All language subtitles for Rome.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:58,852 --> 00:02:03,755 "My dear friend Gaius, 3 00:02:03,790 --> 00:02:06,054 how are we come 4 00:02:06,092 --> 00:02:08,959 to this absurd position? 5 00:02:09,996 --> 00:02:15,434 In the interests of peace and equity, 6 00:02:15,468 --> 00:02:18,767 - I accept..." - The Senate and People of Rome 7 00:02:18,805 --> 00:02:21,797 have authorized me to accept. 8 00:02:21,841 --> 00:02:24,503 "...the Senate and People of Rome 9 00:02:24,544 --> 00:02:27,377 have authorized me to accept a truce..." 10 00:02:27,413 --> 00:02:29,074 No, not truce. That would imply 11 00:02:29,115 --> 00:02:31,709 that he is a sovereign rather than a criminal entity. 12 00:02:31,751 --> 00:02:34,686 Quite right. A criminal. 13 00:02:34,721 --> 00:02:37,849 "...have authorized me to accept 14 00:02:37,891 --> 00:02:41,054 a cessation of hostilities... 15 00:02:41,094 --> 00:02:45,793 on the terms offered in your last letter. 16 00:02:45,832 --> 00:02:48,062 I await your answer." 17 00:02:48,101 --> 00:02:50,160 - Good enough. - Good enough? 18 00:02:50,203 --> 00:02:53,195 This abject humiliation is good enough? 19 00:02:53,239 --> 00:02:56,037 We are not men. We are worms. 20 00:02:56,075 --> 00:02:58,066 Worms is harsh. 21 00:02:58,111 --> 00:03:01,740 Worms cannot run away as speedily as we do. 22 00:03:01,781 --> 00:03:04,341 Caesar has not even left Rome, 23 00:03:04,384 --> 00:03:06,181 Gods know why not, 24 00:03:06,219 --> 00:03:09,120 yet his legions chase us 25 00:03:09,155 --> 00:03:12,090 from town to town with great ease. 26 00:03:12,125 --> 00:03:14,855 We're more like sheep than worms. 27 00:03:14,894 --> 00:03:18,022 If our levies had not failed, if we had money to pay troops... 28 00:03:18,064 --> 00:03:20,726 Yes, but they have and we don't. 29 00:03:20,767 --> 00:03:23,429 Let us cleave to the matter at hand. Pompey, you must give 30 00:03:23,469 --> 00:03:25,937 some notion of when you will agree to meet him in person. 31 00:03:25,972 --> 00:03:28,440 - Never. - There is no reason for them to meet. 32 00:03:28,474 --> 00:03:30,408 The dispute is between Caesar and the Senate. 33 00:03:30,443 --> 00:03:33,537 - It is the proper form. - I'll not meet the man. 34 00:03:33,580 --> 00:03:36,674 Never. Like a son, he was to me. 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,877 What he was like to you is immaterial. 36 00:03:38,918 --> 00:03:41,079 It is only by Jupiter's mercy 37 00:03:41,120 --> 00:03:44,089 that he has not already put our heads on pikes. 38 00:03:44,123 --> 00:03:47,115 Mercy? Jupiter has no mercy for cowards. 39 00:03:47,160 --> 00:03:50,425 - Cato, be careful. - You'll accept abject surrender... 40 00:03:50,463 --> 00:03:52,658 This is not surrender! 41 00:03:54,200 --> 00:03:57,397 Pompey Magnus does not surrender. 42 00:04:00,740 --> 00:04:03,208 I need time. 43 00:04:03,243 --> 00:04:06,007 A truce gains us that time. 44 00:04:22,495 --> 00:04:25,362 Verrus Horta sends three jars of amber 45 00:04:25,398 --> 00:04:28,060 and informs us he has left the standard of Pompey. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,127 He entrusts his living to your abundant mercy. 47 00:04:31,170 --> 00:04:34,401 - Horta? - Pederast, waxy skin, red hair, 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,068 - estates in Tusculum. - I have him, the wretch. 49 00:04:37,110 --> 00:04:40,136 Send a small bag of money with a fulsome letter 50 00:04:40,179 --> 00:04:41,976 and make him a Quaestor or something. 51 00:04:42,015 --> 00:04:44,677 Show such mercy to every man that deserts Pompey, 52 00:04:44,717 --> 00:04:47,686 you will pauperize yourself. There's dozens of them coming every day. 53 00:04:47,720 --> 00:04:50,917 Judicious use of mercy is worth 10,000 men. 54 00:04:50,957 --> 00:04:54,393 And if my last coin buys me a throne, it's a fair price. 55 00:04:54,427 --> 00:04:57,157 - A throne? - Poetic license. What else? 56 00:04:57,196 --> 00:04:59,096 Atia invites you to dinner tonight. 57 00:04:59,132 --> 00:05:01,157 Again? Bona Dea. 58 00:05:02,935 --> 00:05:06,200 - Not tonight in any case. - What excuse shall I give? 59 00:05:06,239 --> 00:05:07,934 - None. - This is the second time 60 00:05:07,974 --> 00:05:09,669 you have refused an invitation from her. 61 00:05:09,709 --> 00:05:11,836 I need not account for myself to Atia. 62 00:05:11,878 --> 00:05:16,076 As you say. Not a sapient choice, perhaps; but brave, sure. 63 00:05:16,115 --> 00:05:19,448 They say slaves talk of bravery as fish talk of flying. 64 00:05:19,485 --> 00:05:22,113 They say that, do they? How very witty of them. 65 00:05:23,723 --> 00:05:26,783 "Seeking only justice and peace 66 00:05:26,826 --> 00:05:30,956 and to avoid the unnecessary shedding of Roman blood, 67 00:05:30,997 --> 00:05:35,093 Gaius Julius Caesar has publicly implored 68 00:05:35,134 --> 00:05:37,659 the renegade Gnaius Pompey Magnus 69 00:05:37,704 --> 00:05:41,071 to accept truce and lay down his arms." 70 00:05:43,443 --> 00:05:45,673 What are you doing? 71 00:05:45,712 --> 00:05:48,704 It's rather fun, and there's quite an art to it. 72 00:05:48,748 --> 00:05:50,272 Strange boy. 73 00:05:52,852 --> 00:05:54,615 I have just heard a very strange tale 74 00:05:54,654 --> 00:05:56,485 about you from the kitchen staff. 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,183 For what possible reason I wonder, 76 00:05:58,224 --> 00:06:00,852 would you and Caesar be skulking about in a cupboard? 77 00:06:00,893 --> 00:06:03,760 What? We were... it was nothing. 78 00:06:03,796 --> 00:06:05,957 Nothing? It doesn't sound like nothing. 79 00:06:05,998 --> 00:06:08,831 You seduced him, you sly little fox. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,029 - I did not. - I am not clear it is decent, 81 00:06:11,070 --> 00:06:13,436 him being your great uncle, but who's to say what's 82 00:06:13,473 --> 00:06:17,375 decent in times like these? In any case, well done. 83 00:06:17,410 --> 00:06:21,073 Let's see Servilia compete with a soft young boy like you. 84 00:06:21,114 --> 00:06:24,413 - What power we shall wield. - You have it wrong. 85 00:06:24,450 --> 00:06:26,941 A good lover is a discreet lover. 86 00:06:26,986 --> 00:06:29,716 He was taken ill. I was helping him to recover, that's all. 87 00:06:29,756 --> 00:06:32,748 Of course he was, my dove. Now in the future you must not appear too eager. 88 00:06:32,792 --> 00:06:34,851 A man likes it if you play hard to get. 89 00:06:34,894 --> 00:06:37,556 - Why don't you leave him alone, mother? - Now, I have invited 90 00:06:37,597 --> 00:06:39,656 Caesar and Mark Antony for dinner tonight. 91 00:06:39,699 --> 00:06:41,166 We'll be sure you look especially handsome... 92 00:06:41,200 --> 00:06:42,565 I am not his lover! 93 00:06:42,602 --> 00:06:44,570 Do not lie to me. 94 00:06:44,604 --> 00:06:47,129 - You know I detest it. - I am not lying. 95 00:06:47,173 --> 00:06:49,300 He has an affliction. A terrible affliction. 96 00:06:49,342 --> 00:06:51,537 Affliction? What affliction? By whom? 97 00:06:52,979 --> 00:06:55,106 L... I will speak no more of it. I swore an oath. 98 00:06:55,148 --> 00:06:57,048 Oath be damned! I am your mother. Tell me. 99 00:06:57,083 --> 00:06:59,108 Excuse me. I will not. 100 00:07:04,424 --> 00:07:07,120 Well, that's very disappointing. 101 00:07:13,299 --> 00:07:16,530 Caesar sends to say he cannot come this evening. 102 00:07:16,569 --> 00:07:18,264 No matter. 103 00:07:19,472 --> 00:07:22,930 - Why not? - He doesn't say. 104 00:07:42,028 --> 00:07:44,963 Titus Pullo is sleeping on the stairs again. 105 00:07:44,997 --> 00:07:48,694 - Has he nowhere else to go? - He won't be in Rome much longer. 106 00:07:48,734 --> 00:07:53,398 Tell me, when is the youth returning? Your husband. 107 00:07:53,439 --> 00:07:56,340 - Crito. - When does he return from his droving? 108 00:07:56,375 --> 00:07:59,139 - November. Why? - I'm selling my slaves today. 109 00:07:59,178 --> 00:08:01,203 There'll be money enough spare for your dowry. 110 00:08:01,247 --> 00:08:03,977 So when Crito comes home, you and Lucius can go to him 111 00:08:04,016 --> 00:08:06,678 - and start your married life proper. - Thank you, Father! 112 00:08:06,719 --> 00:08:08,346 - Thank you. - We'll be sorry to see you go. 113 00:08:08,387 --> 00:08:10,184 November? It's so soon. 114 00:08:10,223 --> 00:08:12,691 - They have to go at some time. - Of course, of course, 115 00:08:12,725 --> 00:08:15,319 - but November. - It's hard, but it has to be done. 116 00:08:15,361 --> 00:08:17,921 They'll be so far away. You know how these drovers live. 117 00:08:17,964 --> 00:08:20,330 But Mama, I want to go. I want to be with my husband. 118 00:08:20,366 --> 00:08:22,027 I know. I know. Of course. 119 00:08:22,068 --> 00:08:23,933 You must go. 120 00:08:23,970 --> 00:08:25,767 It's just hard. 121 00:08:28,207 --> 00:08:30,300 Morning. 122 00:08:30,343 --> 00:08:32,243 Trouble you for some water? 123 00:08:32,278 --> 00:08:34,041 Sit down. 124 00:08:35,882 --> 00:08:39,045 - You should be in camp. - Nothing to do there. 125 00:08:39,085 --> 00:08:42,020 - It's boring. - Take some bread. 126 00:08:42,054 --> 00:08:44,147 I'll not, thanks. 127 00:08:44,190 --> 00:08:46,488 I'm not feeling too well. 128 00:08:46,526 --> 00:08:49,495 You're drinking too much. 129 00:08:49,529 --> 00:08:51,554 No, it's not that. 130 00:08:51,597 --> 00:08:55,124 I ate some depraved oysters. 131 00:08:55,167 --> 00:08:57,692 - Where's your girl? - Girl? 132 00:09:00,907 --> 00:09:02,670 Cac! 133 00:09:08,314 --> 00:09:10,805 I know it's one of these. I know it! 134 00:09:10,850 --> 00:09:12,340 Stop worrying. 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,512 Even if we can't find her, you can get another. 136 00:09:15,555 --> 00:09:18,615 I don't want another. I want Eirene. 137 00:09:18,658 --> 00:09:20,353 You'll be off south after Pompey before long. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,917 You can't take her soldiering. 139 00:09:21,961 --> 00:09:24,020 Maybe I won't go back to camp. 140 00:09:24,063 --> 00:09:26,031 My time is nearly done anyway. 141 00:09:26,065 --> 00:09:27,760 Leave the 13th? Why? 142 00:09:29,402 --> 00:09:31,700 - You did. - You are not me. 143 00:09:31,737 --> 00:09:33,466 You have no talent for peace. 144 00:09:33,506 --> 00:09:35,701 I can't just leave her. 145 00:09:35,741 --> 00:09:38,972 - You think with your penis. - It's not like that. 146 00:09:39,011 --> 00:09:41,445 - I've not touched her. - Then what purpose does she serve? 147 00:09:41,480 --> 00:09:44,938 I just like to look at her. Makes me calm. 148 00:09:48,287 --> 00:09:50,517 Here she is. 149 00:09:51,524 --> 00:09:53,355 Thank you, Apollo. 150 00:09:54,694 --> 00:09:56,286 The girl is his. 151 00:09:57,863 --> 00:10:00,525 No trouble. Pay what's owed, 152 00:10:00,566 --> 00:10:02,830 - and the girl is all yours. - What's owed? 153 00:10:02,868 --> 00:10:05,996 You should be paying me to drink the pond filth you serve here. 154 00:10:07,773 --> 00:10:09,001 Pullo! 155 00:10:11,210 --> 00:10:12,802 How much? 156 00:10:16,282 --> 00:10:18,375 I'll pay you back soon as I can. 157 00:10:18,417 --> 00:10:19,907 Do that. 158 00:10:20,953 --> 00:10:22,944 So what will you do with her? 159 00:10:28,661 --> 00:10:31,152 - I don't want her. - Say again? 160 00:10:31,197 --> 00:10:33,290 I don't want her. It's nice of you to think of it... 161 00:10:33,332 --> 00:10:35,232 But you want a slave. You keep asking for one, 162 00:10:35,267 --> 00:10:38,259 and here she is. Pullo can't keep her, and it costs us nothing. 163 00:10:38,304 --> 00:10:39,896 Can't I have one of your Gaulish slaves? 164 00:10:39,939 --> 00:10:41,566 I've told you, my Gauls are unseasoned. 165 00:10:41,607 --> 00:10:43,370 Cut your throat as soon as sweep your floor. 166 00:10:43,409 --> 00:10:45,036 This one's trained up nice and docile. 167 00:10:45,077 --> 00:10:46,806 What is wrong with her? 168 00:10:49,315 --> 00:10:52,648 - She has strange eyes. - You drive me insane! 169 00:10:53,853 --> 00:10:55,718 The girl stays. 170 00:11:04,196 --> 00:11:07,597 Keep calm, sweetie. Keep calm. 171 00:11:07,633 --> 00:11:10,761 How can I be calm when Pullo's put that little witch to spy on me? 172 00:11:10,803 --> 00:11:12,896 He knows, Rissa, he knows. 173 00:11:12,938 --> 00:11:14,496 Big simple brute like that? 174 00:11:14,540 --> 00:11:16,405 If he even suspected anything, 175 00:11:16,442 --> 00:11:18,967 he'd go straight to Vorenus and tell him, wouldn't he? 176 00:11:19,011 --> 00:11:20,911 - Course he would. - You really think? 177 00:11:20,946 --> 00:11:23,312 - He doesn't know nothing. - Really? 178 00:11:23,349 --> 00:11:27,080 Sure of it. So he saw Evander round your house. 179 00:11:27,119 --> 00:11:28,984 So what? He's family. He's allowed. 180 00:11:29,021 --> 00:11:32,286 - That's true. - You're getting worried over nothing. 181 00:11:33,926 --> 00:11:35,826 Gods, let it be so. 182 00:11:35,961 --> 00:11:38,759 Poor sad wretch gives everything you asked for. 183 00:11:38,798 --> 00:11:41,358 The Senate will ratify your status, 184 00:11:41,400 --> 00:11:43,891 you get your triumph, stand for consul, 185 00:11:43,936 --> 00:11:46,666 and Pompey shall withdraw to Spain. 186 00:11:46,706 --> 00:11:49,698 He'll suck Posca's cock if asked nicely. 187 00:11:49,742 --> 00:11:52,142 Too generous by far. I never thought for an instant 188 00:11:52,178 --> 00:11:55,079 - Pompey would accept such terms. - You think it's a stratagem? 189 00:11:55,114 --> 00:11:57,514 I doubt it. 190 00:11:57,550 --> 00:11:59,950 He and what few forces he has are trapped. 191 00:11:59,985 --> 00:12:02,818 He's weak and growing weaker every day. 192 00:12:02,855 --> 00:12:05,119 We might crush him at will. 193 00:12:05,157 --> 00:12:08,092 But now that he has offered truce, 194 00:12:08,127 --> 00:12:11,858 I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. 195 00:12:11,897 --> 00:12:16,334 Posca here thinks I should accept the truce. 196 00:12:16,368 --> 00:12:18,233 - Make peace. - In exchange for what? 197 00:12:18,270 --> 00:12:21,535 - Peace is it's own reward. - Snivelry. 198 00:12:21,574 --> 00:12:24,805 The ram has touched the wall. No mercy. 199 00:12:24,844 --> 00:12:27,642 Pompey has no great army, but he has the Senate with him. 200 00:12:27,680 --> 00:12:30,843 - He has legitimacy. - In Rome they are the Senate. 201 00:12:30,883 --> 00:12:33,374 Beyond the walls they are just 300 old men. 202 00:12:33,419 --> 00:12:35,944 As you say, Antony, but others will agree with Posca. 203 00:12:35,988 --> 00:12:38,286 They have made this shameful surrender public. 204 00:12:38,324 --> 00:12:40,224 It will be read all over Italy. 205 00:12:40,259 --> 00:12:42,853 If I am not a tyrant, 206 00:12:42,895 --> 00:12:44,658 if I merely seek legitimacy, 207 00:12:44,697 --> 00:12:47,222 why would I not accept such favorable terms? 208 00:12:48,734 --> 00:12:52,534 He refuses to meet us... 209 00:12:52,571 --> 00:12:54,266 in person? 210 00:12:58,677 --> 00:13:01,908 Very good. Simple. 211 00:13:01,947 --> 00:13:03,915 Hoi polloi can understand a reason like that. 212 00:13:03,949 --> 00:13:06,474 He refuses to meet me face to face. 213 00:13:06,519 --> 00:13:08,487 Man to man. 214 00:13:08,521 --> 00:13:10,853 He refuses to meet me. 215 00:13:10,890 --> 00:13:13,450 Right, that's it. 216 00:13:13,492 --> 00:13:16,518 No truce. Let's be after them. 217 00:13:16,562 --> 00:13:18,291 Patience. 218 00:13:19,365 --> 00:13:20,992 He's well caught. 219 00:13:22,434 --> 00:13:24,732 We'll leave when the time is right. 220 00:13:27,506 --> 00:13:28,996 When? 221 00:13:30,342 --> 00:13:32,833 When the time is right. 222 00:13:32,878 --> 00:13:35,073 But we should have left Rome long ago. 223 00:13:35,114 --> 00:13:36,775 The apple is ripe for the plucking, 224 00:13:36,816 --> 00:13:39,649 and we just sit here doing nothing? 225 00:13:41,086 --> 00:13:43,748 Pompey is not an apple 226 00:13:43,789 --> 00:13:46,724 and I am not a farmer. 227 00:13:46,759 --> 00:13:48,693 Call for my guard. 228 00:14:08,681 --> 00:14:11,172 First Spear Centurion Lucius Vorenus. 229 00:14:11,217 --> 00:14:12,912 I have been looking for your return. 230 00:14:12,952 --> 00:14:14,579 I'm no longer in the army, citizen. 231 00:14:14,620 --> 00:14:16,383 I've come to sell my stock. 232 00:14:16,422 --> 00:14:18,413 Ah, well... 233 00:14:38,310 --> 00:14:41,541 Black blood flux. Nothing to be done. 234 00:14:41,580 --> 00:14:45,107 - Flux? - I kept 'em here despite the stink 235 00:14:45,150 --> 00:14:47,584 so you'd know I'd done you nothing dodgy. 236 00:14:47,620 --> 00:14:49,713 Nobody to blame. 237 00:14:49,755 --> 00:14:52,383 Fortune left you one at least. 238 00:14:52,424 --> 00:14:56,724 - Auspicious boy that is. - How much will he fetch? 239 00:14:56,762 --> 00:14:59,526 Oh, a respectable price. 240 00:14:59,565 --> 00:15:02,432 More than enough to pay the feed bill. 241 00:15:02,468 --> 00:15:05,301 - Feed bill? - They didn't starve to death. 242 00:15:12,378 --> 00:15:14,107 Move! 243 00:15:22,621 --> 00:15:25,146 - Nothing? - Not nothing. The boy will fetch 244 00:15:25,190 --> 00:15:27,215 - a good price when he's healthy. - What's that? 245 00:15:27,259 --> 00:15:29,921 Your father brought him back from Gaul. What will we do till then? 246 00:15:29,962 --> 00:15:31,088 To keep? 247 00:15:31,130 --> 00:15:32,620 We're selling him as soon as he gets some color. 248 00:15:32,665 --> 00:15:34,929 - What will we do after that? - What's his name? 249 00:15:34,967 --> 00:15:36,662 He hasn't got one! 250 00:15:36,702 --> 00:15:38,636 We'll call him Rubio after my pigeon that died. 251 00:15:38,671 --> 00:15:40,332 We've nothing saved. 252 00:15:40,372 --> 00:15:42,602 Don't worry. I will think of something. 253 00:16:12,738 --> 00:16:15,468 And again. 254 00:16:15,507 --> 00:16:16,997 This is a rout. 255 00:16:18,544 --> 00:16:21,377 Shall I be merciful? 256 00:16:26,485 --> 00:16:28,715 I think not. 257 00:16:35,828 --> 00:16:37,989 How will you pay your debt? 258 00:16:42,101 --> 00:16:45,559 All that I have is already yours. 259 00:16:45,604 --> 00:16:47,037 What else can I give you? 260 00:16:47,072 --> 00:16:49,040 Don't leave me again. 261 00:16:50,042 --> 00:16:51,509 I never left you. 262 00:17:14,666 --> 00:17:17,396 The men are going mad from boredom. 263 00:17:17,436 --> 00:17:20,872 Just today I had to cut the hands off a perfectly good Legionary 264 00:17:20,906 --> 00:17:22,931 for murdering a civilian. 265 00:17:22,975 --> 00:17:27,776 Then I had to listen to a jumped up freedman 266 00:17:27,813 --> 00:17:30,179 raving for hours 267 00:17:30,215 --> 00:17:35,050 about one of my centurions seducing his daughters. 268 00:17:35,087 --> 00:17:39,285 - It all sounds very tedious. - It is your uncle's fault. 269 00:17:39,324 --> 00:17:42,589 He should've taken the legions south after Pompey. 270 00:17:42,628 --> 00:17:46,462 The men know it, and it makes them restless. 271 00:17:49,034 --> 00:17:50,899 Of course... 272 00:17:53,005 --> 00:17:56,270 he pretends it is a stratagem. 273 00:17:58,577 --> 00:18:01,137 But every dog in camp 274 00:18:01,180 --> 00:18:04,240 knows that Servilia has unmanned him. 275 00:18:05,250 --> 00:18:07,616 He will not be parted from her. 276 00:18:09,354 --> 00:18:12,050 I... 277 00:18:12,091 --> 00:18:14,355 as you can tell, 278 00:18:14,393 --> 00:18:17,419 am not unmanned. 279 00:18:33,846 --> 00:18:36,076 Intolerable. Intolerable! 280 00:18:36,115 --> 00:18:38,640 Calm yourself, Mother, please. You've become unbalanced. 281 00:18:38,684 --> 00:18:41,653 Why care so much who he beds? It is trivium. 282 00:18:41,687 --> 00:18:43,951 How you take after your father... simple as milk. 283 00:18:43,989 --> 00:18:47,686 If he were not mewling in bed with that witch he would be chasing down Pompey. 284 00:18:47,726 --> 00:18:51,025 It is not trivium. The Republic is at stake. 285 00:18:51,063 --> 00:18:53,497 Since when do you care about the Republic? 286 00:18:53,532 --> 00:18:55,523 I care deeply about the Republic. 287 00:18:55,567 --> 00:18:57,797 It would be very unwise to cause trouble about this. 288 00:18:58,804 --> 00:19:01,739 Of course. I wouldn't lower myself. 289 00:19:03,976 --> 00:19:07,639 Such sordid couplings have a way of turning out badly anyhow... 290 00:19:07,679 --> 00:19:10,580 by no one's special doing. 291 00:19:10,616 --> 00:19:13,949 - Tutor has arrived. - Oh good. 292 00:19:15,854 --> 00:19:19,119 Your tutor has arrived and waits in the rear yard. 293 00:19:19,158 --> 00:19:20,853 Tutor? What tutor? 294 00:19:20,893 --> 00:19:24,021 It's high time you learned the masculine arts. 295 00:19:24,062 --> 00:19:27,589 How to fight and copulate and skin animals and so forth. 296 00:19:27,633 --> 00:19:30,067 There's plenty of time yet for all that. 297 00:19:30,102 --> 00:19:32,696 Plenty of time for you to bury yourself in worthless scribbles. 298 00:19:32,738 --> 00:19:34,638 You may read those old Greek fools 299 00:19:34,673 --> 00:19:37,608 until blood runs from your eyes, you'll be none the wiser. 300 00:19:37,643 --> 00:19:40,510 I cannot agree. The Greek philosophers have much to teach us. 301 00:19:40,546 --> 00:19:42,912 Well, here's a Greek philosopher for you. 302 00:19:44,750 --> 00:19:47,344 I've engaged that soldier of yours. 303 00:19:47,386 --> 00:19:49,820 - Vorenus? - Was that it? 304 00:19:49,855 --> 00:19:52,517 Not the sullen Catonian one, I don't like him. 305 00:19:52,558 --> 00:19:55,652 - The cheerful brutish one. - Pullo. 306 00:19:55,694 --> 00:19:59,152 That's it. What extraordinary names these plebs have. 307 00:19:59,198 --> 00:20:01,632 Pullo. 308 00:20:01,667 --> 00:20:04,898 Defend! Shield. 309 00:20:04,937 --> 00:20:06,529 Shield. 310 00:20:06,572 --> 00:20:08,096 Don't wave it about. 311 00:20:10,375 --> 00:20:12,502 Shield. 312 00:20:12,544 --> 00:20:14,512 Enough! 313 00:20:16,215 --> 00:20:18,649 Water. 314 00:20:29,895 --> 00:20:32,523 This is absurd. 315 00:20:33,599 --> 00:20:35,362 I have no soldiery stuff in me. 316 00:20:35,400 --> 00:20:37,595 And this exertion brings on a fever. 317 00:20:37,636 --> 00:20:39,934 - I feel it in my spleen. - You're just not used to it. 318 00:20:39,972 --> 00:20:43,601 It takes time. I've seen you kill. 319 00:20:43,642 --> 00:20:46,770 - There's plenty of soldier in you. - It's not the killing. 320 00:20:46,812 --> 00:20:49,372 It's the waving about of swords I find tedious. 321 00:20:49,414 --> 00:20:51,279 I dare say I can kill people readily enough, 322 00:20:51,316 --> 00:20:52,943 as long as they're not fighting back. 323 00:20:52,985 --> 00:20:55,545 Never fear, young Dominus. We'll make a regular terror of you. 324 00:20:55,587 --> 00:20:57,487 At best I will be a middling swordsman. 325 00:20:57,522 --> 00:20:59,490 - It's better than nothing. - There you are wrong. 326 00:20:59,524 --> 00:21:02,049 The graveyards are full of middling swordsmen. 327 00:21:02,094 --> 00:21:05,029 Best to be no swordsman at all than a middling swordsman. 328 00:21:07,499 --> 00:21:09,262 Don't do that. 329 00:21:10,302 --> 00:21:11,963 Excuse me. 330 00:21:18,543 --> 00:21:19,908 Young Dominus... 331 00:21:19,945 --> 00:21:22,778 I need your advice on a delicate matter, 332 00:21:22,814 --> 00:21:24,839 - if you'd be willing? - I am. 333 00:21:24,883 --> 00:21:28,080 Suppose you saw something which made you suspect something... 334 00:21:28,120 --> 00:21:29,917 something terrible. 335 00:21:29,955 --> 00:21:32,185 Would you tell the husband of the suspicious article? 336 00:21:32,224 --> 00:21:34,749 Suppose suspicion of what? 337 00:21:36,962 --> 00:21:39,453 - Another man. - Ah. 338 00:21:39,498 --> 00:21:41,693 We are speaking of Vorenus and his wife, I presume. 339 00:21:41,733 --> 00:21:43,724 I never said that. 340 00:21:45,704 --> 00:21:49,299 It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. 341 00:21:49,341 --> 00:21:52,504 Once spoken out, the suspicion of such depravity 342 00:21:52,544 --> 00:21:54,978 is real enough to do the work of truth. 343 00:21:55,013 --> 00:21:57,140 And what if you are mistaken? 344 00:21:57,182 --> 00:22:00,151 Then Vorenus is dishonored by error. 345 00:22:00,185 --> 00:22:03,382 Facts are necessary. Without facts, you must remain silent. 346 00:22:05,357 --> 00:22:07,848 I knew you'd hit the jugular. 347 00:22:31,717 --> 00:22:33,548 Refuses truce. 348 00:22:33,585 --> 00:22:35,712 What now? 349 00:22:36,788 --> 00:22:38,380 What now? 350 00:22:41,727 --> 00:22:43,854 How happy, eh? 351 00:22:43,895 --> 00:22:46,159 To be a slave. 352 00:22:47,199 --> 00:22:48,996 To have no will. 353 00:22:49,034 --> 00:22:50,934 To make no decisions. 354 00:22:50,969 --> 00:22:53,164 Driftwood. 355 00:22:53,205 --> 00:22:56,174 How very restful it must be. 356 00:23:08,320 --> 00:23:11,414 - Erastes Fulmen. - Centurion. 357 00:23:14,826 --> 00:23:16,885 I have come to seek your counsel. 358 00:23:16,928 --> 00:23:19,158 Always happy to help a friend. 359 00:23:19,197 --> 00:23:21,028 I need to borrow some money 360 00:23:21,066 --> 00:23:23,557 and I am told you have friends in the lending trade. 361 00:23:23,602 --> 00:23:25,695 I do. 362 00:23:25,737 --> 00:23:29,468 I do. I only hesitate because I'm surprised. 363 00:23:29,508 --> 00:23:31,772 You was well found. 364 00:23:31,810 --> 00:23:35,211 My slaves were taken by the black flux. 365 00:23:35,247 --> 00:23:38,307 But once I raise capital, I'll go up North and buy some more. 366 00:23:38,350 --> 00:23:40,250 I have good contacts in Narbo. 367 00:23:40,285 --> 00:23:42,480 - Be needing a big chunk then? - I will. 368 00:23:45,123 --> 00:23:46,613 I cannot. 369 00:23:46,658 --> 00:23:49,821 Wrong to lead a citizen like yourself down that path. 370 00:23:51,430 --> 00:23:53,364 Rough business, moneylending. 371 00:23:53,398 --> 00:23:55,662 Man can't pay, he may have to suffer. 372 00:23:55,700 --> 00:23:57,827 Was I to introduce you to a lender, 373 00:23:57,869 --> 00:24:01,430 I would be putting two wolves into one cage. 374 00:24:01,473 --> 00:24:03,498 To neither's benefit. 375 00:24:04,543 --> 00:24:06,909 You're right. You're right. 376 00:24:06,945 --> 00:24:08,276 Thank you for your time. 377 00:24:08,313 --> 00:24:11,077 Centurion, there are other ways to make money. 378 00:24:11,116 --> 00:24:13,516 Man like you, there's situations 379 00:24:13,552 --> 00:24:15,315 his simple presence would be valuable. 380 00:24:15,353 --> 00:24:17,878 - A man like me. - A hard man. 381 00:24:17,923 --> 00:24:20,949 First Spear Centurion in Caesar's mighty 13th. 382 00:24:20,992 --> 00:24:22,926 - I'm no longer in the army. - No matter. 383 00:24:22,961 --> 00:24:24,929 Your bearing is enough. 384 00:24:26,531 --> 00:24:29,625 You would lend dignity and strength to business transactions. 385 00:24:29,668 --> 00:24:31,898 If you like, I could use you myself. 386 00:24:31,937 --> 00:24:33,871 Show you the onions. 387 00:24:33,905 --> 00:24:36,203 That's good of you, 388 00:24:36,241 --> 00:24:38,539 but I still don't see what I would do exactly. 389 00:24:40,512 --> 00:24:44,471 You would come with me to discourage trouble. 390 00:24:44,516 --> 00:24:47,917 No one's going to mess with a First Spear Centurion. 391 00:24:47,953 --> 00:24:50,421 I'd be a bodyguard. 392 00:24:55,760 --> 00:24:57,751 Good money. 393 00:24:59,931 --> 00:25:01,489 I told you! I told you! 394 00:25:01,533 --> 00:25:04,195 I'm sorry, I couldn't help it. I can't... 395 00:25:04,236 --> 00:25:07,034 Damn you! Damn her! I am your wife. 396 00:25:07,072 --> 00:25:09,666 Me. I am your wife. 397 00:25:09,708 --> 00:25:11,539 Lyde! 398 00:25:31,763 --> 00:25:33,993 That's lovely. 399 00:25:34,032 --> 00:25:36,227 It's not too army-like? 400 00:25:36,268 --> 00:25:38,236 Like a man of deep business. 401 00:25:38,270 --> 00:25:40,431 I'm no business man. I'm just a bodyguard. 402 00:25:41,907 --> 00:25:43,397 It's a start. 403 00:26:00,025 --> 00:26:02,789 Please please, just for me. 404 00:26:16,141 --> 00:26:18,302 What is the matter with everybody? 405 00:26:23,048 --> 00:26:26,347 Lock him up, girls! Lock him up! 406 00:26:26,384 --> 00:26:28,375 Ohh! Oy, Calpurnia! 407 00:26:28,420 --> 00:26:29,978 Ooh, yes! 408 00:26:40,465 --> 00:26:43,195 - Calpurnia... - Do not trouble yourself with denial. 409 00:26:43,234 --> 00:26:45,759 - I did not intend to. - Be rid of her and we'll say no more. 410 00:26:45,804 --> 00:26:48,500 - Let us not... - Or divorce will follow. 411 00:26:49,774 --> 00:26:51,969 Perhaps that is not enough to deter you. 412 00:26:52,010 --> 00:26:54,774 Be that as it may, I am indifferent. 413 00:26:58,049 --> 00:27:00,017 We cannot divorce now. 414 00:27:00,051 --> 00:27:01,780 Her family's influence will be critical... 415 00:27:01,820 --> 00:27:03,515 I know it. 416 00:27:03,555 --> 00:27:06,490 Bring me out the smaller scales. 417 00:27:06,524 --> 00:27:10,119 - Centurion, you're right on time. - Citizen. 418 00:27:11,730 --> 00:27:13,721 Why do we not meet in the Forum? 419 00:27:13,765 --> 00:27:16,893 Forum's only for closing deals, putting a hand on it public-like. 420 00:27:24,509 --> 00:27:26,636 Enough of that Teuton droning! 421 00:27:26,678 --> 00:27:28,908 If you want to whistle like someone's bum boy, 422 00:27:28,947 --> 00:27:30,938 whistle a good Roman song at least. 423 00:27:33,685 --> 00:27:35,812 And she complained I was like an elephant. 424 00:27:35,854 --> 00:27:38,482 Tanjit, my honey duck, 425 00:27:38,523 --> 00:27:40,957 - you're looking well. - Erastes Fulmen. 426 00:27:40,992 --> 00:27:43,358 I kiss your mother's feet. 427 00:27:43,395 --> 00:27:45,727 Please, sit. 428 00:27:45,764 --> 00:27:48,426 Would you like something to eat, drink? 429 00:27:48,466 --> 00:27:52,129 - Wine will do. - We do not have wine. Milk, perhaps? 430 00:27:52,170 --> 00:27:54,434 Milk?! Run out of piss, did you? 431 00:27:56,241 --> 00:27:59,267 Humor. Very good. 432 00:27:59,310 --> 00:28:01,471 I'm sad to have to come here, Tanjit. 433 00:28:01,513 --> 00:28:03,743 I'm very depressed. 434 00:28:03,782 --> 00:28:05,545 I thought we were businessmen. 435 00:28:05,583 --> 00:28:07,881 I thought we understood each other, yet here we are. 436 00:28:07,919 --> 00:28:10,285 Here we are. 437 00:28:10,321 --> 00:28:12,915 I'm only going to ask once. 438 00:28:12,957 --> 00:28:14,857 Where's my money? 439 00:28:14,893 --> 00:28:16,360 Where's my truffle pigs? 440 00:28:16,394 --> 00:28:18,419 50 pigs you have as ordered. 441 00:28:18,463 --> 00:28:21,091 50 diseased and scrofulous pigs. 442 00:28:21,132 --> 00:28:23,965 - And one knows how to find truffles. - Tricky beasts. 443 00:28:24,002 --> 00:28:26,266 Haven't been eating acorns, have they? 444 00:28:26,304 --> 00:28:28,329 Fucks them for truffling, too much acorns. 445 00:28:28,373 --> 00:28:31,035 I will give you one quarter price. Out of friendship. 446 00:28:31,076 --> 00:28:33,977 You'll give me every mumping denarius 447 00:28:34,012 --> 00:28:36,242 - you cac-faced cunny! - Really, 448 00:28:36,281 --> 00:28:38,272 there is no call for rudeness. 449 00:28:38,316 --> 00:28:40,750 I'm told Hindus live on after death. Is that true? 450 00:28:40,785 --> 00:28:43,652 Our bodies die and decay as yours will. 451 00:28:43,688 --> 00:28:45,781 But our souls live on eternally. 452 00:28:45,824 --> 00:28:47,815 Well, that's nice arrangements. 453 00:28:47,859 --> 00:28:50,419 - You're not afraid to die then? - Not at all. 454 00:29:02,173 --> 00:29:04,198 Break his arm. 455 00:29:05,977 --> 00:29:07,968 Break his arm. 456 00:29:32,003 --> 00:29:35,439 Give me my money, you monkey's cunt. 457 00:29:35,473 --> 00:29:37,498 Kiss my ass. 458 00:29:38,643 --> 00:29:40,543 Cut his throat. 459 00:29:46,618 --> 00:29:48,609 Cut it! 460 00:30:11,576 --> 00:30:13,737 What are you doing? 461 00:30:28,860 --> 00:30:31,488 What happened? 462 00:30:31,529 --> 00:30:33,520 What's wrong? Tell me. 463 00:30:35,466 --> 00:30:38,230 Erastes Fulmen asked me to kill a man. 464 00:30:39,237 --> 00:30:41,364 You refused him? 465 00:30:42,507 --> 00:30:44,566 What else was I to do? 466 00:30:44,609 --> 00:30:46,600 - I am no bandit. - Of course you're not. 467 00:30:46,644 --> 00:30:48,475 You couldn't do other than you did. 468 00:30:48,513 --> 00:30:51,038 But how are we to pay the rent? 469 00:30:51,082 --> 00:30:52,777 How are we to feed the children? 470 00:31:03,294 --> 00:31:04,955 He's here! 471 00:31:06,130 --> 00:31:09,190 I'm so glad! I thought you might not... 472 00:31:09,234 --> 00:31:10,861 I regret I cannot stay. 473 00:31:12,604 --> 00:31:14,595 I've come to say goodbye. 474 00:31:16,441 --> 00:31:17,772 Goodbye? 475 00:31:17,809 --> 00:31:20,539 I'm going south in pursuit of Pompey, 476 00:31:20,578 --> 00:31:22,569 and we shall not see each other again. 477 00:31:24,482 --> 00:31:26,916 - What, never? - Never. 478 00:31:29,053 --> 00:31:31,021 Don't joke so. 479 00:31:31,055 --> 00:31:33,216 I am not joking. 480 00:31:33,258 --> 00:31:35,158 Is this because of some foolish graffi... 481 00:31:35,193 --> 00:31:38,287 Servilia, we are done. 482 00:31:47,071 --> 00:31:49,062 How can you say that? 483 00:31:53,945 --> 00:31:55,913 We love each other. 484 00:31:55,947 --> 00:31:57,938 Be assured, 485 00:31:57,982 --> 00:32:00,473 it is not that I do not love you. 486 00:32:00,518 --> 00:32:02,383 I do this against my own inclination. 487 00:32:02,420 --> 00:32:05,617 There are, however, larger issues at stake, 488 00:32:05,657 --> 00:32:09,093 and I must do what is right for the Republic. 489 00:32:09,127 --> 00:32:10,822 The Republic?! 490 00:32:47,632 --> 00:32:49,623 Why so happy, Mother? 491 00:32:49,667 --> 00:32:51,635 No reason. 492 00:32:51,669 --> 00:32:53,136 None at all? 493 00:32:53,171 --> 00:32:54,900 No clever little plan bearing fruit? 494 00:32:54,939 --> 00:32:56,930 None at all, my poppet. 495 00:32:56,975 --> 00:32:59,375 Nor should you suggest otherwise... 496 00:32:59,410 --> 00:33:01,275 to anyone. 497 00:33:07,018 --> 00:33:08,679 What's all the fuss? 498 00:33:08,720 --> 00:33:11,484 - We go south tomorrow. - Excellent. 499 00:33:11,522 --> 00:33:14,685 If we move fast, Pompey will be eating dust by the Kalends. 500 00:33:14,726 --> 00:33:17,160 You'll remain here with the 13th to keep the peace. 501 00:33:17,195 --> 00:33:18,992 Keep the peace? 502 00:33:19,030 --> 00:33:22,557 The city will be in your charge. I'll leave Posca to assist you. 503 00:33:22,600 --> 00:33:25,398 That's ridiculous! I'm a soldier, not a peacekeeper. 504 00:33:25,436 --> 00:33:27,427 You will follow orders, damn you. 505 00:33:46,290 --> 00:33:48,724 I was considering... 506 00:33:48,760 --> 00:33:52,719 I'm sick and tired... 507 00:33:52,764 --> 00:33:55,392 ...I have a farm near here. 508 00:33:57,535 --> 00:33:59,901 Lovely at this time of year. 509 00:33:59,937 --> 00:34:03,134 I was considering that I might go there. 510 00:34:05,743 --> 00:34:08,109 Stay for the harvest. 511 00:34:10,181 --> 00:34:12,012 Perhaps you'd like to join me? 512 00:34:12,050 --> 00:34:14,575 That is very kind, 513 00:34:14,619 --> 00:34:16,610 but I think I will stay here. 514 00:34:22,060 --> 00:34:24,392 No good will come of staying. 515 00:34:24,429 --> 00:34:26,420 I don't know. 516 00:34:26,464 --> 00:34:28,398 The sea air is bracing at least. 517 00:34:28,433 --> 00:34:32,267 If you do not go then I cannot go, I suppose. 518 00:34:32,303 --> 00:34:34,294 It would look cowardly. 519 00:34:34,338 --> 00:34:36,806 What matter? You would know it were not so. 520 00:34:36,841 --> 00:34:39,173 Oh, I would know, certainly. 521 00:34:40,178 --> 00:34:42,169 But I do not have 522 00:34:42,213 --> 00:34:45,478 a grand shining old name like you. 523 00:34:46,684 --> 00:34:49,312 I must keep my name well-polished, 524 00:34:49,353 --> 00:34:51,480 else it looks very dull. 525 00:34:56,427 --> 00:34:59,396 - I must stay then - I'm sorry, old man. 526 00:35:56,687 --> 00:35:58,678 Soldier! 527 00:36:00,057 --> 00:36:02,753 You're on duty. 528 00:36:02,793 --> 00:36:04,784 The general will see you now. 529 00:36:21,512 --> 00:36:23,503 Copy this. 530 00:36:39,197 --> 00:36:41,631 What do you want, citizen? 531 00:36:43,768 --> 00:36:46,362 I've reconsidered my position, sir. 532 00:36:46,404 --> 00:36:49,532 I wish to accept your offer. 533 00:36:49,574 --> 00:36:51,735 My offer? 534 00:36:53,344 --> 00:36:55,335 Of entry into Evocati. 535 00:36:55,379 --> 00:36:57,370 If same terms still apply. 536 00:36:57,415 --> 00:37:00,578 I said you could join Evocati? 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,511 With respect, sir, you did. 538 00:37:13,264 --> 00:37:15,926 What terms did I offer? 539 00:37:15,967 --> 00:37:17,935 Evocati Prefect first grade, 540 00:37:17,969 --> 00:37:19,960 10,000 sesterces. 541 00:37:21,372 --> 00:37:25,172 That's a generous offer. One which you declined. 542 00:37:30,615 --> 00:37:34,574 Normally, I would never make the same offer twice, 543 00:37:34,619 --> 00:37:36,610 but you're lucky. 544 00:37:36,654 --> 00:37:38,645 Cesar is away, 545 00:37:38,689 --> 00:37:40,680 and I am here alone. 546 00:37:42,226 --> 00:37:44,751 And I shall need good men. 547 00:37:44,795 --> 00:37:47,320 So I give it you, 548 00:37:47,365 --> 00:37:49,162 promotion to Prefect 549 00:37:49,200 --> 00:37:51,930 and 9,000 sesterces. 550 00:37:56,073 --> 00:37:57,973 Thank you, sir. 551 00:37:58,009 --> 00:38:01,740 In return for my generosity, 552 00:38:01,779 --> 00:38:03,906 Lucius Vorenus, 553 00:38:03,948 --> 00:38:06,314 I expect loyalty. 554 00:38:06,350 --> 00:38:08,341 Loyalty unto death. 555 00:38:10,821 --> 00:38:12,812 Unto death, sir. 556 00:38:20,064 --> 00:38:22,055 Welcome home. 557 00:38:29,707 --> 00:38:31,698 Dismissed. 558 00:38:36,580 --> 00:38:39,344 Put him here. Domina... 559 00:38:39,383 --> 00:38:42,648 this is one of them that drew the filthy pictures. 560 00:38:42,687 --> 00:38:44,678 Didn't take long to make him speak. 561 00:38:44,722 --> 00:38:47,247 Eh? Creature! 562 00:38:47,291 --> 00:38:49,282 Who hired him? 563 00:38:49,327 --> 00:38:51,022 Timon, the Horse Jew. 564 00:38:52,029 --> 00:38:53,997 Atia's man. 565 00:38:54,031 --> 00:38:55,692 Dress me. 566 00:39:10,081 --> 00:39:12,777 - It's done. - They'll have you back? 567 00:39:12,817 --> 00:39:14,808 They will. 568 00:39:40,678 --> 00:39:42,669 Evocati Prefect first grade, 569 00:39:42,713 --> 00:39:44,704 9,000 sesterces. 570 00:39:47,151 --> 00:39:49,142 I've sold myself to a tyrant. 571 00:39:55,526 --> 00:39:57,517 It had to be done. 572 00:39:59,263 --> 00:40:01,254 Thank you. 573 00:41:17,475 --> 00:41:19,466 Gods of the Junii, 574 00:41:19,510 --> 00:41:22,968 with this offering I ask you to summon 575 00:41:23,013 --> 00:41:26,881 Tyche, Maegara and Nemesis, 576 00:41:26,917 --> 00:41:29,442 so that they witness this curse. 577 00:41:31,889 --> 00:41:34,449 By the spirits of my ancestors, 578 00:41:34,492 --> 00:41:36,483 I curse 579 00:41:36,527 --> 00:41:40,896 Gaius Julius Caesar. 580 00:41:40,931 --> 00:41:43,798 Let his penis wither. 581 00:41:43,834 --> 00:41:47,827 Let his bones crack. 582 00:41:47,872 --> 00:41:51,330 Let him see his legions drown in their own blood. 583 00:41:51,375 --> 00:41:53,570 Gods of the inferno, 584 00:41:53,611 --> 00:41:56,910 I offer to you his limbs, 585 00:41:56,947 --> 00:41:58,938 his head, 586 00:41:58,983 --> 00:42:00,974 his mouth, 587 00:42:01,018 --> 00:42:03,009 his breath, 588 00:42:03,053 --> 00:42:05,044 his speech, 589 00:42:05,089 --> 00:42:07,080 his hands, 590 00:42:07,124 --> 00:42:09,217 his liver, 591 00:42:09,260 --> 00:42:12,696 his heart, his stomach. 592 00:42:12,730 --> 00:42:14,721 Gods of the inferno, 593 00:42:14,765 --> 00:42:17,859 let me see him suffer deeply, 594 00:42:17,902 --> 00:42:19,893 and I will rejoice 595 00:42:19,937 --> 00:42:22,064 and sacrifice to you. 596 00:42:57,207 --> 00:42:59,198 By the spirits of my ancestors, 597 00:42:59,243 --> 00:43:01,803 I curse Atia of the Julii. 598 00:43:01,845 --> 00:43:05,042 Let dogs rape her. 599 00:43:05,082 --> 00:43:07,073 Let her children die 600 00:43:07,117 --> 00:43:09,108 and her houses burn. 601 00:43:09,153 --> 00:43:12,179 Let her live a long life 602 00:43:12,222 --> 00:43:15,020 of bitter misery and shame. 603 00:43:16,026 --> 00:43:18,494 Gods of the inferno, 604 00:43:18,529 --> 00:43:22,056 I offer to you her limbs, 605 00:43:22,099 --> 00:43:24,090 her head, 606 00:43:24,134 --> 00:43:26,796 her mouth, her breath, 607 00:43:26,837 --> 00:43:30,398 her speech, her heart, 608 00:43:30,441 --> 00:43:33,933 her liver, her stomach. 609 00:43:33,978 --> 00:43:36,879 Gods of the inferno, 610 00:43:36,914 --> 00:43:38,973 let me see her suffer deeply, 611 00:43:39,016 --> 00:43:41,246 and I will rejoice 612 00:43:41,285 --> 00:43:43,276 and sacrifice to you. 613 00:44:24,862 --> 00:44:28,093 - Here we are then, friend. - What do you want? 614 00:44:28,132 --> 00:44:31,033 - Tell us what's between you and Niobe. - Eh? 615 00:44:31,068 --> 00:44:33,969 Niobe? Nothing. Never. 616 00:44:34,004 --> 00:44:36,632 I swear by Jupiter, never! 617 00:44:36,674 --> 00:44:38,471 Furies tear my eyes out if I lie! 618 00:44:38,509 --> 00:44:41,444 What were you doing when I saw you with her? 619 00:44:41,478 --> 00:44:44,845 My wife... we were fighting. 620 00:44:44,882 --> 00:44:48,318 I went to Niobe for advice, that's all. 621 00:44:48,352 --> 00:44:50,582 I was crying, if you want to know the truth, 622 00:44:50,621 --> 00:44:52,816 and Niobe commiserated with me. 623 00:44:52,856 --> 00:44:54,915 I would never... I would never... 624 00:45:00,230 --> 00:45:02,198 - Maybe he's telling the truth. - Lying. 625 00:45:02,232 --> 00:45:04,029 I'm not! I'm not! 626 00:45:04,068 --> 00:45:06,366 Lying. 627 00:45:06,403 --> 00:45:09,634 If he says you're lying, then I believe him. 628 00:45:09,673 --> 00:45:13,109 This boy is clever like you don't know what. 629 00:45:13,143 --> 00:45:14,974 - No, please, I beg you! - Hush. 630 00:45:15,012 --> 00:45:17,003 Don't embarrass yourself. 631 00:45:26,590 --> 00:45:29,855 We know you're lying. We know it, you understand? 632 00:45:29,893 --> 00:45:31,884 We have to kill you. 633 00:45:31,929 --> 00:45:34,796 - I never touched her. - Evander, move forward. 634 00:45:34,832 --> 00:45:37,494 Your life is over. The only question is, 635 00:45:37,534 --> 00:45:40,196 how do you want to die? 636 00:45:40,237 --> 00:45:41,704 We need to hear the truth. 637 00:45:41,739 --> 00:45:44,037 If you persist in lying to us, we'll torture you. 638 00:45:44,074 --> 00:45:47,202 You'll die only after many hours of agony and horror. 639 00:45:47,244 --> 00:45:50,145 But give us honesty now, and you'll go swiftly, painlessly. 640 00:45:50,180 --> 00:45:53,445 - Please. - Evander, tell the truth. 641 00:45:58,455 --> 00:46:01,913 - Torture him. - Juno's cunt, but you're salty. 642 00:46:01,959 --> 00:46:03,790 And I was worried about bringing you. 643 00:46:03,827 --> 00:46:05,954 Go on then. 644 00:46:07,097 --> 00:46:09,964 I've never actually tortured anyone. 645 00:46:10,000 --> 00:46:12,298 - I don't know how. - You don't know how? 646 00:46:12,336 --> 00:46:15,931 - They have specialists! - Why not cut off his thumbs? 647 00:46:15,973 --> 00:46:18,134 That's good enough. It's a start. 648 00:46:18,175 --> 00:46:22,009 Niobe and I were lovers. I confess it. 649 00:46:23,947 --> 00:46:26,108 Kill me if you must. 650 00:46:28,318 --> 00:46:29,876 Hold. 651 00:46:32,456 --> 00:46:34,356 What else? 652 00:46:34,391 --> 00:46:37,656 Nothing else. Kill me. 653 00:46:37,694 --> 00:46:39,924 You're lying again. 654 00:46:39,963 --> 00:46:43,490 You stand at Pluto's door. Will you sully his threshold with lies? 655 00:46:43,534 --> 00:46:45,968 - I am done talking. - Cut off his thumbs. 656 00:47:31,582 --> 00:47:34,813 The child! 657 00:47:34,852 --> 00:47:38,151 - The child is mine! - Child? What child? 658 00:47:38,188 --> 00:47:41,021 Lucius. 659 00:47:41,058 --> 00:47:42,821 The baby. 660 00:47:42,860 --> 00:47:45,055 Please, kill me now. Please. 661 00:47:45,095 --> 00:47:49,361 - Lucius, Vorenus' son? - Niobe's son. 662 00:47:49,399 --> 00:47:51,390 My son. 663 00:47:57,374 --> 00:48:01,174 It's mine. 664 00:48:55,999 --> 00:48:58,763 We have buried this evil now. 665 00:48:58,802 --> 00:49:01,828 You must never speak of it again. 666 00:49:01,872 --> 00:49:03,703 Vorenus must never know. 667 00:49:03,740 --> 00:49:05,571 Never. 668 00:49:05,609 --> 00:49:07,770 Never. 669 00:49:11,615 --> 00:49:13,810 Father Mars Strider, 670 00:49:13,850 --> 00:49:17,809 this man has done faithful vigil for you. 671 00:49:17,854 --> 00:49:20,755 We therefore ask you to take him under your protection. 672 00:49:20,791 --> 00:49:24,249 May his enemies flee from him. 673 00:49:24,294 --> 00:49:27,161 May their city walls crumble. 674 00:49:27,197 --> 00:49:30,257 May their cattle and women be taken. 675 00:49:30,300 --> 00:49:32,200 This man... 676 00:49:32,235 --> 00:49:34,669 is now Evocati. 677 00:50:00,764 --> 00:50:04,359 Sir, they've sailed for Greece. 678 00:50:05,305 --> 00:50:11,247 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org49151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.