All language subtitles for SE1- 02 STRIPPERELLA (uncensored) Everrybody loves pushy eng (Smoke Shiift)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:36,700 Vesti u�ivo ispred biblioteke, 2 00:00:36,801 --> 00:00:42,100 gde seksi superheroj Stripperella poku�ava da demontira bombu. 3 00:00:42,201 --> 00:00:49,100 Po�elo je kada su radnici pogre�no postavili eksploziv 4 00:00:49,201 --> 00:00:55,100 na biblioteku umesto prekoputa, na javno kupatilo. 5 00:00:55,201 --> 00:01:00,600 �ta ti je sada u glavi, Stripperella? -Nemam vremena. Mrdaj! 6 00:01:04,750 --> 00:01:06,888 �avo. 7 00:01:14,300 --> 00:01:16,779 Be�ite. 8 00:01:21,600 --> 00:01:28,200 Ne znam �ta je sa siro�i�ima i njihovim kucama posle odrona. 9 00:01:45,400 --> 00:01:49,700 Ova ta�na je pravi Gucci. 10 00:01:49,801 --> 00:01:57,000 Ko�ta preko 2.000 $. Ali ja vam je nudim 11 00:01:57,101 --> 00:02:03,600 po ceni od 19 i 95 $. Samo budala je ne bi kupila. 12 00:02:06,701 --> 00:02:14,001 Kada se pare idiot i majmun njihov potomak je ne bi kupio. 13 00:02:14,102 --> 00:02:20,400 Ne�ete na�i bolju ponudu. Zato svako voli Pushy Galore. 14 00:02:20,501 --> 00:02:28,500 Tako je, dve torbe. Ne, Tri torbe... Uzimam jednu vi�e. 15 00:02:29,450 --> 00:02:35,300 Kako ona mo�e prodavati takav kvalitet tako jevtino? 16 00:02:35,401 --> 00:02:40,700 To je sumnjivo. Ne�to se tamo de�ava. 17 00:02:40,801 --> 00:02:45,000 Dogovor je dogovor. -�izela, doneo sam ti tange. 18 00:02:45,101 --> 00:02:48,800 Kako god. -Jo� si ljuta na mene? 19 00:02:48,901 --> 00:02:52,500 Rekao sam da ne mo�e� gutati vatru na pozornici. 20 00:02:52,601 --> 00:02:59,100 To je metafora za kreativnost za vatri me�u mojim bedrima. 21 00:03:01,201 --> 00:03:05,200 Da li postoji manje zapaljiv na�in da se izrazi�? 22 00:03:05,301 --> 00:03:07,777 Dame. 23 00:03:09,500 --> 00:03:16,600 �ta ti radi� ovde, Macman? -Proveravam konkurenciju. 24 00:03:17,701 --> 00:03:25,100 �eli li neka od lepotica da do�e i radi za mene. Pogotovo ti Erotika. 25 00:03:30,170 --> 00:03:33,700 Ne bih kod tebe jer ne�u silikone. �ak i da imam decu, ne bih. 26 00:03:33,801 --> 00:03:38,800 I kada bi bili oteti i tra�ili da imam silikone, ne bih. 27 00:03:38,901 --> 00:03:45,400 Ne�u sa tobom. Ne mo�e� mi krasti zaposlene, samo tako. 28 00:03:45,501 --> 00:03:51,400 Mi smo kao porodica. -Mogu li da palim vatru kod vas? 29 00:03:51,501 --> 00:03:56,700 Sve dok si gola. -Onda imate novu igra�icu. 30 00:03:56,701 --> 00:04:03,300 Ako se predomisli� Erotika. Zna� gde sam. 31 00:04:04,000 --> 00:04:08,600 Do�i ta�no, do�i. 32 00:04:10,600 --> 00:04:15,000 Paket od Pussy galore. -Moja ta�na. 33 00:04:19,620 --> 00:04:22,555 Ne ose�am da je Gucci. 34 00:04:25,800 --> 00:04:32,000 Ova ta�na je la�njak. 35 00:04:34,330 --> 00:04:39,800 �efe ta�na je la�njak. Pushy Galore prodaje kopije! 36 00:04:39,901 --> 00:04:42,500 Trebao sam odavno da posumnjam. 37 00:04:42,601 --> 00:04:47,700 Kupio sam ove Prada cipele i �enske ga�e ali su mi neudobne. 38 00:04:49,180 --> 00:04:56,100 Visoke pete su uvek malo neudobne. -Dobro je da nisam transvestit. 39 00:04:56,201 --> 00:05:02,700 �ta znamo o Pushy Galore? Specijalni agent 14 zna sve o njima. 40 00:05:02,801 --> 00:05:05,444 Po�aljite specijalnog agenta 14! 41 00:05:13,600 --> 00:05:20,800 Pre nego �to je u�la u svet mode bila je fizi�ar za genetiku. 42 00:05:20,901 --> 00:05:26,400 Ona je tako�e usvojila vi�e od 1.000 imigrantske dece iz tre�eg sveta. 43 00:05:26,501 --> 00:05:33,000 Svako je trebalo da ostane sa njom, ali ih nikada nisu videli. 44 00:05:33,101 --> 00:05:37,300 Ona je tako�e bila u braku 143 puta. Svi njeni mu�evi su nestali 45 00:05:37,400 --> 00:05:41,301 veoma brzo posle ven�anja. 46 00:05:42,401 --> 00:05:47,800 Ona je sada sa fitnes guruom Richardom Slimonsom. 47 00:05:48,800 --> 00:05:54,444 Ovo smo moja supruga i ja u sexu. Ne znam kako to dospelo ovde. 48 00:05:54,640 --> 00:06:02,100 Evo sre�nog para. Jo� jedna stvar. Ona nikad nije vi�ena bez kaputa. 49 00:06:03,201 --> 00:06:07,900 Ne�to smrdi na ribu. -Verovatno moja pastrmka. 50 00:06:08,001 --> 00:06:12,000 Imate pastrmku u ga�ama? -Jer pantalone nemaju d�epove. 51 00:06:12,001 --> 00:06:18,000 Analizira�u torbicu u laboratoriji. �ivot Richarda visi o koncu. 52 00:06:21,700 --> 00:06:26,300 Hej, Hal, Bernard. Hej, Stripperella. 53 00:06:26,401 --> 00:06:32,000 Upravo smo napravili ove nao�are sa X zracima za tebe. 54 00:06:32,101 --> 00:06:36,500 Rade. Okreni se molim te? 55 00:06:36,601 --> 00:06:42,300 Hvala, momci. -Evo ti pancir turpija za nokte. 56 00:06:43,500 --> 00:06:48,200 Hal! -Morate da analizirate ta�nu. 57 00:06:48,301 --> 00:06:52,200 Ona je fejk. Poznajem modu. 58 00:06:56,500 --> 00:07:03,600 Bila si u pravu. To je fejk. -Najgore �to sam ikada �ula! 59 00:07:04,701 --> 00:07:08,900 A �ini se da napravljena od ljudske ko�e. 60 00:07:09,001 --> 00:07:15,000 To je jo� gore nego ranije. Ne, Richard Slimons! 61 00:07:17,100 --> 00:07:21,400 �ta misli� da radi�? -Pakujem paket. 62 00:07:21,501 --> 00:07:28,300 Lumpkin iz Nebraske izgubio je 100 kg zahvaljuju�i mojoj dijeti. 63 00:07:28,401 --> 00:07:34,000 Nema vremena za to. Treba da se ma�e� sa ovim po celom telu. 64 00:07:34,101 --> 00:07:39,000 Stalno to radim, ko�a mi je postala previ�e mekana. 65 00:07:39,001 --> 00:07:41,501 Uradi to odmah. 66 00:07:43,100 --> 00:07:49,300 Ze�i�u, sada kad smo ven�ani vreme je da upoznam tvoje 1000 dece. 67 00:07:49,401 --> 00:07:53,000 Ili da te vidim bez tog kaputa. 68 00:07:53,001 --> 00:07:58,001 Nastavi da se ma�e� a ja ti spremam otro... ogromnu ve�eru. 69 00:07:58,101 --> 00:08:00,333 Volim te! 70 00:08:01,100 --> 00:08:06,600 Ok, hvala. To je sve, hvala. 71 00:08:07,600 --> 00:08:12,300 Cenim va�e vreme. Dobro, nastavi. 72 00:08:13,850 --> 00:08:17,700 Ona je robot, razumem. 73 00:08:34,300 --> 00:08:36,900 Hvala vam, mo�ete i�i. 74 00:08:37,400 --> 00:08:42,600 Odustajem. Nikada ne�emo na�i zamenu za Giselle. 75 00:08:44,300 --> 00:08:48,444 Oprostite. Da li tra�ite plesa�icu? 76 00:09:11,250 --> 00:09:16,300 Ritam, zavo�enje, sve je bilo izvrsno. Recite nam ne�to o sebi. 77 00:09:16,401 --> 00:09:20,500 Moje ime je Kat i ja sam Amish i nevina. 78 00:09:20,601 --> 00:09:25,200 Nismo videli puno striptizete Ami�a. Ili nevinih. 79 00:09:25,201 --> 00:09:29,300 Samo da znate da ne�u da radim 80 00:09:29,401 --> 00:09:35,500 ako je puno dima i ako me vre�aju. 81 00:09:35,601 --> 00:09:42,800 Dobili ste posao! -Stvarno, samo tako? Puno hvala. 82 00:09:45,000 --> 00:09:50,100 �estitam, ja sam Persefani. Drago mi je da si ovde. 83 00:09:50,101 --> 00:09:52,815 Odjebi ku�ko 84 00:09:52,850 --> 00:09:58,300 Samo pazi da mi nisi na putu. 85 00:09:58,401 --> 00:10:05,000 Ne�to mi govori da nije Amish. -Niti je nevina. 86 00:10:05,201 --> 00:10:12,100 To je Chong... lampa... Fotelja... Zid. 87 00:10:12,201 --> 00:10:17,400 Gospo�ice lampa, fotelja, zid, �elite li cipele? 88 00:10:17,501 --> 00:10:25,200 Da. Mogu li do�i na va�e tajno mesto i sama ih uzeti? 89 00:10:25,301 --> 00:10:31,100 Na�alost ne. Jer je ovo mesto tajno i diskretno. 90 00:10:31,201 --> 00:10:35,000 Ok, ali ja �elim da naru�im cipele. 91 00:10:53,200 --> 00:10:58,400 �ao mi je, pijan si i mora� da ode�. 92 00:10:58,501 --> 00:11:01,800 Ko �e da me natera? 93 00:11:02,950 --> 00:11:09,400 Ti si tako zabavan i zanimljiv 94 00:11:09,501 --> 00:11:15,600 a kosa ti je tako seksi. 95 00:11:16,100 --> 00:11:23,900 Vreme je da ode� do bankomata �eka�u ovde. 96 00:11:24,001 --> 00:11:29,600 Idiote! Koju devojku bi interesovao takav gubitnik. 97 00:11:29,701 --> 00:11:36,600 Persefani, mo�e� li da sa�eka� paket koji dolazi, Pitanje je �ivota i smrti. 98 00:11:36,701 --> 00:11:42,500 Da li si rekla da je to pitanje: "�ivota i smrti"? -Ne, nisam rekla. 99 00:11:42,501 --> 00:11:45,500 Da li je to nova devojka? Idem da je upoznam. 100 00:11:45,601 --> 00:11:52,750 Zdravo, ja sam Erotika. Dobrodo�la. Slu�aj, ja sam ovde zbog novca. 101 00:11:52,751 --> 00:11:59,001 I ne�u da gubim vreme sa tobom. Pijanac me udario me�u o�i. 102 00:11:59,102 --> 00:12:05,200 Ruke su mu bile prljave. Jo� �u dobiti i infekciju. 103 00:12:05,301 --> 00:12:08,700 Jadni�e. Ja �u se pobrinuti za to. 104 00:12:08,801 --> 00:12:12,600 Znam stari Ami�ki lek. 105 00:12:14,700 --> 00:12:19,300 Kako ume da ga zavodi. Paket za:g�a stolica, zid... 106 00:12:19,401 --> 00:12:25,200 Ja sam ta, �ta god to bilo. Ne mogu vam dovoljno zahvaliti. 107 00:12:26,800 --> 00:12:30,100 Hvala. Nikad ne�u oprati obraz. 108 00:12:30,201 --> 00:12:35,200 Bare ne dok se ne vratim na tajno mesto gde radim. 109 00:12:35,301 --> 00:12:39,100 Ru� za pra�enje, nemoj da me izneveri�. 110 00:12:49,450 --> 00:12:52,400 Pripremi se da bude� agresivna. 111 00:13:56,400 --> 00:14:01,600 Zato je usvojila svu decu. Ona su joj robovi. 112 00:14:01,701 --> 00:14:06,000 To je grozno. Posebno �to nemaju pojma o pevanju. 113 00:14:25,350 --> 00:14:32,200 Ona uzgaja �ivotinje sa logom firmi. Pretvara biv�e mu�eve u �ivotinje. 114 00:14:32,301 --> 00:14:37,800 Ovo je stra�no. Jadne �ivotinje. 115 00:14:38,450 --> 00:14:43,900 Ova Louis Vuton suknja mo�e se nositi uvek. 116 00:14:43,901 --> 00:14:47,500 Morate je imati. 117 00:14:47,601 --> 00:14:52,600 Jeste li me �uti!? Kupite je! Stripperella. 118 00:14:52,701 --> 00:14:58,300 Ona pravi kopije sa ko�om 119 00:14:58,301 --> 00:15:03,301 mutiranih �ivotinja. 120 00:15:03,500 --> 00:15:08,300 Stvorila samo sedam novih vrsta �ivotinja. U �emu je problem? 121 00:15:08,401 --> 00:15:15,800 Ona tako�e pravi ode�u od ljudske ko�e. 122 00:15:18,200 --> 00:15:22,700 Odustani! -Primamljivo, ali ne. 123 00:15:22,801 --> 00:15:29,000 Ovo je Armani bi�. Bob Armani, moj 73-�i mu�. 124 00:15:30,600 --> 00:15:35,300 �ta...? Nevidljivi selotejp. 125 00:15:55,750 --> 00:15:57,999 Ne prilazi. 126 00:15:59,200 --> 00:16:04,800 Richard Slimons. Ako napravi� samo korak 127 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 Richard postaje seckano meso. 128 00:16:21,000 --> 00:16:27,200 Zato stalno nosi� kaput. -Prednost genetskih mutanata. 129 00:16:27,301 --> 00:16:33,300 Mo�e� me zvati Oktopod. 130 00:17:01,700 --> 00:17:07,400 �elim razvod! Mogla si samo da isklju�i� sa prekida�em. 131 00:17:07,501 --> 00:17:14,400 Da, ali heroji vole da sve rade dramati�no. Idem sada da uhvatim Pushy. 132 00:18:38,600 --> 00:18:44,600 Nikad me ne�e� staviti iza re�etaka, Stripperella. 133 00:18:44,888 --> 00:18:48,000 ZATVOR SA RE�ETKAMA 134 00:18:54,270 --> 00:19:00,800 Pustite me! �ta to radite sa mojom kosom? Vi perverzni gadovi! 135 00:19:21,920 --> 00:19:26,500 Pushy Galore je iza re�etaka i Stripperella nas je spasila. 136 00:19:26,601 --> 00:19:30,300 A mutirane �ivotinje Stripperella je li�no 137 00:19:30,301 --> 00:19:36,366 predala azilima za �ivotinje. 138 00:19:36,401 --> 00:19:39,900 Imamo neke udarne vesti. Presko�i vreme i idemo u�ivo. 139 00:19:40,001 --> 00:19:45,500 Hvala. Stojim pred ne�im �to je nekad bio Silikonski mu�ki klub. 140 00:19:45,601 --> 00:19:50,400 Tamo je obi�no vru�e. A ve�eras je i vi�e od toga. 141 00:19:50,501 --> 00:19:52,600 Evo ga vlasnik: Dirk Macman. 142 00:19:52,701 --> 00:19:59,000 Moj klub! Za�to je ta striptizeta htela da guta vatru? 143 00:19:59,101 --> 00:20:03,999 Kako se ose�ate? -Kako se ose�am!? Probaj ovo. 144 00:20:04,600 --> 00:20:12,100 O, moj Bo�e, Silikonka je izgorela. -Ne... Giselle. 145 00:20:12,201 --> 00:20:19,300 Ni�ta se ne bi desilo da sam pusto Giselle da guta vatru ovde. 146 00:20:19,501 --> 00:20:25,400 Giselle! Moja sre�na zvezda. -Ho�e� li me zaposliti? 147 00:20:25,401 --> 00:20:28,900 Ne, ali dobrodo�la nazad. 148 00:20:29,100 --> 00:20:35,000 Ako se Giselle vratila treba otpustiti Kat. 149 00:20:35,101 --> 00:20:40,700 �ali� se? Mi je volimo. Mi smo velika porodica i svi ostaju. 150 00:20:40,801 --> 00:20:43,100 Bili ste u pravu oko gutanja vatre. 151 00:20:43,101 --> 00:20:45,400 �ta mislite o �ongliranju sa motornim testerama? 152 00:20:45,401 --> 00:20:48,466 Bi�u pa�ljiva. 153 00:20:48,501 --> 00:20:54,200 Ne mogu da verujem da je Kat ostala. -Ona je pohlepna, ali nije zlikovac. 154 00:20:54,970 --> 00:20:59,200 Nije da znam kakvi su zlikovci. Jer ne znam. 155 00:20:59,301 --> 00:21:04,000 Ja sam samo obi�na striptizeta. I ne borim se sa kriminalcima. 156 00:21:04,101 --> 00:21:06,600 Idem da zavr�im ta�ku. 157 00:21:06,601 --> 00:21:11,601 Prevodilac 201613545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.