All language subtitles for Possessed.E15.190424.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,881 --> 00:00:21,134 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:21,218 --> 00:00:24,137 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:24,846 --> 00:00:27,516 ALL APPROPRIATE MEASURES WERE TAKEN TO ENSURE THE MENTAL WELL-BEING OF 4 00:00:27,599 --> 00:00:29,142 THE CHILD ACTOR STARRING IN THIS EPISODE 5 00:00:29,226 --> 00:00:30,852 CONTINUOUS SUPPORT WILL BE PROVIDED AS WELL 6 00:00:33,313 --> 00:00:35,148 EPISODE 15 7 00:01:18,442 --> 00:01:21,028 The energy of Hell feels faint here. 8 00:01:22,863 --> 00:01:23,989 Why is that? 9 00:01:33,332 --> 00:01:36,918 LATE YU BYEONG-HAK LATE YU SEUNG-HUI 10 00:02:08,075 --> 00:02:09,576 Dear pigeon. 11 00:02:11,953 --> 00:02:13,205 Dear pigeon. 12 00:02:14,206 --> 00:02:15,832 Where are you going? 13 00:02:17,626 --> 00:02:19,795 Let's have a drink... 14 00:02:23,382 --> 00:02:25,550 together. 15 00:02:28,512 --> 00:02:30,555 LATE YU SEUNG-HUI 16 00:02:32,391 --> 00:02:33,600 I'm here. 17 00:02:36,228 --> 00:02:37,354 Seung-hui. 18 00:02:46,071 --> 00:02:47,197 I caught one! 19 00:02:47,364 --> 00:02:50,158 Look at this! I caught one! 20 00:02:50,325 --> 00:02:52,077 Look. Isn't it amazing? 21 00:02:53,245 --> 00:02:54,496 Oh, my. Look at this. 22 00:02:54,579 --> 00:02:57,749 Shall we make fish stew with this? 23 00:02:57,833 --> 00:02:58,959 Maybe we should have sashimi. 24 00:02:59,042 --> 00:03:02,754 Do you know how to make fish stew? 25 00:03:02,838 --> 00:03:04,047 You know I'm a good cook. 26 00:03:06,925 --> 00:03:07,759 What? 27 00:03:14,975 --> 00:03:17,394 Hey, kid. I see you were playing on the swing. 28 00:03:21,189 --> 00:03:22,357 Is it fun? 29 00:03:23,191 --> 00:03:26,236 If it is, you can come and play on it every day. 30 00:03:28,238 --> 00:03:29,156 Come over here. 31 00:03:43,920 --> 00:03:47,382 Oh, he is not a scary man. 32 00:03:47,674 --> 00:03:49,468 Even though he looks scary, 33 00:03:49,551 --> 00:03:51,386 he's really warmhearted. 34 00:03:57,893 --> 00:03:58,810 Do you live here? 35 00:04:00,812 --> 00:04:01,813 With my grandpa. 36 00:04:01,897 --> 00:04:03,064 What's your name? 37 00:04:05,192 --> 00:04:06,610 Why are you staring at me? 38 00:04:06,693 --> 00:04:08,487 Have you never seen such a handsome man before? 39 00:04:10,822 --> 00:04:12,449 You're scaring her. 40 00:04:12,741 --> 00:04:15,243 How about telling her a funny story? 41 00:04:16,661 --> 00:04:21,333 Last year, a man was walking down the street and got stabbed. 42 00:04:21,416 --> 00:04:22,709 Why do you think he got stabbed? 43 00:04:25,003 --> 00:04:27,923 Why would you tell that kind of story to a kid? 44 00:04:29,466 --> 00:04:31,676 It's going to take a while for me to cook dinner, 45 00:04:31,843 --> 00:04:34,387 so take her out and do something fun. 46 00:04:34,888 --> 00:04:37,766 Like hell she'll come play with me. Just look at how's she's looking at me. 47 00:04:37,974 --> 00:04:40,143 You just have to be nice to her. 48 00:04:42,270 --> 00:04:43,438 What's your name again? 49 00:04:44,064 --> 00:04:46,233 Yeong-mi! 50 00:04:48,693 --> 00:04:51,196 It looks like a bird, right? Do you want to try? 51 00:04:52,239 --> 00:04:56,701 There you go! Good job! 52 00:05:26,940 --> 00:05:28,567 Do you want some more? 53 00:05:30,068 --> 00:05:31,069 Hold on. 54 00:05:33,905 --> 00:05:35,073 You little piggy. 55 00:05:37,284 --> 00:05:39,077 -Tease ya. -Tease ya. 56 00:05:39,661 --> 00:05:40,912 Tease ya. 57 00:05:45,625 --> 00:05:46,585 Drink some water. 58 00:05:51,965 --> 00:05:53,216 Are you okay? 59 00:05:53,883 --> 00:05:55,218 What's wrong? 60 00:05:55,302 --> 00:05:56,261 I forgot... 61 00:05:57,304 --> 00:06:00,640 I forgot to bring my medicine. 62 00:06:02,183 --> 00:06:03,059 Medicine? 63 00:06:07,939 --> 00:06:08,940 Yeong-mi. 64 00:06:12,277 --> 00:06:13,361 Yeong-mi. 65 00:06:18,241 --> 00:06:19,826 -Anyone here? -Hello? 66 00:06:19,909 --> 00:06:22,203 -Anyone here? -Is anyone here? 67 00:06:23,163 --> 00:06:25,206 -Excuse me. -Are you okay, Yeong-mi? 68 00:06:25,290 --> 00:06:26,374 Anyone? 69 00:06:28,209 --> 00:06:31,671 My goodness, you brat. You forgot to take your medicine with you again! 70 00:06:31,838 --> 00:06:33,923 -Medicine? -Yes. 71 00:06:34,007 --> 00:06:35,383 Where is it? 72 00:06:39,346 --> 00:06:41,973 The doctors said she has asthma. 73 00:06:42,515 --> 00:06:45,060 Anyway, since she was young 74 00:06:45,143 --> 00:06:48,939 she's been suffering from diseases like atopy and allergies. 75 00:06:49,522 --> 00:06:52,567 I told her a thousand times to take her medicine with her 76 00:06:52,692 --> 00:06:54,819 whenever she goes outside. 77 00:06:54,903 --> 00:06:58,406 But all she thinks about is playing outside, 78 00:06:58,490 --> 00:07:01,493 so she keeps forgetting to take it. 79 00:07:02,202 --> 00:07:03,912 Where are Yeong-mi's parents? 80 00:07:03,995 --> 00:07:05,997 They run a food stall in Seoul. 81 00:07:06,081 --> 00:07:09,751 What's it again? An auto shop? After the shop closes at night, 82 00:07:10,001 --> 00:07:12,921 they rent that space and sell alcohol and food. 83 00:07:13,505 --> 00:07:17,384 Even if Yeong-mi lives in Seoul, there's no one to look after her. 84 00:07:17,968 --> 00:07:19,636 And with all her health issues... 85 00:07:20,845 --> 00:07:25,266 At least the air is clean here. I've been taking care of her, 86 00:07:25,350 --> 00:07:27,268 but I'm struggling to make ends meet, 87 00:07:27,352 --> 00:07:29,229 so I have to go out to the sea every day to work. 88 00:07:29,896 --> 00:07:31,523 She must be so bored left all alone here. 89 00:07:35,068 --> 00:07:38,113 Let's fly like a bird! 90 00:07:39,197 --> 00:07:41,700 -Faster! -Faster? Okay. 91 00:07:41,783 --> 00:07:44,035 Let's fly like an angel! 92 00:07:44,119 --> 00:07:45,036 Oh, my. Isn't it scary? 93 00:07:45,120 --> 00:07:46,287 -One more time! -One more time? 94 00:07:47,580 --> 00:07:49,541 -Aren't you scared? -No. 95 00:07:49,624 --> 00:07:50,917 My, you're so good at this. 96 00:07:57,007 --> 00:07:59,217 It's time to take your medicine. Here. 97 00:07:59,300 --> 00:08:01,803 My gosh, good girl. 98 00:08:02,470 --> 00:08:04,222 -It's bitter. -It's bitter, right? 99 00:08:05,724 --> 00:08:08,435 Open up. Nice. Good girl. 100 00:08:10,729 --> 00:08:12,480 Yeong-mi, look at this! 101 00:08:13,606 --> 00:08:14,816 Mr. Kang. 102 00:08:15,608 --> 00:08:18,069 -Mr. Kang. -Let's see what he brought. 103 00:08:24,367 --> 00:08:25,326 Oh, boy. 104 00:08:27,412 --> 00:08:28,621 There. 105 00:08:29,330 --> 00:08:30,248 Ta-da. 106 00:08:30,331 --> 00:08:31,750 Can you carry this for me? 107 00:08:33,084 --> 00:08:35,336 -Let's go! -Let's go. 108 00:08:38,173 --> 00:08:41,217 -One, two. Ta-da! -Wow! 109 00:08:41,301 --> 00:08:43,178 This looks so pretty. 110 00:08:43,303 --> 00:08:45,972 Doesn't it look nice? Upsy daisy. 111 00:08:46,056 --> 00:08:48,391 Which one is the prettiest? This diamond-shaped one? 112 00:08:48,475 --> 00:08:50,977 -All of them. -They're all pretty? 113 00:08:56,858 --> 00:09:02,864 Hush, little baby, don't say a word. 114 00:09:03,907 --> 00:09:08,411 Mama's going to buy you a mocking bird. 115 00:09:10,705 --> 00:09:15,335 And if that mocking bird don't sing 116 00:09:18,296 --> 00:09:23,301 Mama's going to buy you a diamond ring. 117 00:09:26,346 --> 00:09:30,975 And if that diamond ring is brass 118 00:09:34,270 --> 00:09:38,733 Mama's going to buy you a looking glass 119 00:09:41,778 --> 00:09:47,283 And if that looking glass gets broke 120 00:09:49,619 --> 00:09:54,457 Mama's going to buy you a billy goat. 121 00:10:33,246 --> 00:10:34,622 Don't worry. 122 00:10:36,040 --> 00:10:39,335 I'd refuse even if you guys begged me to eat you up. 123 00:11:01,274 --> 00:11:02,817 I see you've done a lot of research. 124 00:11:22,503 --> 00:11:25,381 My gosh. What are you doing? 125 00:11:26,466 --> 00:11:29,385 Shall we skip dinner and do something else? 126 00:11:30,011 --> 00:11:32,263 Stop being silly. Just eat your dinner. 127 00:11:45,318 --> 00:11:46,653 All right. 128 00:11:47,236 --> 00:11:50,323 Shall I taste this stew you made? 129 00:11:58,289 --> 00:12:00,458 The woman you love will die. 130 00:12:02,168 --> 00:12:05,797 If you want to save her you'd better come here fast. 131 00:12:08,883 --> 00:12:09,842 What's wrong? 132 00:12:10,885 --> 00:12:13,429 If you run away or even try to wiggle your way out 133 00:12:14,180 --> 00:12:17,350 I will find your woman, no matter what it takes, 134 00:12:17,642 --> 00:12:21,479 and kill her in the most painful way imaginable. 135 00:12:24,357 --> 00:12:25,400 Man-su. 136 00:12:39,163 --> 00:12:40,123 I... 137 00:12:40,707 --> 00:12:42,417 I have to go to the pharmacy. 138 00:12:43,710 --> 00:12:45,086 My stomach is upset. 139 00:12:45,670 --> 00:12:47,588 But you were fine until just now. What happened? 140 00:12:48,256 --> 00:12:49,215 Go ahead and eat. 141 00:13:00,518 --> 00:13:02,145 Are you feeling really sick? 142 00:13:02,854 --> 00:13:04,564 Just stay here. I'll go. 143 00:13:10,987 --> 00:13:12,071 No, it's okay. 144 00:13:12,822 --> 00:13:13,948 I'll be right back. 145 00:13:14,032 --> 00:13:17,535 All right. I'll keep the stew warm for you. 146 00:14:49,919 --> 00:14:51,462 You sure are a psychic. 147 00:14:52,547 --> 00:14:56,175 You received my message right away. 148 00:15:07,395 --> 00:15:09,313 Because you're enslaved to God, 149 00:15:09,897 --> 00:15:14,193 you can't even love freely. You poor soul. 150 00:15:14,277 --> 00:15:15,987 Stop stalling. Just end it already. 151 00:15:16,821 --> 00:15:18,072 That's why you summoned me. 152 00:15:19,157 --> 00:15:21,951 But don't do anything to Seung-kyung. 153 00:15:22,034 --> 00:15:26,706 I'm a lot more generous than those entities that you worship. 154 00:15:27,498 --> 00:15:29,917 I'll give you a chance to make a choice. 155 00:15:31,377 --> 00:15:33,713 The world has gone to hell, 156 00:15:34,297 --> 00:15:35,965 and yet your god is just spectating idly. 157 00:15:37,175 --> 00:15:38,426 Maybe that's not what it is. 158 00:15:38,801 --> 00:15:41,762 I bet they know that even they can't do anything about it. 159 00:15:47,518 --> 00:15:49,812 You should serve me instead. 160 00:15:51,022 --> 00:15:52,565 If you decide to be my servant, 161 00:15:53,149 --> 00:15:57,278 I may give you the honor of living eternally with your woman. 162 00:15:59,572 --> 00:16:00,531 What do you say? 163 00:16:02,658 --> 00:16:04,452 Why are you hesitating? 164 00:16:04,535 --> 00:16:06,454 Just nod your head. 165 00:16:06,537 --> 00:16:10,082 The world of pleasure awaits you. 166 00:16:17,381 --> 00:16:18,591 Hwang Dae-du. 167 00:16:19,634 --> 00:16:21,886 Do you think you can rule the world when it completely goes 168 00:16:22,595 --> 00:16:23,804 to hell? 169 00:16:27,099 --> 00:16:28,392 Don't kid yourself. 170 00:16:29,894 --> 00:16:32,522 Flowers bloom even on cold, lifeless asphalt. 171 00:16:33,773 --> 00:16:35,358 You'll see soon enough. 172 00:16:44,992 --> 00:16:46,410 You really think so? 173 00:16:48,663 --> 00:16:50,414 Yes, I know so. 174 00:17:30,871 --> 00:17:33,249 Jeez, what is wrong with him? 175 00:17:33,749 --> 00:17:34,625 Catch me if you can. 176 00:17:34,709 --> 00:17:35,626 Hey. 177 00:17:40,339 --> 00:17:41,340 Yeong-mi, get him. 178 00:17:43,050 --> 00:17:44,218 You almost caught me. 179 00:18:07,575 --> 00:18:09,660 -Teddy is... -We need to hurry back 180 00:18:09,744 --> 00:18:11,120 -Is he... -and feed him. 181 00:18:11,203 --> 00:18:12,496 Is that why? 182 00:18:12,955 --> 00:18:15,374 I guess he's hungry. He keeps... Oh, no! 183 00:18:15,458 --> 00:18:16,667 Hello! 184 00:18:17,710 --> 00:18:19,128 Hey, I'm glad I ran into you. 185 00:18:23,883 --> 00:18:25,801 Can you spare me a few minutes? 186 00:18:25,885 --> 00:18:26,719 Of course. 187 00:18:31,182 --> 00:18:32,224 Well... 188 00:18:33,184 --> 00:18:34,352 Yeong-mi's grandpa 189 00:18:35,645 --> 00:18:36,604 just left the island 190 00:18:37,730 --> 00:18:39,357 on his boat. 191 00:18:39,440 --> 00:18:41,025 Oh, why? 192 00:18:41,901 --> 00:18:45,863 As you know, Yeong-mi's parents run a food stall in Seoul. 193 00:18:45,946 --> 00:18:46,864 Right. 194 00:18:47,114 --> 00:18:51,160 Last night, their customers got into a fight, 195 00:18:51,744 --> 00:18:52,578 and one of them 196 00:18:54,246 --> 00:18:56,082 suddenly started shooting people. 197 00:18:57,792 --> 00:18:59,001 Many customers died, 198 00:19:00,294 --> 00:19:02,838 and Yeong-mi's father, who was trying to stop the fight, 199 00:19:04,382 --> 00:19:05,341 also got shot. 200 00:19:07,760 --> 00:19:10,596 Goodness. How did the world become 201 00:19:10,680 --> 00:19:13,474 such a crazy and dangerous place? 202 00:19:14,517 --> 00:19:15,351 Well... 203 00:19:17,645 --> 00:19:19,605 How's Yeong-mi's father now? 204 00:19:19,689 --> 00:19:23,776 I don't know the details, but I heard he's unconscious at the moment. 205 00:19:26,612 --> 00:19:28,614 All I heard is that he's in critical condition. 206 00:19:29,657 --> 00:19:33,661 Anyway, don't tell Yeong-mi. 207 00:19:33,828 --> 00:19:36,414 I know it's a lot to ask, but I was wondering 208 00:19:37,373 --> 00:19:40,084 if you could look after her for the time being. 209 00:20:26,338 --> 00:20:27,173 Hey, Nam-hyeon. 210 00:20:27,840 --> 00:20:30,384 I have to go somewhere, but it won't take long. 211 00:20:31,010 --> 00:20:32,261 Where are you going? 212 00:20:34,221 --> 00:20:35,347 Somewhere far. 213 00:20:35,890 --> 00:20:37,600 -Hey, dude. -Nam-hyeon. 214 00:20:38,225 --> 00:20:41,353 Just give me one week, okay? I'll call you as soon as I get back. 215 00:20:41,937 --> 00:20:43,564 One more thing. Buddy, you should... 216 00:20:44,940 --> 00:20:46,734 Just be careful, okay? 217 00:20:58,162 --> 00:20:59,288 Let's go. 218 00:22:30,212 --> 00:22:31,589 Detective Kang. 219 00:22:52,568 --> 00:22:53,902 I have to go to Seoul. 220 00:22:55,195 --> 00:22:57,948 I've been so happy for the past couple of days 221 00:22:58,115 --> 00:23:00,534 that I wanted to just ignore everything and stay here for good. 222 00:23:01,702 --> 00:23:03,162 But I shouldn't do that, you know. 223 00:23:04,038 --> 00:23:06,290 I don't really know what to do, 224 00:23:06,999 --> 00:23:11,253 but I can't just sit back and watch people die because of me. 225 00:23:12,046 --> 00:23:16,008 Don't worry too much. Just take good care of Yeong-mi. 226 00:23:16,342 --> 00:23:18,052 I'll sort it all out somehow. 227 00:23:19,345 --> 00:23:21,013 And do me a favor. 228 00:23:21,096 --> 00:23:23,515 No, you have to promise me this. 229 00:23:24,516 --> 00:23:27,019 Do not leave that island no matter what happens. 230 00:23:29,271 --> 00:23:32,858 The past few months have been the most painful time in my life 231 00:23:32,941 --> 00:23:35,235 because I couldn't handle all the unexpected incidents. 232 00:23:35,319 --> 00:23:37,821 But at the same time, having you by my side 233 00:23:38,072 --> 00:23:40,240 made it the happiest time of my life. 234 00:23:41,867 --> 00:23:43,202 I promise you that I'll come back. 235 00:23:43,952 --> 00:23:44,787 You have my word. 236 00:23:53,629 --> 00:23:54,505 He was with a woman? 237 00:23:55,339 --> 00:23:57,549 Which bus did they get on? 238 00:23:57,633 --> 00:23:58,634 A bus headed to Yeosan. 239 00:23:59,760 --> 00:24:02,346 The security footage shows them getting off at Yeosan Terminal. 240 00:24:02,429 --> 00:24:04,098 -Yeosan? -Yes. 241 00:24:05,307 --> 00:24:06,183 Yeosan... 242 00:24:08,268 --> 00:24:11,021 Did they go to a church near Yeosan by any chance? 243 00:24:11,689 --> 00:24:14,024 No, they went to an island. 244 00:24:14,274 --> 00:24:15,109 An island? 245 00:24:15,651 --> 00:24:17,611 The security footage from the vicinity shows them 246 00:24:18,237 --> 00:24:21,949 boarding a fishing boat instead of the ferry. 247 00:24:22,574 --> 00:24:24,243 So, where exactly did they go? 248 00:24:24,535 --> 00:24:27,454 I just spoke to the owner of the fishing boat on the phone. 249 00:24:27,955 --> 00:24:31,208 He said he dropped them off on Seonbong Island. 250 00:24:31,458 --> 00:24:33,419 -Seonbong Island? -Yes. 251 00:24:34,837 --> 00:24:36,714 Well, Nam-hyeon. 252 00:24:37,548 --> 00:24:39,425 We can't keep going on like this. 253 00:24:40,008 --> 00:24:41,552 We should report this to the higher-ups. 254 00:24:42,219 --> 00:24:43,846 Give me just a little more time. 255 00:24:44,221 --> 00:24:46,890 If things go south, we'll be screwed as well. 256 00:24:47,057 --> 00:24:49,017 Detective Kang is connected to a murder case. 257 00:24:49,101 --> 00:24:51,729 He may end up becoming a key suspect in the case. 258 00:24:52,563 --> 00:24:54,606 Please just wait until the end of the week. 259 00:24:54,690 --> 00:24:57,359 If anyone asks, tell them he's on sick leave. 260 00:24:57,985 --> 00:25:00,237 I'll go to the island and bring Pil-seong back, 261 00:25:00,320 --> 00:25:01,780 so please wait until then. 262 00:25:04,742 --> 00:25:06,118 I looked everywhere for you. 263 00:25:06,201 --> 00:25:08,120 We got a call about a murder case. 264 00:25:08,203 --> 00:25:11,039 Apparently, the victim's body was found at Detective Kang's place. 265 00:25:26,722 --> 00:25:28,140 Have you identified the victim? 266 00:25:28,348 --> 00:25:30,976 He's a shaman who has a private practice in this neighborhood. 267 00:25:31,101 --> 00:25:32,352 What about the security camera? 268 00:25:32,519 --> 00:25:35,063 The thing is, the camera was damaged recently. 269 00:25:35,230 --> 00:25:36,732 They haven't replaced it yet. 270 00:25:38,192 --> 00:25:39,026 Okay. 271 00:25:48,744 --> 00:25:51,830 Now, we really can't hold out any longer even if we want to. 272 00:25:53,290 --> 00:25:54,792 I'll go back to the station right away 273 00:25:55,167 --> 00:25:58,128 and report everything to the higher-ups. 274 00:25:59,963 --> 00:26:03,050 We'll obviously end up getting reprimanded. 275 00:26:14,269 --> 00:26:15,646 NO CALLER ID 276 00:26:17,898 --> 00:26:20,025 -Hello? -Nam-hyeon. 277 00:26:21,485 --> 00:26:22,903 Hey, you... 278 00:26:25,072 --> 00:26:26,156 Where are you now? 279 00:26:45,843 --> 00:26:46,677 Nam-hyeon. 280 00:26:48,220 --> 00:26:50,305 You punk. What is your problem? 281 00:26:52,349 --> 00:26:53,267 Is everything okay? 282 00:26:53,559 --> 00:26:56,436 "Okay"? The police station is in complete chaos, 283 00:26:56,979 --> 00:26:59,731 and we found a shaman's body in your studio. 284 00:27:02,860 --> 00:27:03,861 It wasn't you, right? 285 00:27:05,153 --> 00:27:07,447 That's all I need to know, so answer my question. 286 00:27:09,449 --> 00:27:10,450 Okay. 287 00:27:11,702 --> 00:27:16,123 Then let's not make things complicated and keep things nice and simple. 288 00:27:16,707 --> 00:27:19,042 Let's go to the police station and tell them the truth. 289 00:27:20,085 --> 00:27:20,919 No, I can't. 290 00:27:21,587 --> 00:27:25,007 Detective Jeong would've reported you to the higher-ups by now. 291 00:27:25,215 --> 00:27:29,094 They might issue an arrest warrant for you today. 292 00:27:29,928 --> 00:27:31,054 Nam-hyeon. 293 00:27:33,181 --> 00:27:34,474 I want you to answer my question. 294 00:27:35,350 --> 00:27:36,476 Do you still not believe 295 00:27:37,477 --> 00:27:38,729 anything I told you last time? 296 00:27:39,438 --> 00:27:40,397 Well? 297 00:27:42,608 --> 00:27:45,319 If I were you, I wouldn't have believed it either. I probably couldn't. 298 00:27:45,444 --> 00:27:46,278 But 299 00:27:47,404 --> 00:27:48,322 it's true. 300 00:27:50,324 --> 00:27:52,200 And you have to believe me. 301 00:27:58,457 --> 00:28:00,876 PERSONAL DETAILS HWANG DAE-DU 302 00:28:06,048 --> 00:28:08,967 Detective Choe, Detective Jeong is in the superintendent's office right now. 303 00:28:09,051 --> 00:28:10,844 Is Detective Kang really the culprit? 304 00:28:18,518 --> 00:28:20,187 Hwang Dae-du's spirit 305 00:28:20,938 --> 00:28:23,106 first entered Seon Yang-woo and then Oh Su-hyeok. 306 00:28:23,190 --> 00:28:26,568 And now, he's inside a drug dealer named Jang Chun-seop. 307 00:28:26,985 --> 00:28:28,153 You must find him. 308 00:28:29,947 --> 00:28:33,450 I'm sure he made another spirit enter Hwang Yeong-gil's body 309 00:28:33,533 --> 00:28:37,371 so he could use him as his minion. 310 00:28:37,746 --> 00:28:41,416 It's highly likely that you're his next target. 311 00:28:42,251 --> 00:28:44,753 I'm sure Jang Chun-seop is somewhere near you. 312 00:28:45,629 --> 00:28:47,506 I still can't believe anything about Hwang Dae-du 313 00:28:47,631 --> 00:28:49,883 and the fact that he possesses people. 314 00:28:50,425 --> 00:28:55,305 But I do believe that Jang Chun-seop is the culprit of everything that's happened. 315 00:28:55,639 --> 00:28:57,557 That means all I need to do is catch that jerk. 316 00:29:22,708 --> 00:29:24,710 Don't ever do anything on your own. 317 00:29:25,419 --> 00:29:28,005 I'll come up with a plan and call you tonight. 318 00:29:29,089 --> 00:29:31,758 Don't do anything until then, and stay somewhere safe. 319 00:30:21,099 --> 00:30:22,809 I guess Pil-seong wasn't 320 00:30:23,810 --> 00:30:25,604 talking nonsense. 321 00:30:27,855 --> 00:30:29,732 Nam-hyeon, where are you? 322 00:30:30,316 --> 00:30:33,778 I'm at Hwang Yeong-gil's office. Where are you? 323 00:30:34,153 --> 00:30:35,196 What are you doing there? 324 00:30:35,696 --> 00:30:37,323 I need you to come here. 325 00:30:37,406 --> 00:30:42,286 I found a few leads that could help us find Jang Chun-seop. 326 00:30:42,787 --> 00:30:44,538 But I think you should take a look. 327 00:30:44,914 --> 00:30:46,332 Tell me your location. 328 00:30:53,506 --> 00:30:57,802 Okay, hurry up. I'll be waiting. 329 00:31:18,656 --> 00:31:20,408 I guess Pil-seong wasn't 330 00:31:21,367 --> 00:31:23,035 talking nonsense. 331 00:31:29,792 --> 00:31:31,585 It seems like you know who I am. 332 00:31:32,169 --> 00:31:33,712 Jang Chun-seop. 333 00:31:34,422 --> 00:31:35,339 Was it you? 334 00:31:36,382 --> 00:31:41,303 Did you kill Chief Yu, Jun-hyeong, Seung-hui, and Yeon-hui? 335 00:31:42,346 --> 00:31:44,056 Where's Kang Pil-seong? 336 00:31:49,520 --> 00:31:53,274 Pil-seong told me that you're Hwang Dae-du. 337 00:31:55,651 --> 00:31:58,195 But I don't think I can believe that. 338 00:32:02,032 --> 00:32:04,743 Put your hands up, you asshole. 339 00:32:15,713 --> 00:32:17,006 Hwang Dae-du... 340 00:32:19,133 --> 00:32:20,843 You fucking little... 341 00:32:23,679 --> 00:32:25,097 You bastard! 342 00:32:39,445 --> 00:32:41,197 Where's Kang Pil-seong? 343 00:32:41,280 --> 00:32:44,241 If you tell me where he is, I'll let you live. 344 00:32:44,909 --> 00:32:48,329 Go to hell, you fucking murderer. 345 00:32:50,080 --> 00:32:51,665 So you choose to stay loyal? 346 00:33:06,597 --> 00:33:09,892 There's something you will never be able to understand. 347 00:33:13,229 --> 00:33:15,981 Having someone you can trust. 348 00:33:16,315 --> 00:33:20,486 Someone you can trust regardless of what happens. 349 00:33:23,113 --> 00:33:29,203 A devil like you will never be able to trust anyone unconditionally. 350 00:33:29,912 --> 00:33:32,373 You really are a true man. 351 00:33:44,426 --> 00:33:46,887 He said he dropped them off on Seonbong Island. 352 00:33:46,971 --> 00:33:48,097 Seonbong Island? 353 00:33:48,389 --> 00:33:49,557 Nam-hyeon. 354 00:33:50,474 --> 00:33:52,017 Is everything okay? 355 00:34:14,081 --> 00:34:15,583 Nam-hyeon. 356 00:34:45,112 --> 00:34:46,447 Nam-hyeon. 357 00:34:47,906 --> 00:34:49,158 Hey. 358 00:34:52,161 --> 00:34:53,412 Nam-hyeon. 359 00:34:54,330 --> 00:34:55,456 Nam-hyeon. 360 00:34:56,081 --> 00:34:57,458 It's me, Pil-seong. 361 00:35:01,086 --> 00:35:02,546 Nam-hyeon. 362 00:35:03,380 --> 00:35:04,423 Nam-hyeon. 363 00:35:11,013 --> 00:35:13,140 What happened? 364 00:35:14,767 --> 00:35:16,143 Nam-hyeon. 365 00:35:16,727 --> 00:35:18,854 Wake up. Hey... 366 00:35:22,775 --> 00:35:24,151 Nam-hyeon. 367 00:35:25,069 --> 00:35:27,613 You punk, what happened? 368 00:35:28,781 --> 00:35:31,659 Gosh, I'm so sorry. 369 00:35:39,208 --> 00:35:41,001 You punk. 370 00:35:44,672 --> 00:35:47,633 I told you not to do anything alone. 371 00:35:53,972 --> 00:35:57,601 I'm sorry, Nam-hyeon. I'm sorry. 372 00:36:23,502 --> 00:36:26,130 Hey, Pil-seong. Are you there? 373 00:36:27,381 --> 00:36:28,549 Hwang Dae-du? 374 00:36:31,510 --> 00:36:34,972 Now, all that's left is for us to play the final game. 375 00:36:35,055 --> 00:36:37,725 You must be dying to know where I am right now. 376 00:36:38,100 --> 00:36:42,020 You're really anxious about whom I might kill next, aren't you? 377 00:36:42,688 --> 00:36:45,733 You'll get to find out soon, so stay next to your dead friend 378 00:36:45,816 --> 00:36:48,819 and mourn his death while you wait for my next call. 379 00:36:51,530 --> 00:36:52,573 You... 380 00:36:53,991 --> 00:36:56,452 I know you're somewhere nearby. 381 00:36:57,244 --> 00:36:58,537 Where are you? 382 00:36:58,620 --> 00:37:00,664 Then why don't you come outside and try to find me? 383 00:37:00,956 --> 00:37:04,460 But I assure you that you'll end up regretting it if you miss my call. 384 00:37:04,835 --> 00:37:06,503 I'll see you soon. 385 00:37:06,587 --> 00:37:08,255 Hey, Hwang Dae-du. 386 00:37:09,840 --> 00:37:10,966 Hey. 387 00:37:12,176 --> 00:37:14,094 Hwang Dae-du! 388 00:37:36,241 --> 00:37:39,119 Ms. Hong, aren't you sleepy? 389 00:37:39,870 --> 00:37:40,954 What? 390 00:37:43,373 --> 00:37:44,541 No. 391 00:37:45,209 --> 00:37:47,294 You're waiting for Mr. Kang, aren't you? 392 00:37:50,047 --> 00:37:51,799 What do you know? You're just a kid. 393 00:37:52,758 --> 00:37:55,886 Every time my dad came home late, 394 00:37:56,011 --> 00:37:58,847 my mom used to stay up until he arrived. 395 00:37:59,807 --> 00:38:01,475 This is a secret. 396 00:38:01,767 --> 00:38:04,019 My mom likes my dad more than he likes her. 397 00:38:04,353 --> 00:38:05,896 How do you know that? 398 00:38:06,480 --> 00:38:08,690 Every time she drinks, 399 00:38:09,024 --> 00:38:11,026 she tells me 400 00:38:11,443 --> 00:38:14,196 that she can't live without my dad 401 00:38:14,905 --> 00:38:18,325 and that he's the nicest person in the entire world. 402 00:38:21,829 --> 00:38:23,080 I see. 403 00:38:23,705 --> 00:38:28,836 A long time ago, I once had a seizure in the middle of my sleep. 404 00:38:29,586 --> 00:38:32,422 And my dad held me and ran all the way to the hospital. 405 00:38:32,756 --> 00:38:35,092 But on our way, he cried so much 406 00:38:35,300 --> 00:38:38,095 that I couldn't pass out even if I wanted to. His crying was really loud. 407 00:38:57,531 --> 00:38:59,324 I'm sorry, Yeong-mi. 408 00:39:02,286 --> 00:39:05,497 For what? Are you crying? 409 00:39:07,916 --> 00:39:09,167 No. 410 00:39:21,889 --> 00:39:24,224 Did a war break out or something? 411 00:39:24,308 --> 00:39:26,059 For God's sake, stop barking! 412 00:39:34,568 --> 00:39:35,611 What the... 413 00:39:59,593 --> 00:40:00,844 What was that? 414 00:40:11,772 --> 00:40:12,981 Hwang Dae-du? 415 00:40:36,546 --> 00:40:37,631 Here. 416 00:40:46,264 --> 00:40:47,808 Where do I hide her? 417 00:41:09,746 --> 00:41:10,956 Ms. Hong. 418 00:41:13,041 --> 00:41:17,045 Yeong-mi, let's play hide-and-seek. Sounds fun, right? 419 00:41:17,129 --> 00:41:19,381 No, I'm cold. 420 00:41:30,517 --> 00:41:33,478 No matter what you hear, don't come out. 421 00:41:33,603 --> 00:41:34,563 Promise me. 422 00:41:34,646 --> 00:41:37,441 No, I want to go back to bed. 423 00:41:37,733 --> 00:41:39,151 Listen to me carefully. 424 00:41:39,901 --> 00:41:42,946 A scary man will be here shortly. 425 00:41:43,822 --> 00:41:45,449 He's a bad man. 426 00:41:46,033 --> 00:41:47,826 Yeong-mi, look at me. 427 00:41:49,619 --> 00:41:50,871 No matter 428 00:41:51,872 --> 00:41:53,331 what you hear outside, 429 00:41:53,832 --> 00:41:57,169 don't make a noise or come out. 430 00:41:57,627 --> 00:41:59,046 Ms. Hong... 431 00:42:00,881 --> 00:42:02,424 Nothing will happen. 432 00:42:04,926 --> 00:42:06,344 I promise. 433 00:42:07,471 --> 00:42:08,972 Now, you promise me too. 434 00:42:18,940 --> 00:42:20,400 I'll keep you safe. 435 00:42:21,193 --> 00:42:22,736 Just wait here for me. 436 00:42:33,246 --> 00:42:34,873 It won't be long. 437 00:43:09,658 --> 00:43:11,118 I must lure him away from here. 438 00:43:17,249 --> 00:43:19,709 Where are you off to in such a hurry? 439 00:43:34,224 --> 00:43:35,851 Barefooted, are we? 440 00:43:39,396 --> 00:43:41,398 Did you think I wouldn't find you? 441 00:44:35,702 --> 00:44:37,537 I see you were playing house. 442 00:44:46,254 --> 00:44:47,380 A child? 443 00:45:08,860 --> 00:45:11,446 Come out, come out 444 00:45:12,322 --> 00:45:14,950 Wherever you are 445 00:46:02,335 --> 00:46:05,588 Come out, come out 446 00:46:09,884 --> 00:46:12,845 Come out, come out 447 00:46:17,266 --> 00:46:19,560 Come out, come out, wherever you are 448 00:47:12,864 --> 00:47:16,325 I'm sorry I kept you waiting. I was busy going somewhere. 449 00:47:17,952 --> 00:47:19,620 Where do you think that was though? 450 00:47:22,790 --> 00:47:25,293 -You-- -That one place 451 00:47:25,376 --> 00:47:27,879 you truly don't want me at. 452 00:47:28,296 --> 00:47:29,714 Seonbong Island. 453 00:47:32,508 --> 00:47:34,510 Your place was adorable. 454 00:47:34,844 --> 00:47:38,306 When did you two have such a cute little girl though? 455 00:47:38,765 --> 00:47:42,185 Don't you dare lay a finger on them. 456 00:47:42,935 --> 00:47:45,438 Don't get all riled up already. 457 00:47:45,730 --> 00:47:49,067 My final game is just about to begin. 458 00:47:49,984 --> 00:47:51,986 That day has finally come. 459 00:47:53,071 --> 00:47:56,616 That day when you'll prove you're a devil too. 460 00:47:57,283 --> 00:48:01,120 The ultimate proof of my theory. 461 00:48:04,207 --> 00:48:05,249 Where are you? 462 00:49:08,062 --> 00:49:08,980 Nam-hyeon, 463 00:49:09,522 --> 00:49:11,232 it won't be long now. 464 00:51:03,344 --> 00:51:05,888 Seo-jeong! Yeong-mi! 465 00:51:07,765 --> 00:51:09,016 Damn it! 466 00:51:17,024 --> 00:51:21,028 The time has come, Kang Pil-seong. 467 00:51:22,947 --> 00:51:24,365 Kang Pil-seong. 468 00:51:25,908 --> 00:51:29,662 It's finally time to put an end to our disgustingly entwined fate. 469 00:51:29,745 --> 00:51:30,705 Hwang Dae-du! 470 00:51:33,249 --> 00:51:37,670 I won't do a single thing to you or them. 471 00:51:38,254 --> 00:51:40,089 It's an exclusive show just for you. 472 00:51:40,172 --> 00:51:42,633 You bastard! Fuck you! 473 00:51:43,676 --> 00:51:47,138 Unfortunately, one of you won't be getting out of this alive. 474 00:51:47,305 --> 00:51:48,472 However, 475 00:51:49,598 --> 00:51:52,018 one's death will save the other two. 476 00:51:53,352 --> 00:51:55,688 The decision is entirely yours. 477 00:51:59,483 --> 00:52:02,278 Thinking about it too much will only give you a headache. 478 00:52:03,070 --> 00:52:04,613 It's actually quite simple. 479 00:52:04,697 --> 00:52:06,866 Just follow your heart. 480 00:52:08,492 --> 00:52:10,119 Just let your mind guide you. 481 00:52:12,705 --> 00:52:14,874 Let me explain the rules of the game. 482 00:52:15,541 --> 00:52:18,127 Only one bullet is left in this gun. 483 00:52:18,419 --> 00:52:20,046 You have five minutes. 484 00:52:20,129 --> 00:52:21,964 You must decide within that time frame. 485 00:52:22,423 --> 00:52:25,092 Decide who will live and who will die. 486 00:52:25,676 --> 00:52:28,220 Kill one person within five minutes 487 00:52:28,471 --> 00:52:32,933 and then leave with the one you haven't killed. 488 00:52:33,184 --> 00:52:35,519 That'll bring our game to an end. 489 00:52:35,603 --> 00:52:39,398 Hey, you! You bastard! Damn it! 490 00:52:39,482 --> 00:52:40,983 You asshole! 491 00:52:41,067 --> 00:52:43,736 I'll be watching from outside. 492 00:52:44,737 --> 00:52:46,947 You. Stop! 493 00:52:49,909 --> 00:52:52,161 If you try anything funny or exceed the deadline, 494 00:52:52,787 --> 00:52:56,040 I'll kill them both right in front of you. 495 00:52:57,583 --> 00:52:59,335 Let the game begin! 496 00:53:02,546 --> 00:53:04,757 Hwang Dae-du. You bastard! 497 00:53:18,479 --> 00:53:19,647 Detective Kang. 498 00:53:24,318 --> 00:53:25,528 What? 499 00:53:26,821 --> 00:53:27,988 Detective Kang. 500 00:53:29,532 --> 00:53:30,825 Seo-jeong... 501 00:53:38,082 --> 00:53:39,291 Seo-jeong. 502 00:53:41,919 --> 00:53:43,212 There's no time left. 503 00:54:15,035 --> 00:54:16,328 Look at me. 504 00:54:17,872 --> 00:54:19,248 Look at me. 505 00:54:22,460 --> 00:54:24,545 I'm all right. 506 00:54:27,256 --> 00:54:29,425 However, Yeong-mi must see a doctor immediately. 507 00:54:32,052 --> 00:54:33,179 But Yeong-mi... 508 00:54:34,346 --> 00:54:35,806 I think it's too late for her. 509 00:54:36,390 --> 00:54:38,684 No, it's not. She's still alive. 510 00:54:39,268 --> 00:54:40,769 You can't wait any longer though. 511 00:54:41,770 --> 00:54:43,063 I... 512 00:54:44,732 --> 00:54:45,983 won't give up on you. 513 00:54:48,444 --> 00:54:49,653 I... 514 00:54:52,031 --> 00:54:53,908 can't lose you! 515 00:55:01,749 --> 00:55:03,167 I know it's hard, 516 00:55:04,418 --> 00:55:05,794 but you can do this. 517 00:55:09,798 --> 00:55:11,967 I've made peace with it. 518 00:55:12,885 --> 00:55:14,595 Well, I haven't! 519 00:55:18,724 --> 00:55:20,017 You can't do this. 520 00:55:44,917 --> 00:55:47,962 Hwang Dae-du thinks that you'll shoot Yeong-mi. 521 00:55:49,088 --> 00:55:52,633 If you shoot Yeong-mi, then Hwang Dae-du wins. 522 00:55:52,716 --> 00:55:53,926 It doesn't matter. 523 00:55:54,009 --> 00:55:55,219 Of course it does. 524 00:55:55,803 --> 00:55:58,055 Once you shoot her, 525 00:55:59,431 --> 00:56:01,225 the last hope of this world... 526 00:56:02,601 --> 00:56:03,852 will perish. 527 00:56:07,565 --> 00:56:09,400 I can feel it. 528 00:56:14,446 --> 00:56:15,864 The world... 529 00:56:16,657 --> 00:56:18,325 is already done for. 530 00:56:46,395 --> 00:56:49,815 Detective Kang! 531 00:57:20,804 --> 00:57:24,725 YEOSAN CHURCH 532 00:57:38,697 --> 00:57:41,450 Your name is Pil-seong, right? 533 00:57:43,744 --> 00:57:47,748 Goodness, you look very smart. 534 00:57:50,960 --> 00:57:52,962 Your mom will be back shortly. 535 00:57:54,588 --> 00:57:56,006 If it's all right with you, 536 00:57:56,090 --> 00:57:59,343 you can think of me as your Mom until she comes back. 537 00:57:59,969 --> 00:58:01,220 Would you do that? 538 00:58:03,597 --> 00:58:04,431 Stop crying now. 539 00:58:23,951 --> 00:58:27,121 I'll help make the decision easier for you. 540 00:58:27,204 --> 00:58:28,789 I can't do this. 541 00:58:29,373 --> 00:58:31,291 Promise me you won't do anything stupid. 542 00:58:31,375 --> 00:58:32,376 I'm here because-- 543 00:58:32,459 --> 00:58:35,754 A child doesn't need a reason to come home to his mother. 544 00:58:35,838 --> 00:58:38,632 This isn't the happy ending I wanted. 545 00:58:38,716 --> 00:58:40,092 Listen to me carefully. 546 00:58:40,175 --> 00:58:41,802 How did you know I was here? 547 00:58:41,885 --> 00:58:43,762 Let's put an end to this once and for all. 548 00:58:43,846 --> 00:58:45,472 Kang Pil-seong. 549 00:58:45,556 --> 00:58:48,517 Anger cannot beat desperation. 550 00:58:48,600 --> 00:58:52,312 And evil can never beat virtue. 551 00:58:52,396 --> 00:58:54,398 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 38681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.