All language subtitles for Rome.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:30,350 --> 00:02:33,319 - I was thinking... - Hmm? 3 00:02:33,353 --> 00:02:35,617 I was thinking... 4 00:02:36,689 --> 00:02:39,624 you and I might go away to Baia. 5 00:02:39,659 --> 00:02:41,650 Hmm? After next market day. 6 00:02:41,694 --> 00:02:44,254 It's supposed to be nice there 7 00:02:44,297 --> 00:02:47,027 - and seeing how crowded it's been... - That's a lovely idea, but... 8 00:02:47,066 --> 00:02:49,000 But what? 9 00:02:49,035 --> 00:02:51,401 I can't leave Lyde alone. 10 00:02:51,437 --> 00:02:53,428 - She needs me. - She needs you. 11 00:02:54,574 --> 00:02:57,771 Evander's been missing for two months. Something bad has happened. 12 00:02:57,810 --> 00:02:59,402 Very likely something bad has happened. 13 00:02:59,445 --> 00:03:01,936 Very likely he is dead! 14 00:03:14,260 --> 00:03:16,387 Pullo, awake! 15 00:03:18,331 --> 00:03:20,265 Wake up! Mark Antony's waiting. 16 00:03:20,300 --> 00:03:22,791 Mump off and die, you pigfucker. 17 00:03:26,372 --> 00:03:28,363 Right. 18 00:03:32,078 --> 00:03:34,069 Aw, thank you, my honey. 19 00:03:35,248 --> 00:03:37,011 You shouldn't thank slaves. 20 00:03:37,050 --> 00:03:39,348 - No harm in it. - It's bad for discipline. 21 00:03:39,385 --> 00:03:41,376 Happy again this morning? 22 00:03:42,488 --> 00:03:44,422 Niobe, then? 23 00:03:44,457 --> 00:03:46,220 - How's she going? - I don't understand her. 24 00:03:46,259 --> 00:03:48,625 All the hoo over her sister's damn husband. 25 00:03:48,661 --> 00:03:51,152 Women, eh? Maybe she's... she's... 26 00:03:51,197 --> 00:03:53,188 She's what? 27 00:03:54,200 --> 00:03:56,191 I don't know. Women, eh? 28 00:04:19,392 --> 00:04:22,987 Mighty vice-conqueror of Gaul, 29 00:04:23,029 --> 00:04:26,260 Mars and Bellona swell with pride at your doings. 30 00:04:26,299 --> 00:04:30,167 - And I say... - Oh, good Juno, what cac you speak. 31 00:04:30,203 --> 00:04:31,932 Would you just get on with your point, man? 32 00:04:31,971 --> 00:04:34,132 Immediately, Your Honor. L... 33 00:04:34,173 --> 00:04:36,573 Publius Servilius is here. 34 00:04:36,609 --> 00:04:39,203 Ah, good. That'll do for this crowd then. Off with you. 35 00:04:39,245 --> 00:04:42,271 - L... - No, off with you! 36 00:04:42,315 --> 00:04:44,875 Master of Horse and People's Tribune Mark Antony 37 00:04:44,917 --> 00:04:47,351 will receive your petitions tomorrow. 38 00:04:49,455 --> 00:04:51,889 Vorenus! 39 00:04:53,393 --> 00:04:55,190 Out! 40 00:04:55,228 --> 00:04:57,025 Cynthia, 41 00:04:57,063 --> 00:04:59,930 a pear, my love, hmm? 42 00:05:10,209 --> 00:05:12,234 Servilius, 43 00:05:12,278 --> 00:05:14,178 my dear old friend. 44 00:05:16,149 --> 00:05:20,176 - How are you? - Healthy healthy, I thank you. 45 00:05:20,219 --> 00:05:23,586 Forgive me, have we met before? 46 00:05:23,623 --> 00:05:25,557 Have we not? 47 00:05:25,591 --> 00:05:27,354 No idea. 48 00:05:27,393 --> 00:05:30,226 I always pretend so with civilians. 49 00:05:30,263 --> 00:05:32,424 It's more politic, nay? 50 00:05:34,767 --> 00:05:37,395 And this must be your beautiful wife, 51 00:05:37,437 --> 00:05:39,598 whose name escapes me. 52 00:05:39,639 --> 00:05:41,834 Poppaea. 53 00:05:41,874 --> 00:05:43,739 A flower. 54 00:05:43,776 --> 00:05:45,573 You'll excuse all the bustle. 55 00:05:45,611 --> 00:05:49,445 I found Pompey's taste in decor rather dull. 56 00:05:49,482 --> 00:05:51,074 I like a little more color. 57 00:05:51,117 --> 00:05:54,553 - As you say. - You shall make it lovely, we are sure. 58 00:05:54,587 --> 00:05:56,612 You'll forgive me if I talk business with your husband? 59 00:05:56,656 --> 00:05:59,921 Of course. 60 00:05:59,959 --> 00:06:02,928 - Pretend I am not here. - Impossible, 61 00:06:02,962 --> 00:06:06,295 but I shall try. Now then... 62 00:06:06,332 --> 00:06:08,061 I'm sure you're aware that Caesar 63 00:06:08,101 --> 00:06:10,126 has left me in charge whilst he is in Greece. 64 00:06:10,169 --> 00:06:12,364 Yes. Off having fun 65 00:06:12,405 --> 00:06:15,272 chastising Pompey et al. 66 00:06:15,308 --> 00:06:18,709 Left me here to scribble and quibble like a damned civilian. 67 00:06:18,745 --> 00:06:21,976 However, I am determined to make the most of it. 68 00:06:22,014 --> 00:06:24,812 I shall be a good politician, 69 00:06:24,851 --> 00:06:27,285 even if it kills me. 70 00:06:27,320 --> 00:06:29,254 Or if it kills anyone else for that matter. 71 00:06:30,256 --> 00:06:32,781 So you are, it seems, 72 00:06:32,825 --> 00:06:35,760 the most senior senator left in Rome. 73 00:06:35,795 --> 00:06:37,524 I have that honor. 74 00:06:37,563 --> 00:06:40,828 - And a turnabout Pompeian to boot. - L... 75 00:06:40,867 --> 00:06:44,234 Which is why I thought 76 00:06:44,270 --> 00:06:46,363 it could be amusing 77 00:06:46,406 --> 00:06:50,137 if we made you consul for this year. 78 00:06:50,176 --> 00:06:52,303 Consul? 79 00:06:52,345 --> 00:06:54,336 That's most kind... 80 00:06:54,380 --> 00:06:56,348 Allow me to finish speaking. 81 00:06:57,717 --> 00:06:59,810 When the Senate next meets, 82 00:06:59,852 --> 00:07:02,082 there are a couple of legislative items 83 00:07:02,121 --> 00:07:04,112 I wish to see enacted immediately. 84 00:07:04,157 --> 00:07:07,388 I am sure you will be happy to assist. 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,452 - L... l... - Item one: 86 00:07:09,495 --> 00:07:11,224 The Senate will ratify 87 00:07:11,264 --> 00:07:14,825 Caesar's election as your co-consul for the coming year. 88 00:07:16,569 --> 00:07:18,434 But he is dictator in any case. 89 00:07:19,705 --> 00:07:21,832 It sounds so much better if he is consul. 90 00:07:21,874 --> 00:07:23,739 It's more amicable. 91 00:07:23,776 --> 00:07:26,142 - You got that? - L... I do. 92 00:07:26,179 --> 00:07:28,977 - L... I have. - Item two: You will propose 93 00:07:29,015 --> 00:07:31,074 the following law: 94 00:07:32,218 --> 00:07:35,244 Forthwith, in every province of Italy, 95 00:07:35,288 --> 00:07:37,256 one third of all those employed 96 00:07:37,290 --> 00:07:40,453 at laboring with cattle or in agriculture 97 00:07:40,493 --> 00:07:42,484 must be freedmen or citizens. 98 00:07:42,528 --> 00:07:44,462 I don't understand. 99 00:07:44,497 --> 00:07:47,762 Too many slaves, you see? They've taken all the work, 100 00:07:47,800 --> 00:07:51,031 which causes unemployment amongst the free populace. 101 00:07:51,070 --> 00:07:54,597 Now, we need to create more jobs for our citizens. 102 00:07:54,640 --> 00:07:56,437 But it will be hugely expensive! 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,341 Mmm. It will. 104 00:07:58,377 --> 00:08:00,675 But only to those few rich men 105 00:08:00,713 --> 00:08:02,738 who own all the land. 106 00:08:02,782 --> 00:08:04,340 And they shall have the consolation 107 00:08:04,383 --> 00:08:07,011 of having done something eminently patriotic. 108 00:08:07,053 --> 00:08:09,180 It seems rather... 109 00:08:09,222 --> 00:08:12,157 extreme to say the least. 110 00:08:12,191 --> 00:08:14,056 Ruinous even. 111 00:08:14,093 --> 00:08:15,822 You may well be right. 112 00:08:15,862 --> 00:08:18,228 But frankly, I do not care whether it is the rich, poor, 113 00:08:18,264 --> 00:08:20,960 or, indeed both that suffer. 114 00:08:21,000 --> 00:08:22,592 Caesar wishes this law to be made. 115 00:08:22,635 --> 00:08:26,036 He is my friend, I will have it made. 116 00:08:26,072 --> 00:08:28,165 If you prefer, I could always bypass the Senate, 117 00:08:28,207 --> 00:08:30,266 call an Assembly of the People 118 00:08:30,309 --> 00:08:32,300 and you can put your arguments to them. 119 00:08:32,345 --> 00:08:35,075 A fine orator like yourself might just persuade them 120 00:08:35,114 --> 00:08:37,378 that Caesar is wrong. 121 00:08:37,416 --> 00:08:40,579 - That won't be necessary. - Good. 122 00:08:40,620 --> 00:08:43,145 Good. 123 00:08:43,189 --> 00:08:45,157 That's it then. 124 00:08:46,659 --> 00:08:48,854 - I don't know what to say. - Say nothing then. 125 00:08:48,895 --> 00:08:50,829 It's often best. 126 00:08:52,832 --> 00:08:55,232 You know Posca of course, Caesar's creature? 127 00:08:55,268 --> 00:08:57,099 He'll take all the details. 128 00:08:59,805 --> 00:09:01,796 Poppaea... 129 00:09:03,009 --> 00:09:05,739 my dove, if your husband should die... 130 00:09:07,547 --> 00:09:09,777 come to me, we will marry, neh? 131 00:09:25,798 --> 00:09:28,358 So, keeping their promises, isn't he? 132 00:09:28,401 --> 00:09:30,301 What? 133 00:09:30,336 --> 00:09:33,271 Caesar and Mark Antony, doing right by the people. 134 00:09:33,306 --> 00:09:35,206 That was your worry, wasn't it? 135 00:09:35,241 --> 00:09:37,607 That Caesar'd turn out to be just another tyrant sort? 136 00:09:37,643 --> 00:09:39,611 But here's him and Mark Antony 137 00:09:39,645 --> 00:09:41,613 getting jobs for the unemployed. 138 00:09:41,647 --> 00:09:44,115 You can't complain about that now, can you? 139 00:09:44,150 --> 00:09:46,618 He negotiates with a whore and a dwarf at his side. 140 00:09:46,652 --> 00:09:49,086 Think you Cincinnatus or Marius or even the Grachii 141 00:09:49,121 --> 00:09:51,589 - would demean themselves so? - Who? 142 00:09:53,593 --> 00:09:56,289 Mark Antony has his odd ways, there's no denying that. 143 00:10:04,637 --> 00:10:06,264 I'm not going home. I need a drink. 144 00:10:06,305 --> 00:10:09,103 - Drink? You? - I. Drink. What of it? 145 00:10:10,142 --> 00:10:12,133 I'll not argue. 146 00:10:14,981 --> 00:10:16,744 - Ouch! - Sorry. 147 00:10:16,782 --> 00:10:19,774 - You need to calm down. - How can I be calm? Two months of this. 148 00:10:19,819 --> 00:10:22,913 - Aren't you done yet? - Will you sit still? 149 00:10:25,224 --> 00:10:28,022 Won't catch a pretty new husband with a sour face like that. 150 00:10:28,060 --> 00:10:30,358 I don't want a new husband. I want Crito. 151 00:10:30,396 --> 00:10:32,762 You can't stay married to a drover, 152 00:10:32,798 --> 00:10:34,698 not now that your father's a prefect. 153 00:10:34,734 --> 00:10:36,531 - It wouldn't be right. - I told her. 154 00:10:36,569 --> 00:10:39,367 Far too low. Fortune blessed you, you haven't paid out dowry. 155 00:10:39,405 --> 00:10:42,568 Don't worry, we'll find you someone nice, 156 00:10:42,608 --> 00:10:45,406 - and proper status. - I don't want anyone! 157 00:10:45,444 --> 00:10:48,379 You can't be unmarried. It wouldn't be decent at your age. 158 00:10:48,414 --> 00:10:51,645 - Decent she says. - What's that supposed to mean? 159 00:10:51,684 --> 00:10:54,084 You know what it means. 160 00:10:54,120 --> 00:10:57,521 - You hold your tongue. - Or what? 161 00:10:57,556 --> 00:10:59,547 What will you do? 162 00:11:03,295 --> 00:11:05,855 It's all right, sweetie. It's all right. 163 00:11:10,202 --> 00:11:13,262 I thought it was going well for a while, but now... 164 00:11:18,778 --> 00:11:20,803 Maybe I should beat her, do you think? 165 00:11:22,148 --> 00:11:25,049 I don't know. That only works if you keep at it. 166 00:11:25,084 --> 00:11:27,348 A good thrashing once or twice a day 167 00:11:27,386 --> 00:11:29,581 till they're docile. 168 00:11:29,622 --> 00:11:32,489 But then they don't look so good. 169 00:11:32,525 --> 00:11:34,720 Be a shame to mark up a beauty like her. 170 00:11:38,497 --> 00:11:40,488 She is, eh? 171 00:11:42,334 --> 00:11:44,097 She's a beauty. 172 00:11:44,136 --> 00:11:46,661 She is that. 173 00:11:46,706 --> 00:11:48,901 I give her slaves, money, everything. What do I get? 174 00:11:48,941 --> 00:11:50,772 Nothing, that's what. 175 00:11:50,810 --> 00:11:53,438 I get a house full of wailing. 176 00:11:53,479 --> 00:11:55,811 My wife won't even couple with me. 177 00:11:57,349 --> 00:11:59,647 Why not? 178 00:11:59,685 --> 00:12:01,812 Says she can't while her sister stays. 179 00:12:01,854 --> 00:12:03,685 What's her sister to do with it? 180 00:12:03,723 --> 00:12:06,123 What difference should that make? 181 00:12:15,468 --> 00:12:17,993 What is wrong with her? 182 00:12:18,037 --> 00:12:20,130 What is wrong with her? 183 00:12:20,172 --> 00:12:22,367 What is wrong with me 184 00:12:22,408 --> 00:12:24,569 that I'm served this way? 185 00:12:24,610 --> 00:12:26,373 You should leave her, maybe, 186 00:12:26,412 --> 00:12:28,573 seeing as she makes you so unhappy. 187 00:12:28,614 --> 00:12:30,980 No! I will not leave her. 188 00:12:37,022 --> 00:12:39,513 I'd rather die than leave her. 189 00:12:53,439 --> 00:12:55,430 It's all right, lamb. 190 00:12:55,474 --> 00:12:57,465 It'll be all right. 191 00:13:04,483 --> 00:13:06,678 Who, I say, 192 00:13:06,719 --> 00:13:10,018 faced with the overwhelming force 193 00:13:10,055 --> 00:13:12,785 of the figures and the arguments I have here marshalled 194 00:13:12,825 --> 00:13:16,056 could resist their overwhelming conclusion? 195 00:13:17,196 --> 00:13:20,927 Therefore I ask you, 196 00:13:20,966 --> 00:13:23,662 honored conscript fathers, 197 00:13:23,702 --> 00:13:26,262 to support me in this important and... 198 00:13:28,140 --> 00:13:30,870 patriotic legislation which will... 199 00:13:37,049 --> 00:13:40,849 Does anyone wish to speak against the motion? 200 00:13:46,292 --> 00:13:49,750 No opposition voiced. No division required. 201 00:13:49,795 --> 00:13:51,660 Motion carried. 202 00:14:01,640 --> 00:14:03,665 Empty. 203 00:14:03,709 --> 00:14:05,677 Empty... 204 00:14:05,711 --> 00:14:07,702 If there's no wine, water will do. 205 00:14:18,591 --> 00:14:20,582 Thank you, my dove. 206 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 So, Lyde, I was asking around, you know, 207 00:14:25,698 --> 00:14:27,757 about your man there, Evander. 208 00:14:27,800 --> 00:14:29,597 Asking around? 209 00:14:29,635 --> 00:14:32,399 See if I could find out anything for you. 210 00:14:32,438 --> 00:14:34,565 Only, I know a few shady characters see? 211 00:14:34,607 --> 00:14:37,576 Types that might know what's what when a man's gone missing. 212 00:14:39,678 --> 00:14:42,203 Anyroad, they tell me 213 00:14:42,248 --> 00:14:44,773 that he got himself into some trouble 214 00:14:44,817 --> 00:14:47,809 with some nasty Greek boys across the river. 215 00:14:47,853 --> 00:14:50,617 - Gambling debts they say. - Gambling? 216 00:14:50,656 --> 00:14:52,624 Evander never gambled. 217 00:14:52,658 --> 00:14:54,626 Well sure, it's the sort of thing 218 00:14:54,660 --> 00:14:57,151 a man keeps quiet around his wife, isn't it? 219 00:14:59,865 --> 00:15:01,765 What are you saying? 220 00:15:01,800 --> 00:15:04,963 I'm sorry to say it, but it looks like he's not coming home. 221 00:15:06,438 --> 00:15:08,338 Dead, looks like. 222 00:15:08,374 --> 00:15:10,865 Are you sure? 223 00:15:10,910 --> 00:15:12,741 So they tell me. 224 00:15:12,778 --> 00:15:14,575 Dead. Killed. 225 00:15:14,613 --> 00:15:17,343 It isn't true. 226 00:15:19,919 --> 00:15:22,046 My advice, 227 00:15:22,087 --> 00:15:24,180 best forget about him. 228 00:15:24,223 --> 00:15:26,020 Best get on with your life. 229 00:15:26,058 --> 00:15:27,821 It isn't true. 230 00:15:27,860 --> 00:15:30,260 It's not so bad. 231 00:15:30,296 --> 00:15:32,161 You've still got people that love you. 232 00:15:32,197 --> 00:15:33,994 Look to them, eh? 233 00:15:34,033 --> 00:15:36,228 Isn't that right Niobe? 234 00:15:36,268 --> 00:15:38,133 Best she gets on with her life. 235 00:15:38,170 --> 00:15:40,604 Best she looks to the people that love her. 236 00:15:44,843 --> 00:15:46,811 Forget Evander. 237 00:15:46,845 --> 00:15:48,676 Forget the past. 238 00:15:53,953 --> 00:15:56,148 Well, I'm away. 239 00:15:56,188 --> 00:15:58,122 Need a drop of wine to set me up for the day. 240 00:16:17,076 --> 00:16:19,374 Lyde, please don't. 241 00:16:19,411 --> 00:16:22,346 Shh. 242 00:16:23,349 --> 00:16:25,874 I'm so sorry. I'm sorry. 243 00:16:27,586 --> 00:16:29,417 You're sorry? 244 00:16:29,455 --> 00:16:31,320 It's too late for sorry, isn't it? 245 00:16:31,357 --> 00:16:33,882 You weren't sorry when you were fucking him, were you? 246 00:16:33,926 --> 00:16:36,292 You weren't sorry then. I piss on your sorrow! 247 00:16:36,328 --> 00:16:38,125 - Shh! - I will not shh. You shh! 248 00:16:38,163 --> 00:16:40,688 You're a thief and a whore and you stole my husband! 249 00:16:40,733 --> 00:16:43,224 I stole nothing! He came to me! 250 00:16:43,268 --> 00:16:45,702 He came to me! I never loved him. I love my husband! 251 00:16:45,738 --> 00:16:48,366 And if you'd done... if you'd been... 252 00:16:49,475 --> 00:16:51,443 If I had done what? 253 00:16:52,745 --> 00:16:55,908 If I had given him a child. Is that it? 254 00:16:55,948 --> 00:16:58,075 I am sorry. Please forgive me. Please forgive me! 255 00:16:58,117 --> 00:17:00,950 - Forgive me! - I curse you, sister. 256 00:17:02,488 --> 00:17:05,616 By grace of the Furies, I curse you. 257 00:17:09,294 --> 00:17:12,092 I'll keep your secret 258 00:17:12,131 --> 00:17:14,599 for the sake of the child, 259 00:17:14,633 --> 00:17:16,601 but don't you ever... 260 00:17:16,635 --> 00:17:19,433 ever speak to me again. 261 00:17:45,164 --> 00:17:47,155 Be careful! 262 00:17:57,142 --> 00:18:00,009 Ah! 263 00:18:01,246 --> 00:18:03,874 Bravo. Bravo. 264 00:18:03,916 --> 00:18:05,941 A little blood lust suits you, Octavian. 265 00:18:05,984 --> 00:18:07,849 You look very handsome. Does he not? 266 00:18:07,886 --> 00:18:10,650 - He does. - Titus Pullo is a good teacher. 267 00:18:10,689 --> 00:18:13,180 Well it's a pity Caesar isn't here. 268 00:18:13,225 --> 00:18:15,318 He'd put you on his staff immediately. 269 00:18:15,360 --> 00:18:18,329 Perhaps you should go and join him in Greece, 270 00:18:18,363 --> 00:18:21,161 get some real Pompeian blood on your sword. 271 00:18:21,200 --> 00:18:22,963 - Don't be silly, Mother. - Well why not? 272 00:18:23,001 --> 00:18:25,970 If we are not quick, Pompey and Cato and all those fools 273 00:18:26,004 --> 00:18:28,973 will be dead before Octavian gets his chance to shine. 274 00:18:29,007 --> 00:18:30,668 - He's still a child. - I am not. 275 00:18:30,709 --> 00:18:32,904 He is not. He is quite the little man now. 276 00:18:32,945 --> 00:18:35,243 I should think there's more to manhood than swordplay. 277 00:18:36,648 --> 00:18:38,377 Octavian, 278 00:18:38,417 --> 00:18:41,079 - have you penetrated anyone yet? - Mother, please. 279 00:18:41,120 --> 00:18:43,953 - Does that mean you have or haven't? - Haven't, but... 280 00:18:43,989 --> 00:18:46,981 Titus Pullo, didn't I tell you to sort that out? 281 00:18:47,025 --> 00:18:48,993 I'm sure I did. 282 00:18:49,027 --> 00:18:51,621 L... sorry, ma'am. I'll see to it. 283 00:18:51,663 --> 00:18:53,631 Do that. 284 00:18:53,665 --> 00:18:56,065 Don't worry, darling. There's really nothing to it. 285 00:18:56,101 --> 00:18:58,695 Once you're in the saddle, as it were, 286 00:18:58,737 --> 00:19:01,331 it'll all come naturally. Isn't that right, Pullo? 287 00:19:01,373 --> 00:19:03,068 That's right ma'am. 288 00:19:03,108 --> 00:19:06,077 And none of your sordid soldier's she-wolves, mind you. 289 00:19:06,111 --> 00:19:08,079 Something clean and pretty. 290 00:19:08,113 --> 00:19:10,980 - Clean and pretty it is. - Good. 291 00:19:11,016 --> 00:19:13,814 I'll get Merula make you a toga. What else? 292 00:19:13,852 --> 00:19:15,581 Perhaps you can arrange he kill someone. 293 00:19:15,621 --> 00:19:17,316 Oh... 294 00:19:17,356 --> 00:19:19,551 that will happen in due course. 295 00:19:19,591 --> 00:19:21,855 We Julii always have the needful enemies. 296 00:19:35,440 --> 00:19:37,465 Health to my child. 297 00:19:39,211 --> 00:19:41,008 My daughter. 298 00:19:42,047 --> 00:19:44,038 I wish for a son, a healthy son. 299 00:20:12,644 --> 00:20:14,874 - I, uh... - Good night, then. 300 00:20:18,417 --> 00:20:20,408 Good night. 301 00:20:47,346 --> 00:20:49,109 Husband. 302 00:20:49,147 --> 00:20:51,138 What's all this? 303 00:20:53,218 --> 00:20:56,449 I thought it might please you if we had some time alone. 304 00:20:59,258 --> 00:21:01,590 I sent the girls and Lucius to Clarissa. 305 00:21:05,030 --> 00:21:08,056 - And Lyde? - She's gone to a friend's. 306 00:21:10,168 --> 00:21:12,398 - Please, sit down. - I've already eaten. 307 00:21:14,239 --> 00:21:16,104 Oh... 308 00:21:16,141 --> 00:21:17,938 But... 309 00:21:17,976 --> 00:21:19,967 I can have some more. 310 00:21:25,050 --> 00:21:27,075 Excuse me. 311 00:21:54,980 --> 00:21:57,813 Sit down with me. 312 00:21:57,849 --> 00:21:59,817 - That's all right. - Really, sit. 313 00:21:59,851 --> 00:22:02,217 I can't finish all this on my own. 314 00:22:49,935 --> 00:22:51,960 The calendar is correct... 315 00:22:55,340 --> 00:22:57,706 if you would like to have me tonight. 316 00:23:01,179 --> 00:23:03,170 I would. 317 00:23:04,649 --> 00:23:06,810 I'd like that. 318 00:24:59,297 --> 00:25:01,527 My dear Mark Antony, 319 00:25:01,566 --> 00:25:03,431 I hope this finds you in better health 320 00:25:03,468 --> 00:25:05,527 than my hopes for victory. 321 00:25:05,570 --> 00:25:08,095 I chased Pompey from one end of Greece to the other 322 00:25:08,139 --> 00:25:10,266 and he resolutely refused to fight. 323 00:25:10,308 --> 00:25:13,038 I thought this was his usual obtuseness, 324 00:25:13,078 --> 00:25:16,707 but the old man has some sense left in him yet. 325 00:25:20,285 --> 00:25:22,150 While avoiding battle, 326 00:25:22,187 --> 00:25:24,815 he has gathered a good 10 legions from the east, 327 00:25:24,856 --> 00:25:26,983 and I find myself badly outnumbered. 328 00:25:33,498 --> 00:25:35,432 Now the cat barks at the dog, 329 00:25:35,467 --> 00:25:37,401 and Pompey is chasing me. 330 00:25:46,011 --> 00:25:48,411 I can outmaneuver him for a while, 331 00:25:48,446 --> 00:25:50,277 but not forever. 332 00:25:53,585 --> 00:25:55,883 My men are tired and ill-supplied, 333 00:25:55,921 --> 00:25:58,082 and we shall soon have to stand and fight. 334 00:25:58,123 --> 00:26:00,648 I ask you to bring the 13th here 335 00:26:00,692 --> 00:26:03,092 as speedily as you are able. 336 00:26:17,542 --> 00:26:19,533 Damnation. 337 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 Shall I summon the legion legates? 338 00:26:21,746 --> 00:26:23,737 Hmmm. 339 00:26:24,749 --> 00:26:26,944 No. Wait. 340 00:26:26,985 --> 00:26:28,976 I must think on this. 341 00:26:31,890 --> 00:26:34,723 This is lovely. 342 00:26:35,927 --> 00:26:37,861 - Oh. - Oh, it's just your coloring. 343 00:26:37,896 --> 00:26:41,263 A little loud. I'd prefer something plainer. 344 00:26:41,299 --> 00:26:44,962 What's the point in plain? We shall take it. 345 00:26:45,003 --> 00:26:46,800 But this one... 346 00:26:47,806 --> 00:26:49,364 Oh! 347 00:26:52,177 --> 00:26:54,839 Divine. Oh, divine. 348 00:26:54,879 --> 00:26:58,610 Antony will love this. He likes me in Eastern styles. 349 00:26:58,650 --> 00:27:01,414 - How much for both? - 5,000. 350 00:27:01,453 --> 00:27:04,513 - You are a thief. - Four and a half then. 351 00:27:04,556 --> 00:27:06,547 Three. 352 00:27:07,826 --> 00:27:10,454 Can we afford such expense? 353 00:27:10,495 --> 00:27:12,690 Things as they are with Caesar in Greece, 354 00:27:12,731 --> 00:27:14,596 surely we should be more prudent? 355 00:27:14,633 --> 00:27:16,430 Don't worry about a thing my dear, 356 00:27:16,468 --> 00:27:19,437 I'm thinking ahead. 357 00:27:19,471 --> 00:27:21,905 Titus Pullo is here, dominus. 358 00:27:21,940 --> 00:27:25,205 Oh. Tell him I am unwell. 359 00:27:26,444 --> 00:27:28,639 He may come back next week perhaps. 360 00:27:28,680 --> 00:27:31,114 Tell him nothing of the sort. 361 00:27:31,149 --> 00:27:33,743 Octavian will be ready to see him in one moment. 362 00:27:33,785 --> 00:27:35,082 And give him a purse. 363 00:27:35,120 --> 00:27:37,384 You've put off this moment long enough, my dear. 364 00:27:37,422 --> 00:27:38,912 Mother... 365 00:27:38,957 --> 00:27:41,152 You will penetrate someone today or I will 366 00:27:41,192 --> 00:27:44,059 burn your wretched books in the yard. 367 00:27:44,095 --> 00:27:46,689 Off with you. 368 00:27:58,443 --> 00:28:01,207 Coming through. Noble coming through. Make way there. 369 00:28:13,825 --> 00:28:17,158 Don't worry, young master. There's nothing to it. 370 00:28:17,195 --> 00:28:20,562 If there is nothing to it, why is such a fuss made of the thing? 371 00:28:20,598 --> 00:28:23,396 You'll soon find out. 372 00:28:33,344 --> 00:28:35,005 Vai, vai! Be off with you! 373 00:28:35,046 --> 00:28:37,537 This isn't no infantry fuckhole, thank you very much. 374 00:28:37,582 --> 00:28:39,880 Now now, my honey, calm your stomach. 375 00:28:39,918 --> 00:28:41,886 We've come for the young master here. 376 00:28:41,920 --> 00:28:44,354 And we're well coined. 377 00:28:44,389 --> 00:28:47,483 Oh well, excuse me, of course. 378 00:28:47,525 --> 00:28:49,493 I meant no disrespect. 379 00:28:49,527 --> 00:28:52,724 We're honored to service you, young master. 380 00:28:52,764 --> 00:28:55,460 And what would be the young master's pleasure? 381 00:28:58,737 --> 00:29:01,638 First timer. Nothing too savory. 382 00:29:03,274 --> 00:29:05,640 I'm sure we have just the thing. 383 00:29:14,285 --> 00:29:17,686 Something exotic, perhaps? 384 00:29:19,758 --> 00:29:21,658 Or else something young? 385 00:29:21,693 --> 00:29:24,821 Light, simple. 386 00:29:24,863 --> 00:29:28,264 Little bit skinny, isn't it? 387 00:29:28,299 --> 00:29:31,393 Won't know he's been, will he? 388 00:29:31,436 --> 00:29:34,166 Won't know you've been. 389 00:29:34,205 --> 00:29:36,366 More substance, 390 00:29:36,407 --> 00:29:39,774 yet still nymphlike, 391 00:29:39,811 --> 00:29:42,473 graceful. 392 00:29:43,915 --> 00:29:47,146 This one's fresh off the boat... 393 00:29:47,185 --> 00:29:49,813 - That will be fine. - Hold on, young master. 394 00:29:49,854 --> 00:29:51,719 No point hurrying. 395 00:29:51,756 --> 00:29:53,690 Big decision, this. 396 00:29:53,725 --> 00:29:56,319 - Let's have a look at... - This one is perfectly adequate. 397 00:29:56,361 --> 00:29:58,955 You will be utterly satisfied, I assure you. 398 00:29:58,997 --> 00:30:02,626 Egeria, go prepare yourself. 399 00:30:03,802 --> 00:30:06,930 If we might dispense with the pecuniary details... 400 00:30:06,971 --> 00:30:08,563 Eh? 401 00:30:08,606 --> 00:30:10,904 Oh, right. 402 00:30:10,942 --> 00:30:13,342 - What's your price then? - 1,000. 403 00:30:13,378 --> 00:30:15,471 Gerrae! 404 00:30:15,513 --> 00:30:18,482 I could have half the whores in Narbo for that, and their mothers. 405 00:30:18,516 --> 00:30:21,246 We're not in Narbo, whatever that might be. 406 00:30:22,520 --> 00:30:24,488 All right, my dove. 407 00:30:24,522 --> 00:30:26,649 We'll pay. 408 00:30:26,691 --> 00:30:30,252 But the girl better fuck him like Helen of Troy with her ass on fire, 409 00:30:30,295 --> 00:30:32,354 or I'll know the reason why. 410 00:30:45,109 --> 00:30:48,840 - Speak. - Gnaeus Pompey Magnus sends greetings. 411 00:30:48,880 --> 00:30:50,871 He hopes you find his house satisfactory. 412 00:30:52,617 --> 00:30:54,608 It'll do. 413 00:30:55,787 --> 00:30:57,880 - Get to his point. - His point. 414 00:30:57,922 --> 00:31:00,390 Caesar is doomed and you with him, 415 00:31:00,425 --> 00:31:03,292 - unless you make a separate peace. - And? 416 00:31:06,331 --> 00:31:08,299 If you do, Pompey will be merciful and generous. 417 00:31:08,333 --> 00:31:10,927 How? 418 00:31:10,969 --> 00:31:13,267 He will give you your life. A province. 419 00:31:13,304 --> 00:31:15,499 Money enough to preserve your dignity. 420 00:31:17,342 --> 00:31:20,334 What makes him think I value my life so high? 421 00:31:22,180 --> 00:31:24,808 Why have you not left for Greece? 422 00:31:24,849 --> 00:31:27,010 Do not smile at me. 423 00:31:29,621 --> 00:31:32,181 Return tomorrow. I will give Pompey his answer then. 424 00:31:36,194 --> 00:31:38,185 Not that way. 425 00:31:43,501 --> 00:31:45,492 And disguise yourself. 426 00:32:01,653 --> 00:32:03,780 Dismissed. 427 00:32:15,533 --> 00:32:17,558 You take clothes down? 428 00:32:19,804 --> 00:32:22,671 That's an interesting accent. 429 00:32:22,707 --> 00:32:25,471 No understand. 430 00:32:30,014 --> 00:32:32,039 Where... 431 00:32:32,083 --> 00:32:34,142 are you from? 432 00:32:34,185 --> 00:32:37,052 Oh. Where from. 433 00:32:37,088 --> 00:32:38,817 Don't know. 434 00:32:38,856 --> 00:32:41,848 You don't know where you're from? 435 00:32:46,064 --> 00:32:48,055 Rome take me very young. 436 00:32:49,634 --> 00:32:52,967 Kill mother, father, brother, 437 00:32:53,004 --> 00:32:54,904 take me. 438 00:32:57,008 --> 00:32:58,999 Oh. I see. Sad. 439 00:33:18,763 --> 00:33:20,788 Turn over, would you? 440 00:33:25,470 --> 00:33:27,461 On your hands and knees. 441 00:33:35,813 --> 00:33:37,804 Ah! 442 00:33:43,888 --> 00:33:45,753 Nice place, this. 443 00:33:45,790 --> 00:33:47,781 Clean. 444 00:33:52,497 --> 00:33:54,795 I don't suppose, 445 00:33:54,832 --> 00:33:56,732 seeing as I'm with the quality... 446 00:33:56,768 --> 00:33:58,759 Not a chance. 447 00:34:07,145 --> 00:34:09,613 No no no. No, do it for real. Fight. 448 00:34:14,152 --> 00:34:16,586 Oh, come on, fight, damn you! Fight! 449 00:34:16,621 --> 00:34:19,715 That's better! 450 00:34:19,757 --> 00:34:23,454 Mmm, good. 451 00:34:29,333 --> 00:34:31,130 Brava, Cynthia! Brava! 452 00:34:33,337 --> 00:34:36,101 Oh, don't be so silly, it's just a scratch now. 453 00:34:41,045 --> 00:34:42,910 There there. 454 00:34:42,947 --> 00:34:44,881 Yes, Posca, what is it? 455 00:34:44,916 --> 00:34:47,851 I am to remind you of your dinner tonight 456 00:34:47,885 --> 00:34:50,046 with Atia of the Julii. 457 00:34:50,088 --> 00:34:52,079 Sons of Dis. 458 00:34:53,624 --> 00:34:55,615 Now, run along. 459 00:34:59,363 --> 00:35:02,161 Where is he? Where can he be? 460 00:35:02,200 --> 00:35:03,758 Busy man. Politics. 461 00:35:03,801 --> 00:35:05,894 Politics? He promised he would come. 462 00:35:05,937 --> 00:35:08,701 Castor! 463 00:35:08,739 --> 00:35:10,229 Send a man to Pompey's... 464 00:35:10,274 --> 00:35:13,300 I mean, Mark Antony's villa and enquire his whereabouts. 465 00:35:13,344 --> 00:35:15,471 Antony's whereabouts, immediately, domina. 466 00:35:15,513 --> 00:35:17,811 Do not say it is I who sends to ask. 467 00:35:17,849 --> 00:35:19,714 Not you sends to ask. 468 00:35:19,750 --> 00:35:21,775 Stay. He'll know it is I who asked. 469 00:35:21,819 --> 00:35:24,583 Send no one. 470 00:35:24,622 --> 00:35:27,022 I will send no one. 471 00:35:27,058 --> 00:35:29,117 If he comes, he comes, I don't care! 472 00:35:50,148 --> 00:35:52,139 Halt! 473 00:35:53,551 --> 00:35:55,781 Welcome, dominus. 474 00:36:24,582 --> 00:36:27,415 Sorry to be so horribly late. Endless business. 475 00:36:29,020 --> 00:36:31,716 - Will you forgive me? - Of course. 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,122 I confess, I had quite forgotten you were coming. 477 00:36:34,158 --> 00:36:36,388 So this is a lovely surprise. 478 00:36:36,427 --> 00:36:39,089 Excuse me a moment, I will go and dress correctly. 479 00:37:27,511 --> 00:37:30,173 Mmm. Here he is, 480 00:37:30,214 --> 00:37:32,182 young Apollo! 481 00:37:32,216 --> 00:37:34,912 - How was it? - It was pleasant. 482 00:37:34,952 --> 00:37:38,444 Pleasant? I should say so. 483 00:37:38,489 --> 00:37:41,981 - How was he? - Like bull. 484 00:38:09,453 --> 00:38:11,421 What's wrong? 485 00:38:11,455 --> 00:38:13,446 Nothing. 486 00:38:15,559 --> 00:38:17,550 Tell me. 487 00:38:24,001 --> 00:38:27,368 Mark Antony does not intend to go to Greece to help Caesar. 488 00:38:29,140 --> 00:38:31,870 I have sworn loyalty to a man of no honor. 489 00:38:33,878 --> 00:38:37,075 Well you don't have to go to Greece then. 490 00:38:37,114 --> 00:38:40,106 - We'll be together. - It's true, but still. 491 00:38:41,752 --> 00:38:44,118 Haven't you always said Caesar's cause is wrong? 492 00:38:45,890 --> 00:38:47,881 That is not the point. 493 00:38:47,925 --> 00:38:50,860 There is a moral principle involved. 494 00:38:56,300 --> 00:38:58,598 What an idiot you are! 495 00:39:12,817 --> 00:39:14,910 Not hungry? 496 00:39:14,952 --> 00:39:18,080 Oh, after so many years of soldier's porridge, I am easily sated. 497 00:39:19,824 --> 00:39:21,724 Well, this last news from Greece 498 00:39:21,759 --> 00:39:23,727 cannot have improved your appetite. 499 00:39:23,761 --> 00:39:25,626 Hardly. 500 00:39:25,663 --> 00:39:28,860 And is it really so bad? Caesar always finds a way to win. 501 00:39:28,899 --> 00:39:32,960 Pompey has gathered 10 men for every one of Caesar's. 502 00:39:33,003 --> 00:39:35,836 Arithmetic has no mercy. 503 00:39:35,873 --> 00:39:38,205 I'd feared it was so. 504 00:39:39,276 --> 00:39:41,608 What do you intend to do then? 505 00:39:50,388 --> 00:39:52,447 I don't know. 506 00:39:54,992 --> 00:39:58,621 You've become a powerful man. The people love you. 507 00:39:58,662 --> 00:40:00,994 Only because they don't know me. 508 00:40:01,031 --> 00:40:04,626 You could be the first man in Rome, if you wanted. 509 00:40:04,668 --> 00:40:06,863 I hadn't thought about it like that. 510 00:40:08,439 --> 00:40:10,430 Well, you should. 511 00:40:11,442 --> 00:40:13,273 You should think about that. 512 00:40:15,246 --> 00:40:18,841 I'm thinking about something entirely different. 513 00:40:18,883 --> 00:40:20,874 Mmm. 514 00:40:47,778 --> 00:40:49,769 Water. 515 00:41:12,169 --> 00:41:14,069 I could sleep for a week. 516 00:41:21,979 --> 00:41:23,970 I've been thinking. 517 00:41:28,185 --> 00:41:30,881 We should get married. 518 00:41:33,524 --> 00:41:36,084 Married? 519 00:41:36,126 --> 00:41:38,788 Why should we want to do that of all things? 520 00:41:41,098 --> 00:41:44,033 - Perhaps I love you. - Ah. 521 00:41:44,068 --> 00:41:46,400 You're joking. 522 00:41:46,437 --> 00:41:49,065 For a moment there you had me worried. 523 00:41:49,106 --> 00:41:51,301 I am not joking with you. 524 00:41:52,676 --> 00:41:54,837 Oh, my dear woman. 525 00:41:54,879 --> 00:41:56,847 Please don't worry, 526 00:41:56,881 --> 00:41:58,712 I'm not going soft on you. 527 00:41:58,749 --> 00:42:00,614 I'm thinking strategically. 528 00:42:00,651 --> 00:42:03,279 If Caesar is defeated, 529 00:42:03,320 --> 00:42:06,551 I can't very well form an alliance with the Pompeians. 530 00:42:08,325 --> 00:42:10,452 - I need protection. - True. 531 00:42:14,164 --> 00:42:16,860 What's in it for me? 532 00:42:16,901 --> 00:42:18,596 If Caesar is defeated... 533 00:42:18,636 --> 00:42:20,900 Then I will be defeated also. 534 00:42:20,938 --> 00:42:23,372 Only if you join him in Greece. 535 00:42:23,407 --> 00:42:25,671 But if you stay in Rome, 536 00:42:25,709 --> 00:42:27,506 you will be very well situated. 537 00:42:27,545 --> 00:42:29,638 You have the people with you, 538 00:42:29,680 --> 00:42:31,705 you have possession of the city. 539 00:42:31,749 --> 00:42:33,239 You only lack money. 540 00:42:33,284 --> 00:42:35,650 And whilst your name is perfectly respectable... 541 00:42:35,686 --> 00:42:38,587 - I am no patrician. - Exactly. 542 00:42:38,622 --> 00:42:41,750 But allied with my house, you would have both coin and nobility 543 00:42:41,792 --> 00:42:43,919 to make yourself king if you wished it so. 544 00:42:43,961 --> 00:42:46,486 And you would be queen. 545 00:42:46,530 --> 00:42:49,795 I would be your loving and obedient wife. 546 00:42:51,001 --> 00:42:53,561 If only I were willing to desert a friend. 547 00:42:53,604 --> 00:42:56,334 A man of your own blood. 548 00:42:56,373 --> 00:42:59,274 - Oh, too honorable for that, are you? - I like to appear so. 549 00:42:59,310 --> 00:43:02,370 But I don't think you'll die for the sake of appearances. 550 00:43:06,550 --> 00:43:09,542 - Will I not? - Caesar will die in any case. 551 00:43:10,955 --> 00:43:14,482 But you are far too clever to share his fate needlessly. 552 00:43:20,164 --> 00:43:22,826 I had not realized until now... 553 00:43:24,034 --> 00:43:27,993 what a wicked old harpy you really are. 554 00:43:41,585 --> 00:43:43,212 Get out! 555 00:43:44,588 --> 00:43:46,988 Get out! 556 00:44:04,742 --> 00:44:06,733 Thank you, Pullo. 557 00:44:08,946 --> 00:44:11,244 At attention! 558 00:44:45,783 --> 00:44:48,377 Ow. 559 00:45:07,171 --> 00:45:09,196 Abed in daylight, what luxury. 560 00:45:09,239 --> 00:45:11,764 Wickedness. 561 00:45:11,809 --> 00:45:14,778 Father, that dwarf is asking for you. 562 00:45:17,414 --> 00:45:19,439 Excellency Mark Antony 563 00:45:19,483 --> 00:45:21,951 orders 13th Legion to muster on the Field of Mars. 564 00:45:21,985 --> 00:45:25,284 - Why? Where are we going? - Greece. 565 00:45:55,385 --> 00:45:57,319 Tribune! 566 00:45:58,388 --> 00:46:01,323 - What shall I tell Pompey? - Oh! 567 00:46:01,358 --> 00:46:03,849 Of course. 568 00:46:03,894 --> 00:46:06,124 Excuse me. I had forgot you. 569 00:46:31,889 --> 00:46:33,857 His skin is a little dry. 570 00:46:33,891 --> 00:46:36,724 Have him well-oiled before he is presented. 571 00:46:36,760 --> 00:46:39,285 Bona dea. 572 00:46:39,329 --> 00:46:42,321 - I am afraid to ask. - Gifts for Servilia. 573 00:46:47,571 --> 00:46:49,835 How fine you look. Let me see. 574 00:46:52,209 --> 00:46:55,372 I am so proud of you. You're a real man at last, eh? 575 00:46:55,412 --> 00:46:57,141 Why are we giving gifts to Servilia? 576 00:46:57,181 --> 00:46:59,877 The old crow stands in well with Cato and the rest. 577 00:46:59,917 --> 00:47:01,908 - When Caesar and his dog Antony are defeated... 578 00:47:01,952 --> 00:47:03,442 - If they are defeated. 579 00:47:03,487 --> 00:47:06,888 When they are defeated, we'll need her good will. 580 00:47:06,924 --> 00:47:10,291 - And this will buy it, you think? - I do not see why not. 581 00:47:10,327 --> 00:47:12,295 A large penis is always welcome. 582 00:47:12,329 --> 00:47:14,820 - You think it's not enough? - After what you did to her? 583 00:47:14,865 --> 00:47:18,562 - What I did? What did I do to her? - Please! I'm not stupid. 584 00:47:18,602 --> 00:47:20,593 It was you made Caesar renounce her. 585 00:47:20,637 --> 00:47:23,333 - What if I did? She doesn't know it. - Does she not? 586 00:47:23,373 --> 00:47:27,104 - She's not stupid either. - Servilia has no guile in her. 587 00:47:27,144 --> 00:47:29,704 If she knows it, we would certainly have heard about it. 588 00:47:29,746 --> 00:47:31,577 You know best, I'm sure. 589 00:47:31,615 --> 00:47:33,845 In any case, you will take the gifts to her 590 00:47:33,884 --> 00:47:36,318 and see what she's thinking. 591 00:47:36,353 --> 00:47:39,322 She's always been very fond of you. 592 00:47:40,457 --> 00:47:42,391 And you will go to Mediolanum. 593 00:47:42,426 --> 00:47:44,587 - Timon will take you. - Mediolanum? 594 00:47:44,628 --> 00:47:46,755 Yes, they have a very good academy there. 595 00:47:46,797 --> 00:47:49,265 - I don't understand. - You're a man now. 596 00:47:49,299 --> 00:47:51,927 Rome's not safe for men of the Julii. 597 00:47:54,705 --> 00:47:56,900 His toenails are ugly. 598 00:47:56,940 --> 00:48:00,205 Have them cut and painted and put some flowers on his head. 599 00:48:00,244 --> 00:48:02,337 Oh, and send over some ice. Six barrels, say. 600 00:48:02,379 --> 00:48:04,472 Six barrels of ice. 601 00:48:08,819 --> 00:48:11,287 Well, don't look so foolish. 602 00:48:11,321 --> 00:48:12,686 I know what I'm about. 603 00:48:22,599 --> 00:48:24,590 Your mother's too kind. 604 00:48:27,571 --> 00:48:30,062 To what do I owe this generosity? 605 00:48:30,107 --> 00:48:32,337 It's a gesture of friendship. 606 00:48:32,376 --> 00:48:35,038 Friendship. 607 00:48:36,513 --> 00:48:39,482 Thank your mother for her... friendship. 608 00:48:39,516 --> 00:48:42,679 I hope one day to reciprocate her... 609 00:48:42,719 --> 00:48:44,619 friendship. 610 00:48:48,759 --> 00:48:50,750 I will go then. 611 00:48:54,331 --> 00:48:56,925 Excuse me. 612 00:48:56,967 --> 00:48:58,662 Wait. 613 00:49:00,070 --> 00:49:02,300 Please, forgive my ill humor. 614 00:49:04,007 --> 00:49:06,373 There's nothing to forgive. 615 00:49:06,410 --> 00:49:09,709 I have known you since you were a little girl. You have a good soul. 616 00:49:11,748 --> 00:49:13,943 I know that whatever others might do, 617 00:49:13,984 --> 00:49:16,475 you are blameless. 618 00:49:16,520 --> 00:49:19,148 I know that. 619 00:49:19,189 --> 00:49:21,589 L... I do not... that is, I cannot... 620 00:49:21,625 --> 00:49:23,559 Shh shh shh shh. 621 00:49:23,593 --> 00:49:25,823 It's all right. There's no need. 622 00:49:30,167 --> 00:49:32,692 Tell your mother 623 00:49:32,736 --> 00:49:35,728 that I am grateful for the gifts 624 00:49:35,772 --> 00:49:39,173 and that I treasure her friendship as always. 625 00:49:44,815 --> 00:49:48,478 You must come and visit me again. Will you? 626 00:49:48,518 --> 00:49:50,884 - I will. - Promise? 627 00:49:52,255 --> 00:49:55,053 I want there to be no ill feeling between us. 628 00:49:55,092 --> 00:49:57,356 I promise. 629 00:50:08,605 --> 00:50:10,800 You be a good girl. 630 00:50:12,342 --> 00:50:14,333 Do as you're told. 631 00:50:22,386 --> 00:50:24,616 I'll wait for you outside. 632 00:50:26,656 --> 00:50:28,647 Shh shh shh. 633 00:50:50,747 --> 00:50:53,341 Bellona protect you. 634 00:50:54,651 --> 00:50:57,176 And Juno keep you. 635 00:52:30,914 --> 00:52:32,882 A fleet of ships 636 00:52:32,916 --> 00:52:34,975 has set sail for Greece 637 00:52:35,018 --> 00:52:37,578 carrying the army of General Mark Antony. 638 00:52:40,056 --> 00:52:42,024 This month's public bread 639 00:52:42,058 --> 00:52:45,027 is provided by the Capitoline Brotherhood of Millers. 640 00:52:45,061 --> 00:52:48,497 The Brotherhood uses only the finest flour. 641 00:52:48,532 --> 00:52:51,228 True Roman bread, 642 00:52:51,268 --> 00:52:53,259 for true Romans. 643 00:53:10,954 --> 00:53:13,514 This is cac, this is! I'm wet through. 644 00:53:13,557 --> 00:53:15,491 We're perfectly safe. 645 00:53:15,525 --> 00:53:17,550 A very good offering was made to Triton! 646 00:53:17,594 --> 00:53:20,825 If Triton can't keep me drier than this, he can suck my cock! 647 00:53:23,333 --> 00:53:26,427 Why can't you learn to keep your fat mouth shut?! 648 00:53:27,305 --> 00:53:33,876 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.