All language subtitles for Rome.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:17,397 --> 00:03:20,230 "A fine reward is offered for the return 3 00:03:20,266 --> 00:03:23,758 of a slave woman stolen... 4 00:03:23,803 --> 00:03:27,967 or absconded from the house of Claudius Appius. 5 00:03:28,007 --> 00:03:30,805 The following noblemen returning from Greece 6 00:03:30,843 --> 00:03:35,507 have received pardon of Caesar and must not be harmed: 7 00:03:35,548 --> 00:03:38,881 Publius Servilius Casca, 8 00:03:38,918 --> 00:03:41,944 Marcus Tullius Cicero, 9 00:03:41,988 --> 00:03:44,855 Gaius Cassius Longinus 10 00:03:44,891 --> 00:03:49,453 and Marcus Junius Brutus. 11 00:03:49,495 --> 00:03:52,828 The traitor Pompey has fled to Egypt. 12 00:03:52,865 --> 00:03:54,992 Glorious Caesar follows." 13 00:04:24,897 --> 00:04:26,922 Shoulder arms! 14 00:04:28,468 --> 00:04:30,368 Forward! 15 00:04:31,571 --> 00:04:33,835 Forward face! 16 00:04:36,142 --> 00:04:38,406 Forward march! 17 00:05:25,191 --> 00:05:27,853 Behold, Ptolemy, 18 00:05:27,894 --> 00:05:31,091 he of the two ladies, 19 00:05:31,130 --> 00:05:33,860 he of sedge and bee. 20 00:05:35,301 --> 00:05:37,861 Behold Ptolemy, 21 00:05:37,904 --> 00:05:39,872 Son of Ra, 22 00:05:39,906 --> 00:05:43,239 Ptolemy the Divine. 23 00:05:49,816 --> 00:05:52,114 Greetings... 24 00:06:21,981 --> 00:06:25,473 How long may we hope for the blessing of your presence? 25 00:06:25,518 --> 00:06:26,985 Not long. 26 00:06:27,019 --> 00:06:28,919 Oh, we are desolated. 27 00:06:28,955 --> 00:06:32,789 If His Glorious Honor cares to divulge his purpose here, 28 00:06:32,825 --> 00:06:35,350 the servants of the Mighty Lion 29 00:06:35,395 --> 00:06:37,863 would be ecstatic to help you 30 00:06:37,897 --> 00:06:39,956 in any way whatsoever. 31 00:06:39,999 --> 00:06:42,126 That is most kind of you. 32 00:06:45,371 --> 00:06:49,034 How goes your preparation for war? 33 00:06:49,075 --> 00:06:51,407 War? 34 00:06:51,444 --> 00:06:53,412 We have no war prepared. 35 00:06:53,446 --> 00:06:55,414 I'm misinformed then. 36 00:06:55,448 --> 00:06:57,416 I was told the sister of the Mighty Lion 37 00:06:57,450 --> 00:07:00,283 disputes his right to the throne. 38 00:07:00,319 --> 00:07:02,844 Do not speak of her. 39 00:07:02,889 --> 00:07:06,620 I piss on her! I shit on her! 40 00:07:06,659 --> 00:07:08,627 It is true our beloved princess 41 00:07:08,661 --> 00:07:12,722 has listened to ill counsel and raised some absurd claim. 42 00:07:12,765 --> 00:07:16,326 But... she has no support, 43 00:07:16,369 --> 00:07:19,805 none but traitors and barbarians. 44 00:07:21,641 --> 00:07:23,609 What was that name? 45 00:07:23,643 --> 00:07:25,201 Deilogos of Pergamum. 46 00:07:25,244 --> 00:07:27,838 He can raise 10 legions. 47 00:07:27,880 --> 00:07:29,848 Deilogos of Pergamum 48 00:07:29,882 --> 00:07:33,045 can raise 10 legions for her. 49 00:07:33,085 --> 00:07:37,454 A petty bandit. I assure you, you have no problem, 50 00:07:37,490 --> 00:07:40,687 no fears at all about Cleopatra. 51 00:07:40,726 --> 00:07:42,250 Where is she? 52 00:07:42,295 --> 00:07:44,263 Well, nobody knows. 53 00:07:44,297 --> 00:07:47,562 Somewhere in the south, we believe. 54 00:07:47,600 --> 00:07:50,330 He lies. They have her. 55 00:07:50,369 --> 00:07:54,396 This dispute between you both must end. 56 00:07:54,440 --> 00:07:57,568 Rome desires Egypt to be at peace. 57 00:07:57,610 --> 00:08:00,636 Your grain ships must keep sailing. 58 00:08:00,680 --> 00:08:02,648 We are in absolute control of the country, 59 00:08:02,682 --> 00:08:04,809 from the lighthouse to the Cataracts. 60 00:08:04,851 --> 00:08:07,411 Good, in that case you should have no trouble 61 00:08:07,453 --> 00:08:09,546 in handing over Pompey Magnus. 62 00:08:09,589 --> 00:08:11,523 I do not like his tone. 63 00:08:11,557 --> 00:08:13,115 He can go. 64 00:08:13,159 --> 00:08:15,320 Eh... 65 00:08:15,361 --> 00:08:19,627 Master, do you remember what we spoke of before? 66 00:08:19,665 --> 00:08:21,758 Of crocodile and fox? 67 00:08:23,336 --> 00:08:25,668 Let us show him our surprise! 68 00:08:25,705 --> 00:08:28,503 All right, go on. Show him. 69 00:08:30,276 --> 00:08:32,176 Ahem... 70 00:08:32,211 --> 00:08:35,874 We have a gift for you, Glorious Excellency, 71 00:08:35,915 --> 00:08:39,817 that we think you will be very pleased with. 72 00:09:16,889 --> 00:09:18,720 We were going to make him a body, 73 00:09:18,758 --> 00:09:22,319 moving arms and legs, and do a mime show with real animals and everything... 74 00:09:22,361 --> 00:09:24,022 Silence! 75 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 Shame on the house of Ptolemies 76 00:09:36,842 --> 00:09:39,174 for such barbarity. Shame. 77 00:09:39,211 --> 00:09:41,873 But... you are enemies. 78 00:09:41,914 --> 00:09:44,644 He was a consul of Rome! 79 00:09:51,824 --> 00:09:54,452 A consul of Rome. 80 00:09:55,661 --> 00:09:58,221 To die in this sordid way... 81 00:09:58,264 --> 00:10:02,132 quartered like some low thief... 82 00:10:02,168 --> 00:10:04,329 shame! 83 00:10:07,406 --> 00:10:10,034 Where is the rest of him? 84 00:10:10,076 --> 00:10:12,237 Eh, um, he has been cremated... 85 00:10:12,278 --> 00:10:15,509 with all proper funeral rites of course. 86 00:10:15,548 --> 00:10:18,415 With all decorum. 87 00:10:18,451 --> 00:10:20,442 I shall return tomorrow, 88 00:10:20,486 --> 00:10:23,751 at which time you will give me 89 00:10:23,789 --> 00:10:26,087 the man that took Pompey's life. 90 00:11:27,353 --> 00:11:30,220 Captain says the wind is fair. 91 00:11:30,256 --> 00:11:34,488 - Good. - We can leave whenever you like. 92 00:11:34,527 --> 00:11:38,861 You will take half the men, return to Rome immediately. 93 00:11:38,898 --> 00:11:43,232 You shall have the honor of announcing Pompey's death. 94 00:11:43,269 --> 00:11:46,466 I shall follow you... 95 00:11:46,505 --> 00:11:48,268 when I've settled things here. 96 00:11:53,946 --> 00:11:57,677 Settled things? Settled what things? 97 00:11:57,717 --> 00:12:00,345 Civil war is in the air. 98 00:12:00,386 --> 00:12:02,650 It must be prevented. 99 00:12:02,688 --> 00:12:04,656 Why? 100 00:12:04,690 --> 00:12:08,786 Let the wretches fight it out. 101 00:12:08,828 --> 00:12:11,456 War will disrupt the grain supply. 102 00:12:11,497 --> 00:12:15,661 Without Egyptian grain, Rome goes hungry. 103 00:12:15,701 --> 00:12:19,933 It would be... unwise not to intervene. 104 00:12:19,972 --> 00:12:23,874 And how will you intervene with only half a legion? 105 00:12:23,909 --> 00:12:26,810 I do not intend to fight. 106 00:12:26,846 --> 00:12:30,942 I shall merely arbitrate the various factions. 107 00:12:30,983 --> 00:12:33,474 You make it sound so easy. 108 00:12:33,519 --> 00:12:38,218 Those various factions are united only by their hatred of Rome. 109 00:12:40,326 --> 00:12:41,987 He's right. 110 00:12:42,027 --> 00:12:46,555 Ptolemy might use you to rouse the people against a common enemy. 111 00:12:46,599 --> 00:12:49,568 I have conquered Gaul. 112 00:12:49,602 --> 00:12:51,797 I have defeated Pompey Magnus. 113 00:12:51,837 --> 00:12:54,863 I think I can handle a small boy and a eunuch. 114 00:12:54,907 --> 00:12:57,808 A small boy with 100,000 men. 115 00:12:57,843 --> 00:12:59,743 I am aware of that! 116 00:12:59,779 --> 00:13:01,872 He's still a boy nonetheless. 117 00:13:01,914 --> 00:13:06,613 You seem to forget that our war is not over yet. 118 00:13:06,652 --> 00:13:09,553 Cato and Scipio are still at large. 119 00:13:09,588 --> 00:13:12,648 Given time, they will raise another army. 120 00:13:12,691 --> 00:13:14,659 And when they do I shall crush them. 121 00:13:14,693 --> 00:13:16,923 I'm glad you're so confident. 122 00:13:16,962 --> 00:13:20,659 Some would call it hubris. 123 00:13:20,699 --> 00:13:23,327 It's only hubris if I fail. 124 00:13:30,209 --> 00:13:34,270 Remember, she is a princess of ancient blood. 125 00:13:34,313 --> 00:13:37,874 When you find her you will treat her with the utmost respect. 126 00:13:37,917 --> 00:13:41,409 You must obey her in all things, within reason. 127 00:13:41,453 --> 00:13:42,920 Understood, sir. 128 00:13:42,955 --> 00:13:45,355 I'm counting on you, Vorenus. 129 00:13:49,061 --> 00:13:50,790 You have something to say? 130 00:13:50,830 --> 00:13:54,061 Regarding Pompey Magnus, sir, I wish to apologize. 131 00:13:55,634 --> 00:13:58,967 It was my actions that brought him here to this end. 132 00:14:00,239 --> 00:14:03,072 - If I had done my duty... - Indeed. 133 00:14:04,076 --> 00:14:05,566 Dismissed. 134 00:14:31,770 --> 00:14:33,829 Pompey's murderer. 135 00:14:35,407 --> 00:14:37,466 Alas, he has run away. 136 00:14:37,509 --> 00:14:39,943 Find him. 137 00:14:41,313 --> 00:14:43,281 In the meantime... 138 00:14:43,315 --> 00:14:47,217 these instruments tabulate the money that was borrowed 139 00:14:47,253 --> 00:14:51,053 by His Majesty's illustrious father, Ptolemy XII. 140 00:14:51,090 --> 00:14:54,787 In the name of the Republic, I have come to collect. 141 00:14:54,827 --> 00:14:57,694 17 thousand thousand drachma. 142 00:15:02,635 --> 00:15:04,933 17? 143 00:15:04,970 --> 00:15:07,996 Absurd! 144 00:15:08,040 --> 00:15:09,667 Four, perhaps. 145 00:15:09,708 --> 00:15:14,304 The tabulation includes all monies borrowed from Pompey 146 00:15:14,346 --> 00:15:18,077 and other agents of the Republic now unable to collect. 147 00:15:18,117 --> 00:15:20,517 That is not just! 148 00:15:20,552 --> 00:15:22,247 Post-mortem interests of this type 149 00:15:22,288 --> 00:15:24,483 are legally entailed to the presiding consul, 150 00:15:24,523 --> 00:15:27,321 i.e. Gaius Julius Caesar. 151 00:15:27,359 --> 00:15:30,351 - It's law. - Roman law. 152 00:15:30,396 --> 00:15:33,661 Is there some other form of law... 153 00:15:33,699 --> 00:15:35,826 you wretched woman? 154 00:15:37,937 --> 00:15:40,929 1,000 apologies. Forgive us. 155 00:15:47,279 --> 00:15:49,543 There! 156 00:15:49,581 --> 00:15:53,278 - There's for your payment. - So sorry... 157 00:15:53,319 --> 00:15:57,415 His Majesty forgets he is a vassal to Rome. 158 00:15:57,456 --> 00:15:59,014 Vassal? 159 00:15:59,058 --> 00:16:01,288 Vassal? I am no vassal! 160 00:16:01,327 --> 00:16:03,795 - I am king! I am... - Sit down! 161 00:16:12,905 --> 00:16:14,702 Thank you. 162 00:16:14,740 --> 00:16:17,402 When can I expect payment? 163 00:16:17,443 --> 00:16:22,176 Your Honor, we have little enough ready coin for our own needs. 164 00:16:22,214 --> 00:16:26,412 Our tax farmers have not been working as they should because... 165 00:16:26,452 --> 00:16:28,147 Because? 166 00:16:29,688 --> 00:16:34,250 Cleopatra's foolishness has stirred unrest in some parts. 167 00:16:34,293 --> 00:16:36,591 Nothing serious. 168 00:16:38,464 --> 00:16:42,901 Well, I do not wish to appear unreasonable. 169 00:16:42,935 --> 00:16:47,167 I will accept 10 thousand thousand drachma. 170 00:16:47,206 --> 00:16:50,266 Even that amount will take many days to collect. 171 00:16:50,309 --> 00:16:53,801 In that case, I shall have ample time to adjudicate 172 00:16:53,846 --> 00:16:57,111 your dispute with Princess Cleopatra. 173 00:16:57,149 --> 00:16:59,117 Excellent notion. 174 00:16:59,151 --> 00:17:01,915 But alas, who knows where Princess Cleopatra is? 175 00:17:01,954 --> 00:17:03,922 Oh, do not worry about that. 176 00:17:03,956 --> 00:17:05,514 I shall find her. 177 00:17:16,902 --> 00:17:19,097 Blood and fire! 178 00:17:19,138 --> 00:17:21,538 It's as hot as Vulcan's dick! 179 00:17:26,945 --> 00:17:28,913 What a dump. 180 00:17:28,947 --> 00:17:32,644 Gyppo gods must be right wasters to make a place like this. 181 00:17:32,684 --> 00:17:36,120 Don't speak ill of the gods in their own country. 182 00:17:36,155 --> 00:17:39,921 Gerrae. I've seen their gods. 183 00:17:39,958 --> 00:17:43,724 Titus Pullo isn't scared of any bastard with a dog's head on him. 184 00:17:43,762 --> 00:17:48,392 More fool you. These gods are old and powerful. 185 00:17:48,434 --> 00:17:50,732 Egypt was a great nation long before Rome. 186 00:17:51,837 --> 00:17:53,668 Was it? 187 00:17:53,705 --> 00:17:55,536 Mumped it up now, then, haven't they? 188 00:18:01,346 --> 00:18:03,644 Why are we here, anyhow? 189 00:18:03,682 --> 00:18:05,377 Waiting. 190 00:18:05,417 --> 00:18:07,214 Yeah, I know we're waiting, but for who? 191 00:18:08,253 --> 00:18:10,084 I'll know when I see them. 192 00:18:11,190 --> 00:18:14,250 Heh. Be like that. 193 00:18:16,295 --> 00:18:18,263 "Vassal," he says! 194 00:18:18,297 --> 00:18:20,424 Barbarian scum! 195 00:18:21,600 --> 00:18:23,659 It's simple extortion. 196 00:18:23,702 --> 00:18:27,229 If we do not pay him, he will put Cleopatra on the throne. 197 00:18:27,272 --> 00:18:28,739 Lf... 198 00:18:28,774 --> 00:18:30,708 if he could find her. 199 00:18:30,742 --> 00:18:33,711 He is a resourceful man. 200 00:18:33,745 --> 00:18:36,213 He will find her. 201 00:18:36,248 --> 00:18:39,342 She should have died when we first caught her. 202 00:18:40,419 --> 00:18:43,081 Now it must be done. She must die. 203 00:18:43,122 --> 00:18:45,647 I agree. 204 00:18:47,326 --> 00:18:49,191 My men could be with her by nightfall. 205 00:20:42,975 --> 00:20:45,068 Tell him "Wait." 206 00:20:49,514 --> 00:20:51,175 Cleopatra. 207 00:20:51,216 --> 00:20:52,683 Queen Majesty? 208 00:20:52,718 --> 00:20:56,279 Hutto asks to speak with you. 209 00:21:06,798 --> 00:21:08,789 Slap me. 210 00:21:15,507 --> 00:21:18,067 - Night or day? - Night. 211 00:21:20,045 --> 00:21:21,569 He may enter. 212 00:21:27,986 --> 00:21:30,045 Majesty... 213 00:21:30,088 --> 00:21:32,454 fresh word has come from Alexandria. 214 00:21:34,293 --> 00:21:36,193 Speak, worm! 215 00:21:37,229 --> 00:21:39,789 I am most deeply sorry to say 216 00:21:39,831 --> 00:21:44,359 Majesty must prepare herself for her journey to the afterlife. 217 00:21:46,638 --> 00:21:48,606 When? 218 00:21:48,640 --> 00:21:50,904 Now. 219 00:22:20,639 --> 00:22:22,664 Say your words. 220 00:23:34,980 --> 00:23:37,175 Hello, ladies. 221 00:23:38,250 --> 00:23:40,548 Attack Caesar? 222 00:23:42,421 --> 00:23:44,651 Are you serious? 223 00:23:44,689 --> 00:23:46,657 Why not? 224 00:23:46,691 --> 00:23:48,989 He only has a few hundred men with him. 225 00:23:50,095 --> 00:23:52,393 How many men could you rally? 226 00:23:56,601 --> 00:23:59,468 You would be the liberator of Egypt. 227 00:23:59,504 --> 00:24:01,836 Your name would live forever. 228 00:24:01,873 --> 00:24:03,841 My mortal flesh should be less fortunate. 229 00:24:03,875 --> 00:24:06,002 Rome does not forget an injury. 230 00:24:06,044 --> 00:24:08,274 Oh, forget Rome! 231 00:24:08,313 --> 00:24:10,611 Rome is doomed. 232 00:24:10,649 --> 00:24:14,551 Her people tear at their flesh like mad dogs. 233 00:24:14,586 --> 00:24:18,522 In 10 years the city will be a forgotten ruin. 234 00:24:18,557 --> 00:24:21,424 Maybe so, but what of next year? 235 00:24:21,460 --> 00:24:23,428 Perhaps you're right. 236 00:24:23,462 --> 00:24:27,796 Ergo, caution is best, yes. 237 00:24:27,833 --> 00:24:32,736 Perhaps... you don't have enough influence 238 00:24:32,771 --> 00:24:35,239 among the people. 239 00:24:36,942 --> 00:24:39,206 And Caesar has so few men. 240 00:24:40,645 --> 00:24:43,637 I could raise the whole city with a word. 241 00:24:45,750 --> 00:24:48,150 Think on it. 242 00:24:51,923 --> 00:24:56,860 Oh, do you think I could borrow Septimius for a little while? 243 00:24:56,895 --> 00:24:59,193 I'd be most grateful. 244 00:25:01,266 --> 00:25:02,790 Of course. 245 00:25:12,677 --> 00:25:15,646 Messenger from Ptolemy XIII begs entry, sir. 246 00:25:36,568 --> 00:25:39,731 "Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, 247 00:25:39,771 --> 00:25:41,966 he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, 248 00:25:42,007 --> 00:25:45,033 informs His Most Grand Honor, et cetera, 249 00:25:45,076 --> 00:25:48,842 that him who bears this message is him that killed Pompey." 250 00:26:25,116 --> 00:26:27,983 He's handsome enough. 251 00:26:28,019 --> 00:26:31,386 Good, strong chin. 252 00:26:31,423 --> 00:26:33,948 Looks like a mean old man to me. 253 00:26:36,761 --> 00:26:38,422 More. 254 00:26:38,463 --> 00:26:40,761 Divinity's mortal flesh turns green. 255 00:26:40,799 --> 00:26:43,324 Give it here. 256 00:27:10,428 --> 00:27:13,920 She will look like a reptile when she arrives at Alexandria. 257 00:27:24,876 --> 00:27:26,867 Weak, I call it. 258 00:27:35,487 --> 00:27:37,216 Weak, am I? 259 00:27:37,255 --> 00:27:39,723 She knows how to beat her slaves well enough, 260 00:27:39,758 --> 00:27:42,591 but she cannot throw away that pipe, 261 00:27:42,627 --> 00:27:46,529 - and she knows it. - Insolent dwarf. 262 00:27:46,564 --> 00:27:48,293 You know nothing. 263 00:27:51,803 --> 00:27:53,430 Throw it out. 264 00:27:56,408 --> 00:27:59,002 Throw... it out. 265 00:28:41,486 --> 00:28:44,216 Weak, am I? 266 00:28:49,794 --> 00:28:53,628 That Gyppo princess, now that's good cunny. 267 00:28:53,665 --> 00:28:55,690 Her father's people rode with Alexander. 268 00:28:55,734 --> 00:28:58,567 - You can't speak of her like that. - She is, though, 269 00:28:58,603 --> 00:29:00,628 and she wants me badly. 270 00:29:02,674 --> 00:29:07,077 Should've seen her when I done that Nubian. Wet as October! 271 00:29:08,613 --> 00:29:10,581 Pullo, look at me. 272 00:29:10,615 --> 00:29:12,207 She is a princess of royal blood. 273 00:29:12,250 --> 00:29:13,717 You touch her, you die. 274 00:29:13,752 --> 00:29:15,720 I'm not stupid. 275 00:29:15,754 --> 00:29:17,483 I'm just saying she wants me. 276 00:29:56,161 --> 00:29:58,823 Lovely. Lovely. 277 00:29:58,863 --> 00:30:01,889 Nothing like cold, stinking sweat to seduce a man. 278 00:30:03,268 --> 00:30:05,793 Caesar will think himself on Olympus with Aphrodite. 279 00:30:05,837 --> 00:30:08,328 Hush, piglet! 280 00:30:09,674 --> 00:30:13,371 What do you know of seduction? 281 00:30:13,411 --> 00:30:16,107 As long as Caesar is a man, 282 00:30:16,147 --> 00:30:18,115 I will have him. 283 00:30:18,149 --> 00:30:21,607 She seems very sure of herself. 284 00:30:21,653 --> 00:30:25,316 I have him... or I die. 285 00:30:26,958 --> 00:30:29,256 So I will have him. 286 00:30:29,294 --> 00:30:31,888 May it be so, Isis. 287 00:30:49,714 --> 00:30:52,649 I only wish he were here today. 288 00:30:52,684 --> 00:30:56,484 My womb is between the flood. 289 00:30:58,356 --> 00:31:02,486 A child would come as sure as spring. 290 00:31:29,888 --> 00:31:31,651 Come. 291 00:31:33,691 --> 00:31:35,158 You, come. 292 00:31:49,207 --> 00:31:51,300 Ahh-ooh... 293 00:31:51,342 --> 00:31:53,606 So red! 294 00:31:53,645 --> 00:31:55,738 Your Highness, how can I be of service? 295 00:32:00,285 --> 00:32:04,244 Leather. Olives. Not so bad. 296 00:32:09,360 --> 00:32:14,127 - He will do. - Majesty commands you will enter her. 297 00:32:14,165 --> 00:32:16,133 I do not understand. 298 00:32:16,167 --> 00:32:19,068 You have coitus with her. 299 00:32:19,103 --> 00:32:22,197 You have it wrong. Coitus means to make babies. 300 00:32:22,240 --> 00:32:24,731 Exact! So, make babies. 301 00:32:29,914 --> 00:32:32,212 Don't be scared. 302 00:32:32,250 --> 00:32:35,913 I'm not scared, I just cannot do what you ask! 303 00:32:35,954 --> 00:32:38,923 It is not... it is not in our custom. 304 00:32:38,957 --> 00:32:42,950 Roman men are not used by women in this way. 305 00:32:42,994 --> 00:32:45,827 Come, you will enjoy it. 306 00:32:45,863 --> 00:32:48,423 My queen is an excellent lover. 307 00:33:19,497 --> 00:33:21,556 What is he waiting for? 308 00:33:24,102 --> 00:33:25,933 He must do as he is told! 309 00:33:27,005 --> 00:33:28,939 - Let me give you a hand. - Get off! 310 00:33:28,973 --> 00:33:33,467 I must ask forgiveness of Your Majesty, but I cannot comply! 311 00:33:33,511 --> 00:33:35,741 I am no slave to be commanded so! 312 00:33:35,780 --> 00:33:39,443 - With all respect... - He refuses? 313 00:33:40,918 --> 00:33:45,855 This... insect refuses me?! 314 00:33:45,890 --> 00:33:49,519 You dare refuse the daughter of a sun god? 315 00:33:52,230 --> 00:33:56,223 Pullo, report immediately to Princess Cleopatra and do as she says! 316 00:33:56,267 --> 00:33:58,235 - Eh? - You heard! 317 00:33:58,269 --> 00:34:01,432 - What's going on? - Just go. 318 00:34:14,452 --> 00:34:17,444 Legionary Titus Pullo reporting for duty, ma'am. 319 00:35:28,526 --> 00:35:30,756 Whooh. 320 00:35:34,031 --> 00:35:37,159 - Gods, that was something... - I don't want to know. 321 00:35:37,201 --> 00:35:42,036 If you value your life, you won't speak of it again. 322 00:35:42,073 --> 00:35:46,635 Why? I was only obeying orders. Bloody good orders, too. 323 00:35:46,677 --> 00:35:49,111 What do you think Caesar will do if he hears of it? 324 00:35:50,748 --> 00:35:53,717 I'm not stupid. 325 00:35:53,751 --> 00:35:56,549 I promised the princess. I shall not speak of it. 326 00:35:56,587 --> 00:35:58,748 You can't keep a secret to save your life. 327 00:35:58,789 --> 00:36:01,383 You've got a mouth like a drain. 328 00:36:01,425 --> 00:36:03,359 Whooh. 329 00:36:49,207 --> 00:36:50,970 Princess Cleopatra, sir. 330 00:36:51,008 --> 00:36:53,374 Daughter of the Two Rams, 331 00:36:53,411 --> 00:36:55,709 mistress of sedge and bee! 332 00:37:38,456 --> 00:37:40,083 Oh! 333 00:37:40,124 --> 00:37:42,456 Well done, Majesty! 334 00:37:42,493 --> 00:37:43,983 Oh! Thank you. 335 00:38:31,309 --> 00:38:35,370 Is something wrong, little husband? 336 00:38:50,061 --> 00:38:54,361 How funny you look in Father's chair. 337 00:38:54,398 --> 00:38:57,663 - I never wanted to harm you. - Shh. 338 00:38:57,702 --> 00:39:00,899 Of course you did not. 339 00:39:00,938 --> 00:39:05,875 It was your gelding led you astray, no doubt. 340 00:39:05,910 --> 00:39:09,004 - Mistress... - It must not speak. 341 00:39:11,782 --> 00:39:13,409 It must die! 342 00:39:29,367 --> 00:39:30,925 It was him... 343 00:39:33,337 --> 00:39:35,202 not me. 344 00:39:36,340 --> 00:39:39,400 He led him astray, 345 00:39:39,443 --> 00:39:41,411 not me. 346 00:39:41,445 --> 00:39:44,471 It was him! 347 00:40:34,265 --> 00:40:36,426 Get in formation! 348 00:40:43,874 --> 00:40:46,104 And you, Pullo. 349 00:40:53,384 --> 00:40:55,750 Calpurnia... 350 00:40:59,657 --> 00:41:02,455 She's your third wife? 351 00:41:02,493 --> 00:41:04,825 She is. 352 00:41:09,266 --> 00:41:11,894 Has she given you a son? 353 00:41:11,936 --> 00:41:14,131 She has not. 354 00:41:15,840 --> 00:41:18,240 How sad. 355 00:41:18,275 --> 00:41:22,735 A man without sons is a man without a future. 356 00:41:22,780 --> 00:41:25,248 I never thought of it that way. 357 00:41:27,952 --> 00:41:30,682 Sad. 358 00:41:30,721 --> 00:41:32,780 Never mind. 359 00:41:34,458 --> 00:41:37,655 Have you secured the upriver ports? 360 00:41:37,695 --> 00:41:40,391 You must do so immediately. 361 00:41:40,431 --> 00:41:43,992 Whoever controls the ports controls Egypt. 362 00:41:46,303 --> 00:41:48,931 Good advice, no doubt, 363 00:41:48,973 --> 00:41:51,999 - if I wanted to control Egypt. - Of course you do. 364 00:41:53,010 --> 00:41:54,978 Why else are you here? 365 00:41:55,012 --> 00:41:59,449 And why save me so heroically from death... 366 00:41:59,483 --> 00:42:03,180 if not to use me as your... 367 00:42:03,220 --> 00:42:05,780 puppet queen? 368 00:42:09,527 --> 00:42:11,495 Do you dislike the notion? 369 00:42:11,529 --> 00:42:14,623 My wishes are immaterial. 370 00:42:15,733 --> 00:42:19,134 You redeemed me from captivity. 371 00:42:19,169 --> 00:42:22,468 I am your slave. 372 00:44:54,458 --> 00:44:56,653 Testudo! 373 00:45:39,436 --> 00:45:41,404 - Are you well? - Well enough, 374 00:45:41,438 --> 00:45:43,633 though I do not sleep. 375 00:45:43,674 --> 00:45:46,234 I write very bad poetry through the night 376 00:45:46,276 --> 00:45:49,439 and in the morning I give it to the cook to stoke the kitchen fire. 377 00:45:49,480 --> 00:45:50,970 It's a form of magic. 378 00:45:51,014 --> 00:45:54,472 My ill conscience is transformed into 379 00:45:54,518 --> 00:45:56,486 roast birds and pastries. 380 00:45:56,520 --> 00:45:59,250 You should have no ill conscience. 381 00:45:59,289 --> 00:46:01,951 We only did what we had to do. 382 00:46:01,992 --> 00:46:05,792 No doubt Saturn said something of the sort after eating his children. 383 00:46:07,464 --> 00:46:10,399 The question is... 384 00:46:10,434 --> 00:46:12,902 if Caesar does not return from Egypt... 385 00:46:12,936 --> 00:46:15,166 Oh, Caesar has escaped tighter traps than this. 386 00:46:15,205 --> 00:46:18,936 He has been besieged in Alexandria the better part of a year. 387 00:46:18,976 --> 00:46:21,069 Perhaps his luck has run out. 388 00:46:21,111 --> 00:46:23,636 Well, what fools we shall look 389 00:46:23,680 --> 00:46:26,945 if we have kissed the feet of a dead man. 390 00:46:26,984 --> 00:46:30,977 With Caesar dead, that bastard Marc Antony 391 00:46:31,021 --> 00:46:32,989 will be unleashed to do as he wants. 392 00:46:33,023 --> 00:46:36,857 Very likely, but it isn't a concern of mine. 393 00:46:36,894 --> 00:46:38,759 I am done with politics. 394 00:46:38,796 --> 00:46:41,264 Self-pity is all very well. 395 00:46:41,298 --> 00:46:45,029 I'm not unashamed myself. 396 00:46:45,068 --> 00:46:48,128 But we are still senators. 397 00:46:48,172 --> 00:46:50,606 We have responsibilities. 398 00:46:50,641 --> 00:46:53,269 I remind you we swore an oath of loyalty. 399 00:46:53,310 --> 00:46:56,404 To Caesar, not to Antony. 400 00:46:58,148 --> 00:47:01,914 Cato and Scipio have raised an army in Numidia. 401 00:47:01,952 --> 00:47:03,920 If we were to communicate with them, 402 00:47:03,954 --> 00:47:05,922 we might... we might... 403 00:47:05,956 --> 00:47:09,050 If it isn't Cicero. 404 00:47:09,092 --> 00:47:13,620 How strange. I was just now thinking of you. 405 00:47:14,965 --> 00:47:16,933 I've received some happy news, 406 00:47:16,967 --> 00:47:19,663 and my first thought was to come and tell you two. 407 00:47:21,905 --> 00:47:23,668 And here you are. 408 00:47:25,642 --> 00:47:27,610 What a coincidence! 409 00:47:27,644 --> 00:47:31,239 It's amusing how often that happens, eh? 410 00:47:31,281 --> 00:47:33,249 So I was walking across the Forum 411 00:47:33,283 --> 00:47:35,217 and thinking of this particular woman, 412 00:47:35,252 --> 00:47:36,981 who should arrive right in front of me 413 00:47:37,020 --> 00:47:38,920 but the thing herself. 414 00:47:40,190 --> 00:47:42,715 Savage little Spanish creature. 415 00:47:42,759 --> 00:47:45,091 Hair down to her ass. Huh! 416 00:47:50,367 --> 00:47:52,392 Everyone misjudges me, you know. 417 00:47:53,971 --> 00:47:56,098 I'm a merciful man. 418 00:47:56,139 --> 00:47:58,107 I know that's not my reputation, 419 00:47:58,141 --> 00:47:59,938 but I am. 420 00:48:01,912 --> 00:48:04,847 Now, everyone's entitled to a few mistakes. 421 00:48:04,882 --> 00:48:09,717 Gods know, I made one or two myself. 422 00:48:09,753 --> 00:48:12,347 I've done things... 423 00:48:13,523 --> 00:48:17,584 things I'm ashamed to think of. 424 00:48:20,664 --> 00:48:24,930 We are, all of us, imperfect in our way. 425 00:48:24,968 --> 00:48:26,868 Exactly. 426 00:48:26,904 --> 00:48:30,772 We are, all of us, imperfect. 427 00:48:35,979 --> 00:48:38,777 Give me your hands, brother Cicero. 428 00:48:43,620 --> 00:48:46,817 With all my heart... 429 00:48:46,857 --> 00:48:48,347 I forgive you. 430 00:48:49,393 --> 00:48:51,258 I don't know what you mean. 431 00:48:54,531 --> 00:48:56,658 Nothing escapes me. 432 00:48:58,402 --> 00:49:02,998 If a pigeon dies on the Avantine, I hear of it. 433 00:49:05,876 --> 00:49:10,040 So be assured, brother, if I ever again... 434 00:49:10,080 --> 00:49:13,880 hear your name connected 435 00:49:13,917 --> 00:49:16,715 with murmurs of treachery... 436 00:49:22,426 --> 00:49:24,394 I will cut off 437 00:49:24,428 --> 00:49:28,626 these soft, pink hands, 438 00:49:28,665 --> 00:49:32,692 and nail them to the Senate door. 439 00:49:50,754 --> 00:49:52,881 - Antony? - Hmm? 440 00:49:52,923 --> 00:49:55,585 You said you had happy news to tell us. 441 00:49:55,625 --> 00:49:58,423 Oh. Yes. Of course. 442 00:49:58,462 --> 00:50:01,397 A courier came from Alexandria. 443 00:50:02,432 --> 00:50:04,229 Caesar has lifted the siege 444 00:50:04,267 --> 00:50:06,030 and massacred the armies of Ptolemy. 445 00:50:06,069 --> 00:50:08,970 He is safe and sound, 446 00:50:09,006 --> 00:50:11,201 and master of all Egypt. 447 00:50:15,479 --> 00:50:17,845 The man is a damn prodigy, eh? 448 00:50:36,166 --> 00:50:38,600 Atten-hut! 449 00:51:12,469 --> 00:51:15,666 Hail Caesar! 450 00:51:16,305 --> 00:51:22,352 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org31364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.