All language subtitles for SE1- 07 STRIPPERELLA (uncensored) The Bridesmaid (Smoke Shiift)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:21,000 Kada ne volontiram u de�ijoj bolnici, putujem i borim se 2 00:00:21,001 --> 00:00:24,766 za prava �ivotinja i za mir u svetu. 3 00:00:24,801 --> 00:00:29,550 On je tako savr�en i zgodan. Ne smem da pri�am gluposti. 4 00:00:29,651 --> 00:00:36,000 Volim salatu. -Salata je dobra. 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,200 �ao mi je, ja ne izlazim tako mnogo. Nervozna sam. 6 00:00:42,201 --> 00:00:44,300 Ja sam striptizeta. 7 00:00:44,301 --> 00:00:49,550 Volim �to si iskrena. Imao sam devojke koje su me stalno lagale. 8 00:00:49,651 --> 00:00:54,900 Skoro kao da su imale dvostruki �ivot. -Stvarno? 9 00:00:56,880 --> 00:01:00,800 Ovo je plja�ka! Daj mi novac iz kase. 10 00:01:00,901 --> 00:01:05,800 A ti mi daj piletinu sa cezar salatom. Bez krutona. 11 00:01:05,901 --> 00:01:09,800 Bilo bi dobro da ima dresinga sa strane. 12 00:01:10,500 --> 00:01:14,200 Restoran plja�kaju. 13 00:01:14,550 --> 00:01:16,888 Erotika? 14 00:01:17,250 --> 00:01:21,800 �ta misli� o malo batina umesto ru�ka. 15 00:01:21,901 --> 00:01:28,000 Ne! To je tampon? -To je tampon-no�. 16 00:01:41,500 --> 00:01:46,200 Boli! Prestani! -U redu. 17 00:01:50,930 --> 00:01:56,800 Ovo je dovoljno dok ne do�e policija. Vra�am se na sastanak, u stvari ne. 18 00:02:05,200 --> 00:02:10,700 Erotika, propustila si plja�ku, gde si bila? 19 00:02:10,801 --> 00:02:16,200 Ubacila sam novac u parkometar. -Ali to je restoranski parking. 20 00:02:16,301 --> 00:02:21,900 Tako je. Gde smo ono stali? -Volim �to si iskrena. 21 00:02:22,001 --> 00:02:26,500 Takva sam cela, bez tajni. 22 00:02:26,601 --> 00:02:32,200 Vatra. -Moram da ubacim jo� novca u parkometar. 23 00:03:18,780 --> 00:03:26,680 Ti nisi moja mlada. -Ja sam tvoja deveru�a. 24 00:03:26,801 --> 00:03:30,000 �ta ho�e�? -�elim da se udam. 25 00:03:30,101 --> 00:03:36,100 Ako je ne mogu niko ne�e... Sada mo�e� da poljubi� deveru�u. 26 00:03:50,500 --> 00:03:56,000 A sada gusarka koja krije blago u grudima. 27 00:04:29,100 --> 00:04:32,600 Sre�om da nije �onglirala sa motornim testerama. 28 00:04:32,601 --> 00:04:39,999 Molim te budi gej. 29 00:04:43,260 --> 00:04:45,550 Kakvo iznena�enje. 30 00:04:47,400 --> 00:04:51,200 Ovo je momak sa kojim se zabavljam. -Drago mi je 31 00:04:51,301 --> 00:04:55,500 i izvinite, moram pod hladan tu�. 32 00:04:55,501 --> 00:05:02,200 �ta radi� ovde? -Zavr�io sam posao i imam malo vremena 33 00:05:02,301 --> 00:05:05,500 pa sam do�ao da te pozdravim. -Mo�emo da gledamo film 34 00:05:05,501 --> 00:05:07,966 ve�eras kod mene. 35 00:05:08,001 --> 00:05:10,500 Ako je to romanti�na komedija. 36 00:05:15,020 --> 00:05:18,500 To mora da je moj pupak. -To je moj pejd�er. 37 00:05:18,601 --> 00:05:23,500 Zaboravio sam. Idem da odnesem igra�ke u siroti�te. 38 00:05:23,601 --> 00:05:27,060 Odoh. Vidimo se ve�eras. 39 00:05:29,600 --> 00:05:34,700 On je previ�e sladak! -I tako romanti�an 40 00:05:34,801 --> 00:05:40,500 Nikada nisam srela nekoga kao �to je on. Ne treba da ga la�em. 41 00:05:40,601 --> 00:05:46,000 La�e� ga u vezi �ega. -Da sam ranije bila mu�ko. 42 00:05:46,101 --> 00:05:52,400 Trebalo bi da mu ka�e� istinu. On �e te ionako voleti. 43 00:05:52,501 --> 00:05:56,150 Nadam se da si u pravu. On bi mogao da bude pravi. 44 00:05:56,251 --> 00:06:02,300 Ukra��u ga od tebe. -�ta? Ja sam ku�ka, zaboravile ste? 45 00:06:09,000 --> 00:06:15,216 Direktore, agent 69 se javlja na du�nost. �ta vi to radite? 46 00:06:15,251 --> 00:06:20,000 Pravim seksi slike da ih poklonim svojoj �eni na dan zaljubljenih. 47 00:06:20,101 --> 00:06:25,900 To je bilo pre 2 meseca. -Znam, ali sre�om nisam o�enjen. 48 00:06:26,001 --> 00:06:30,500 To je sve za danas, Ling. U isto vreme sutra. 49 00:06:30,601 --> 00:06:35,600 �ta se de�ava? -Ne �ta se de�ava, ve� �ta se ne de�ava, de�avaju�i se. 50 00:06:35,701 --> 00:06:39,700 Mlado�enje nestaju na dan ven�anja. Ladno ih otimaju? 51 00:06:39,801 --> 00:06:43,800 Ne, ladna mi je stolica, smrzava mi se dupe na jebenom metalu. 52 00:06:43,801 --> 00:06:46,900 Mislila sam na mlado�enje. Mo�da su se upla�ili? 53 00:06:46,901 --> 00:06:52,400 Nisu samo nestali, otela ih je osoba koja sebe naziva Deveru�a. 54 00:06:52,501 --> 00:06:58,900 Haljina joj je u�asna. -Da, poliester. 55 00:06:58,901 --> 00:07:03,000 Uzmi ove video snimke i vidi ima li tragova 56 00:07:03,001 --> 00:07:07,599 koji �e ukazati gde �e Deveru�a da napadne opet. 57 00:07:09,600 --> 00:07:14,500 Moj mali de�ak se udaje. Ovo je najsre�niji dan u mom �ivotu. 58 00:07:19,330 --> 00:07:23,333 Vreme je da nikada ne �ivimo sre�no! 59 00:07:25,000 --> 00:07:30,300 Ovo je najtu�niji dan u mom �ivotu. 60 00:07:38,800 --> 00:07:43,400 �ivite lepo i bla-bla. Poljubite mladu. 61 00:07:54,600 --> 00:08:01,000 Ven�anja su tako lepa dok neko ne otme mlado�enju. 62 00:08:07,600 --> 00:08:13,600 Koja su ovo prezimena. "Bejker, Ri�ard, Ikinava i Degbert". 63 00:08:13,701 --> 00:08:21,000 "Bride"! To zna�i da je njena slede�a �rtva na "e". 64 00:08:22,200 --> 00:08:29,700 Da vidim. "Emerson se ven�ava u �est sati danas." 65 00:08:29,801 --> 00:08:32,600 Imam samo 15 minuta da stignem. 66 00:08:32,601 --> 00:08:37,555 Dobro da si ovde Ozi,jer kako objasniti da vi�em naglas. 67 00:08:40,700 --> 00:08:42,999 Jo� deset minuta. 68 00:08:48,800 --> 00:08:52,700 Prokletstvo. "Deca prelaze ulicu." 69 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Jeleni prelaze ulicu 70 00:08:57,701 --> 00:08:59,999 Dupla brzina. 71 00:09:07,900 --> 00:09:12,444 Mimi�ari prelaze ulicu. -Ovo postaje sme�no. 72 00:09:15,700 --> 00:09:19,600 "Da li obe�ava� da bude� veran svojoj �eni? 73 00:09:19,601 --> 00:09:25,101 Da nikada vi�e ne pipne� drugu? Da ne oseti� seksualnu po�udu za �enama? 74 00:09:25,201 --> 00:09:29,900 Mladim i lepim u seksi ode�i? Koje se bacaju na tebe? 75 00:09:29,901 --> 00:09:35,901 Dok vas smrt ne rastavi? " 76 00:09:36,900 --> 00:09:44,100 Ne radi to! -Pomiri�i moje lepo cve�e. 77 00:09:48,730 --> 00:09:53,600 Spusti tog mlado�enju. -Ne, ja imam eksplozivni pirina� 78 00:09:53,601 --> 00:09:55,700 i baci�u ga na sve. 79 00:09:55,701 --> 00:09:59,800 Zar ne zna� da se ne baca pirina� na ven�anju? Ptice ga jedu i umiru. 80 00:09:59,901 --> 00:10:05,300 Koristi seme za ptice. -Nestalo mi je eksplodiraju�eg semena. 81 00:10:09,330 --> 00:10:14,900 A sada te progla�avam udarcem noge u lice. Mo�ete udariti deveru�e. 82 00:10:19,000 --> 00:10:25,300 Da li ti se svi�a moj buket? -Pazi, Stripperella! Buket je... 83 00:10:26,400 --> 00:10:28,800 Sada nije va�no. 84 00:10:35,900 --> 00:10:42,700 Stripperella nije uspela da spre�i deveru�u. 85 00:10:42,701 --> 00:10:47,900 Po�to se osramotila, parovi svuda odla�u svoja ven�anja iz straha. 86 00:10:48,001 --> 00:10:53,900 A sada: Kolonoskopija "Put duboko u moje dupe." 87 00:10:54,001 --> 00:10:59,300 Hteo sam da to gledam! -�ta je, izgleda� tu�no. 88 00:10:59,401 --> 00:11:01,777 Mrzim kolonoskopiju. 89 00:11:05,200 --> 00:11:09,200 Kako nisam primetio tvoj �kotski akcenat pre, Persefani? 90 00:11:09,201 --> 00:11:12,501 Nemam ga! 91 00:11:13,001 --> 00:11:18,050 Agent 69 ovde, �ta se de�ava? -Znamo ko je deveru�a. 92 00:11:18,051 --> 00:11:23,800 Zove se Moli Lumpkin. Bila je deveru�a na 35 ven�anja pro�le godine. 93 00:11:23,901 --> 00:11:30,500 Jadna devojka. To bi slomilo svakoga. -Moramo da saznamo gde su mlado�enje 94 00:11:30,601 --> 00:11:34,200 Mo�da planira da ih ubije. Ili ne�to jo� gore. 95 00:11:34,201 --> 00:11:36,501 �ta je gore od ubistva? 96 00:11:36,502 --> 00:11:40,500 Da se uda za njih. -To nije gore od ubistva. 97 00:11:40,601 --> 00:11:44,650 Nikad nisi bila u braku o�igledno. -Znam kako da je na�emo. 98 00:11:44,751 --> 00:11:51,000 Vreme je da napravimo svadbu. -Izvini ali nisi moj tip. 99 00:11:51,101 --> 00:11:55,800 Napravimo la�no ven�anje. -Dobra ideja. 100 00:11:55,901 --> 00:11:59,100 Udajem se u nedelju! 101 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Deveru�i treba jo� jedno slovo da upotpuni kolekciju. 102 00:12:08,101 --> 00:12:13,900 Ovo nam je �ansa da je zaustavimo. -Prepravili smo ti haljinu. 103 00:12:14,001 --> 00:12:18,200 Zaslepljuju�a svetla na sisama. 104 00:12:18,950 --> 00:12:22,300 Veo je gas maska. 105 00:12:23,360 --> 00:12:27,000 I dobi�e� TSP. -�ta? 106 00:12:28,001 --> 00:12:31,001 Tajno Sredstvo za Pra�enje. 107 00:12:31,800 --> 00:12:37,400 Zovemo ga pljeskavac, jer se aktivira pljeskom. 108 00:12:38,720 --> 00:12:42,650 Sanjala sam o udaji od kada sam bila mala devoj�ica. 109 00:12:42,651 --> 00:12:45,750 Osim �to je sada udaja la�na i to za agenta 14. 110 00:12:45,751 --> 00:12:53,400 Ne�u te izneveriti. Pogotovo na la�nom medenom mesecu. 111 00:12:53,501 --> 00:12:57,001 Za�to je on �eni, to treba da sam ja. 112 00:12:57,102 --> 00:13:05,002 Treba to ja da budem! Otka�eni. -Malecki. Device -To je tajna. 113 00:13:11,001 --> 00:13:15,800 Moramo da razgovaramo, Erotika. -�ta je bilo D�ejms? 114 00:13:15,901 --> 00:13:19,900 Znam za gospodina D. Na�ao sam ovo u novinama. 115 00:13:20,001 --> 00:13:25,000 Znam da izgleda lo�e. Ali ne�u se udati stvarno. 116 00:13:29,570 --> 00:13:32,800 Iznena�enje! -�ta se ovde de�ava? 117 00:13:32,801 --> 00:13:36,801 �ula sam na telefonu da pri�a� o udaji. 118 00:13:36,901 --> 00:13:40,801 Pa sam rekla svima. -Zar si o�ekivala 119 00:13:40,802 --> 00:13:44,802 da ti ne�emo napraviti devoja�ku �urku? 120 00:13:45,501 --> 00:13:49,100 Vas dvoje ste odli�an par. 121 00:13:49,201 --> 00:13:55,400 Tako sam i ja mislio ranije. Ali ona se udaje za drugog �oveka. 122 00:13:55,501 --> 00:13:59,600 Postoji dobro obja�njenje. Ali ne mogu da ti sada ka�em. 123 00:13:59,701 --> 00:14:04,800 Zdravo, Erotika. -D�ejms �ekaj. 124 00:14:05,500 --> 00:14:10,300 �urka postaje sve bolja i bolja. Znam �ta �e te razveseliti. 125 00:14:10,401 --> 00:14:14,000 Napravio sam tortu u obliku dupeta Entoni Hopkinsa. 126 00:14:14,101 --> 00:14:17,100 Dlake su od �okoladnih iglica. 127 00:14:21,500 --> 00:14:29,000 Napravi�u jednostavnu haljinu sa dekolteom na le�ima. 128 00:14:29,101 --> 00:14:34,900 Ako �e� nas ubiti, u�ini to sada! Ovo je pakao! �ta ho�e�? 129 00:14:35,001 --> 00:14:42,900 �ta �elim? �elim da se udam pre 40te. Zar tra�im previ�e? 130 00:14:43,001 --> 00:14:48,650 Bila sam na 226 ven�anja i nijedno nije bilo moje. 131 00:14:48,751 --> 00:14:54,700 Ali to �e se promeniti. Vi se ne pla�ite ven�anja a i dalje ste singl. 132 00:14:54,801 --> 00:14:58,701 I svi imate smoking. -Moj je iznajmljen. 133 00:14:58,702 --> 00:15:02,900 Ja nisam singl, ja sam bigamista i ovo mi je tre�a. 134 00:15:02,901 --> 00:15:08,000 Uda�u se za jednog od vas. Ostale �u ubiti sa ovim. 135 00:15:08,101 --> 00:15:13,200 Vereni�ki prsten, smrtonosni laser. Dozvolite mi da poka�em. 136 00:15:14,800 --> 00:15:21,000 Ne�to pozajmljeno, ne�to plavo. Ne �elim da se udam za tebe! 137 00:15:21,101 --> 00:15:26,050 Spremi se da umre�! -Ubij crnca prvo, kakav kli�e. 138 00:15:26,151 --> 00:15:31,000 Ne. To nije razlog. To je slu�ajan izbor. 139 00:15:31,901 --> 00:15:36,600 Kako god. Idi stavi �iljatu kapicu na glavu, rasisto? 140 00:15:36,701 --> 00:15:41,240 Nisam rasista. Dokaza�u. Ubi�u nekog drugog. 141 00:15:41,341 --> 00:15:46,200 Ti se spremi se da umre�! -Ja sam jedna �etvrtina Indijanac. 142 00:15:46,301 --> 00:15:52,300 Zar nismo dovoljno patili od belaca? Jevrejin. Mormon. Eskim. 143 00:15:55,950 --> 00:16:00,000 Hajde, deveru�o, pojavi se. 144 00:16:00,201 --> 00:16:06,300 Progla�avam vas mu�em i �enom. Mo�e� poljubiti mladu. 145 00:16:06,750 --> 00:16:14,650 Hajde, Erotika. Ljudi o�ekuju ovo. 146 00:16:18,170 --> 00:16:24,000 Erotika! 147 00:16:27,600 --> 00:16:32,400 POVUCI -Hvala. -�ta radi� ovde, D�ejms? 148 00:16:32,501 --> 00:16:37,200 Nisam hteo da te izgubim. Ne mogu dozvoliti da se uda� za tog �oveka. 149 00:16:37,301 --> 00:16:41,700 To je tako romanti�no, D�ejms. Ovo je kao bajka. 150 00:16:41,801 --> 00:16:45,000 Sa sre�nim zavr�etkom za mene! 151 00:16:47,250 --> 00:16:54,300 Ne mogu da di�em. Gubim svest. Pri�am sam sa sobom. 152 00:16:55,700 --> 00:16:58,700 Pobe�i �e. -Ali ja imam pljeskavac. 153 00:16:58,701 --> 00:17:01,100 To je pljeskavac. -Ne, to je TSP. 154 00:17:01,101 --> 00:17:08,000 I ja volim pljeskanje. Hvala Erotika �to mogu javno da priznam. 155 00:17:08,101 --> 00:17:10,400 Verovatno i ti to voli�. 156 00:17:11,201 --> 00:17:13,401 Upravo kidnapovani. 157 00:17:15,600 --> 00:17:20,000 Hajde, TSP, radi svoj posao. 158 00:17:28,100 --> 00:17:33,000 Spremi se deveru�o, sti�e mlada. 159 00:17:35,100 --> 00:17:39,100 Imam sve�tenika i mlado�enje. Ko �eli da se ven�a? 160 00:17:39,101 --> 00:17:42,900 Ja, ja, ne�u da umrem. -U redu, mlado�enje broj jedan. 161 00:17:43,001 --> 00:17:47,500 �ta je najlep�e kod mene? -O�i? 162 00:17:47,601 --> 00:17:55,501 Moje o�i? Ne, moje srce idiote! Svi misle da sam ljubazna! 163 00:17:56,900 --> 00:17:59,500 Mlado�enja broj dva. 164 00:18:04,700 --> 00:18:10,300 Gotova si! Gde su ostale mlado�enje? 165 00:18:11,600 --> 00:18:15,500 Nisam deveru�a, ja sam seksi francuska sobarica koja pljeska. 166 00:18:15,501 --> 00:18:20,100 Ona je u susednoj sobi. Delimo stanarinu, kriza je. 167 00:18:20,101 --> 00:18:24,000 Izvinite. -Vreme je za batine. 168 00:18:24,101 --> 00:18:29,700 Gde sam? -Ja postavljam pitanja. Pazi, jer ti �ivot zavisi od odgovora. 169 00:18:29,801 --> 00:18:34,600 Ako mo�e� ne�to da promeni� kod mene �ta bi to bilo i za�to? 170 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 Slobodni smo! 171 00:18:39,250 --> 00:18:44,600 �ao mi je, ali ja �u se udati i ne mo�e� me spre�iti. 172 00:18:51,620 --> 00:18:58,100 Sve�teni�e, ven�aj nas. Reci "Da." Da li �eli� da �ivi�? 173 00:18:58,201 --> 00:19:00,333 Da. 174 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 Najzad. 175 00:19:15,800 --> 00:19:18,600 Zbogom, Stripperella. 176 00:19:27,200 --> 00:19:32,800 Va�a je, momci. -Ugasi duga svetla, Stripperella. 177 00:19:32,901 --> 00:19:38,700 Spasila si me -Nije to ni�ta, D�ejms. Ako se tako zove�. 178 00:19:38,701 --> 00:19:44,150 Da. Bila si neverovatna. -Zna� �ta, odmah se vra�am. 179 00:19:44,251 --> 00:19:51,800 Da li je sve u redu, D�ejms? Obe�avam da vi�e ne�e biti tajnih ven�anja. 180 00:19:51,801 --> 00:19:55,400 Izvini. Upoznao sam nekog drugog. -�ta? Ne �elim da te povredim 181 00:19:55,401 --> 00:19:58,401 ali je utr�ala u moj �ivot. Nisam to planirao. 182 00:19:58,501 --> 00:20:04,800 Moram biti iskren prema tebi, nikad ne�u voleti nekog drugog 183 00:20:04,901 --> 00:20:11,000 kao �to volim Stripperellu. -Ne razume�. Stripperella je 184 00:20:11,101 --> 00:20:16,400 �ta? -Divna. Nikada ne mogu biti kao ona. 185 00:20:16,501 --> 00:20:24,100 Ako ti ne�to zna�i. Ako joj se ne�to desi, da je ubiju ili unakaze 186 00:20:24,201 --> 00:20:30,300 i sli�no, ti si moj drugi izbor. -Hvala. Razumete li svoja prava? 187 00:20:30,401 --> 00:20:35,900 Da. -Svako �eli da prona�e pravu ljubav. 188 00:20:36,001 --> 00:20:39,600 Htela sam da se udam, ubijem ih, uzmem �ivotno osiguranje. 189 00:20:39,601 --> 00:20:42,601 I �ivim sre�no na Barbadosu. 190 00:20:46,200 --> 00:20:49,700 Ne mogu da verujem da se Erotika razvela tako brzo. 191 00:20:49,701 --> 00:20:53,701 Nadam se da to �to sam spavala sa njenim mu�em nema veze sa tim. 192 00:20:53,801 --> 00:20:56,990 Spavala si sa gospodinom D? Sramota da te bude. 193 00:20:57,500 --> 00:21:01,500 Moram priznati da je dobro iskoristila ven�anicu. 194 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Prevodilac 201617089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.