Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:21,000
Kada ne volontiram u de�ijoj
bolnici, putujem i borim se
2
00:00:21,001 --> 00:00:24,766
za prava �ivotinja
i za mir u svetu.
3
00:00:24,801 --> 00:00:29,550
On je tako savr�en i zgodan.
Ne smem da pri�am gluposti.
4
00:00:29,651 --> 00:00:36,000
Volim salatu.
-Salata je dobra.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
�ao mi je, ja ne izlazim tako
mnogo. Nervozna sam.
6
00:00:42,201 --> 00:00:44,300
Ja sam striptizeta.
7
00:00:44,301 --> 00:00:49,550
Volim �to si iskrena. Imao sam
devojke koje su me stalno lagale.
8
00:00:49,651 --> 00:00:54,900
Skoro kao da su imale
dvostruki �ivot. -Stvarno?
9
00:00:56,880 --> 00:01:00,800
Ovo je plja�ka!
Daj mi novac iz kase.
10
00:01:00,901 --> 00:01:05,800
A ti mi daj piletinu sa
cezar salatom. Bez krutona.
11
00:01:05,901 --> 00:01:09,800
Bilo bi dobro da ima
dresinga sa strane.
12
00:01:10,500 --> 00:01:14,200
Restoran plja�kaju.
13
00:01:14,550 --> 00:01:16,888
Erotika?
14
00:01:17,250 --> 00:01:21,800
�ta misli� o malo
batina umesto ru�ka.
15
00:01:21,901 --> 00:01:28,000
Ne! To je tampon?
-To je tampon-no�.
16
00:01:41,500 --> 00:01:46,200
Boli! Prestani!
-U redu.
17
00:01:50,930 --> 00:01:56,800
Ovo je dovoljno dok ne do�e policija.
Vra�am se na sastanak, u stvari ne.
18
00:02:05,200 --> 00:02:10,700
Erotika, propustila si
plja�ku, gde si bila?
19
00:02:10,801 --> 00:02:16,200
Ubacila sam novac u parkometar.
-Ali to je restoranski parking.
20
00:02:16,301 --> 00:02:21,900
Tako je. Gde smo ono stali?
-Volim �to si iskrena.
21
00:02:22,001 --> 00:02:26,500
Takva sam cela, bez tajni.
22
00:02:26,601 --> 00:02:32,200
Vatra. -Moram da ubacim jo�
novca u parkometar.
23
00:03:18,780 --> 00:03:26,680
Ti nisi moja mlada.
-Ja sam tvoja deveru�a.
24
00:03:26,801 --> 00:03:30,000
�ta ho�e�?
-�elim da se udam.
25
00:03:30,101 --> 00:03:36,100
Ako je ne mogu niko ne�e...
Sada mo�e� da poljubi� deveru�u.
26
00:03:50,500 --> 00:03:56,000
A sada gusarka koja
krije blago u grudima.
27
00:04:29,100 --> 00:04:32,600
Sre�om da nije �onglirala
sa motornim testerama.
28
00:04:32,601 --> 00:04:39,999
Molim te budi gej.
29
00:04:43,260 --> 00:04:45,550
Kakvo iznena�enje.
30
00:04:47,400 --> 00:04:51,200
Ovo je momak sa kojim se zabavljam.
-Drago mi je
31
00:04:51,301 --> 00:04:55,500
i izvinite, moram pod hladan tu�.
32
00:04:55,501 --> 00:05:02,200
�ta radi� ovde?
-Zavr�io sam posao i imam malo vremena
33
00:05:02,301 --> 00:05:05,500
pa sam do�ao da te pozdravim.
-Mo�emo da gledamo film
34
00:05:05,501 --> 00:05:07,966
ve�eras kod mene.
35
00:05:08,001 --> 00:05:10,500
Ako je to romanti�na komedija.
36
00:05:15,020 --> 00:05:18,500
To mora da je moj pupak.
-To je moj pejd�er.
37
00:05:18,601 --> 00:05:23,500
Zaboravio sam. Idem da odnesem
igra�ke u siroti�te.
38
00:05:23,601 --> 00:05:27,060
Odoh. Vidimo se ve�eras.
39
00:05:29,600 --> 00:05:34,700
On je previ�e sladak!
-I tako romanti�an
40
00:05:34,801 --> 00:05:40,500
Nikada nisam srela nekoga kao �to
je on. Ne treba da ga la�em.
41
00:05:40,601 --> 00:05:46,000
La�e� ga u vezi �ega.
-Da sam ranije bila mu�ko.
42
00:05:46,101 --> 00:05:52,400
Trebalo bi da mu ka�e� istinu.
On �e te ionako voleti.
43
00:05:52,501 --> 00:05:56,150
Nadam se da si u pravu.
On bi mogao da bude pravi.
44
00:05:56,251 --> 00:06:02,300
Ukra��u ga od tebe. -�ta?
Ja sam ku�ka, zaboravile ste?
45
00:06:09,000 --> 00:06:15,216
Direktore, agent 69 se javlja
na du�nost. �ta vi to radite?
46
00:06:15,251 --> 00:06:20,000
Pravim seksi slike da ih poklonim
svojoj �eni na dan zaljubljenih.
47
00:06:20,101 --> 00:06:25,900
To je bilo pre 2 meseca.
-Znam, ali sre�om nisam o�enjen.
48
00:06:26,001 --> 00:06:30,500
To je sve za danas, Ling.
U isto vreme sutra.
49
00:06:30,601 --> 00:06:35,600
�ta se de�ava? -Ne �ta se de�ava,
ve� �ta se ne de�ava, de�avaju�i se.
50
00:06:35,701 --> 00:06:39,700
Mlado�enje nestaju na dan ven�anja.
Ladno ih otimaju?
51
00:06:39,801 --> 00:06:43,800
Ne, ladna mi je stolica, smrzava
mi se dupe na jebenom metalu.
52
00:06:43,801 --> 00:06:46,900
Mislila sam na mlado�enje.
Mo�da su se upla�ili?
53
00:06:46,901 --> 00:06:52,400
Nisu samo nestali, otela ih je
osoba koja sebe naziva Deveru�a.
54
00:06:52,501 --> 00:06:58,900
Haljina joj je u�asna.
-Da, poliester.
55
00:06:58,901 --> 00:07:03,000
Uzmi ove video snimke
i vidi ima li tragova
56
00:07:03,001 --> 00:07:07,599
koji �e ukazati gde �e
Deveru�a da napadne opet.
57
00:07:09,600 --> 00:07:14,500
Moj mali de�ak se udaje. Ovo
je najsre�niji dan u mom �ivotu.
58
00:07:19,330 --> 00:07:23,333
Vreme je da nikada ne �ivimo sre�no!
59
00:07:25,000 --> 00:07:30,300
Ovo je najtu�niji dan u mom �ivotu.
60
00:07:38,800 --> 00:07:43,400
�ivite lepo i bla-bla.
Poljubite mladu.
61
00:07:54,600 --> 00:08:01,000
Ven�anja su tako lepa
dok neko ne otme mlado�enju.
62
00:08:07,600 --> 00:08:13,600
Koja su ovo prezimena.
"Bejker, Ri�ard, Ikinava i Degbert".
63
00:08:13,701 --> 00:08:21,000
"Bride"! To zna�i da je
njena slede�a �rtva na "e".
64
00:08:22,200 --> 00:08:29,700
Da vidim. "Emerson se ven�ava
u �est sati danas."
65
00:08:29,801 --> 00:08:32,600
Imam samo 15 minuta da stignem.
66
00:08:32,601 --> 00:08:37,555
Dobro da si ovde Ozi,jer kako
objasniti da vi�em naglas.
67
00:08:40,700 --> 00:08:42,999
Jo� deset minuta.
68
00:08:48,800 --> 00:08:52,700
Prokletstvo.
"Deca prelaze ulicu."
69
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Jeleni prelaze ulicu
70
00:08:57,701 --> 00:08:59,999
Dupla brzina.
71
00:09:07,900 --> 00:09:12,444
Mimi�ari prelaze ulicu.
-Ovo postaje sme�no.
72
00:09:15,700 --> 00:09:19,600
"Da li obe�ava� da bude�
veran svojoj �eni?
73
00:09:19,601 --> 00:09:25,101
Da nikada vi�e ne pipne� drugu?
Da ne oseti� seksualnu po�udu za �enama?
74
00:09:25,201 --> 00:09:29,900
Mladim i lepim u seksi ode�i?
Koje se bacaju na tebe?
75
00:09:29,901 --> 00:09:35,901
Dok vas smrt ne rastavi? "
76
00:09:36,900 --> 00:09:44,100
Ne radi to!
-Pomiri�i moje lepo cve�e.
77
00:09:48,730 --> 00:09:53,600
Spusti tog mlado�enju.
-Ne, ja imam eksplozivni pirina�
78
00:09:53,601 --> 00:09:55,700
i baci�u ga na sve.
79
00:09:55,701 --> 00:09:59,800
Zar ne zna� da se ne baca pirina�
na ven�anju? Ptice ga jedu i umiru.
80
00:09:59,901 --> 00:10:05,300
Koristi seme za ptice.
-Nestalo mi je eksplodiraju�eg semena.
81
00:10:09,330 --> 00:10:14,900
A sada te progla�avam udarcem noge
u lice. Mo�ete udariti deveru�e.
82
00:10:19,000 --> 00:10:25,300
Da li ti se svi�a moj buket?
-Pazi, Stripperella! Buket je...
83
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
Sada nije va�no.
84
00:10:35,900 --> 00:10:42,700
Stripperella nije uspela da
spre�i deveru�u.
85
00:10:42,701 --> 00:10:47,900
Po�to se osramotila, parovi svuda
odla�u svoja ven�anja iz straha.
86
00:10:48,001 --> 00:10:53,900
A sada: Kolonoskopija
"Put duboko u moje dupe."
87
00:10:54,001 --> 00:10:59,300
Hteo sam da to gledam!
-�ta je, izgleda� tu�no.
88
00:10:59,401 --> 00:11:01,777
Mrzim kolonoskopiju.
89
00:11:05,200 --> 00:11:09,200
Kako nisam primetio tvoj
�kotski akcenat pre, Persefani?
90
00:11:09,201 --> 00:11:12,501
Nemam ga!
91
00:11:13,001 --> 00:11:18,050
Agent 69 ovde, �ta se de�ava?
-Znamo ko je deveru�a.
92
00:11:18,051 --> 00:11:23,800
Zove se Moli Lumpkin. Bila je
deveru�a na 35 ven�anja pro�le godine.
93
00:11:23,901 --> 00:11:30,500
Jadna devojka. To bi slomilo svakoga.
-Moramo da saznamo gde su mlado�enje
94
00:11:30,601 --> 00:11:34,200
Mo�da planira da ih ubije.
Ili ne�to jo� gore.
95
00:11:34,201 --> 00:11:36,501
�ta je gore od ubistva?
96
00:11:36,502 --> 00:11:40,500
Da se uda za njih.
-To nije gore od ubistva.
97
00:11:40,601 --> 00:11:44,650
Nikad nisi bila u braku o�igledno.
-Znam kako da je na�emo.
98
00:11:44,751 --> 00:11:51,000
Vreme je da napravimo svadbu.
-Izvini ali nisi moj tip.
99
00:11:51,101 --> 00:11:55,800
Napravimo la�no ven�anje.
-Dobra ideja.
100
00:11:55,901 --> 00:11:59,100
Udajem se u nedelju!
101
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Deveru�i treba jo� jedno slovo
da upotpuni kolekciju.
102
00:12:08,101 --> 00:12:13,900
Ovo nam je �ansa da je zaustavimo.
-Prepravili smo ti haljinu.
103
00:12:14,001 --> 00:12:18,200
Zaslepljuju�a svetla na sisama.
104
00:12:18,950 --> 00:12:22,300
Veo je gas maska.
105
00:12:23,360 --> 00:12:27,000
I dobi�e� TSP.
-�ta?
106
00:12:28,001 --> 00:12:31,001
Tajno Sredstvo za Pra�enje.
107
00:12:31,800 --> 00:12:37,400
Zovemo ga pljeskavac,
jer se aktivira pljeskom.
108
00:12:38,720 --> 00:12:42,650
Sanjala sam o udaji
od kada sam bila mala devoj�ica.
109
00:12:42,651 --> 00:12:45,750
Osim �to je sada udaja la�na
i to za agenta 14.
110
00:12:45,751 --> 00:12:53,400
Ne�u te izneveriti. Pogotovo
na la�nom medenom mesecu.
111
00:12:53,501 --> 00:12:57,001
Za�to je on �eni,
to treba da sam ja.
112
00:12:57,102 --> 00:13:05,002
Treba to ja da budem! Otka�eni.
-Malecki. Device -To je tajna.
113
00:13:11,001 --> 00:13:15,800
Moramo da razgovaramo, Erotika.
-�ta je bilo D�ejms?
114
00:13:15,901 --> 00:13:19,900
Znam za gospodina D.
Na�ao sam ovo u novinama.
115
00:13:20,001 --> 00:13:25,000
Znam da izgleda lo�e.
Ali ne�u se udati stvarno.
116
00:13:29,570 --> 00:13:32,800
Iznena�enje!
-�ta se ovde de�ava?
117
00:13:32,801 --> 00:13:36,801
�ula sam na telefonu
da pri�a� o udaji.
118
00:13:36,901 --> 00:13:40,801
Pa sam rekla svima.
-Zar si o�ekivala
119
00:13:40,802 --> 00:13:44,802
da ti ne�emo napraviti
devoja�ku �urku?
120
00:13:45,501 --> 00:13:49,100
Vas dvoje ste odli�an par.
121
00:13:49,201 --> 00:13:55,400
Tako sam i ja mislio ranije.
Ali ona se udaje za drugog �oveka.
122
00:13:55,501 --> 00:13:59,600
Postoji dobro obja�njenje.
Ali ne mogu da ti sada ka�em.
123
00:13:59,701 --> 00:14:04,800
Zdravo, Erotika.
-D�ejms �ekaj.
124
00:14:05,500 --> 00:14:10,300
�urka postaje sve bolja i bolja.
Znam �ta �e te razveseliti.
125
00:14:10,401 --> 00:14:14,000
Napravio sam tortu u obliku
dupeta Entoni Hopkinsa.
126
00:14:14,101 --> 00:14:17,100
Dlake su od �okoladnih iglica.
127
00:14:21,500 --> 00:14:29,000
Napravi�u jednostavnu haljinu
sa dekolteom na le�ima.
128
00:14:29,101 --> 00:14:34,900
Ako �e� nas ubiti, u�ini to sada!
Ovo je pakao! �ta ho�e�?
129
00:14:35,001 --> 00:14:42,900
�ta �elim? �elim da se udam pre 40te.
Zar tra�im previ�e?
130
00:14:43,001 --> 00:14:48,650
Bila sam na 226 ven�anja
i nijedno nije bilo moje.
131
00:14:48,751 --> 00:14:54,700
Ali to �e se promeniti. Vi se ne
pla�ite ven�anja a i dalje ste singl.
132
00:14:54,801 --> 00:14:58,701
I svi imate smoking.
-Moj je iznajmljen.
133
00:14:58,702 --> 00:15:02,900
Ja nisam singl, ja sam
bigamista i ovo mi je tre�a.
134
00:15:02,901 --> 00:15:08,000
Uda�u se za jednog od vas.
Ostale �u ubiti sa ovim.
135
00:15:08,101 --> 00:15:13,200
Vereni�ki prsten, smrtonosni laser.
Dozvolite mi da poka�em.
136
00:15:14,800 --> 00:15:21,000
Ne�to pozajmljeno, ne�to plavo.
Ne �elim da se udam za tebe!
137
00:15:21,101 --> 00:15:26,050
Spremi se da umre�!
-Ubij crnca prvo, kakav kli�e.
138
00:15:26,151 --> 00:15:31,000
Ne. To nije razlog.
To je slu�ajan izbor.
139
00:15:31,901 --> 00:15:36,600
Kako god. Idi stavi �iljatu
kapicu na glavu, rasisto?
140
00:15:36,701 --> 00:15:41,240
Nisam rasista. Dokaza�u.
Ubi�u nekog drugog.
141
00:15:41,341 --> 00:15:46,200
Ti se spremi se da umre�!
-Ja sam jedna �etvrtina Indijanac.
142
00:15:46,301 --> 00:15:52,300
Zar nismo dovoljno patili od belaca?
Jevrejin. Mormon. Eskim.
143
00:15:55,950 --> 00:16:00,000
Hajde, deveru�o, pojavi se.
144
00:16:00,201 --> 00:16:06,300
Progla�avam vas mu�em i �enom.
Mo�e� poljubiti mladu.
145
00:16:06,750 --> 00:16:14,650
Hajde, Erotika.
Ljudi o�ekuju ovo.
146
00:16:18,170 --> 00:16:24,000
Erotika!
147
00:16:27,600 --> 00:16:32,400
POVUCI -Hvala.
-�ta radi� ovde, D�ejms?
148
00:16:32,501 --> 00:16:37,200
Nisam hteo da te izgubim. Ne mogu
dozvoliti da se uda� za tog �oveka.
149
00:16:37,301 --> 00:16:41,700
To je tako romanti�no, D�ejms.
Ovo je kao bajka.
150
00:16:41,801 --> 00:16:45,000
Sa sre�nim zavr�etkom za mene!
151
00:16:47,250 --> 00:16:54,300
Ne mogu da di�em. Gubim svest.
Pri�am sam sa sobom.
152
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
Pobe�i �e.
-Ali ja imam pljeskavac.
153
00:16:58,701 --> 00:17:01,100
To je pljeskavac.
-Ne, to je TSP.
154
00:17:01,101 --> 00:17:08,000
I ja volim pljeskanje. Hvala
Erotika �to mogu javno da priznam.
155
00:17:08,101 --> 00:17:10,400
Verovatno i ti to voli�.
156
00:17:11,201 --> 00:17:13,401
Upravo kidnapovani.
157
00:17:15,600 --> 00:17:20,000
Hajde, TSP, radi svoj posao.
158
00:17:28,100 --> 00:17:33,000
Spremi se deveru�o, sti�e mlada.
159
00:17:35,100 --> 00:17:39,100
Imam sve�tenika i mlado�enje.
Ko �eli da se ven�a?
160
00:17:39,101 --> 00:17:42,900
Ja, ja, ne�u da umrem.
-U redu, mlado�enje broj jedan.
161
00:17:43,001 --> 00:17:47,500
�ta je najlep�e kod mene?
-O�i?
162
00:17:47,601 --> 00:17:55,501
Moje o�i? Ne, moje srce idiote!
Svi misle da sam ljubazna!
163
00:17:56,900 --> 00:17:59,500
Mlado�enja broj dva.
164
00:18:04,700 --> 00:18:10,300
Gotova si!
Gde su ostale mlado�enje?
165
00:18:11,600 --> 00:18:15,500
Nisam deveru�a, ja sam seksi
francuska sobarica koja pljeska.
166
00:18:15,501 --> 00:18:20,100
Ona je u susednoj sobi.
Delimo stanarinu, kriza je.
167
00:18:20,101 --> 00:18:24,000
Izvinite.
-Vreme je za batine.
168
00:18:24,101 --> 00:18:29,700
Gde sam? -Ja postavljam pitanja.
Pazi, jer ti �ivot zavisi od odgovora.
169
00:18:29,801 --> 00:18:34,600
Ako mo�e� ne�to da promeni�
kod mene �ta bi to bilo i za�to?
170
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
Slobodni smo!
171
00:18:39,250 --> 00:18:44,600
�ao mi je, ali ja �u se udati
i ne mo�e� me spre�iti.
172
00:18:51,620 --> 00:18:58,100
Sve�teni�e, ven�aj nas. Reci "Da."
Da li �eli� da �ivi�?
173
00:18:58,201 --> 00:19:00,333
Da.
174
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
Najzad.
175
00:19:15,800 --> 00:19:18,600
Zbogom, Stripperella.
176
00:19:27,200 --> 00:19:32,800
Va�a je, momci.
-Ugasi duga svetla, Stripperella.
177
00:19:32,901 --> 00:19:38,700
Spasila si me -Nije to ni�ta,
D�ejms. Ako se tako zove�.
178
00:19:38,701 --> 00:19:44,150
Da. Bila si neverovatna.
-Zna� �ta, odmah se vra�am.
179
00:19:44,251 --> 00:19:51,800
Da li je sve u redu, D�ejms? Obe�avam
da vi�e ne�e biti tajnih ven�anja.
180
00:19:51,801 --> 00:19:55,400
Izvini. Upoznao sam nekog drugog.
-�ta? Ne �elim da te povredim
181
00:19:55,401 --> 00:19:58,401
ali je utr�ala u moj �ivot.
Nisam to planirao.
182
00:19:58,501 --> 00:20:04,800
Moram biti iskren prema tebi,
nikad ne�u voleti nekog drugog
183
00:20:04,901 --> 00:20:11,000
kao �to volim Stripperellu.
-Ne razume�. Stripperella je
184
00:20:11,101 --> 00:20:16,400
�ta?
-Divna. Nikada ne mogu biti kao ona.
185
00:20:16,501 --> 00:20:24,100
Ako ti ne�to zna�i. Ako joj se ne�to
desi, da je ubiju ili unakaze
186
00:20:24,201 --> 00:20:30,300
i sli�no, ti si moj drugi izbor.
-Hvala. Razumete li svoja prava?
187
00:20:30,401 --> 00:20:35,900
Da.
-Svako �eli da prona�e pravu ljubav.
188
00:20:36,001 --> 00:20:39,600
Htela sam da se udam, ubijem ih,
uzmem �ivotno osiguranje.
189
00:20:39,601 --> 00:20:42,601
I �ivim sre�no na Barbadosu.
190
00:20:46,200 --> 00:20:49,700
Ne mogu da verujem da se
Erotika razvela tako brzo.
191
00:20:49,701 --> 00:20:53,701
Nadam se da to �to sam spavala
sa njenim mu�em nema veze sa tim.
192
00:20:53,801 --> 00:20:56,990
Spavala si sa gospodinom D?
Sramota da te bude.
193
00:20:57,500 --> 00:21:01,500
Moram priznati da je
dobro iskoristila ven�anicu.
194
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Prevodilac 201617089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.