All language subtitles for SE1- 06 STRIPPERELLA (uncensored) Beauty and the obese PT.2 (Smoke Shiift)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,400 Ranije 2 00:02:10,480 --> 00:02:14,200 Evo je... Pam! 3 00:02:21,090 --> 00:02:23,333 Pazi! 4 00:02:45,230 --> 00:02:52,700 Zdravo, zovem se sestra Meri Hadilam. �elim da razgovaram sa dr Cesarianom. 5 00:02:57,020 --> 00:03:00,500 Sestra Hadilam �eli da vas vidi. 6 00:03:00,501 --> 00:03:06,500 Kako mogu biti na usluzi? �elite liposukciju, da vam smanjimo dupe? 7 00:03:06,501 --> 00:03:14,401 Ne. Skupljam pare za jadne debele modele. �elite da donirate ne�to? 8 00:03:15,000 --> 00:03:21,999 Za�to bih? Zato �to sam operisao sve koji su se naduli? 9 00:03:25,300 --> 00:03:32,350 Izvinite, gde imamo natrijuma? -Trebalo bi u sobama 1, 2 ili 4. 10 00:03:32,451 --> 00:03:38,600 Nikako u sobi 3. Nemojte i�i u sobu tri nikako. 11 00:03:38,701 --> 00:03:45,200 Znam. Dr�ati se dalje od sobe tri. Postoji ne�to tajno tamo. 12 00:03:45,201 --> 00:03:51,000 Ta�no. -Vrati�u se, a gde ja to idem? 13 00:03:51,001 --> 00:03:55,333 U crkvu? -Da, ba� tamo. 14 00:03:59,340 --> 00:04:05,400 Dobar dan. -Dobrodo�li. Vi ste spojeni blizanci? 15 00:04:06,470 --> 00:04:10,450 Sve mi je sada mutno. -Jer si trljao o�i. 16 00:04:10,551 --> 00:04:16,001 Imam sastanak sa Persefani. Mogu li u�i?-Naravno. Samo da vidim isprave. 17 00:04:17,700 --> 00:04:22,600 Mo�ete u�i. -Gde je va�a isprava? -Nije mi tu, ali mi i ne treba. 18 00:04:22,601 --> 00:04:26,566 Imam vi�e od 21, koliki je tvoj IQ. 19 00:04:26,601 --> 00:04:33,550 Dejv do�ao si. Klif tebe nisam o�ekivala. 20 00:04:33,551 --> 00:04:36,200 Vra�am se sutra u London a moj brat �eli da no� provede 21 00:04:36,201 --> 00:04:39,201 ovde u najgorem jebarniku. 22 00:04:39,301 --> 00:04:41,555 Molim te, Klif. 23 00:04:41,656 --> 00:04:46,200 Pogledaj. Persefani uvek ima de�ka. Ona je tako... 24 00:04:46,301 --> 00:04:51,300 Laka? -Sre�na. Volela bih da upoznam normalnog de�ka 25 00:04:51,401 --> 00:04:57,350 Zaljubim se. Ponekad sam rastrzana izme�u plesa i borbe protiv kriminala. 26 00:04:57,451 --> 00:05:05,300 Da li si rekla "borbe protiv kriminala"? -�ta? Rekla sam "protiv pra�ine"! 27 00:05:05,401 --> 00:05:08,400 Treba ba� sada da se borim protiv pra�ine. �ao �efe. 28 00:05:08,501 --> 00:05:14,200 Gde �e�? Tek je sedam! Ne mo�e� tako. Sa kim ja pri�am? 29 00:05:23,800 --> 00:05:29,700 Zaboravila sam da sam mogla ise�i staklo sa mojim bradavicosecom. 30 00:05:42,900 --> 00:05:45,200 SOBA 3. NE ULAZI. 31 00:05:52,100 --> 00:05:55,500 Pogre�an prst. Evo pravog. 32 00:06:13,700 --> 00:06:18,200 "Implanti za sise od kojih se �ene naduvaju. Tako to radi. 33 00:06:18,301 --> 00:06:23,201 Tako je. To je moj genijalni zli izum da se �ene naduvaju. 34 00:06:23,202 --> 00:06:28,202 Nairasec Rotcod, ti ovo radi�? Gde je Dr Cesarian onda? 35 00:06:28,901 --> 00:06:32,200 �ekaj da ti poka�em ne�to kul. 36 00:06:40,600 --> 00:06:47,600 Gledaj ovo:"Nairasec Rotcod" je doktor Cesarian, unazad. 37 00:06:47,701 --> 00:06:53,400 Mi smo ista osoba! Prili�no pametno. -Jeste slatko. Ali ne toliko pametno. 38 00:06:53,501 --> 00:06:56,200 Stvarno? Gledaj ovo. 39 00:06:58,860 --> 00:07:03,001 To je bilo impresivno. -Biti plasti�ar ima svoje prednosti. 40 00:07:03,102 --> 00:07:07,300 Moram da vas uhapsim i predam vlastima. 41 00:07:07,401 --> 00:07:11,300 U stvari ti �e� malo da otspava�. 42 00:07:38,870 --> 00:07:45,400 Na�a politika za dva pi�a minimum ne govori o spojenim blizancima. 43 00:07:45,401 --> 00:07:49,900 Da li treba da im naplatimo dva ili �etiri pi�a? -Ne brini. 44 00:07:50,001 --> 00:07:54,100 Britanska polovina je popila vi�e od �etiri. 45 00:07:54,201 --> 00:07:59,300 Idemo da gledamo tvoju devojku golu. 46 00:07:59,401 --> 00:08:04,300 Ajde da sednemo, sramoti� me. Ljudi bulje u nas kao u nakaze. 47 00:08:04,401 --> 00:08:10,000 Hej, ludice, mogu li da ti se pridru�im? 48 00:08:13,900 --> 00:08:19,200 Hajde, idemo, Klif! -Ko �e me naterati? 49 00:08:30,222 --> 00:08:34,400 Hajde, ide� napolje. -A on? 50 00:08:34,501 --> 00:08:38,600 On nije problem. Ti si zapo�eo. On mo�e da ostane. 51 00:08:38,701 --> 00:08:41,400 U redu je, ja ionako odlazim. 52 00:08:49,650 --> 00:08:57,000 Mogu li da razgovaram sa tobom, Klif? Nasamo? -Da�u vam malo prostora. 53 00:08:57,101 --> 00:09:03,200 Ne poku�avam da budem izme�u tebe i Dejva. �ta ti se ne svi�a kod mene? 54 00:09:03,401 --> 00:09:09,650 Nisi ti, nego Dejv. �iveo sam ceo svoj �ivot u senci. 55 00:09:09,751 --> 00:09:14,300 Roditelji su ga voleli vi�e jer se prvi rodio. 56 00:09:14,401 --> 00:09:20,000 On je nedelju dana stariji od mene. -Mislila sam da ste u isto vreme. 57 00:09:20,101 --> 00:09:27,500 Dok sam studirao Dejv se zabavljao sa �enama. �ene ga vole. 58 00:09:27,601 --> 00:09:31,900 I zato sam ljubomoran A istina je 59 00:09:32,670 --> 00:09:38,000 da sam ludo zaljubljen u tebe. Od kada sam te video prvi put. 60 00:09:38,101 --> 00:09:42,001 Znam da devojka kao ti nikada ne bi bila sa mnom. 61 00:09:42,002 --> 00:09:47,002 Zato sam pri�ao glupe stvari. To je odbrambeni mehanizam. 62 00:09:57,500 --> 00:10:03,200 Da li si spavala dobro? -Naravno da nisam. 63 00:10:03,301 --> 00:10:06,800 Za�to toliko mrzi� modele? 64 00:10:06,901 --> 00:10:10,801 Ceo �ivot lepe devojke iskori��avaju moju pamet. 65 00:10:10,802 --> 00:10:14,802 Tada sam rekao da svi modeli moraju da plate. 66 00:10:15,301 --> 00:10:21,450 Moja majka je bila model. Ostavila me kada sam imao pet godina. 67 00:10:21,551 --> 00:10:25,100 Tada sam rekao da svi modeli moraju da plate. 68 00:10:25,201 --> 00:10:31,500 Imao sam karijeru kao model. Oti�ao sam u �kolu za modele 69 00:10:31,601 --> 00:10:39,501 i slu�ajno sam unaka�en. Tada sam rekao da svi modeli moraju da plate. 70 00:10:42,601 --> 00:10:46,300 Priznajem da ima� dobar razlog za�to ne voli� modele. 71 00:10:46,301 --> 00:10:52,201 Mrzim modele i sve �u u�initi da plate. 72 00:10:52,202 --> 00:10:55,202 Zna�i plan ti je da sve modele na svetu naduva�? 73 00:10:55,601 --> 00:11:00,800 Ne, moj novi plan je da ih sve pobijem. 74 00:11:02,000 --> 00:11:08,600 Eksplodiraju�i implant. -Pretvorio sam model u �etaju�u bombu. 75 00:11:08,701 --> 00:11:13,300 Za oko pet minuta po�inju na VH1 "Modne nagrade". 76 00:11:13,401 --> 00:11:19,200 Ugradio sam Bujnoj eksplozivne implante, eksplodira�e na TV 77 00:11:19,301 --> 00:11:23,100 i pobi�e sve najve�e svetske modele. 78 00:11:23,201 --> 00:11:27,900 Ho�emo li da gledamo? -Po�inje emisija sa Modnim nagradama. 79 00:11:30,750 --> 00:11:35,900 Kada izlazim na binu? -Za tri minuta i 27 sekundi. 80 00:11:36,001 --> 00:11:43,901 Tri minuta i 26 sekundi. Tri minuta i 25 sekundi. 81 00:11:45,200 --> 00:11:52,000 Momak iz sapunice sa vo�em koje govori. 82 00:11:53,500 --> 00:12:01,400 A sada va� doma�in Tom Grin. -Ja sam doma�in! 83 00:12:03,250 --> 00:12:08,001 Ovo je prili�no uznemiruju�e, ali to je zabavni deo. �ta? 84 00:12:09,500 --> 00:12:14,700 Nagrada za najbolji obu�en udarac ide meni! 85 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 "Najbolji obu�en udarac"? -Htela sam da ka�em ne�to pametno 86 00:12:22,001 --> 00:12:27,200 kao i ovi sa televizije. I to sam smislila najbr�e. 87 00:12:28,301 --> 00:12:34,300 Razumem, ostani tu. Ina�e �u ti ubrizgati celulit. 88 00:12:34,401 --> 00:12:36,777 Ne, samo ne celulit! 89 00:12:37,700 --> 00:12:44,100 Ostani tu. Ina�e �u ti ubrizgati celulit. 90 00:12:44,201 --> 00:12:46,888 Ne, samo ne celulit! 91 00:12:52,340 --> 00:12:54,779 Ne mo�e� pobe�i! 92 00:13:19,780 --> 00:13:24,000 Dobrodo�ao u naduvane. -Ubrizgavam sve. 93 00:13:24,001 --> 00:13:27,001 Ne, samo to ne. 94 00:13:28,100 --> 00:13:34,900 Jo� dva minuta i 47 sekundi, i sti�u Bujne grudi. 95 00:13:41,700 --> 00:13:45,600 �elim da se zahvalim deci koja rade po ceo dan 96 00:13:45,601 --> 00:13:48,601 za malu nadnicu da bi napravili lepe haljine za nas. 97 00:13:48,602 --> 00:13:51,602 I tako nam ispunili snove. 98 00:14:03,600 --> 00:14:09,000 Dva minuta i 18 sekundi. Dva minuta i 17 sekundi. 99 00:14:23,600 --> 00:14:29,000 I evo je, na� super model Bujne grudi. 100 00:14:29,600 --> 00:14:34,000 Obi�no je moja glava najve�a ovde, ali sada nije. 101 00:14:48,800 --> 00:14:55,500 Isporuka auto rampi. Ba� to mi treba. 102 00:15:25,700 --> 00:15:30,999 I nagrada za najbolji kreativni ziper ide... 103 00:15:37,720 --> 00:15:42,500 Stani Bujna. Tvoje grudi su bombe. Eksplodira�e za dva minuta. 104 00:15:42,601 --> 00:15:45,500 Mora�u da ti smanjim broj brushaltera. 105 00:16:00,600 --> 00:16:07,000 Fokusiraj se na nju! Za ovo mogu osvojiti Emi! 106 00:16:18,800 --> 00:16:21,300 Ne prilazite. 107 00:16:45,130 --> 00:16:50,100 Tako veliku bombu, nisam video u mojih zadnjih deset filmova. 108 00:16:59,300 --> 00:17:04,400 Do�ao sam da uhapsim dr Cesariana, ali si mi dala pogre�nu adresu. 109 00:17:04,501 --> 00:17:09,300 Treba da je 935 Elmstrit. Ali ku�a je izgorela. 110 00:17:09,401 --> 00:17:14,000 To je bila njegova kancelarija. Implanti mora da su eksplodirali. 111 00:17:14,101 --> 00:17:17,550 �ta se desilo sa doktorom? -On je mrtav. Nestao. �ao. 112 00:17:17,651 --> 00:17:22,200 Uzrok smrti je spontano sagorevanje. Ovo je ostalo od njega. 113 00:17:27,750 --> 00:17:32,100 Dejv me �utnuo. Spavala sam sa bratom i on je to nekako saznao. 114 00:17:32,101 --> 00:17:36,400 To zaista mo�e da odvoji dva brata. -Nisu ba� bili tako bliski. 115 00:17:36,501 --> 00:17:41,500 Da li ste videli �ta se desilo na Modnim nagradama? -Da, bilo je super. 116 00:17:41,601 --> 00:17:47,700 Gledanost je probila krov. VH1 �e imati bombe u svim programima. 117 00:17:47,701 --> 00:17:52,800 Govorio sam o Bred Pitu koji je nosio te mini ga�ice. 118 00:17:53,400 --> 00:17:58,200 Stripperella je stvarno sjajna. Volela bih da sam kao ona. 119 00:17:58,301 --> 00:18:01,900 A ti Erotika? Da li bi volela da si kao ona? 120 00:18:02,001 --> 00:18:05,600 Naravno da bih. 121 00:18:07,400 --> 00:18:13,200 Imam ose�aj da �emo se opet videti Stripperella. 122 00:18:17,600 --> 00:18:23,200 Imam ose�aj da �emo se opet videti Dr. Cesarian. 123 00:18:29,950 --> 00:18:37,700 Voz broj tri, direktno za LA. Ukrcavanje. 124 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Prevodilac 201611079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.