi, slu�ajte me. Erotika je... 35 00:05:25,075 --> 00:05:28,350 Jesi li dobro, Kat? Ne�e� valjda da nas tu�i�? 36 00:05:28,451 --> 00:05:35,400 Htela sam da ka�em ne�to va�no ali se vi�e ne se�am �ta. 37 00:05:35,501 --> 00:05:40,050 Povreda mozga ili gubitak memorije samo potpi�i ovde da nas ne�e� tu�iti. 38 00:05:40,051 --> 00:05:46,150 Agent 69, dobro je da si ovde. Mali zlikovac je na slobodi. 39 00:05:46,251 --> 00:05:49,000 Evo, pogledaj ovo. 40 00:05:49,500 --> 00:05:53,900 Slu�aj kako moja guzica govori. 41 00:05:54,001 --> 00:05:59,400 Prome�aj dobro �efe. 42 00:05:59,401 --> 00:06:05,150 �ta ovo ima sa zlikovcima? -Ni�ta. �eleo sam druga�ije mi�ljenje. 43 00:06:05,251 --> 00:06:08,251 Da li mogu biti u "Amerikan Idol"? 44 00:06:08,352 --> 00:06:13,000 Treba da ve�bate pevanje i va�a ode�a nije prikladna. 45 00:06:13,101 --> 00:06:17,850 Sre�om ima jo� 2 nedelje do audicije. Sada pogledaj ovog 46 00:06:17,951 --> 00:06:20,400 pravog zlikovca. 47 00:06:20,501 --> 00:06:26,100 Ja sam Malecki, nemojte da vas zavara moja visina 48 00:06:26,201 --> 00:06:34,101 jer mi je zlo ogromno. 49 00:06:34,301 --> 00:06:40,300 Mo�e li neko da mi da stolicu ili spusti kameru? 50 00:06:40,401 --> 00:06:47,100 Zaboravite! Poenta je da sam veoma ljut 51 00:06:47,201 --> 00:06:53,700 i da imam zrak koji smanjuje. Smanji�u svet! 52 00:06:53,901 --> 00:06:59,250 Donesite mi telefonski imenik da stanem na njega. 53 00:06:59,251 --> 00:07:04,600 Malecki mora biti zaustavljen. Shvata� �ta mo�e sa tim da uradi. 54 00:07:04,701 --> 00:07:10,600 On mo�e da smanji ljude, zgrade, mostove, lampe, krupne glave. 55 00:07:10,701 --> 00:07:13,400 Kapiram, smanjuje stvari. 56 00:07:13,501 --> 00:07:17,401 Tako je, stvari kao �to je kupus veverice, kamenje. 57 00:07:17,402 --> 00:07:21,402 I te stvari koje devojke nose u svojoj kosi. 58 00:07:27,102 --> 00:07:31,550 Prvi �u da je odvedem ku�i. -Ne, ja �u. Ne diraj je. 59 00:07:31,651 --> 00:07:38,250 Moja je! Ona �eli mene. -Hej, Hal, Bernard. 60 00:07:38,351 --> 00:07:41,990 Napravili ste kopiju mene. Mo�emo je koristiti kao mamac 61 00:07:41,991 --> 00:07:46,631 u veoma opasnim misijama. Brilijantno. 62 00:07:46,666 --> 00:07:52,850 Da, za to smo je napravili. -�ta jo� imate? 63 00:07:52,951 --> 00:07:58,050 Beskrajno velika torbica. Mo�e� u nju sva�ta da stavi�. 64 00:07:58,051 --> 00:08:03,400 Onda imamo magnetne nau�nice. -Originalne iz "Tifanija". 65 00:08:03,501 --> 00:08:08,100 Daj da vidim! -Verovatno su u torbi. 66 00:08:16,100 --> 00:08:21,100 Patuljci, vilenjaci i mali ljudi. 67 00:08:21,201 --> 00:08:27,100 Ve� godinama su nam se podsmevali. 68 00:08:28,350 --> 00:08:31,500 I na�im glasovima. -�ta je sa mojim glasom? 69 00:08:31,501 --> 00:08:35,501 Stani malo. �ta ne valja sa mojim glasom? 70 00:08:35,601 --> 00:08:42,100 Malo je piskav. -Malo? To je kao neka �ala? 71 00:08:42,201 --> 00:08:46,000 Da li zato �to sam mali moj glas je piskav? 72 00:08:46,101 --> 00:08:53,300 Nisi me razumeo. -Nisam, misli� zato �to sam mali? 73 00:08:53,401 --> 00:08:58,001 Da li je to ono �to si mislio? -Ne, to... 74 00:09:01,550 --> 00:09:07,300 Da li imate jo� neki vic o malim ljudima? 75 00:09:07,301 --> 00:09:12,200 Dobro, onda idemo da smanjimo svet! 76 00:10:17,650 --> 00:10:21,700 Ne mogu da na�em proklete tange. 77 00:10:23,111 --> 00:10:27,000 Mo�da mogu da pozajmim jedne od Erotike. 78 00:10:32,200 --> 00:10:35,700 "Tajne Stripperella stvari." 79 00:10:40,300 --> 00:10:46,500 Erotika je Stripperella? Re�i �u svima. 80 00:10:49,740 --> 00:10:56,000 Kad me kugla udarila zaboravila sam da je Erotika Stripperella. 81 00:10:57,100 --> 00:11:02,900 Ne, izgubila sam pam�enje. Erotika je Stripperella. 82 00:11:03,001 --> 00:11:07,600 Ne se�am se ni�ega. Erotika je Stripperella. 83 00:11:07,701 --> 00:11:14,000 Opet sam zaboravila. Erotika je St... Prokletstvo. 84 00:11:19,300 --> 00:11:24,100 Ovo su udarne vesti. Mali zlikovac po imenu Malecki 85 00:11:24,101 --> 00:11:29,700 nalazi se u centru grada i smanjuje sve. Smanjio je i mene. 86 00:11:29,801 --> 00:11:32,111 Ne, nisam cucla. 87 00:11:34,800 --> 00:11:40,700 Normalno se uzbudim sa mu�karcem od 30 centimetara. 88 00:11:41,500 --> 00:11:44,444 Gde li je Erotika oti�la? 89 00:11:45,400 --> 00:11:53,200 Pomo�! Zaglavio sam se! -Pomo�i �u ti. Smanji se. 90 00:11:55,700 --> 00:11:59,100 Spa�en sam. 91 00:12:01,650 --> 00:12:05,100 Pomo�, zaglavio sam se! 92 00:12:06,730 --> 00:12:14,400 Spasi�u te. -To je Stripperella! Hvatajte je. 93 00:12:21,000 --> 00:12:23,555 Za njom! 94 00:12:33,900 --> 00:12:36,333 Udri je. 95 00:12:50,860 --> 00:12:56,900 Ne mrdaj, Stripperella! Izgleda da je mali svet. 96 00:12:56,901 --> 00:13:02,700 Zar ne bi bilo lak�e da si uve�ao sebe umesto da sve smanji�? 97 00:13:02,801 --> 00:13:06,700 Da, ali... Za�epi! PALI. 98 00:13:15,290 --> 00:13:21,700 Jo� jedan zrak i smanji�e� se zauvek. 99 00:13:21,801 --> 00:13:28,000 Pre nego �to te ubijem, �u�e� moje planove. 100 00:13:28,101 --> 00:13:35,100 Ne, ne zanimaju me. -Bio sam trgova�ki putnik. 101 00:13:35,201 --> 00:13:39,300 I i�ao sam od vrata do vrata. 102 00:13:40,300 --> 00:13:45,000 Za�to je te�ko da pogleda dole? 103 00:13:45,101 --> 00:13:51,300 Svaki dan bio je novo poni�enje. 104 00:13:51,401 --> 00:13:59,301 Moj ceo �ivot je bio frustriran i poni�avaju�i. 105 00:14:00,301 --> 00:14:04,100 Po�eli su da se �ale sa mnom. Ponekad nije bilo lo�e. 106 00:14:05,900 --> 00:14:11,300 Jednog dana odlu�io sam da ne budem mali 107 00:14:11,401 --> 00:14:18,600 i da svi drugi budu manji od mene. Tako da mogu da ih poni�avam! 108 00:14:18,950 --> 00:14:23,350 Pa vidi�, Stripperella. Gde je oti�la? 109 00:14:23,451 --> 00:14:28,200 Mora da je pobegla dok ste pri�ali. -Prokletstvo. 110 00:14:28,301 --> 00:14:33,400 Ve�eras gledate "Malu �enu". sa Martinom Kratkim i Mini Drajver 111 00:14:33,501 --> 00:14:39,300 koju vam donose male, mini, malecke, minijaturne poga�ice. 112 00:14:43,500 --> 00:14:46,000 Momenat. 113 00:14:48,788 --> 00:14:53,200 U�i, �efe. -Stripperella. 114 00:14:54,100 --> 00:14:57,700 Do�ao sam odmah posle probe. Bo�e, kako si mala! 115 00:14:57,801 --> 00:15:02,000 Vra�am svoju masku i tesnu uniformu. 116 00:15:08,300 --> 00:15:12,700 Moji dani kao super heroja i tajnog agenta su zavr�eni. 117 00:15:12,801 --> 00:15:19,000 Zavr�ila sam. -�ta pri�a�? Ne mogu se vi�e boriti, pogledajte me. 118 00:15:19,101 --> 00:15:23,300 Drago mi je da tvoj brat nije ovde da te �uje. 119 00:15:23,401 --> 00:15:26,300 Chip? -Tako je, Chip. 120 00:15:27,930 --> 00:15:33,001 Chiperella je bio najbolji Striptiz tajni agent koga smo imali. 121 00:15:33,600 --> 00:15:37,700 Nije znao za re� -Odustajem- Jednom smo mu obrisali sva se�anja 122 00:15:37,801 --> 00:15:41,700 tako da je re� -Odustajem- zauvek nestala. 123 00:15:41,801 --> 00:15:45,000 Volela bih da je ovde. -Znam. 124 00:15:45,101 --> 00:15:48,600 Ali on je bio primoran da se stalno kre�e i nestao je. 125 00:15:48,701 --> 00:15:53,600 Chip je bio najbolji. -Da, ne zato �to je bio visok 126 00:15:53,701 --> 00:15:59,800 nego je imao imao srce i mozak. I mogao je da prelomi orah samo gledaju�i ga. 127 00:15:59,901 --> 00:16:04,300 Gde to ima? -Ne znam. Ali znam ovo. 128 00:16:04,401 --> 00:16:07,800 Postoji samo jedan agent koji mo�e zaustaviti Maleckog 129 00:16:07,801 --> 00:16:11,801 i njegovo ime se zavr�ava sa "erella". 130 00:16:11,901 --> 00:16:17,800 U pravu ste. Mogu pobediti Maleckog. Pobedi�u Maleckog. 131 00:16:20,350 --> 00:16:26,000 U stvari govorio sam o Chipu. Ona je suvi�e mala za to. 132 00:16:26,700 --> 00:16:30,300 Vreme je da izlupam neka dupeta. 133 00:16:37,300 --> 00:16:40,650 Hej, lepi mom�e. Nauka me tako pali. 134 00:16:40,651 --> 00:16:43,651 Svih mi krompira, opet si velika? 135 00:16:43,751 --> 00:16:51,500 Hal i Bernar. Tako si seksi. -Ko su do�avola Hal i Bernar? 136 00:16:51,501 --> 00:16:54,500 Vodi me sada. 137 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Treba li vam hla�enje? 138 00:17:02,200 --> 00:17:04,888 Ovo je dobar po�etak. 139 00:17:06,000 --> 00:17:09,100 Hej momci ovde sam! 140 00:17:12,000 --> 00:17:17,100 Mala Stripperella ide na dug put. Ti si na redu Malecki. 141 00:17:17,201 --> 00:17:22,600 Da li je spremno? -Ne, treba mi jo� malo vremena. 142 00:17:23,700 --> 00:17:29,900 "Ne", to je prili�no kratka re�. -Malecki, ne budi sme�an. 143 00:17:30,001 --> 00:17:33,100 Daj mi daljinski! 144 00:17:35,200 --> 00:17:38,800 Malecki, zavr�eno je tvoje smanjivanje sveta. 145 00:17:38,901 --> 00:17:45,200 �ao mi je, Stripperella. Malecki postaje D�in. 146 00:17:53,000 --> 00:17:59,400 Od sada me zovi Malecki D�in. 147 00:17:59,501 --> 00:18:04,400 Uzgred, hvala za ideju za pove�avaju�i zrak. 148 00:18:04,501 --> 00:18:08,500 Imam veliki problem. -"Veliki problem", to je �ala? 149 00:18:08,601 --> 00:18:12,900 Ima� ozbiljne probleme. -I ti ima� jo� sekund �ivota. 150 00:18:13,001 --> 00:18:16,100 Aktiviranje no�eva u petama. 151 00:18:39,650 --> 00:18:44,800 Znam da sam zaboravila ne�to. -Pazi, Kat! 152 00:18:44,901 --> 00:18:52,801 Setila sam se Erotika je Stripperella. Uni�ti�u je. 153 00:18:56,000 --> 00:18:59,100 Ne, ponovo �u izgubiti pam�enje. 154 00:19:01,800 --> 00:19:08,800 Opet sam izgubila pam�enje. Sve sam zaboravila. 155 00:19:09,700 --> 00:19:14,400 Moram da mu uzmem taj zrak. -Magnetne min�u�e, proradite. 156 00:19:16,970 --> 00:19:22,000 One su bile iz Tifanija. Objekti izgledaju manji u ogledalu. 157 00:19:22,101 --> 00:19:24,555 Zbogom, Stripperella! 158 00:19:26,100 --> 00:19:30,100 Ne! Ne �elim ponovo da budem mali. 159 00:19:31,250 --> 00:19:37,900 Ja sam normalan. Na kraju, sam normalne veli�ine! 160 00:19:38,001 --> 00:19:42,200 Ovo je najbolji dan u mom �ivotu. 161 00:19:43,350 --> 00:19:46,400 Znao sam da nije. 162 00:19:48,060 --> 00:19:51,600 Tvoje smanjivanje je zavr�eno. 163 00:19:51,601 --> 00:19:55,100 �ta �e� da uradi�? I dalje sam ve�i od tebe. 164 00:19:55,135 --> 00:19:58,600 Nisi �uo za izraz: "Veli�ina nije bitna"? 165 00:19:58,701 --> 00:20:03,300 Da li je to istina? -Obi�no nije, ali sada jeste. 166 00:20:03,900 --> 00:20:06,100 ZUBNI KONAC 167 00:20:14,200 --> 00:20:18,400 Sada �e� provesti puno vremena u maloj ku�i. 168 00:20:18,700 --> 00:20:24,400 Da li je to neka kratka �ala? -Da, jeste. 169 00:20:25,500 --> 00:20:29,100 Reprogramirali smo zrak i vra�amo te na normalnu veli�inu. 170 00:20:29,101 --> 00:20:32,201 Umesto da te pretvorimo u d�ina bi�e� normalne veli�ine. 171 00:20:32,236 --> 00:20:34,441 Uradite to. 172 00:20:39,900 --> 00:20:42,222 Momci? 173 00:20:43,630 --> 00:20:46,000 Mo�emo poku�ati ponovo. Izvini. 174 00:20:46,001 --> 00:20:49,850 Svi objekti i automobili su postali normalne veli�ine. 175 00:20:49,951 --> 00:20:56,999 Hvala Stripperelli �to je ponovo spasila svet. 176 00:20:57,300 --> 00:20:59,660 Da li je dobro? -Bi�e dobro. 177 00:21:03,000 --> 00:21:10,100 Doktor ka�e da nikada ne�e vratiti se�anje na poslednja 3 dana. 178 00:21:10,201 --> 00:21:14,700 Gde si ti bila? Nestala si na dva dana. 179 00:21:14,801 --> 00:21:18,000 Moglo bi se re�i da sam sredila mali problem. 180 00:21:20,001 --> 00:21:25,001 Prevodilac 201615186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.