Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,614 --> 00:01:13,285
Disputa-se neste momento a meia-final
do campeonato do mundo de futebol.
2
00:01:18,916 --> 00:01:20,793
Donadoni.
3
00:01:24,880 --> 00:01:28,384
Um filme de
4
00:01:30,052 --> 00:01:35,891
NOITES M�GICAS
5
00:01:36,392 --> 00:01:39,645
A Argentina manda Maradona
marcar a grande penalidade.
6
00:01:43,691 --> 00:01:45,234
Falha!
7
00:01:45,443 --> 00:01:46,694
Falha!
8
00:01:51,699 --> 00:01:56,245
Quatro remates e quatro golos
para a Argentina, cada vez mais perto
9
00:01:56,495 --> 00:01:58,164
da final.
10
00:01:58,372 --> 00:02:01,125
Serena vai marcar o p�nalti.
11
00:02:06,380 --> 00:02:09,675
A Argentina est� na final do Mundial.
12
00:02:09,884 --> 00:02:13,637
Os p�naltis voltaram a ser decisivos.
13
00:02:14,013 --> 00:02:17,224
� uma grande desilus�o
para os italianos
14
00:02:17,475 --> 00:02:20,269
e uma noite de celebra��o
para os argentinos.
15
00:02:20,686 --> 00:02:25,399
N�o era este o desfecho
que esper�vamos estar a comentar.
16
00:03:12,029 --> 00:03:13,697
Valha-me Deus!
17
00:03:13,989 --> 00:03:16,075
Deixem a pol�cia cient�fica
tirar fotografias.
18
00:03:32,216 --> 00:03:33,926
O comandante chegou.
19
00:03:46,605 --> 00:03:48,691
Obrigado, boa noite!
20
00:03:48,941 --> 00:03:53,821
- � muito dif�cil para todos...
- Tivemos azar com a Argentina...
21
00:03:54,530 --> 00:03:56,824
Leandro Saponaro.
22
00:03:56,991 --> 00:03:58,826
Sabe quem �, n�o sabe?
23
00:04:00,202 --> 00:04:02,997
O Procurador est� ao telefone
para falar com o Comandante.
24
00:04:09,753 --> 00:04:11,547
Dr. Travagli, boa noite.
25
00:04:12,047 --> 00:04:13,882
Sim, j� o identific�mos.
26
00:04:14,133 --> 00:04:17,219
Vou prosseguir e mais tarde informo-o.
27
00:04:19,179 --> 00:04:21,849
Bem sei, doutor,
mas que podemos fazer?
28
00:04:22,016 --> 00:04:25,602
Os p�naltis deixam-nos nervosos,
foi sempre assim.
29
00:04:25,936 --> 00:04:28,022
Encontr�mos isto no bolso dele.
30
00:04:28,230 --> 00:04:31,150
Ela � conhecida. N�o � aquela
lambisg�ia da televis�o?
31
00:04:31,483 --> 00:04:33,652
Tento na l�ngua, Mendolesi.
32
00:04:54,882 --> 00:04:56,467
Fa�a favor.
33
00:05:01,180 --> 00:05:03,015
Os seus dados, por favor.
34
00:05:03,891 --> 00:05:06,769
Maria Giuseppina Fusacchia,
alcunha Giusy.
35
00:05:07,352 --> 00:05:12,775
Nascida em Pasturago
no dia 4 de Mar�o de... 1958.
36
00:05:13,150 --> 00:05:14,318
Morada?
37
00:05:15,235 --> 00:05:17,112
O escrit�rio dele.
38
00:05:17,404 --> 00:05:20,157
Mas escreva...
39
00:05:20,324 --> 00:05:23,619
Via di San Carlo, 34, Cornaredo.
40
00:05:23,827 --> 00:05:26,705
� a casa do tio Alfonso,
a minha morada oficial.
41
00:05:30,876 --> 00:05:33,796
Quando � que esta foto foi tirada?
42
00:05:34,755 --> 00:05:36,215
Ontem � noite.
43
00:05:36,673 --> 00:05:39,885
Quer dizer, esta noite... h� bocado.
44
00:05:41,094 --> 00:05:42,554
S�o eles.
45
00:05:43,305 --> 00:05:45,599
Eles � que o mataram,
s�o os assassinos.
46
00:05:46,308 --> 00:05:49,353
Eu conto a hist�ria toda.
Quem � o comandante?
47
00:05:49,603 --> 00:05:51,230
� o senhor?
48
00:05:51,438 --> 00:05:53,065
Acalme-se.
49
00:05:53,941 --> 00:05:56,443
Como assim, "mataram-no"?
50
00:05:57,361 --> 00:05:58,946
Desculpe...
51
00:05:59,238 --> 00:06:00,322
Por favor,
52
00:06:00,614 --> 00:06:04,117
a que horas parte o pr�ximo
comboio para Messina?
53
00:06:04,326 --> 00:06:05,661
- Messina?
- Sim.
54
00:06:05,869 --> 00:06:08,914
N�o sei, h� um expresso para
Palermo �s 06:05.
55
00:06:10,207 --> 00:06:11,625
Gaita!
56
00:06:22,761 --> 00:06:25,305
Antonio Scord�a?
Acompanhe-nos.
57
00:06:25,556 --> 00:06:27,015
Eu?
58
00:06:27,558 --> 00:06:29,393
Porqu�? O que � que eu fiz?
59
00:06:45,492 --> 00:06:46,827
Menina!
60
00:06:47,286 --> 00:06:48,578
Menina?
61
00:06:50,247 --> 00:06:51,957
Eugenia Malaspina?
62
00:06:53,250 --> 00:06:54,459
Venha connosco.
63
00:06:54,751 --> 00:06:57,671
- � para uso pessoal, � legal.
- Venha at� � esquadra.
64
00:06:57,921 --> 00:06:59,089
N�o me empurrem!
65
00:06:59,381 --> 00:07:02,676
A porta abre-se e entra...
66
00:07:03,260 --> 00:07:05,512
Sara, desgrenhada...
67
00:07:05,721 --> 00:07:07,431
Onde est� o Ruggero?
68
00:07:09,349 --> 00:07:11,143
A senhora idosa
69
00:07:11,393 --> 00:07:15,188
faz-lhe um gesto com a m�o
e olha para ela...
70
00:07:15,897 --> 00:07:18,108
- Como � que olha para ela?
- N�o sei.
71
00:07:18,567 --> 00:07:20,777
- Com desprezo?
- N�o, mais...
72
00:07:20,986 --> 00:07:24,489
- Com �dio?
- Estupefacta ou relutante?
73
00:07:24,698 --> 00:07:28,035
- Angustiada, cheia de ang�stia.
- Nada mau.
74
00:07:28,493 --> 00:07:31,538
- Posso juntar-me?
- Nem pensar!
75
00:07:32,205 --> 00:07:35,167
Mais tarde, est� bem? Descontrai.
76
00:07:35,542 --> 00:07:40,047
- Continua a escrever.
- Casa do advogado. Interior dia.
77
00:07:40,297 --> 00:07:44,634
- Abra a porta, � a pol�cia!
- O advogado senta-se � secret�ria...
78
00:07:46,595 --> 00:07:47,721
Pol�cia!
79
00:07:47,971 --> 00:07:49,973
- Como se chama?
- Riccardo.
80
00:07:50,307 --> 00:07:53,727
Realiza��o
81
00:07:53,935 --> 00:07:56,229
- Apelido?
- Russo.
82
00:07:57,064 --> 00:08:00,400
O que � que lhe fizeram?
Assassinos!
83
00:08:00,776 --> 00:08:02,861
- Assassinos!
- Pronto, j� chega.
84
00:08:03,070 --> 00:08:04,946
Assassinos!
85
00:08:11,703 --> 00:08:13,038
Que porra � que fizeste?
86
00:08:13,246 --> 00:08:18,126
Como � que te atreves a acusar-me
nestas circunst�ncias desagrad�veis?!
87
00:08:18,877 --> 00:08:20,962
- N�o comeces...
- Cala-te!
88
00:08:26,092 --> 00:08:30,889
A menina Fusacchia disse-nos que
esta foto foi tirada esta noite.
89
00:08:31,932 --> 00:08:35,268
Querem contar-me qual era
o motivo de celebra��o?
90
00:08:35,644 --> 00:08:38,063
Eu sabia que voc�s os dois
estavam metidos em sarilhos!
91
00:08:38,271 --> 00:08:41,441
- Cala-te ou parto-te a boca.
- Sossega, idiota!
92
00:08:43,819 --> 00:08:47,864
Calma! J� que s�o t�o amigos
e gostam tanto um do outro...
93
00:08:48,448 --> 00:08:51,660
contem-me como se conheceram.
94
00:08:53,078 --> 00:08:55,622
UM M�S ANTES
95
00:08:57,165 --> 00:08:58,542
Ambrogi!
96
00:08:58,792 --> 00:09:02,087
- Scord�a! Ambrogi...
- Sou o Scord�a. Bom dia.
97
00:09:02,295 --> 00:09:06,049
Estamos � espera do outro finalista,
Ambrogi. Segure neste cartaz.
98
00:09:06,258 --> 00:09:10,345
Espero l� fora, estou mal estacionado.
Despachem-se!
99
00:09:11,346 --> 00:09:13,139
PR�MIO SOLINAS
100
00:09:22,482 --> 00:09:25,026
- Cheguei!
- Deves ser o Ambrogi.
101
00:09:25,235 --> 00:09:28,196
Chama-me Luciano, n�o fa�amos cerim�nia.
Leva-me a dar uma volta...
102
00:09:28,405 --> 00:09:31,324
- Estou desejoso de conhecer Trastevere.
- Eu n�o sou...
103
00:09:31,533 --> 00:09:35,495
Tudo bem, vamos l� ganhar esse pr�mio.
Onde est� o carro?
104
00:09:36,079 --> 00:09:39,916
- N�o parecias nada um motorista.
- Qual � o aspecto de um motorista?
105
00:09:40,125 --> 00:09:44,087
Parecido comigo, um trabalhador.
Ele � demasiado elegante e intelectual.
106
00:09:44,296 --> 00:09:47,841
- A famosa fonte barroca!
- N�o � barroca, � de 1901.
107
00:09:48,049 --> 00:09:50,302
Obra de Mario Rutelli, oriundo de Palermo.
108
00:09:50,468 --> 00:09:55,223
P�ra com isso, sabich�o,
preciso dos 25 milh�es de liras do pr�mio.
109
00:09:55,432 --> 00:09:57,767
- Fica com a men��o honrosa.
- S� cinco milh�es de liras?
110
00:09:57,934 --> 00:10:00,937
Nada mau! E se divid�ssemos
aquilo que ganharmos?
111
00:10:01,146 --> 00:10:03,023
- H� um terceiro finalista.
- Ele que se lixe.
112
00:10:03,023 --> 00:10:05,317
- Isso n�o � �tico.
- N�o � �tico?
113
00:10:05,567 --> 00:10:10,739
Roma excita-me! As c�pulas em forma de
seios, o tr�nsito, os pol�ticos corruptos...
114
00:10:10,947 --> 00:10:15,994
As prostitutas, La Dolce Vita!
Ol�, lindas, ol�!
115
00:10:17,704 --> 00:10:22,751
Hei-de voltar! Ganhamos o pr�mio,
voltamos aqui e compramo-las todas.
116
00:10:30,675 --> 00:10:32,469
Somos os finalistas.
117
00:10:32,719 --> 00:10:36,431
Ambrogi e Scord�a?
Sigam-me, o caminho � por aqui.
118
00:10:36,681 --> 00:10:39,309
Eu acompanho-os. Posso?
119
00:10:39,476 --> 00:10:42,645
Por aqui. Parab�ns.
Virgilio Barone.
120
00:10:42,854 --> 00:10:46,191
- � muito am�vel.
- Abram alas para os finalistas.
121
00:10:49,527 --> 00:10:51,404
Fizeram muito bem em concorrer.
122
00:10:51,613 --> 00:10:54,991
Eu nunca pude participar
uma vez que conhe�o os membros do j�ri.
123
00:10:55,617 --> 00:10:58,244
Ugo, Lina, Mario...
124
00:10:59,079 --> 00:11:02,457
Mas quando me oferecem um papel
nos filmes, aceito sempre.
125
00:11:02,665 --> 00:11:05,835
Giorgio. Fulvio. Piero. Leo.
126
00:11:06,377 --> 00:11:09,881
� melhor n�o incomod�-los,
est� a decorrer o Argentina-Camar�es.
127
00:11:10,423 --> 00:11:14,511
Emma, tudo bem?
Li o que escreveste, liga-me.
128
00:11:14,719 --> 00:11:17,972
Eles s�o os finalistas.
Vamos tirar as medidas ao bufete.
129
00:11:18,223 --> 00:11:22,560
No ano passado, o Gillo encomendou
ouri�os-do-mar frescos para o Franco.
130
00:11:22,852 --> 00:11:26,898
Camarada, amigo, irm�o, escritor.
J� conhecem a filha dele, Francesca?
131
00:11:27,107 --> 00:11:28,525
- Como est�?
- Bem.
132
00:11:28,733 --> 00:11:31,528
- Eis os finalistas.
- Toscano?
133
00:11:31,736 --> 00:11:33,822
- Siciliano?
- Exactamente.
134
00:11:34,197 --> 00:11:36,616
- Annamaria!
- J� vou.
135
00:11:36,908 --> 00:11:40,078
Finalmente conhecemo-nos!
A outra finalista: Malaspina.
136
00:11:40,286 --> 00:11:45,458
- Eugenia, eis os teus advers�rios.
- Uma advers�ria. Luciano.
137
00:11:45,834 --> 00:11:48,962
- Est�s gelada, sentes-te bem?
- As minhas m�os est�o sempre frias.
138
00:11:49,254 --> 00:11:51,756
- Isto � uma loucura...
- A mesa � por aqui.
139
00:11:52,006 --> 00:11:57,428
Primeiro v�o conhecer informalmente
o j�ri, e depois eles v�o trucidar-vos.
140
00:11:59,889 --> 00:12:01,599
Volto j�.
141
00:12:02,058 --> 00:12:05,270
- Felizmente aqui tamb�m h� grelo.
- Perd�o?
142
00:12:05,770 --> 00:12:08,523
Grelo! Topa-me s� aquela ali,
como � que se chama?
143
00:12:08,773 --> 00:12:11,776
- N�o � o Jean-Claude?
- O Jean-Claude Bernard, queres tu dizer?
144
00:12:12,235 --> 00:12:16,322
Ma�ador e pretensioso.
Como todos os actores franceses.
145
00:12:16,531 --> 00:12:20,201
Na realidade, ele � meio italiano.
Como o Yves Montand...
146
00:12:20,493 --> 00:12:23,496
- O verdadeiro nome dele � Ivo Livi.
- �s uma seca.
147
00:12:23,663 --> 00:12:26,082
Tens a mania que sabes tudo.
O que est�s a fazer?
148
00:12:26,332 --> 00:12:28,209
- Cobre-me.
- O que � isso?
149
00:12:29,419 --> 00:12:32,881
- Fendimetrazina.
- Tomas speeds?
150
00:12:33,047 --> 00:12:35,633
De que outro modo conseguiria
enfrentar situa��es deste g�nero?
151
00:12:36,384 --> 00:12:39,262
- Queres?
- Talvez mais tarde. Tens erva?
152
00:12:39,429 --> 00:12:42,265
N�o, fico agitada.
Talvez...
153
00:12:42,599 --> 00:12:47,478
- "Poppers", queres?
- Ainda nos desqualificam por causa disto!
154
00:12:48,730 --> 00:12:50,607
Cara�as, estou pronto para tudo!
155
00:12:51,524 --> 00:12:52,942
Malaspina?
156
00:12:53,735 --> 00:12:56,154
Parab�ns. Chamo-me Eleonora,
sou a assessora de imprensa.
157
00:12:56,362 --> 00:13:01,367
Venha sentar-se com o presidente
do Banco Central e o director da RAI.
158
00:13:01,576 --> 00:13:03,953
Por favor, n�o, n�o posso ficar aqui?
159
00:13:04,203 --> 00:13:08,207
Est�o l� tamb�m o Cristaldi e o Cecchi
Gori. Lalla Stanza quer entrevist�-la.
160
00:13:08,416 --> 00:13:12,962
N�o, obrigada, fico aqui.
Estou com os meus amigos.
161
00:13:13,713 --> 00:13:15,923
Cheiras t�o bem!
162
00:13:19,844 --> 00:13:21,304
� hora de... surpresas!
163
00:13:23,264 --> 00:13:26,225
Aquela �... quem eu julgo que �?
164
00:13:26,726 --> 00:13:29,854
� ela que vai apresentar a cerim�nia.
Depois do Celentano e do Pozzetto,
165
00:13:30,146 --> 00:13:35,568
fez uns filmes de autor,
e ganhou um La�o de Prata com o Ferreri.
166
00:13:36,152 --> 00:13:38,738
- Quando � que apareceu na Playboy?
- Isso j� n�o sei.
167
00:13:38,946 --> 00:13:41,532
Venho j�. Se n�o voltar,
n�o fiquem � minha espera.
168
00:13:41,741 --> 00:13:44,452
- Quem � ela?
- A s�rio que n�o sabes?
169
00:13:44,660 --> 00:13:48,706
Ol�, tu n�o me conheces
mas eu conhe�o-te muito bem.
170
00:13:48,915 --> 00:13:52,543
Estivemos juntos no meu quarto milhares
de vezes, como se f�ssemos amantes.
171
00:13:52,960 --> 00:13:55,380
- Quem �s tu?
- Luciano Ambrogi, o vencedor.
172
00:13:55,546 --> 00:13:58,966
- J� ganhaste?
- N�o, mas podias recompensar-me.
173
00:14:00,468 --> 00:14:02,678
Recompensar-te, filhote?
174
00:14:02,887 --> 00:14:07,683
D�-me as tuas calcinhas, para eu
provar aos meus amigos que te conheci.
175
00:14:07,934 --> 00:14:09,852
J� podia morrer feliz.
176
00:14:10,561 --> 00:14:13,272
Querido, n�o uso roupa interior.
177
00:14:13,481 --> 00:14:15,566
Deixa-me ver, suplico-te.
178
00:14:15,858 --> 00:14:20,822
- S� gosto de homens maduros.
- Eu sou maduro, tenho um filho.
179
00:14:21,531 --> 00:14:24,659
Estes convencidos sempre
me trataram como merda.
180
00:14:24,909 --> 00:14:29,330
Nunca me ofereceram nenhum papel,
mas est�o sempre a atirar-se a mim!
181
00:14:29,789 --> 00:14:31,999
E agora pediram-me
para ser a apresentadora.
182
00:14:33,459 --> 00:14:37,088
Afasta-te, filhote.
N�o quero uma radiografia ao corpo todo.
183
00:14:37,255 --> 00:14:38,297
V� l�, mostra!
184
00:14:38,381 --> 00:14:40,216
- Tem calma.
- Estou calm�ssimo.
185
00:14:45,680 --> 00:14:47,890
Ai Nossa Senhora!
186
00:14:48,141 --> 00:14:50,393
�s uma lenda!
187
00:14:50,601 --> 00:14:53,020
- �s uma Marilyn, uma Nilde lotti...
- Nilde lotti?
188
00:14:53,563 --> 00:14:55,022
Eu n�o conto a ningu�m.
189
00:14:55,356 --> 00:14:56,899
Ningu�m iria acreditar em ti.
190
00:14:57,150 --> 00:14:59,902
E pronto... acabou o espect�culo.
191
00:15:00,236 --> 00:15:01,779
Roma!
192
00:15:01,988 --> 00:15:04,073
- Desanda.
- Quero ficar aqui para sempre.
193
00:15:04,198 --> 00:15:05,241
Claro!
194
00:15:05,867 --> 00:15:09,287
O pr�mio para melhor argumento
vai para...
195
00:15:11,205 --> 00:15:13,374
- � este o t�tulo?
- Sim, l� l�.
196
00:15:15,001 --> 00:15:18,671
�leo, de Antonino Scord�a.
197
00:15:19,213 --> 00:15:21,549
Bata palmas, porra.
198
00:15:24,802 --> 00:15:26,554
N�o ganhaste.
199
00:15:27,346 --> 00:15:29,015
Bravo!
200
00:15:33,561 --> 00:15:34,604
Bom trabalho.
201
00:15:37,064 --> 00:15:41,277
N�o quero aborrecer-vos,
mas tenho de fazer alguns agradecimentos,
202
00:15:41,485 --> 00:15:44,488
�s extraordin�rias pessoas que
contribu�ram para a minha educa��o,
203
00:15:44,739 --> 00:15:48,826
nomeadamente a minha professora de
italiano e latim, Maria Carla Pasciuto...
204
00:15:49,035 --> 00:15:53,080
Que amabilidade, Antonino!
Muito obrigado!
205
00:15:53,539 --> 00:15:54,916
Um beijo.
206
00:16:11,974 --> 00:16:14,977
Nos anos 60, toda a gente ia
ao Checco,
207
00:16:15,144 --> 00:16:17,647
mas depois mudaram para
o Nino na Via Borgognona,
208
00:16:17,897 --> 00:16:21,233
o Otello na Via della Croce,
mas agora que t�m menu do dia,
209
00:16:21,359 --> 00:16:23,319
voltaram ao Checco.
210
00:16:23,444 --> 00:16:25,821
Ettore, Mario, Citto,
a maravilhosa Lina...
211
00:16:26,155 --> 00:16:29,575
- N�o t�nhamos combinado dividir o pr�mio?
- Tu � que disseste isso.
212
00:16:29,700 --> 00:16:31,786
Tu tens o teu pr�prio cheque.
213
00:16:32,036 --> 00:16:36,082
A m�tica Suso,
j� para n�o falar do Marcello...
214
00:16:36,290 --> 00:16:38,793
Quase toda a gente,
j� percebemos, obrigado.
215
00:16:39,043 --> 00:16:40,920
At� o Tullio, o Ennio, o Dino...
216
00:16:41,128 --> 00:16:45,883
Fizemos com�dias, dramas,
e at� westerns.
217
00:16:46,092 --> 00:16:48,344
E agora s� fazemos merda.
218
00:16:50,888 --> 00:16:54,225
Vamos dar lugar aos jovens!
219
00:16:54,725 --> 00:16:58,145
- Os finalistas do pr�mio Solinas.
- E uns grandes idiotas.
220
00:16:58,896 --> 00:17:02,775
Chama-lhe o que quiseres,
Uni�o de Esquerda, Uni�o Socialista...
221
00:17:02,983 --> 00:17:06,404
O Furio zangou-se com o Mario e agora
escreve com o Suso, o Piero, e o Leo.
222
00:17:06,654 --> 00:17:10,408
Ou por outra, o Suso fala,
o Piero escuta e abana a cabe�a.
223
00:17:10,699 --> 00:17:13,244
Esparguete com queijo
ou molho de tomate?
224
00:17:13,452 --> 00:17:17,081
N�o como esparguete,
tenho problemas com coisas compridas.
225
00:17:17,331 --> 00:17:21,460
O meu primo tamb�m,
sofre de ansiedade de asfixia.
226
00:17:21,710 --> 00:17:25,548
� realmente uma pena que tenhas
problemas com coisas compridas, entendes?
227
00:17:25,965 --> 00:17:29,552
- Onde vais?
- Tenho de fazer um telefonema importante.
228
00:17:29,927 --> 00:17:30,970
Parab�ns!
229
00:17:31,137 --> 00:17:34,598
Quero o mesmo de sempre: esparguete
com queijo, com chic�ria ralada.
230
00:17:34,807 --> 00:17:36,642
Pede por mim. D�-me licen�a.
231
00:17:36,851 --> 00:17:38,394
Fulvio, meu caro!
232
00:17:39,270 --> 00:17:41,397
- E tu?
- Eu, o qu�?
233
00:17:42,398 --> 00:17:45,484
Tens namorado? �s de Roma?
�s l�sbica?
234
00:17:45,776 --> 00:17:48,737
- Isso s�o muitas perguntas.
- Escreveste o qu�?
235
00:17:48,946 --> 00:17:51,824
Autobiografia, hist�ria, drama...?
Com�dia n�o � de certeza.
236
00:17:52,241 --> 00:17:56,912
S� escrevi isto, demorei dois anos
e acho que n�o vale um chavelho.
237
00:17:58,497 --> 00:18:00,291
Isso deixa-me ansiosa.
238
00:18:00,457 --> 00:18:04,587
Demos um aperto de m�os!
Dei um aperto de m�os ao Zappellini.
239
00:18:05,045 --> 00:18:11,051
E agora h� um turbilh�o de energia.
� incr�vel, Caterina.
240
00:18:11,260 --> 00:18:15,181
Tu e os teus colegas
n�o passam de charlat�es!
241
00:18:15,389 --> 00:18:17,391
Todos armados ao pingarelho!
242
00:18:18,017 --> 00:18:21,645
- D� c� isso.
- Tem calma! Isto n�o � porcaria nenhuma.
243
00:18:22,021 --> 00:18:24,106
Os di�logos s�o mesmo bons.
244
00:18:24,398 --> 00:18:27,526
V�o bem al�m da cena.
245
00:18:28,110 --> 00:18:30,112
- Est�s a fazer pouco de mim?
- Pelo contr�rio...
246
00:18:30,362 --> 00:18:34,116
Gosto tanto que te vou roubar.
Vou reescrever e torn�-lo ainda melhor.
247
00:18:34,491 --> 00:18:36,619
Desculpa? N�o estou a perceber.
248
00:18:36,827 --> 00:18:41,999
N�o fui eu que escrevi, foram as
personagens. Est�s a roubar-me o qu�?
249
00:18:51,300 --> 00:18:52,551
Anda.
250
00:18:52,718 --> 00:18:54,345
Em que sentido?
251
00:18:54,845 --> 00:18:57,848
Ganhei um cheque
de 25 milh�es de liras!
252
00:19:00,893 --> 00:19:02,311
Est�s louco?
253
00:19:02,978 --> 00:19:04,313
Desculpa, eu n�o sou vaginal.
254
00:19:04,563 --> 00:19:07,107
Tenho problemas com penetra��o.
Est�s a ser muito insistente
255
00:19:07,274 --> 00:19:11,570
e fascista. P�ra!
- Eugenia! Espera...
256
00:19:12,655 --> 00:19:16,408
Pontani? Mestre!
Vi todos os seus filmes.
257
00:19:16,575 --> 00:19:19,036
S�o lentos, mas t�o belos!
258
00:19:20,621 --> 00:19:24,166
Agora estou a jantar, Caterina.
Com pessoas do teatro...
259
00:19:24,667 --> 00:19:27,252
- Esqueci-me de escrever uma p�gina...
- Como � que te atreves?
260
00:19:27,503 --> 00:19:29,296
O que se passa?
261
00:19:32,424 --> 00:19:36,970
Est�vamos a conversar sobre
como as pessoas falam e porque...
262
00:19:37,262 --> 00:19:38,472
Sim, mas eles
est�o a discutir porqu�?
263
00:19:38,514 --> 00:19:40,891
O cinema � muito mais do que
dollies and zoom-ins!
264
00:19:41,141 --> 00:19:42,518
Impostor!
265
00:19:43,060 --> 00:19:45,479
A senhora desculpe, mas est�o
a discutir porqu�?
266
00:19:45,688 --> 00:19:50,317
O Alberto come�a a filmar na segunda-feira
e o Vincenzo n�o entregou o argumento.
267
00:19:50,734 --> 00:19:53,737
� baseado num livro que n�o leu.
268
00:19:54,863 --> 00:19:57,825
Tu disseste:
"O romance tem uma estrutura s�lida..."
269
00:19:58,033 --> 00:20:00,911
V� o que eu fa�o com
a tua estrutura! Vai buscar.
270
00:20:02,204 --> 00:20:03,914
Era daquele livro que eu estava a falar!
271
00:20:04,164 --> 00:20:05,874
Muito bem, palmas!
272
00:20:09,586 --> 00:20:11,797
Estou sempre a ser importunada
por p�nis.
273
00:20:12,089 --> 00:20:14,133
N�o estou zangada, entendes?
274
00:20:14,425 --> 00:20:18,220
- Mas fazem-me sentir claustrof�bica.
- Compreendo.
275
00:20:18,762 --> 00:20:22,224
E n�o podia escrever o senhor?
Pagava-lhe o seu peso em ouro.
276
00:20:22,558 --> 00:20:26,270
Como? J� estamos atrasados
com o Fantozzi.
277
00:20:26,478 --> 00:20:30,732
- O Marione vai matar-nos.
- A senhora escreve, realiza ou interpreta?
278
00:20:30,941 --> 00:20:33,944
N�o, eu sou a escrava destes palermas.
279
00:20:34,153 --> 00:20:38,323
A Giovanna � "a" advogada,
agente e deus ex machina.
280
00:20:38,782 --> 00:20:42,744
Eu escrevo o argumento.
Aceito um d�cimo do que eles ganham.
281
00:20:43,036 --> 00:20:45,372
Mas �s capaz? Ou �s um incompetente
como todos os jovens?
282
00:20:45,622 --> 00:20:47,916
Trago amanh�.
Posso ficar com o livro?
283
00:20:48,292 --> 00:20:50,127
Mas tu quem �s?
284
00:20:50,461 --> 00:20:55,215
Ambrogi, finalista. Quase ganhava,
mas o sonso do italiano levou a melhor.
285
00:20:55,466 --> 00:20:58,802
- Ele � bom, como dizia na carta.
- Qual carta?
286
00:20:59,011 --> 00:21:02,264
Tamb�m te amo, Caterina.
Adeus, meu amor.
287
00:21:02,514 --> 00:21:03,974
Bem...
288
00:21:04,850 --> 00:21:10,522
"Caros companheiros, Ettore e Giuliano,
leiam a obra do jovem Luciano,
289
00:21:11,023 --> 00:21:12,983
filho do saudoso Ambrogi...
290
00:21:13,400 --> 00:21:16,403
esgotado pelo combate
pela emancipa��o dos trabalhadores."
291
00:21:16,570 --> 00:21:18,405
N�o se ri de coisas destas!
292
00:21:18,572 --> 00:21:19,698
Que cretinos!
293
00:21:20,949 --> 00:21:23,994
O que significa "esgotado
pelo combate"?
294
00:21:24,203 --> 00:21:27,831
- Desculpa mas vou-me embora.
- N�o v�s. � uma piada!
295
00:21:28,040 --> 00:21:31,960
Foram uns amigos toscanos...
Como no vosso filme Oh! Meus Amigos...
296
00:21:32,419 --> 00:21:35,214
- S�o mesmo cretinos.
- J� tens o teu cheque.
297
00:21:35,380 --> 00:21:38,425
Os trabalhadores toscanos
podem ficar descansados.
298
00:21:39,593 --> 00:21:41,845
Desculpe, onde � que tenho
de entregar o argumento?
299
00:21:42,095 --> 00:21:46,683
- Amanh� levo-te l�.
- Esta merda deixou-me esgotado.
300
00:21:47,392 --> 00:21:49,436
Adeus, at� � vista,
vai levar no cu.
301
00:21:49,686 --> 00:21:51,313
Estou na reina��o.
302
00:21:55,317 --> 00:21:57,486
Pensei que compreendia
as coisas.
303
00:21:58,487 --> 00:22:02,908
Porque motivo escrevo, porque � que estou
triste, porque � que estou triste...
304
00:22:03,408 --> 00:22:04,493
Est�s a rir porqu�?
305
00:22:04,743 --> 00:22:06,954
- N�o acredito que disseste isso.
- O qu�?
306
00:22:07,204 --> 00:22:10,749
- Ningu�m sabe porque est� triste.
- Porqu�? Quem � que est� triste?
307
00:22:12,834 --> 00:22:16,922
Tu que �s de Roma, conheces alguma
pens�o barata ou parque de campismo?
308
00:22:17,089 --> 00:22:21,468
- Tenho mesmo de trabalhar.
- Estou em casa de uma tia, que � directora.
309
00:22:21,718 --> 00:22:24,429
- Fica na Via dei Consoli, � perto daqui?
- N�o sei.
310
00:22:24,638 --> 00:22:27,724
- Diz "Guidonia".
- Isso � muito longe. Que horas s�o?
311
00:22:28,016 --> 00:22:30,811
Venham ver uma coisa sublime.
Venham!
312
00:22:31,061 --> 00:22:33,271
- Tenho de trabalhar.
- Despacha-te, corre.
313
00:22:33,480 --> 00:22:37,109
- Jovens cheios de pressa!
- V�o � festa de encerramento do Carlo?
314
00:22:42,489 --> 00:22:44,408
Por aqui, despachem-se.
315
00:22:50,747 --> 00:22:52,416
Minha querida,
n�o te via h� tanto tempo.
316
00:23:25,741 --> 00:23:27,701
Importam-se de dormir
em minha casa?
317
00:23:27,868 --> 00:23:29,119
Perd�o?
318
00:23:29,661 --> 00:23:32,330
Importam-se de dormir
em minha casa?
319
00:23:35,667 --> 00:23:38,128
- Quando olham um para o outro...
- Podes crer...
320
00:23:38,336 --> 00:23:42,591
Esse �leo que me ficou com o pr�mio
� sobre qu�? Um lagar de azeite?
321
00:23:42,883 --> 00:23:46,803
O subt�tulo explica: "A Vida Imagin�ria
de Antonello da Messina".
322
00:23:47,012 --> 00:23:50,557
- Perdeste o in�cio...
- � a hist�ria real com recorte on�rico
323
00:23:50,765 --> 00:23:54,561
do mais inovador dos pintores
italianos, que era da minha cidade.
324
00:23:54,811 --> 00:23:59,024
- Antonello da Messina, est�s louco?
- N�o � uma narrativa biogr�fica.
325
00:23:59,191 --> 00:24:03,069
�leo cont�m importantes elementos
inovadores de linguagem cinematogr�fica,
326
00:24:03,278 --> 00:24:06,198
inspirado por elementos visuais
de incr�vel impacto.
327
00:24:06,406 --> 00:24:08,241
Ele s� pode estar a gozar comigo!
328
00:24:08,450 --> 00:24:13,205
H� grandes produtores interessados,
tenho uma reuni�o marcada com...
329
00:24:13,413 --> 00:24:16,082
D�-me um beijinho.
Est�s com muita tes�o?
330
00:24:16,249 --> 00:24:21,213
- P�ra!
- O sabich�o n�o sabe s� de cinema!
331
00:24:21,421 --> 00:24:24,674
- Quais s�o as tuas habilita��es?
- Um mestrado e um doutoramento.
332
00:24:25,300 --> 00:24:29,804
- Quem mora aqui, o presidente da c�mara?
- O secret�rio do partido comunista.
333
00:24:30,055 --> 00:24:32,807
O Occhetto mora aqui?
Vamos tocar-lhe � campainha,
334
00:24:33,058 --> 00:24:36,645
o meu amigo Armando est� lixado
porque ele quer mudar o nome do partido.
335
00:24:36,853 --> 00:24:38,772
- Pol�cias... V�o prender-nos.
- Est�o a dormir.
336
00:24:38,813 --> 00:24:40,815
N�o tem o nome, vou tocar em todas.
337
00:24:41,066 --> 00:24:42,859
Fujam!
338
00:24:43,068 --> 00:24:45,779
Mas que porra est�s a fazer?
339
00:24:46,446 --> 00:24:48,114
Para onde vamos?
340
00:24:54,246 --> 00:24:57,040
C'um cara�as, vives aqui?
Deves ser rica.
341
00:24:57,374 --> 00:24:59,000
� tua ou � alugada?
342
00:25:00,919 --> 00:25:04,547
- A menina � fina!
- Que apartamento bonito.
343
00:25:05,257 --> 00:25:08,510
O teu pai � magnata, traficante
ou fugiu ao fisco?
344
00:25:09,135 --> 00:25:12,514
- N�o me irrites.
- D�-me o teu cheque, n�o precisas dele.
345
00:25:12,764 --> 00:25:16,142
- Deixa-a em paz.
- Est� bem, ent�o d�-me o teu.
346
00:25:18,436 --> 00:25:21,439
Luciano, pe�o-te com bons modos
que me devolvas isso.
347
00:25:21,606 --> 00:25:23,066
Por gentileza.
348
00:25:23,316 --> 00:25:26,611
D�-me isso, j� te disse!
Eu mato-te!
349
00:25:26,778 --> 00:25:28,738
- Imbecil.
- Estava a gozar.
350
00:25:28,905 --> 00:25:32,158
- �s uma besta, fizeste-o chorar.
- � s� um cheque.
351
00:25:32,367 --> 00:25:35,954
- Desculpa, amig�o.
- Preciso de abrir uma conta em Messina.
352
00:25:36,079 --> 00:25:40,542
- Eu n�o tenho conta banc�ria.
- Nem eu, ela tem uma conta na Su��a.
353
00:25:40,792 --> 00:25:43,545
Eugenia, isto � um Morandi?
354
00:25:44,087 --> 00:25:48,383
- Uma r�plica perfeita.
- Deram-me de presente aos 18 anos.
355
00:25:48,591 --> 00:25:51,011
Mas � muito valioso,
j� pedi � minha m�e que o levasse.
356
00:25:51,261 --> 00:25:54,806
Vamos vend�-lo, compramos
um pr�dio e vivemos todos juntos.
357
00:25:54,973 --> 00:26:00,603
Que pivete! S�o os teus p�s
ou tens um cad�ver debaixo do sof�?
358
00:26:00,979 --> 00:26:02,439
N�o durmo contigo.
359
00:26:02,814 --> 00:26:06,526
- Posso dormir na tua cama?
- N�o, j� fal�mos sobre isso.
360
00:26:06,776 --> 00:26:11,531
- Falaram sobre qu�?
- Nada de penetra��o, fa�o-te festinhas.
361
00:26:11,740 --> 00:26:15,493
N�o me obrigues a dormir com a cabe�a
junto aos p�s de um tipo do sul!
362
00:26:15,702 --> 00:26:19,164
Quando os meus primos vinham no Natal
tamb�m dorm�amos assim.
363
00:26:19,748 --> 00:26:22,250
- Era s� rir!
- "Era s� rir"!
364
00:26:22,500 --> 00:26:24,586
- J� te fa�o rir, puxa.
- Desculpa?
365
00:26:24,794 --> 00:26:26,212
Puxa!
366
00:26:27,505 --> 00:26:31,926
- Cheira l�.
- Que nojo.
367
00:26:34,387 --> 00:26:37,307
Isso n�o � uma gargalhada,
� um prolapso da traqueia!
368
00:26:37,515 --> 00:26:40,226
Est� a sair-te da orelha!
369
00:26:41,060 --> 00:26:45,607
- Ofendi-te?
- Nunca ouvi nada assim... ao vivo!
370
00:26:45,815 --> 00:26:48,818
Porque os teus amigos n�o se peidam,
v�o a est�ncias de ski.
371
00:26:49,486 --> 00:26:54,157
As est�ncias de ski s�o deprimentes.
Assalariados de barretes garridos.
372
00:26:55,074 --> 00:26:58,369
- Podes dormir comigo, confio em ti.
- Eu?
373
00:26:59,412 --> 00:27:00,914
Obrigado, se insistes...
374
00:27:01,456 --> 00:27:06,085
Lindo pijama. O facto de ela confiar
em ti n�o � coisa boa.
375
00:27:07,837 --> 00:27:13,218
Eugenia, meu amor. D�s-me um daqueles
comprimidos para ficar acordado?
376
00:27:13,718 --> 00:27:16,804
Est�o na bolsa preta em cima da mesa.
377
00:27:21,643 --> 00:27:24,521
- Tomo quantos?
- Um, dois.
378
00:27:25,230 --> 00:27:27,357
Vais ficar bem acordado.
379
00:28:09,983 --> 00:28:12,944
- Capit�o.
- Sim, Savatteri?
380
00:28:14,153 --> 00:28:17,240
Ap�s um exame detalhado, que n�o revelou
vest�gios de �gua nos pulm�es,
381
00:28:17,448 --> 00:28:21,202
pode concluir-se que a morte de Saponaro
n�o resulta de afogamento.
382
00:28:22,120 --> 00:28:25,707
Importa-se de traduzir em linguagem
que estes jovens entendam?
383
00:28:25,999 --> 00:28:28,543
Ele j� estava morto
quando caiu � �gua.
384
00:28:28,793 --> 00:28:30,378
Obrigado.
385
00:28:31,963 --> 00:28:34,173
Vamos prosseguir. E depois?
386
00:28:51,315 --> 00:28:54,610
- N�o dormiste?
- Ainda me faltam seis cenas.
387
00:28:54,861 --> 00:28:57,780
- Fiz muito barulho?
- Adoro ouvir-te a escrever � m�quina...
388
00:28:58,031 --> 00:29:00,742
e com a respira��o do Antonino
n�o preciso de Bromazepam.
389
00:29:01,242 --> 00:29:05,204
- Fartaste-te de escrever.
- Podes numer�-las? J� que aqui est�s...
390
00:29:05,580 --> 00:29:09,250
Conta-me como acaba:
O Carlo morre, casa com ela, tem filhos?
391
00:29:09,834 --> 00:29:10,918
Est�s louco.
392
00:29:16,799 --> 00:29:18,801
- J� foste a Viena, � �bvio.
- �bvio.
393
00:29:19,010 --> 00:29:23,014
- Descreve-a com dois adjectivos.
- Viena �... limpinha.
394
00:29:23,264 --> 00:29:26,392
- Opulenta, enjoativa, vazia.
- Opulenta, perfeito.
395
00:29:26,851 --> 00:29:28,644
Depende do bairro...
396
00:29:31,898 --> 00:29:35,943
A Lina esteve l� com o Enrico,
o encantador Gigi com a Lucia.
397
00:29:36,194 --> 00:29:40,865
A deslumbrante Monica com o Roberto.
O majestoso Vittorio com a Diletta.
398
00:29:41,073 --> 00:29:45,036
O Ettore e a Gigliola, Furio e Cora,
Bernardino e Fran�oise.
399
00:29:45,244 --> 00:29:47,371
- Nino e Erminia...
- J� percebi. Por aqui?
400
00:29:47,580 --> 00:29:53,169
N�o, por aqui. Depois o Franco
e Zeudi, Vittorio e Rita...
401
00:29:53,377 --> 00:29:54,837
Est� bem.
402
00:29:57,173 --> 00:30:00,176
Ambrogi?
A doutora vai receb�-lo.
403
00:30:00,426 --> 00:30:02,553
Espera aqui. Obrigado.
404
00:30:03,429 --> 00:30:06,557
� esquerda ao fundo do corredor.
405
00:30:14,106 --> 00:30:16,651
Fecha a porta, por favor.
406
00:30:16,901 --> 00:30:18,611
Desculpe.
407
00:30:25,743 --> 00:30:27,578
Obrigado.
408
00:30:33,960 --> 00:30:35,294
Ent�o?
409
00:30:35,503 --> 00:30:37,797
Como � que isso corre, jovem?
410
00:30:38,422 --> 00:30:40,091
Tens feito progressos?
411
00:30:41,551 --> 00:30:44,303
Acabaste numa noite?
Mas isso � not�vel.
412
00:30:45,054 --> 00:30:48,933
Aposto que � trabalho de m� qualidade.
Porque � que est�s t�o calado?
413
00:30:49,308 --> 00:30:52,645
- Aquele era o Mastroianni?
- Est� a chorar?
414
00:30:52,979 --> 00:30:55,940
- Aos solu�os.
- Pois, aquela vadia deixou-o novamente.
415
00:30:56,148 --> 00:30:59,735
Depois passa-lhe.
Filhote, precisas de dinheiro.
416
00:30:59,986 --> 00:31:02,530
- N�o � verdade?
- Dava jeito.
417
00:31:02,738 --> 00:31:07,159
Aqui � s� gente velha, gasta
mas com contratos s�lidos.
418
00:31:07,451 --> 00:31:09,787
- Queres ser fantasma?
- Fantasma?
419
00:31:09,996 --> 00:31:12,164
Escrever para outras pessoas
sem assinar.
420
00:31:12,415 --> 00:31:17,336
O Vincenzo � que recebe cr�ditos por isto.
Mais � frente logo se v�.
421
00:31:17,586 --> 00:31:21,215
- Quero l� saber de cr�ditos.
- Esse � que � o esp�rito!
422
00:31:21,382 --> 00:31:25,177
A maioria dos jovens escreve uma bosta
qualquer e acha-se logo um Rossellini.
423
00:31:25,636 --> 00:31:29,932
Gostava de ler o teu argumento,
ouvi dizer que n�o era mau, bem bom.
424
00:31:30,391 --> 00:31:32,893
N�o diria que � bom,
mas as pessoas gostam.
425
00:31:33,602 --> 00:31:35,396
N�o me digas que queres ser realizador!
426
00:31:36,147 --> 00:31:41,652
O que aqui n�o falta s�o jovens que n�o fazem
porra nenhuma, como o Fosco, Maldestri...
427
00:31:41,861 --> 00:31:46,657
- Jovens?
- Est�o na casa dos 60-65... mais jovens.
428
00:31:46,991 --> 00:31:51,078
Vais come�ar a trabalhar com o Ennio,
o nosso melhor fantasma. Achas bem?
429
00:31:51,329 --> 00:31:52,913
Perfeito. Mas...
430
00:31:53,247 --> 00:31:58,252
A vadia que acabou com o Mastroianni
�... a Deneuve?
431
00:31:59,754 --> 00:32:01,672
Ennio, interrompo-te?
432
00:32:02,006 --> 00:32:05,384
Tenho aqui um novato rapid�ssimo.
433
00:32:06,052 --> 00:32:09,847
- O pap� est� a ler o que tu escreveste.
- V�o fazer um filme a seguir?
434
00:32:10,181 --> 00:32:12,600
- N�o sei.
- Aposto que morrem todos no fim.
435
00:32:12,850 --> 00:32:14,351
� a hist�ria de um cemit�rio.
436
00:32:15,186 --> 00:32:17,396
Parem com isso, meninas.
437
00:32:26,906 --> 00:32:27,990
O presidente.
438
00:32:29,742 --> 00:32:30,951
Sim?
439
00:32:31,243 --> 00:32:33,788
Estou a comer,
mas n�o tem import�ncia.
440
00:32:34,997 --> 00:32:37,124
Sim, � um bom nome.
441
00:32:37,792 --> 00:32:40,211
Mas o director-geral devia
ser dos liberais.
442
00:32:41,796 --> 00:32:44,715
Eu trato do assunto.
Obrigado.
443
00:32:50,179 --> 00:32:53,057
Ent�o sou eu?
444
00:32:54,475 --> 00:32:57,019
- Quem?
- O homem vazio?
445
00:32:57,478 --> 00:33:00,147
O rapaz idealista que se tornou
num c�nico.
446
00:33:00,606 --> 00:33:01,941
N�o exactamente.
447
00:33:02,691 --> 00:33:04,568
- Est� bem.
- Quer dizer que n�o gostaste?
448
00:33:05,486 --> 00:33:07,780
N�o comeces, o pai n�o disse isso.
449
00:33:08,155 --> 00:33:10,825
- Quem vai ser?
- Quem vai ser o qu�?
450
00:33:11,242 --> 00:33:14,370
Eu? Quem vai fazer de mim?
451
00:33:14,745 --> 00:33:15,830
O papel de Carlo...
452
00:33:17,540 --> 00:33:20,125
Escrevi-o a pensar no Jean-Claude Bernard.
453
00:33:20,793 --> 00:33:22,920
- Que tolice a minha.
- Quem � esse?
454
00:33:23,212 --> 00:33:27,174
- O actor franc�s.
- Entrou em Cr�nicas de Inverno.
455
00:33:27,550 --> 00:33:30,261
S� entra em filmes s�rios,
nunca aceitaria...
456
00:33:30,469 --> 00:33:32,888
Giulio, podes meter uma cunha?
457
00:33:33,514 --> 00:33:36,976
- Logo se v�.
- N�o, mam�, pap�. Por favor, n�o...
458
00:33:37,810 --> 00:33:42,314
Porqu�? Tu tamb�m mereces
uma gratifica��o.
459
00:33:44,984 --> 00:33:46,944
Antonino Scord�a!
460
00:33:53,576 --> 00:33:56,579
- Entre.
- Que amabilidade, obrigado.
461
00:34:09,842 --> 00:34:11,302
Reconhece-me?
462
00:34:12,511 --> 00:34:15,514
- N�o me reconhece.
- Sinceramente, n�o estou a ver quem �.
463
00:34:15,723 --> 00:34:19,893
N�o tem import�ncia.
Com que ent�o � argumentista?
464
00:34:20,144 --> 00:34:22,896
Ou por outra, espero vir a ser.
465
00:34:23,105 --> 00:34:25,024
N�o seja modesto.
466
00:34:25,482 --> 00:34:30,237
Se ele quer encontrar-se consigo,
� porque o seu material s� pode ser bom.
467
00:34:30,696 --> 00:34:32,114
Espero que sim.
468
00:34:32,323 --> 00:34:35,034
� para chorar, rir,
ou provocar medo?
469
00:34:35,159 --> 00:34:37,786
Obriga-nos a pensar,
em certo sentido.
470
00:34:37,995 --> 00:34:41,957
Formid�vel!
Isso faz falta, hoje em dia.
471
00:34:51,633 --> 00:34:54,178
Um conselho:
deixe que seja ele a falar.
472
00:34:54,386 --> 00:34:56,472
Oi�a e aprenda.
473
00:34:56,722 --> 00:35:00,726
E n�o tente explicar-lhe as cenas,
mas se ele pegar na bomba de asma,
474
00:35:00,934 --> 00:35:03,395
tome a palavra
para que consiga recuperar o f�lego.
475
00:35:03,604 --> 00:35:04,646
Est� bem.
476
00:35:09,568 --> 00:35:11,945
- Como vai isso?
- Vai-se andando, n�o v�?
477
00:35:12,196 --> 00:35:13,655
Chica-esperta...
478
00:35:16,158 --> 00:35:19,495
Tesouro, est�s a ouvir-me?
479
00:35:20,329 --> 00:35:21,747
N�o, n�o estou a ouvir-te.
480
00:35:24,958 --> 00:35:28,212
S� eu, a Giusy, e o Montezemolo
� que temos isto.
481
00:35:28,545 --> 00:35:32,216
N�o consigo ouvir. Se me est�s a ouvir,
fala mais alto.
482
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Percebeste o que eu disse?
483
00:35:36,762 --> 00:35:39,598
Estou a falar mais alto,
mas tu n�o me est�s a ouvir.
484
00:35:40,390 --> 00:35:43,644
- Agora j� te estou a ouvir.
- Porque estou aqui.
485
00:35:44,019 --> 00:35:48,190
N�o oi�o porra nenhuma. Mas o do
Montezemolo tamb�m n�o funciona.
486
00:35:48,398 --> 00:35:51,735
Isto nunca ir� pegar,
� demasiado volumoso.
487
00:35:52,027 --> 00:35:55,155
Claro que funciona, s� tens de
carregar no bot�o verde.
488
00:35:56,615 --> 00:35:58,575
Como respondo ao pedido
de entrevista?
489
00:35:58,784 --> 00:36:01,995
Entrevista? Sei l�, sai daqui.
490
00:36:04,373 --> 00:36:07,334
- Como est�, jovem?
- Muito bem.
491
00:36:07,751 --> 00:36:12,172
- J� lhe ofereceram caf�?
- Estou bem assim, obrigado.
492
00:36:14,508 --> 00:36:17,052
Jovem, o que lhe posso dizer?
493
00:36:17,344 --> 00:36:20,347
O seu argumento � cinco estrelas,
sensacional.
494
00:36:20,722 --> 00:36:23,100
Dos melhores que j� li.
495
00:36:23,308 --> 00:36:28,063
E, n�o � para me gabar,
n�o fazemos s� cagada, at� ganh�mos...
496
00:36:28,313 --> 00:36:32,234
- Uma Palma de Ouro.
- O Encerramento do Pontani � uma obra-prima.
497
00:36:32,484 --> 00:36:35,279
O pr�mio foi contestado de forma injusta
porque uma certa cr�tica
498
00:36:35,487 --> 00:36:39,241
achou que o melhor trabalho de Pontani
esteve a concurso dois anos antes, mas...
499
00:36:40,284 --> 00:36:42,369
Nem me fale nessa merda!
500
00:36:42,578 --> 00:36:45,789
Ganh�mos a palma de ouro,
assunto encerrado.
501
00:36:46,415 --> 00:36:48,542
- N�o tenho raz�o?
- Tem sim senhor.
502
00:36:57,759 --> 00:36:59,052
Mickey Rourke.
503
00:36:59,636 --> 00:37:01,138
N�o estou a entender.
504
00:37:01,388 --> 00:37:03,223
Para fazer o papel do outro,
o protagonista.
505
00:37:04,349 --> 00:37:06,268
- Antonello?
- Sim.
506
00:37:07,477 --> 00:37:12,024
Espero que n�o me leve a mal,
mas � capaz de ser...
507
00:37:12,274 --> 00:37:13,650
um pouco jovem demais.
508
00:37:13,942 --> 00:37:16,945
Tudo bem, faz o papel
do melhor amigo.
509
00:37:17,154 --> 00:37:20,699
N�o h� melhor amigo, desculpe.
510
00:37:21,033 --> 00:37:23,994
Pode fazer de pintor amigo, mas...
511
00:37:24,161 --> 00:37:27,956
mas tem de ser um daqueles famosos,
como o Caravaggio.
512
00:37:29,249 --> 00:37:31,918
O Rourke no papel de Caravaggio
era bestial.
513
00:37:37,215 --> 00:37:38,383
N�o parece convencido.
514
00:37:39,384 --> 00:37:41,887
Bem, o Caravaggio �...
515
00:37:43,764 --> 00:37:47,809
Isso seria de uma monumental
inconsist�ncia cronol�gica.
516
00:37:48,018 --> 00:37:49,895
Uma qu�?
517
00:37:51,438 --> 00:37:54,858
Se quisermos determinar
uma figura relevante dessa era...
518
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
- Vamos l� determinar.
- Isso, determine l�.
519
00:37:57,694 --> 00:38:02,199
Segundo alguns documentos,
Antonello conheceu Bellini.
520
00:38:02,407 --> 00:38:08,121
Ainda n�o era t�o famoso
como viria a ser, mas talvez funcionasse.
521
00:38:08,330 --> 00:38:11,416
- J� tinhas ouvido falar neste Bellini?
- O cocktail?
522
00:38:11,792 --> 00:38:16,922
Sim, na realidade a bebida
� uma homenagem � toga cor-de-rosa
523
00:38:17,130 --> 00:38:19,341
de um santo num quadro dele.
524
00:38:19,508 --> 00:38:22,344
Quem diria? Perfeito.
Estou convencido.
525
00:38:23,261 --> 00:38:25,472
O Rourke pode fazer de Bellini.
526
00:38:25,889 --> 00:38:27,057
Estou?
527
00:38:27,307 --> 00:38:30,602
- N�o se ouve porra nenhuma!
- O bot�o verde.
528
00:38:31,019 --> 00:38:32,979
- Que bot�o verde?
- � este aqui.
529
00:38:33,897 --> 00:38:35,315
Veja l� agora.
530
00:38:35,690 --> 00:38:37,275
- Estou?
- Est�s a ouvir-me, amor?
531
00:38:38,360 --> 00:38:41,947
Agora sim, estou a ouvir-te!
Esta coisa � brutal.
532
00:38:42,155 --> 00:38:44,908
- Vem c�, tesouro.
- Aqui estou.
533
00:38:45,283 --> 00:38:47,536
Estou farto disto.
534
00:38:55,377 --> 00:38:57,087
Estava a dizer aqui
ao nosso amigo...
535
00:38:59,548 --> 00:39:03,718
que ele devia dar mais destaque
ao papel da namorada do Antonello.
536
00:39:04,511 --> 00:39:07,222
Para o meu tesouro ficar contentinha...
537
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Ela seria perfeita, n�o � verdade?
Foi escrito para ela.
538
00:39:11,059 --> 00:39:12,853
A namorada...
539
00:39:15,230 --> 00:39:18,984
Consta que Antonello
casou-se bastante cedo
540
00:39:19,192 --> 00:39:23,989
com Giovanna Cumminella. Por isso,
quando muito faria de mulher dele.
541
00:39:24,906 --> 00:39:27,284
De mulher dele? Mas qual mulher?
542
00:39:27,492 --> 00:39:30,203
E vai fazer o qu�? Limpar, passar a ferro
e coser?! Nem pensar!
543
00:39:30,871 --> 00:39:33,039
Que tristeza!
544
00:39:35,458 --> 00:39:37,127
Malaspina!
545
00:39:37,419 --> 00:39:41,464
Bem-vinda, vem c�.
O Gianni n�o p�de vir receber-te.
546
00:39:41,673 --> 00:39:43,758
- Mas mandou cumprimentos ao teu pai.
- Ao meu pai?
547
00:39:43,800 --> 00:39:47,971
- Onde est� o Jean-Claude?
- Vamos filmar a cena 39.
548
00:39:48,263 --> 00:39:50,515
Algu�m v� chamar o Jean-Claude!
549
00:39:50,974 --> 00:39:54,978
Leva-lhe caf�, diz-lhe que
a pausa acabou, d�-lhe o teu gui�o.
550
00:39:55,186 --> 00:39:56,438
- Ele est� ali dentro.
- Eu?
551
00:39:56,646 --> 00:39:59,316
Sim, ele n�o morde. Mexe-te.
Mimmo!
552
00:40:09,618 --> 00:40:12,287
Perd�o, est�o a dizer
que a pausa acabou.
553
00:40:14,205 --> 00:40:16,708
- Fecha a porta.
- Est� bem.
554
00:40:18,293 --> 00:40:20,170
Vou deixar o caf� aqui.
555
00:40:22,380 --> 00:40:25,508
D�i-me, d�i-me muito aqui.
556
00:40:25,717 --> 00:40:29,554
- Aviso que n�o se est� a sentir bem?
- N�o, vem c�.
557
00:40:29,721 --> 00:40:30,805
Est� bem.
558
00:40:31,973 --> 00:40:33,933
Senta-te, por favor.
559
00:40:35,727 --> 00:40:38,021
- D�-me a tua m�o.
- Est� bem. Aqui?
560
00:40:38,271 --> 00:40:40,065
- Sim.
- Uma massagem no pesco�o?
561
00:40:40,231 --> 00:40:42,275
N�o tenho muito jeito.
562
00:40:42,567 --> 00:40:46,738
Tenho uma tia que me alivia as dores
de cabe�a com simples press�es.
563
00:40:48,490 --> 00:40:50,825
- �s muito am�vel.
- Obrigada.
564
00:40:51,117 --> 00:40:54,412
- �s um doce, obrigado.
- Obrigada eu.
565
00:40:56,373 --> 00:40:57,999
Espera...
566
00:40:58,625 --> 00:41:00,251
Aqui tamb�m.
567
00:41:03,380 --> 00:41:06,132
Isso! � mesmo a� que me d�i.
568
00:41:08,843 --> 00:41:09,969
Muito bem!
569
00:41:10,804 --> 00:41:12,305
Espera.
570
00:41:18,436 --> 00:41:20,271
�s a vida...
571
00:41:20,563 --> 00:41:22,607
a minha salva��o!
572
00:41:22,857 --> 00:41:26,069
Eu tamb�m o admiro muito.
573
00:41:26,277 --> 00:41:27,612
Jean-Claude!
574
00:41:27,821 --> 00:41:29,155
O Mimmo quer ensaiar.
575
00:41:29,364 --> 00:41:31,574
J� estou a ir.
576
00:41:40,125 --> 00:41:41,626
Obrigado.
577
00:41:47,924 --> 00:41:49,342
Fico aqui � espera?
578
00:41:49,676 --> 00:41:51,553
Fico aqui � espera?
579
00:41:52,053 --> 00:41:53,680
N�o �s a Daniela?
580
00:41:58,184 --> 00:42:00,437
- Obrigado.
- Obrigada eu.
581
00:42:12,031 --> 00:42:14,242
� aqui que me d�i.
582
00:42:15,785 --> 00:42:17,287
�s a vida...
583
00:42:17,871 --> 00:42:19,706
A minha salva��o.
584
00:42:20,206 --> 00:42:22,959
N�o acredito em ti, �s um cobarde.
585
00:42:25,128 --> 00:42:27,714
Corta! Perfeito, Jean-Claude.
586
00:42:27,922 --> 00:42:31,926
Sorri menos.
Veronica, estavas muito bem.
587
00:42:32,135 --> 00:42:34,971
Vamos filmar outra take.
Pode ser?
588
00:42:36,389 --> 00:42:38,641
Aquela n�o � a Daniela?
589
00:42:39,184 --> 00:42:42,103
- Eu � que sou a Daniela.
- Pe�o desculpa!
590
00:42:46,691 --> 00:42:48,234
Quem � aquela?
591
00:42:51,654 --> 00:42:53,740
Esta � bastante boa.
592
00:42:55,200 --> 00:42:57,744
Mas esta est� uma merda.
593
00:42:58,703 --> 00:43:00,955
Esta n�o � m�, � c�mica.
594
00:43:02,916 --> 00:43:04,208
Aqui est�.
595
00:43:05,001 --> 00:43:09,964
No epis�dio quatro, a Greta descobre
que o Vincenzo a traiu.
596
00:43:10,548 --> 00:43:14,093
No fim, Annapaola regressa
e fica � nora.
597
00:43:14,344 --> 00:43:15,595
- Percebeste?
- Percebi.
598
00:43:16,012 --> 00:43:17,555
- Bravo.
- Obrigado.
599
00:43:17,764 --> 00:43:19,641
Pronto, j� est�.
600
00:43:21,893 --> 00:43:24,020
Um... e dois.
601
00:43:24,354 --> 00:43:26,564
- Obrigado, Ennio.
- Traz-me tudo amanh�.
602
00:43:26,814 --> 00:43:28,274
Est� bem, obrigado.
603
00:43:31,110 --> 00:43:33,738
- Como � que isso corre?
- O segundo epis�dio est� quase pronto.
604
00:43:33,905 --> 00:43:35,823
Boa. E tu?
605
00:43:36,532 --> 00:43:38,451
- Est�s a divertir-te?
- Sim.
606
00:43:41,871 --> 00:43:44,749
- O que � que tens para mim?
- Por agora, nada.
607
00:43:44,958 --> 00:43:47,752
Mas se precisar de alguma coisa,
a advogada disse que...
608
00:43:47,919 --> 00:43:50,922
Tu � que �s o ma�arico,
vamos l� ver do que �s capaz.
609
00:43:51,130 --> 00:43:52,715
- Aldo?
- N�o!
610
00:43:52,924 --> 00:43:57,637
- Juro que fiz o que me pediste.
- E aposto que � uma foleirice.
611
00:43:58,179 --> 00:44:01,474
Este � o primeiro epis�dio
de uma nova s�rie.
612
00:44:01,891 --> 00:44:05,978
Queremos que os espectadores se apaixonem
pela nova mulher do comandante.
613
00:44:06,437 --> 00:44:09,691
Felizmente, escolheram uma actriz
menos merdosa.
614
00:44:09,857 --> 00:44:14,320
Ao menos agora podemos escrever cenas
em que ela se zanga.
615
00:44:14,570 --> 00:44:16,531
Perfeito, vou fazer com que
ela se zangue.
616
00:44:16,739 --> 00:44:20,284
- N�o o vou desiludir. Para amanh�?
- Para agora.
617
00:44:25,206 --> 00:44:28,418
Luciano, nem calculas
como � fant�stico o cinema italiano.
618
00:44:28,584 --> 00:44:32,672
Cinema de autor e cinema popular:
A palma de ouro e as com�dias er�ticas.
619
00:44:32,880 --> 00:44:36,968
Foi na Royal Film que assisti �
palma de ouro do mestre Pontani.
620
00:44:37,176 --> 00:44:40,763
- Eugenia...
- Eugenia! Vi o Mastroianni a chorar.
621
00:44:40,972 --> 00:44:45,143
Juro! Tamb�m arranjei um trabalho,
posso ficar c� mais uns dias?
622
00:44:45,351 --> 00:44:48,187
- Passa-se alguma coisa?
- Tive um encontro.
623
00:44:48,479 --> 00:44:51,315
Um... encontro �ntimo?
624
00:44:52,567 --> 00:44:55,945
N�o posso falar agora, foi de doidos.
Ainda estou a digerir.
625
00:44:56,612 --> 00:44:58,781
Se precisares de falar,
estamos aqui.
626
00:44:59,532 --> 00:45:02,160
- N�o me deixem sozinha!
- Tamb�m queria pedir-te...
627
00:45:02,410 --> 00:45:07,415
se podia c� ficar mais uns dias,
o Saponaro convidou-me para uma recep��o.
628
00:45:07,999 --> 00:45:10,376
- Leandro, amig�o!
- Marione!
629
00:45:10,710 --> 00:45:14,922
- Como vai isso?
- Estamos a ver o Carnevale levar um golo.
630
00:45:15,006 --> 00:45:17,341
Esquece l� o golo, vamos comer!
631
00:45:17,508 --> 00:45:20,470
- Isso, vou p�r umas costeletas na brasa.
- Boa ideia!
632
00:45:20,970 --> 00:45:23,639
- Ainda queres caf�?
- J� n�o quero.
633
00:45:23,806 --> 00:45:25,057
Menos mal.
634
00:45:25,308 --> 00:45:28,853
Os argumentistas Ambrogi, Scord�a,
Malaspina. O grande Nino.
635
00:45:28,936 --> 00:45:32,315
- Director da RAI.
- Muito prazer. Luciano.
636
00:45:32,732 --> 00:45:35,651
- Como est�?
- Muito prazer. Scord�a.
637
00:45:35,902 --> 00:45:39,030
- Actriz?
- Espero que sim, tenho uma audi��o marcada.
638
00:45:39,238 --> 00:45:41,657
Nino, espero que venhas � entrega
do Guarda-Rios de Ouro...
639
00:45:42,116 --> 00:45:44,827
Como est� a correr a rodagem?
Est�s cansado?
640
00:45:45,244 --> 00:45:46,829
O que � que achas dos di�logos?
641
00:45:47,246 --> 00:45:51,375
Aqui a Simona seria perfeita
para o papel da irm� do advogado.
642
00:45:51,584 --> 00:45:54,795
Mostra-lhe l�: "Giorgio,
n�o te preocupes com a minha felicidade".
643
00:45:57,465 --> 00:45:59,759
J� chega. Ainda tem de treinar.
Boas filmagens!
644
00:45:59,967 --> 00:46:02,178
Como � que sabe tanta coisa
sobre o meu filme? Quem � o senhor?
645
00:46:02,220 --> 00:46:03,721
- Ningu�m.
- Quem � o senhor?
646
00:46:03,971 --> 00:46:07,058
Querida Malaspina! Como correu?
Soubeste alguma coisa...
647
00:46:07,225 --> 00:46:08,935
- do Jean-Claude?
- N�o.
648
00:46:09,185 --> 00:46:13,022
Diz ao teu pai que vos apresentei.
Claudio Giovannini.
649
00:46:13,272 --> 00:46:15,441
Fa�o-lhe uma visita para a semana.
650
00:46:15,650 --> 00:46:20,363
Sabe, caro Scordia, contemplei
pela terceira vez esta semana suicidar-me.
651
00:46:21,113 --> 00:46:24,325
Estou exausto, farto.
Leonardo!
652
00:46:24,533 --> 00:46:28,245
Caro amigo!
Leste o fax que te enviei?
653
00:46:28,371 --> 00:46:31,582
Ent�o l�. Ligo-te daqui a uns dias.
654
00:46:31,832 --> 00:46:33,292
Brunch...
655
00:46:33,876 --> 00:46:35,962
Viemos para o "brunch".
656
00:46:36,712 --> 00:46:41,175
- O que � um brunch?
- Uma mistura de pequeno-almo�o e almo�o.
657
00:46:43,719 --> 00:46:47,264
Olhem com aten��o, escutem
e observem.
658
00:46:47,473 --> 00:46:52,353
E quando escreverem sobre eles,
com ironia, claro,
659
00:46:52,561 --> 00:46:55,856
n�o se esque�am de mostrar
alguma pena por eles.
660
00:46:56,107 --> 00:46:58,317
E tamb�m por voc�s.
661
00:46:58,943 --> 00:47:00,569
Eis o nosso anfitri�o.
662
00:47:02,071 --> 00:47:04,615
Que honra, caro Fulvio!
663
00:47:04,865 --> 00:47:06,325
� muito am�vel.
664
00:47:06,742 --> 00:47:08,953
Obrigado, obrigado.
665
00:47:09,787 --> 00:47:12,164
Antonino... onde se meteu aquele idiota?
666
00:47:12,331 --> 00:47:14,250
Antonino? Antonino?
667
00:47:14,458 --> 00:47:18,129
C� est� ele.
O mestre gosta de n�s.
668
00:47:18,379 --> 00:47:20,965
- Decidiu dar-nos uma ajudinha.
- N�o tenhas medo.
669
00:47:21,215 --> 00:47:26,137
Eles parecem insens�veis, mas se
procurares, ver�s como s�o realmente!
670
00:47:26,387 --> 00:47:28,472
O grande mestre mata-me.
671
00:47:28,848 --> 00:47:32,184
Este � que � o teu padrinho.
Foi gra�as a ele que ganhaste o pr�mio,
672
00:47:32,393 --> 00:47:34,061
e agora vai dar-nos uma m�ozinha.
673
00:47:34,228 --> 00:47:38,858
Com a revis�o dele,
o teu argumento vai ficar � prova de bala!
674
00:47:39,024 --> 00:47:42,361
- � ou n�o �?
- J� viram as tretas que os produtores dizem?
675
00:47:42,528 --> 00:47:45,489
"Um argumento � prova de bala",
anotem.
676
00:47:45,656 --> 00:47:48,993
Mestre, o seu interesse genu�no
� uma honra para mim
677
00:47:49,243 --> 00:47:53,664
pois sou um admirador confesso
dos filmes que escreveu com Bargelli,
678
00:47:53,873 --> 00:47:56,959
obras que combinam
entretenimento popular
679
00:47:57,126 --> 00:48:01,756
com rigor filol�gico e sobretudo
uma indomin�vel paix�o humana
680
00:48:01,964 --> 00:48:03,257
e civil que...
681
00:48:03,424 --> 00:48:06,135
Ele pode ser jovem,
mas � barra pesada.
682
00:48:06,552 --> 00:48:08,637
� um filho da m�e!
683
00:48:10,473 --> 00:48:14,518
� a Ludovica, n�o �?
Venceu o pr�mio no ano passado.
684
00:48:14,727 --> 00:48:19,148
Ouvi dizer que � muito inteligente,
quando fazemos o seu filme?
685
00:48:19,356 --> 00:48:22,776
- Ainda est� a escrever, deixa-a em paz.
- Ligue-me quando quiser.
686
00:48:22,985 --> 00:48:26,572
Comemos um peixinho fresco
no Quinzi & Gabrieli.
687
00:48:26,822 --> 00:48:27,865
Jovens!
688
00:48:28,240 --> 00:48:32,578
Despe�am-se do famoso
produtor de cinema Saponaro.
689
00:48:33,370 --> 00:48:34,538
Vamos.
690
00:48:34,705 --> 00:48:37,458
- O empad�o est� quase pronto.
- Anda, Ludovica.
691
00:48:37,666 --> 00:48:41,086
- Liga-me.
- Assim farei, mestre. Obrigado!
692
00:48:41,378 --> 00:48:44,006
- Tesouro, podes vir aqui?
- Est� bem.
693
00:48:46,675 --> 00:48:49,011
- Antonino...
- Preciso que me d�s um conselho.
694
00:48:49,345 --> 00:48:52,473
O que achas melhor: este vestido
de ver�o ou um fato de banho
695
00:48:53,015 --> 00:48:55,601
muito decotado, assim?
696
00:48:55,976 --> 00:48:58,103
Esse faz-te parecer uma prostituta,
697
00:48:58,312 --> 00:49:01,398
veste o fato de banho,
� mais f�cil de despir.
698
00:49:02,399 --> 00:49:05,694
Obrigada, Sra. Saponaro.
Ainda bem que gosta.
699
00:49:06,153 --> 00:49:07,446
Foste tu que ganhaste o pr�mio?
700
00:49:09,907 --> 00:49:12,826
Estou pronta, falta-me s� arranjar
o cabelo e podemos come�ar.
701
00:49:13,535 --> 00:49:19,166
Depois p�e tudo no s�tio,
logo � noite tenho convidados.
702
00:49:19,917 --> 00:49:21,752
Esteja descansada, Sra. Saponaro.
703
00:49:22,253 --> 00:49:25,965
- �s o novo brinquedo do Leandro?
- Perd�o?
704
00:49:26,215 --> 00:49:31,428
Tem cuidado, o meu marido n�o � mau,
mas � est�pido.
705
00:49:32,221 --> 00:49:34,556
N�o julgues que o odeio,
706
00:49:34,974 --> 00:49:37,059
ele j� se odeia o suficiente.
707
00:49:37,559 --> 00:49:40,104
E isso d�-me muita pena.
708
00:49:40,562 --> 00:49:43,607
Se algu�m gostasse
verdadeiramente dele,
709
00:49:44,024 --> 00:49:46,777
faria o que fosse necess�rio
para o impedir.
710
00:49:47,069 --> 00:49:50,280
No fundo, a salva��o dele
seria morrer.
711
00:49:53,784 --> 00:49:56,412
O seu argumento � sobre qu�?
712
00:49:56,620 --> 00:50:01,250
Chama-se: �leo: A Vida Imagin�ria
de Antonello da Messina.
713
00:50:01,458 --> 00:50:03,377
Per�odo siciliano ou veneziano?
714
00:50:03,836 --> 00:50:06,755
Num certo sentido, ambos.
715
00:50:07,047 --> 00:50:10,759
Porque no seu leito de morte
v� a vida passar � frente dos olhos
716
00:50:11,010 --> 00:50:14,596
simultaneamente de forma realista
e on�rica.
717
00:50:14,763 --> 00:50:16,223
- On�rica?
- Sim.
718
00:50:16,432 --> 00:50:18,308
O meu marido jamais far� esse filme.
719
00:50:18,726 --> 00:50:21,812
Foge enquanto podes, querido.
720
00:50:22,730 --> 00:50:25,983
Meninos, vamos!
Vamos deixar o pai brincar.
721
00:50:26,275 --> 00:50:29,111
Ele que fa�a figura de palha�o.
722
00:50:29,695 --> 00:50:33,032
Muito gosto, minha senhora.
Foi um prazer.
723
00:50:38,370 --> 00:50:42,791
- Quer uma salsicha?
- N�o, a carne deixa-me agitada.
724
00:50:43,083 --> 00:50:45,961
- N�o queremos que fique agitada.
- Os meus amigos abandonaram-me.
725
00:50:46,170 --> 00:50:47,671
Acho que me vou embora.
726
00:50:48,213 --> 00:50:50,007
Tire as m�os!
727
00:50:50,299 --> 00:50:55,512
- Menina, est� tudo bem?
- Sim, est�vamos s� a expressar o nosso amor.
728
00:50:55,721 --> 00:50:57,639
O Luciano � outro dos finalistas.
729
00:50:57,848 --> 00:50:59,725
- Ah est� bem...
- Viva!
730
00:51:02,603 --> 00:51:06,106
- De onde � que te conhe�o?
- Conheces-me?
731
00:51:06,690 --> 00:51:08,484
Claro que sim!
732
00:51:08,817 --> 00:51:12,780
Entraste naqueles filmes todos
com o Maurizio Merli e o Tomas Milian!
733
00:51:13,071 --> 00:51:15,365
Roma � M�o Armada,
Roma Violenta!
734
00:51:15,574 --> 00:51:20,662
Aquela cena super sensual com
a Barbara Bouchet! D� c� cinco, meu!
735
00:51:20,913 --> 00:51:23,874
Antonino, vem c�!
Despacha-te!
736
00:51:24,166 --> 00:51:26,293
- Sabes quem � este?
- O motorista do Leandro...
737
00:51:26,502 --> 00:51:29,338
O tanas! Em quantos filmes
� que entraste, 200?
738
00:51:29,713 --> 00:51:32,090
Uns 87.
739
00:51:32,716 --> 00:51:35,469
E �s motorista agora porqu�,
o Saponaro n�o te escolhe para filmes?
740
00:51:35,636 --> 00:51:40,516
Eu n�o era grande actor,
sabia fazer acrobacias e persegui��es,
741
00:51:40,891 --> 00:51:45,771
lutas... Uma vez por outra, l� tinha
uma fala ou um grande plano...
742
00:51:46,271 --> 00:51:50,442
Desculpa, Gianfranco, n�o sabia que eras
um �cone de filmes de culto.
743
00:51:50,567 --> 00:51:52,986
Um �cone? O teu amigo
est� a gozar comigo?
744
00:51:53,278 --> 00:51:57,783
Eram filmes a s�rio, e o Saponaro
foi o primeiro a dar-se conta disso.
745
00:51:58,033 --> 00:52:01,245
Ele produziu O Encerramento
do Pontani.
746
00:52:01,620 --> 00:52:03,830
Ganhou muito dinheiro com
os nossos filmes,
747
00:52:04,039 --> 00:52:06,500
foi o cinema de autor
que o arruinou.
748
00:52:06,833 --> 00:52:10,087
A mulher ficou-lhe com a casa,
mas o Saponaro � um dos grandes,
749
00:52:10,295 --> 00:52:12,756
tem uma sensibilidade enorme.
750
00:52:13,006 --> 00:52:14,758
Puta que pariu, Gianfranco!
Que droga!
751
00:52:15,008 --> 00:52:17,719
- Que se passa?
- O empad�o queimou-se!
752
00:52:17,928 --> 00:52:21,473
- Ajuda-me.
- Calma, p�e-se mais umas costeletas na brasa.
753
00:52:21,723 --> 00:52:23,850
Boa ideia, companheiro.
754
00:52:24,059 --> 00:52:27,521
- P�e estas costeletas na grelha.
- Tesouro, vem c�!
755
00:52:27,771 --> 00:52:29,022
J� vou.
756
00:52:29,147 --> 00:52:31,608
- Quem � o Saponaro?
- Um produtor...
757
00:52:31,942 --> 00:52:33,568
Pega no meu roup�o.
758
00:52:34,403 --> 00:52:36,321
Despacha-te l� com essa porcaria.
759
00:52:36,446 --> 00:52:38,490
O Saponaro fica atr�s.
760
00:52:38,657 --> 00:52:41,576
Atr�s?
O Leandro devia ficar � minha frente.
761
00:52:41,785 --> 00:52:43,787
Vem c�, tesouro.
762
00:52:48,583 --> 00:52:50,919
Por acaso, esta Sic�lia...
763
00:52:51,253 --> 00:52:53,755
enevoada e miser�vel...
764
00:52:54,089 --> 00:52:55,799
parece-me bonita.
765
00:52:57,092 --> 00:52:59,052
O Germi fazia-a parecer...
766
00:52:59,970 --> 00:53:03,056
deslumbrante, toda a preto e branco.
767
00:53:03,473 --> 00:53:05,517
Tu tornaste-a desbotada,
bom trabalho.
768
00:53:05,726 --> 00:53:07,227
Obrigado.
769
00:53:07,894 --> 00:53:12,024
N�o sejas como aqueles ot�rios
que deixam o realizador definir o tom,
770
00:53:12,232 --> 00:53:15,694
que depois o delega
no director de produ��o...
771
00:53:16,611 --> 00:53:21,992
O Dickens tinha um director art�stico, um
figurinista ou um director de fotografia?
772
00:53:23,493 --> 00:53:25,203
Estou a fazer-te uma pergunta!
773
00:53:26,455 --> 00:53:28,373
N�o... certo?
774
00:53:28,623 --> 00:53:33,545
Que mais � que te posso dizer?
Parece que n�o olhas � tua volta.
775
00:53:33,962 --> 00:53:36,131
- Quem?
- Quem � que achas? Tu!
776
00:53:38,633 --> 00:53:43,513
Quando retratas o presente, sou eu,
tu, as tuas virilhas,
777
00:53:43,764 --> 00:53:44,848
os teus intestinos...
778
00:53:46,308 --> 00:53:50,395
Caso contr�rio,
mais vale fugires para 1463,
779
00:53:50,562 --> 00:53:52,439
para a �ndia
ou para o Pa�s dos Brinquedos,
780
00:53:52,564 --> 00:53:55,817
o que, no fundo, � a mesma coisa,
e tornam-se todos burros.
781
00:53:58,069 --> 00:54:01,490
Estamos a tentar trabalhar!
Desculpa, Gillo.
782
00:54:01,698 --> 00:54:05,327
Ligo assim que puder,
tamb�m te amo.
783
00:54:10,290 --> 00:54:13,126
E se olhasses atrav�s da janela?
784
00:54:13,460 --> 00:54:16,630
Ent�o n�o gostou?
785
00:54:19,049 --> 00:54:20,592
N�o percebeste porra nenhuma.
786
00:54:21,676 --> 00:54:22,719
N�o.
787
00:54:26,181 --> 00:54:28,558
O que � que se passa aqui?
788
00:54:29,017 --> 00:54:32,854
Que fofos,
parecem macacos amestrados.
789
00:54:33,522 --> 00:54:36,274
Est�o a bater teclas
ao calhas, n�o �?
790
00:54:36,441 --> 00:54:39,611
Fulvio, fizemos uma escala.
791
00:54:39,820 --> 00:54:42,781
Diga-nos se n�o presta
ou se podemos dividir o trabalho.
792
00:54:42,989 --> 00:54:44,699
De certeza que n�o presta.
793
00:54:47,953 --> 00:54:50,080
Nem ou nenhum?
794
00:54:50,956 --> 00:54:52,165
Est�s a falar comigo?
795
00:54:55,293 --> 00:54:58,129
Podem ser ambos
adv�rbios e conjun��es,
796
00:54:58,255 --> 00:55:01,049
depende do contexto
e da concord�ncia.
797
00:55:01,550 --> 00:55:03,677
Pessoalmente, prefiro "nem mesmo".
798
00:55:03,885 --> 00:55:08,557
Embora a palavra "nem"
lhe confira um lado c�mico.
799
00:55:09,516 --> 00:55:11,768
- � verdade, obrigada.
- De nada.
800
00:55:14,187 --> 00:55:15,772
Anda c�.
801
00:55:18,441 --> 00:55:21,403
Concordo consigo,
quero olhar atrav�s da janela.
802
00:55:21,611 --> 00:55:24,030
L� est�s tu com o teu
pretensiosismo cin�filo!
803
00:55:24,239 --> 00:55:26,992
Est�s convencido de que uma c�mara
� a solu��o para tudo.
804
00:55:27,242 --> 00:55:31,621
Isso � neglig�ncia criativa,
por conseguinte pol�tica e narrativa!
805
00:55:31,788 --> 00:55:35,375
- Mas eu tentei incluir...
- E o sofrimento!
806
00:55:35,667 --> 00:55:39,087
Onde est� o sofrimento?
Se n�o existir sofrimento, ningu�m se ri.
807
00:55:39,296 --> 00:55:42,716
Como � que � poss�vel?
Onde est� a subst�ncia?
808
00:55:43,008 --> 00:55:46,511
Teria Tot� existido sem
mis�ria e fome?
809
00:55:46,845 --> 00:55:50,682
Ou o Charlot sem morte
e melancolia?
810
00:55:50,932 --> 00:55:53,476
Onde est� a sombra, o tom?
Nem p� deles!
811
00:55:54,436 --> 00:55:58,231
Restam apenas uns exteriores
em tons de merda de Roma no Ver�o
812
00:55:58,440 --> 00:56:00,984
com actores mal vestidos e com
a maquilhagem a escorrer-lhes pela cara,
813
00:56:00,984 --> 00:56:04,988
e os 18 figurantes do costume
fingindo que est�o ali a passar.
814
00:56:05,196 --> 00:56:07,240
- Fulvio, eu espero aqui.
- Vou j�.
815
00:56:09,242 --> 00:56:13,997
N�o podes olhar para ela,
entendido?
816
00:56:15,332 --> 00:56:17,959
At� dirigir-lhe a palavra
817
00:56:18,543 --> 00:56:21,087
� um insulto � minha pessoa, percebeste?
Diz que sim.
818
00:56:21,338 --> 00:56:24,382
- Sim.
- Agora podes sair.
819
00:56:25,091 --> 00:56:28,178
- Gosto muito de ti.
- Eu tamb�m.
820
00:56:28,720 --> 00:56:30,263
Abrevia o final.
821
00:56:30,638 --> 00:56:33,683
Ali�s, elimina-o,
os finais n�o servem para nada.
822
00:56:35,185 --> 00:56:38,772
O tempo a passar n�o te chega?
823
00:56:39,314 --> 00:56:44,277
Haver� algo mais belo
824
00:56:45,028 --> 00:56:48,907
e terr�vel de transmitir
do que a passagem do tempo?
825
00:56:50,408 --> 00:56:52,243
Liga-me quando quiseres.
826
00:56:53,078 --> 00:56:57,957
Deixa o teu reles produtor fora disto.
Ali�s, diz-lhe que...
827
00:56:58,208 --> 00:57:02,295
se o volto a ouvir pronunciar
a palavra "jantar" mais uma vez...
828
00:57:02,545 --> 00:57:05,673
Jantar... a ela...
829
00:57:06,424 --> 00:57:08,593
Mato-o com as minhas pr�prias m�os.
D�s-lhe o recado?
830
00:57:08,927 --> 00:57:10,720
Certamente.
831
00:57:16,726 --> 00:57:19,270
Estou � procura de Fosco, o realizador.
832
00:57:19,479 --> 00:57:22,357
Tamb�m eu, estamos todos.
V� ver al�m.
833
00:57:22,565 --> 00:57:24,025
- Al�m?
- Sim.
834
00:57:30,490 --> 00:57:31,741
Fosco!
835
00:57:37,914 --> 00:57:39,624
Empurra.
836
00:57:45,088 --> 00:57:47,423
Vim cedo demais,
estava a descansar?
837
00:57:47,632 --> 00:57:51,970
N�o, estava a pensar em enquadramentos.
Senta-te.
838
00:57:57,892 --> 00:58:01,062
Oferecia-te caf�, mas com este frio
bebi-o todo.
839
00:58:01,521 --> 00:58:06,484
- Mas estamos em Junho.
- Pois, mas esta maldita pleurite...
840
00:58:06,943 --> 00:58:09,237
Aceitas uma pinguinha de vinho?
841
00:58:09,654 --> 00:58:12,156
- Dividimos.
- N�o, obrigado.
842
00:58:17,537 --> 00:58:21,082
Ora bem, a tua hist�ria �
atroz, medonha.
843
00:58:21,583 --> 00:58:25,253
- N�o gostou?
- N�o � isso, eu quero fazer o filme...
844
00:58:25,461 --> 00:58:26,838
Mas n�o nos deixam.
845
00:58:27,046 --> 00:58:30,717
O in�cio � alucinante!
O suic�dio do trabalhador...
846
00:58:30,883 --> 00:58:34,804
Roubaste a cena ao Grito
do Antonioni, n�o foi?
847
00:58:35,096 --> 00:58:38,224
E o flashback da morte dele
� do Billy Wilder.
848
00:58:38,391 --> 00:58:40,351
Filho da m�e!
849
00:58:41,269 --> 00:58:44,397
Que mundo fodido!
Aquelas pessoas!
850
00:58:44,564 --> 00:58:47,525
Bravo! Fizeste pesquisa,
andaste a ler.
851
00:58:47,650 --> 00:58:49,277
- Bravo!
- Se assim o diz.
852
00:58:49,485 --> 00:58:50,528
Mas...
853
00:58:50,695 --> 00:58:54,907
os manda-chuva da RAI preferiam
ver-me na cadeia.
854
00:58:55,658 --> 00:58:57,952
Por causa do filme sobre
o caso Lockheed.
855
00:58:58,745 --> 00:59:01,497
Fez um filme sobre
o caso Lockheed? N�o vi, desculpe.
856
00:59:01,789 --> 00:59:05,626
N�o. Mas pensei em fazer,
eles descobriram e impediram-me.
857
00:59:05,960 --> 00:59:10,340
Pensei nisso, n�o disse a ningu�m,
eles descobriram e impediram-me.
858
00:59:11,382 --> 00:59:14,510
N�o interessa,
n�s vamos fazer este filme.
859
00:59:14,761 --> 00:59:18,890
Tamb�m adoro o t�tulo:
Oper�rios no Verde Prado.
860
00:59:19,182 --> 00:59:24,812
A met�fora para a falta de dinheiro
e a cor da esperan�a.
861
00:59:25,063 --> 00:59:27,899
- Puta que pariu...
- � um verso famoso de Sandro Penna.
862
00:59:29,233 --> 00:59:34,072
Na verdade, temos de mudar o t�tulo.
� demasiado condescendente, percebes?
863
00:59:34,280 --> 00:59:37,742
Num momento hist�rico destes,
temos de ser duros.
864
00:59:37,950 --> 00:59:43,039
Precisamos de um t�tulo com palavras
como "morte", "sangue", "suic�dio"...
865
00:59:43,247 --> 00:59:44,999
Puta que pariu!
866
00:59:46,876 --> 00:59:48,127
Bom dia.
867
00:59:49,087 --> 00:59:50,380
Bom dia.
868
00:59:52,173 --> 00:59:53,674
Tudo bem?
869
00:59:55,343 --> 00:59:57,053
A beber de est�mago vazio?
870
00:59:58,262 --> 01:00:00,973
Trouxe alm�ndegas e ratatouille.
871
01:00:01,224 --> 01:00:05,812
Tenho os restos de ontem,
uns feij�es e batatas.
872
01:00:07,146 --> 01:00:11,734
Estava a falar de cinema
com o meu amigo Luciano.
873
01:00:12,110 --> 01:00:16,531
- � a Jeanne, a minha ex-namorada.
- Vou-me j� embora, n�o quero incomodar.
874
01:00:16,739 --> 01:00:21,244
- Mas primeiro o teu suposit�rio.
- N�o, depois, por favor...
875
01:00:21,452 --> 01:00:24,831
N�o pode ser, o Giorgio e os mi�dos
devem estar a chegar.
876
01:00:27,041 --> 01:00:32,588
O Minist�rio da Cultura tem uns fundos.
A Giovanna disse-te?
877
01:00:34,465 --> 01:00:36,759
Mas querem que o Andrei
fa�a de Valerio.
878
01:00:37,009 --> 01:00:39,929
- Quem?
- O Max Andrei, n�o conheces?
879
01:00:40,263 --> 01:00:43,015
O pr�ncipe Sinbad?
Do telefilme infantil?
880
01:00:43,641 --> 01:00:47,228
Ele nunca entrou em filmes
de um certo n�vel,
881
01:00:47,478 --> 01:00:50,565
mas posso trabalhar com ele,
� muito famoso.
882
01:00:50,731 --> 01:00:52,567
As meninas...
883
01:00:52,817 --> 01:00:58,155
atiram-lhe as cuequinhas.
Vai encher as salas, atrair espectadores.
884
01:00:58,531 --> 01:01:01,284
Ele mora perto daqui,
eu depois apresento-to.
885
01:01:03,119 --> 01:01:07,248
Se come�as a fazer concess�es
depois de nos arruinares, mato-te.
886
01:01:08,499 --> 01:01:09,542
Pronto?
887
01:01:12,962 --> 01:01:14,046
Cobre-me.
888
01:01:16,340 --> 01:01:18,718
Tens de ver este terra�o.
889
01:01:19,886 --> 01:01:23,681
Resumidamente, o meu agente, Pierpaolo,
disse que estava na hora
890
01:01:23,931 --> 01:01:27,935
de eu fazer um filme mais pesado,
um filme de autor,
891
01:01:28,144 --> 01:01:31,314
daqueles que v�o a um
determinado tipo de festivais.
892
01:01:31,564 --> 01:01:35,234
A minha carreira tem de ter
uma espessura que v� al�m
893
01:01:35,401 --> 01:01:38,696
das expectativas das pessoas.
Foi o mestre que me ensinou
894
01:01:38,904 --> 01:01:42,074
que temos de surpreender o p�blico.
895
01:01:42,366 --> 01:01:45,703
Por isso este filme tem de ser
um murro no est�mago.
896
01:01:45,911 --> 01:01:49,248
Um murro no est�mago.
Percebeste, Luciano?
897
01:01:49,457 --> 01:01:54,170
- N�o nos querem deixar faz�-lo.
- Ent�o estamos a conversar para qu�?
898
01:01:54,295 --> 01:01:57,340
Al�m disso, mestre,
sinto que h� aqui boas vibra��es.
899
01:01:57,506 --> 01:02:01,302
- Boas a valer.
- Ent�o um dia destes...
900
01:02:02,011 --> 01:02:05,556
Pus-me a pensar
901
01:02:05,765 --> 01:02:07,892
e, se n�o se importam,
vou dizer-vos o que pensei.
902
01:02:08,100 --> 01:02:13,064
Diz, porra! O cinema � colectivo,
estamos aqui para conversar.
903
01:02:13,230 --> 01:02:15,608
- Formid�vel!
- � ou n�o �, Luciano?
904
01:02:15,941 --> 01:02:19,737
O filme � sobre um oper�rio.
Os oper�rios usam fatos-macaco.
905
01:02:20,404 --> 01:02:22,615
Mas como ir� ele usar
o fato-macaco?
906
01:02:24,533 --> 01:02:27,453
Vai us�-lo desca�do, assim!
907
01:02:27,620 --> 01:02:30,581
Ele � firme como uma rocha,
de peito nu...
908
01:02:31,624 --> 01:02:34,335
assim, bem firme.
909
01:02:35,378 --> 01:02:38,756
N�o li a hist�ria at� ao fim
mas o Pierpaolo leu.
910
01:02:39,006 --> 01:02:41,008
Ouvi dizer que ele ganhou
um pr�mio qualquer...
911
01:02:41,300 --> 01:02:43,469
- O Solinas.
- N�o interessa!
912
01:02:43,761 --> 01:02:47,390
Se quiser chegar ao cora��o das pessoas,
n�o pode ser um falhado,
913
01:02:47,807 --> 01:02:51,644
pode ser um oper�rio,
mas falhado � que n�o.
914
01:02:51,852 --> 01:02:54,730
Vamos l� melhor�-lo
com adrenalina, optimismo...
915
01:02:55,731 --> 01:02:57,149
Est�o a ver?
916
01:02:59,026 --> 01:03:00,444
Topam?
917
01:03:01,237 --> 01:03:03,948
Sim, claro, continua...
918
01:03:04,740 --> 01:03:10,496
� s� isto. A porra da mensagem �
que ele � firme como uma rocha, assim...
919
01:03:10,704 --> 01:03:11,872
Topam?
920
01:03:12,206 --> 01:03:16,752
Um oper�rio que se suicida,
que � optimista e um vencedor?
921
01:03:16,961 --> 01:03:21,090
Na mosca! Como � um oper�rio
anda um pouco curvado
922
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
mas n�o � falhado nenhum,
mant�m-se firme at� ao fim.
923
01:03:23,717 --> 01:03:26,262
Ele � um vencedor.
D� uma passa, Giovanni.
924
01:03:26,595 --> 01:03:28,597
- Luciano.
- Ou l� como caralho te chamas.
925
01:03:29,265 --> 01:03:31,809
- De peito nu?
- Brutal, n�o �?
926
01:03:45,865 --> 01:03:47,366
Brutal�ssimo.
927
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
- N�o tenho receita.
- O habitual?
928
01:03:51,453 --> 01:03:54,081
Lexotan, Luminal, Serotonal...
929
01:03:54,290 --> 01:03:58,419
- Prometa-me que n�o vai mistur�-los.
- E um teste de gravidez.
930
01:03:59,295 --> 01:04:00,796
Com certeza.
931
01:04:12,975 --> 01:04:14,768
N�o, diz-me!
932
01:04:14,977 --> 01:04:16,103
Como...
933
01:04:16,854 --> 01:04:19,648
Deixa-me... Deixa-me falar, porra!
934
01:04:20,149 --> 01:04:21,525
Cala-te!
935
01:04:21,734 --> 01:04:24,904
Ent�o v�o ou n�o dar-nos
um bili�o de liras?
936
01:04:25,487 --> 01:04:27,323
Est� bem, compreendo.
937
01:04:28,991 --> 01:04:31,535
Vai levar no cu!
938
01:04:41,670 --> 01:04:44,632
O que � que se passa?
V�o-se mudar?
939
01:04:45,007 --> 01:04:46,425
Sei l� eu...
940
01:04:48,052 --> 01:04:51,555
- O mi�do chegou.
- Meu menino prod�gio, meu salvador.
941
01:04:51,764 --> 01:04:53,182
Vem c�, querido.
942
01:04:53,807 --> 01:04:57,728
Aqui est� o contrato, eu j� assinei,
agora s� faltas tu.
943
01:04:57,853 --> 01:05:01,607
Toma... esta � a caneta com que
todos eles assinaram.
944
01:05:01,982 --> 01:05:03,984
Eles... tu percebes.
945
01:05:04,151 --> 01:05:06,445
- Senta-te.
- Pe�o desculpa.
946
01:05:07,905 --> 01:05:10,366
O que est�s a fazer?
Espera!
947
01:05:11,033 --> 01:05:12,826
Gianfranco, vem c�.
948
01:05:15,746 --> 01:05:18,916
- N�o te ponhas com ideias...
- N�o me fa�as rir, isto � assunto s�rio.
949
01:05:19,208 --> 01:05:22,127
- Assina l�. A� em baixo.
- Pe�o desculpa...
950
01:05:22,461 --> 01:05:23,754
A caneta tamb�m?
951
01:05:23,921 --> 01:05:26,674
Execu��o de penhora de bens,
est� aqui a lista.
952
01:05:26,882 --> 01:05:29,510
N�o interessa,
um aperto de m�o basta!
953
01:05:29,843 --> 01:05:32,846
Gianfranco, vai buscar o carro
antes que o levem.
954
01:05:33,055 --> 01:05:35,307
Temos de passar primeiro
em casa daquela pessoa.
955
01:05:35,474 --> 01:05:40,604
J� me est�s a enervar!
Depois, depois, depois!
956
01:05:40,813 --> 01:05:43,107
N�o te deixes assustar por este epis�dio,
est� sempre a acontecer.
957
01:05:43,107 --> 01:05:48,028
- Vai conseguir recuperar tudo?
- Espera s� at� veres onde vamos.
958
01:05:48,153 --> 01:05:49,822
Tesouro, j� est�s pronta?
959
01:05:50,114 --> 01:05:52,991
Estava a pedir-lhe que, ao menos,
deixasse o colch�o.
960
01:05:53,117 --> 01:05:58,372
Tenha d�. Deixe as almofadas
e os len��is para termos onde dormir.
961
01:05:58,580 --> 01:06:01,583
Um pouco de piedade.
Despacha-te.
962
01:06:01,792 --> 01:06:04,128
- Eu tamb�m vou?
- Sim.
963
01:06:04,336 --> 01:06:08,674
- O que � que eu visto?
- Qualquer coisa elegante, simples, sei l�.
964
01:06:14,763 --> 01:06:17,599
Ele acaba o filme hoje,
e depois fica livre.
965
01:06:17,808 --> 01:06:21,103
- Ele quem?
- Vai ser � grande!
966
01:06:22,062 --> 01:06:25,399
Mickey Rourke, o tanas,
estes americanos s�o s� garganta.
967
01:06:25,607 --> 01:06:29,570
N�s somos o grande cinema italiano.
Gianfranco, para Pontina.
968
01:06:29,778 --> 01:06:32,364
Mas primeiro temos de
ir ter com aquela pessoa.
969
01:06:32,573 --> 01:06:35,534
Oh... Que chato, Gianfranco!
970
01:06:35,742 --> 01:06:37,202
J� te disse que � depois.
971
01:06:38,495 --> 01:06:42,708
Verifique novamente, no jornal
disseram que a acredita��o era v�lida.
972
01:06:43,000 --> 01:06:45,544
Saponaro... Saponaro!
Saponaro!
973
01:06:45,794 --> 01:06:47,504
- Desculpe...
- Estou com eles.
974
01:06:47,671 --> 01:06:51,258
- N�o podem entrar...
- Temos entrevista marcada.
975
01:06:51,466 --> 01:06:53,552
- Tenho uma acredita��o.
- J� pedi que saiam.
976
01:07:09,401 --> 01:07:12,696
- Espera aqui, j� te venho chamar.
- Leandro!
977
01:07:13,614 --> 01:07:15,199
Espera!
978
01:07:15,657 --> 01:07:17,534
N�o podes fazer isto.
979
01:07:17,743 --> 01:07:20,037
Eles est�o � nossa espera,
Arrisquei-me por ti.
980
01:07:20,537 --> 01:07:24,625
O artigo saiu.
N�s os dois juntos, � oficial!
981
01:07:24,833 --> 01:07:26,835
Queres que ta leia?
982
01:07:27,461 --> 01:07:30,589
Ele ficou nervoso
porque eu disse que queria um beb�
983
01:07:30,839 --> 01:07:34,843
e agora os advogados da esposa
v�o p�r um processo por danos emocionais.
984
01:07:36,678 --> 01:07:38,555
Desaparece daqui, porra!
985
01:07:38,972 --> 01:07:42,351
- N�o mandas em mim!
- O que � que se passa?
986
01:07:42,935 --> 01:07:48,023
Repara, eu era morena.
Mas o Leandro gosta de me ver loura.
987
01:07:49,441 --> 01:07:53,195
- Vais-te embora?
- Sim, ele nunca ouve o que eu digo.
988
01:07:53,779 --> 01:07:57,950
- Tamb�m vais abandon�-lo?
- Ele est� a dificultar-me a vida.
989
01:07:58,325 --> 01:08:01,244
Se s� precisa de mim para
conduzir o carro, pode faz�-lo sozinho.
990
01:08:01,411 --> 01:08:03,205
Ele n�o tem carta!
991
01:08:03,413 --> 01:08:06,708
Mas tu tens, n�o tens?
Boa viagem.
992
01:08:07,918 --> 01:08:11,838
N�o te preocupes, faz sempre isto.
Ele depois volta.
993
01:08:17,970 --> 01:08:20,681
Agora vou ficar com a cara toda borrada!
994
01:08:20,889 --> 01:08:23,392
Espera, Giusy.
995
01:08:23,809 --> 01:08:24,893
Toma.
996
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Toma.
997
01:08:27,854 --> 01:08:30,232
Est�o todos fartos dele.
998
01:08:30,565 --> 01:08:33,235
At� a mulher,
s� quer o dinheiro dele.
999
01:08:33,610 --> 01:08:36,905
Gosto do Leandro como um pai,
at� mais do que um pai.
1000
01:08:37,155 --> 01:08:41,034
O meu pai batia-me at� ficar inconsciente
e fazia-me coisas horr�veis.
1001
01:08:41,243 --> 01:08:43,453
Poupo-te aos detalhes.
1002
01:08:46,415 --> 01:08:48,208
- Nota-se que estive a chorar?
- N�o.
1003
01:08:48,959 --> 01:08:53,255
Mas... estamos exactamente onde?
Que filme � que aqui est�o a fazer?
1004
01:08:53,463 --> 01:08:56,174
N�o sei,
essas coisas n�o me interessam.
1005
01:08:56,383 --> 01:08:59,469
O Leandro est� obcecado com a ideia
de me tornar actriz.
1006
01:08:59,970 --> 01:09:02,139
Achas que tenho algum jeito?
1007
01:09:02,389 --> 01:09:05,267
N�o sou capaz de memorizar coisas
como as outras pessoas.
1008
01:09:06,810 --> 01:09:11,189
Mas quero fazer o teu filme.
Estou a tratar do assunto:
1009
01:09:12,232 --> 01:09:15,777
ando a ler livros sobre todos aqueles
teus artistas chiques.
1010
01:09:16,486 --> 01:09:20,532
Ouviste o que o Leandro disse,
ela n�o pode ser uma santinha.
1011
01:09:20,740 --> 01:09:23,827
N�o, ela � uma personagem
pouco convencional e moderna.
1012
01:09:24,286 --> 01:09:26,538
Como as raparigas de hoje,
como eu.
1013
01:09:26,746 --> 01:09:30,625
Por isso estava a pensar que
enquanto o outro pintava,
1014
01:09:30,876 --> 01:09:32,252
ela...
1015
01:09:33,044 --> 01:09:37,174
enquanto tentava inspir�-lo,
podia fazer-lhe...
1016
01:09:37,340 --> 01:09:41,511
Qual � a express�o cient�fica?
Fela qualquer coisa, n�o �?
1017
01:09:41,845 --> 01:09:43,180
Fel�cio?
1018
01:09:43,680 --> 01:09:45,557
Tamb�m sabes?
1019
01:09:48,393 --> 01:09:52,272
Como � �bvio, isto fica entre n�s,
� uma coisa art�stica.
1020
01:09:52,522 --> 01:09:54,858
Se o Leandro descobre, mata-te.
1021
01:10:01,114 --> 01:10:02,365
P�ra!
1022
01:10:02,490 --> 01:10:04,159
Ele vai faz�-lo.
1023
01:10:04,367 --> 01:10:06,453
Mais uma take, acaba o filme
e depois recebe-nos!
1024
01:10:06,620 --> 01:10:08,496
Venham.
Sabem o que ele disse?
1025
01:10:08,747 --> 01:10:11,249
Ele disse que o Antonello
era o seu preferido.
1026
01:10:11,458 --> 01:10:14,377
Obrigamo-lo a assinar
um contrato provis�rio.
1027
01:10:14,586 --> 01:10:17,964
A prop�sito, ainda tens
o cheque do pr�mio?
1028
01:10:18,173 --> 01:10:21,384
- Sim.
- D�-o ao mestre...
1029
01:10:21,635 --> 01:10:23,970
- Vais ficar na hist�ria do cinema.
- Qual mestre?
1030
01:10:24,179 --> 01:10:29,684
- Preciso dele para abrir uma conta.
- Depois pago-te com juros.
1031
01:10:29,935 --> 01:10:33,104
Cubro-te de dinheiro.
Vens connosco?
1032
01:10:33,438 --> 01:10:35,690
Ouve bem, nem uma palavra.
1033
01:10:35,982 --> 01:10:38,777
Querem entrar?
Eu deixo-vos entrar.
1034
01:10:38,985 --> 01:10:42,239
Deixem passar o produtor Saponaro,
o vencedor do Solinas,
1035
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
e Giusy, a corista.
1036
01:10:45,033 --> 01:10:47,953
Est� bem...
Pessoal, � agora.
1037
01:10:48,161 --> 01:10:50,664
Sil�ncio, por favor, vamos filmar.
1038
01:10:52,749 --> 01:10:55,460
M�quina de fumo, ligada!
For�a, Roberto!
1039
01:10:57,629 --> 01:10:59,714
- C�mara...
- A filmar.
1040
01:11:00,006 --> 01:11:01,132
M�sica.
1041
01:11:01,383 --> 01:11:03,593
Terceira take.
1042
01:11:05,971 --> 01:11:08,723
- Roberto.
- Ac��o!
1043
01:11:12,936 --> 01:11:14,562
Devagar...
1044
01:11:18,984 --> 01:11:21,611
Se tiv�ssemos
um pouco mais de sil�ncio,
1045
01:11:22,153 --> 01:11:24,823
se todos fic�ssemos em sil�ncio,
1046
01:11:25,281 --> 01:11:27,659
talvez se percebesse melhor.
1047
01:11:30,036 --> 01:11:31,496
Corta!
1048
01:11:32,288 --> 01:11:36,209
Obrigado, Robert�!
Obrigado a todos. Est� feito.
1049
01:11:41,881 --> 01:11:43,675
D�-me o cheque.
1050
01:11:47,512 --> 01:11:48,555
� isto?
1051
01:12:01,276 --> 01:12:03,027
Aqui tens o cheque...
1052
01:12:13,288 --> 01:12:15,999
- Ele cumprimentou-me!
- N�o me digas...
1053
01:12:17,125 --> 01:12:20,044
Amanh� vamos �s Produ��es Titanus
e damos cabo deles.
1054
01:12:21,254 --> 01:12:24,674
Est� feito, o acordo era esse.
1055
01:12:27,218 --> 01:12:29,179
Incr�vel, Eugenia.
1056
01:12:29,304 --> 01:12:33,808
O filme � para avan�ar,
nem vais acreditar quem � o realizador!
1057
01:12:34,392 --> 01:12:36,603
N�o vais adivinhar?
Est�s a ouvir-me?
1058
01:12:36,853 --> 01:12:40,732
Sim... que coisas belas e estranhas
nos est�o a acontecer.
1059
01:12:40,899 --> 01:12:42,275
- Que tempos m�gicos.
- � verdade.
1060
01:12:42,525 --> 01:12:46,237
Tamb�m queria brindar com o Luciano.
Onde � que ele est�?
1061
01:12:46,446 --> 01:12:48,656
- N�o posso beber.
- Porqu�?
1062
01:12:48,865 --> 01:12:51,910
- Est�o doidos por ti!
- Por mim?
1063
01:12:52,118 --> 01:12:53,745
O Angelo est� radiante.
1064
01:12:53,995 --> 01:12:56,748
Contou-me que te fez um resumo
enquanto comia as entradas
1065
01:12:56,998 --> 01:12:59,209
e que, quando chegou a sobremesa,
j� tinhas um esbo�o.
1066
01:13:02,962 --> 01:13:06,049
- Como se chama a tua amiga argumentista?
- Irene.
1067
01:13:06,466 --> 01:13:10,428
Ela passou pela rodagem do Nanni em
Testaccio, estava a filmar na sede do PC.
1068
01:13:10,678 --> 01:13:13,890
- Vamos at� l�.
- Vem comigo ver o Bernardo.
1069
01:13:14,182 --> 01:13:18,478
Vemos o It�lia-EUA
com o Peter O'Toole, a Debra Winger...
1070
01:13:18,686 --> 01:13:22,106
- A Margarethe von Trotta...
- Gosto das duas, n�o consigo decidir.
1071
01:13:22,357 --> 01:13:24,776
N�o te chateias
se tamb�m me atirar a ela?
1072
01:13:30,406 --> 01:13:33,368
Gostava de escrever sobre ti
e da tua amiga argumentista.
1073
01:13:33,618 --> 01:13:36,412
- Gostam dos mesmos...
- Vem c�.
1074
01:13:36,663 --> 01:13:38,873
Volto j�, Emma.
1075
01:13:40,750 --> 01:13:44,462
Mas que diabo? Fui convidado
para ir a casa do Bernardo Bertolucci
1076
01:13:44,671 --> 01:13:46,381
com o Peter O'Toole,
o "Lawrence da Ar�bia"!
1077
01:13:46,422 --> 01:13:49,384
Sim, est� bem.
Entra no carro. Entra.
1078
01:13:51,386 --> 01:13:54,847
A Katia tomou 40 comprimidos
para dormir, percebeste?
1079
01:13:55,556 --> 01:13:57,850
A pobre criatura queria deixar
este mundo.
1080
01:13:58,017 --> 01:14:00,353
Por tua causa.
Que bico de obra que me sa�ste!
1081
01:14:01,062 --> 01:14:05,525
Por minha causa? Tenho muita pena...
Como � que ela est� agora?
1082
01:14:05,817 --> 01:14:07,944
Salvaram-na � �ltima da hora.
1083
01:14:08,569 --> 01:14:10,530
Agora j� foi para casa.
1084
01:14:10,822 --> 01:14:13,157
Parto-te a cara!
1085
01:14:13,366 --> 01:14:15,994
- Est�s a magoar-me.
- Parto-te a cara!
1086
01:14:32,719 --> 01:14:35,680
J� chegou.
Maldito desgra�ado!
1087
01:14:36,305 --> 01:14:41,227
Olha que s� te deixo entrar
por respeito � minha filha.
1088
01:14:41,436 --> 01:14:43,229
- Entendeste?
- Entendi.
1089
01:14:43,479 --> 01:14:45,565
Est�s t�o crescido...
1090
01:14:45,815 --> 01:14:48,234
P�ra, nem sequer lavaste
as m�os!
1091
01:14:48,609 --> 01:14:51,237
Fizeste-o tossir.
�s um monstro!
1092
01:14:55,658 --> 01:14:57,243
Vieste.
1093
01:15:00,663 --> 01:15:02,540
Deixem-nos sozinhos.
1094
01:15:08,212 --> 01:15:12,175
Obrigada por teres vindo.
A m�e disse que te estavas nas tintas.
1095
01:15:24,479 --> 01:15:26,731
J� viste como � querido
o beb� Luciano?
1096
01:15:27,190 --> 01:15:28,858
Faz-me impress�o.
1097
01:15:29,484 --> 01:15:31,569
Quando olha para mim
n�o sei o que lhe dizer.
1098
01:15:31,778 --> 01:15:34,614
Felizmente, � a m�e
que toma conta dele.
1099
01:15:35,072 --> 01:15:38,367
Katia, o que foste tu aprontar?
1100
01:15:41,120 --> 01:15:43,289
Sem ti, sinto-me...
1101
01:15:43,915 --> 01:15:45,333
vazia.
1102
01:15:46,042 --> 01:15:47,960
Tenho tantas saudades tuas.
1103
01:15:48,628 --> 01:15:51,464
Katia, n�s n�o estamos juntos.
1104
01:15:51,589 --> 01:15:55,384
- N�o quero estar numa rela��o.
- Ent�o porque tens ci�mes?
1105
01:15:55,676 --> 01:15:57,720
Queres ficar sozinho para sempre?
1106
01:15:57,929 --> 01:15:59,222
Ci�mes, eu?
1107
01:15:59,889 --> 01:16:02,433
Viste-me com o Fabio
e deste um pontap� no carro dele.
1108
01:16:02,683 --> 01:16:05,102
Isso n�o s�o ci�mes,
� outra coisa.
1109
01:16:06,062 --> 01:16:07,355
O qu�?
1110
01:16:10,358 --> 01:16:12,151
Sei l�, irrita��o.
1111
01:16:16,572 --> 01:16:18,032
P�ra...
1112
01:16:23,913 --> 01:16:27,083
Seppia!
Tiveste saudades minhas, rapag�o?
1113
01:16:34,966 --> 01:16:37,009
N�o comeces tu agora!
1114
01:16:37,426 --> 01:16:41,514
Que vergonha,
nem consigo ir �s compras.
1115
01:16:41,806 --> 01:16:44,809
Pede para te entregarem em casa.
Agora vai dormir.
1116
01:16:45,101 --> 01:16:48,354
A �ltima de que preciso � que
me d�s um serm�o neste pardieiro.
1117
01:16:48,604 --> 01:16:50,773
Vem c�, tonto.
1118
01:16:51,440 --> 01:16:53,651
Est�s a pensar voltar?
1119
01:16:54,026 --> 01:16:56,654
Voltar? Estou cheio de trabalho.
1120
01:16:57,071 --> 01:17:00,658
Est�o a pagar-me.
A advogada � a minha agente,
1121
01:17:00,950 --> 01:17:04,078
o Mastroianni e o Scola
s�o clientes dela. Olha.
1122
01:17:04,537 --> 01:17:08,749
- Toma, eu n�o preciso.
- N�o vale a pena...
1123
01:17:09,166 --> 01:17:11,043
D� antes ao teu filho e � Katia.
1124
01:17:11,460 --> 01:17:14,547
- V�o fazer um filme da tua hist�ria?
- Talvez.
1125
01:17:14,755 --> 01:17:18,092
- Quem vai fazer do pai?
- N�o � o pai, j� te disse...
1126
01:17:18,259 --> 01:17:19,802
Logo se v�...
1127
01:17:20,094 --> 01:17:23,055
- Acho que o Gassman era perfeito.
- � demasiado velho.
1128
01:17:23,306 --> 01:17:27,101
Mas tem talento.
Faz-me lembrar o pai.
1129
01:17:27,435 --> 01:17:28,894
Meu amor!
1130
01:17:29,478 --> 01:17:32,148
Bruno! Vem c� dizer ol�
ao teu irm�o.
1131
01:17:33,149 --> 01:17:34,692
N�o.
1132
01:17:37,528 --> 01:17:40,614
- Como est� ele?
- Na mesma.
1133
01:17:41,657 --> 01:17:44,910
Se vais voltar para Roma,
deixa-me ir buscar-te umas roupas.
1134
01:17:45,411 --> 01:17:48,497
S� levaste a m�quina de escrever,
n�o foi?
1135
01:17:50,332 --> 01:17:51,459
P�ra, m�e!
1136
01:17:54,587 --> 01:17:58,049
N�o posso acreditar, o Luciano!
1137
01:17:58,507 --> 01:18:01,969
Pedi � tua m�e para me avisar
quando tu voltasses!
1138
01:18:02,470 --> 01:18:07,183
- Armando, estou de partida.
- Vem cumprimentar o pessoal.
1139
01:18:07,391 --> 01:18:09,477
Se n�o te virem, matam-me.
1140
01:18:09,685 --> 01:18:12,229
- Surpresa!
- Que bom! Luciano!
1141
01:18:12,354 --> 01:18:15,357
- Grande Luciano!
- Ol� a todos.
1142
01:18:15,483 --> 01:18:17,193
Como vai o mundo do cinema?
1143
01:18:17,443 --> 01:18:20,571
J� partiste muitos cora��es em Roma?
1144
01:18:20,696 --> 01:18:23,824
- Quem me dera.
- Ent�o a nossa carta funcionou?
1145
01:18:23,991 --> 01:18:27,161
A que eu escrevi ao Scola
e ao Montaldo.
1146
01:18:27,495 --> 01:18:30,456
Sim, obrigado. Correu bem.
Fiquei em terceiro lugar.
1147
01:18:30,706 --> 01:18:33,083
- Ena!
- Entre tr�s candidatos.
1148
01:18:33,417 --> 01:18:35,336
Gostamos de ajudar os nossos...
1149
01:18:36,545 --> 01:18:39,256
O teu pai teria ficado orgulhoso,
1150
01:18:39,840 --> 01:18:41,550
tal como n�s.
1151
01:18:42,176 --> 01:18:45,095
Tens aqui muitos pais.
N�s todos.
1152
01:18:45,763 --> 01:18:47,598
N�o est�s sozinho.
1153
01:18:48,891 --> 01:18:53,020
- Armando, n�o chores.
- Filhote!
1154
01:19:04,156 --> 01:19:06,242
Ah, est�s aqui
n�o estava a encontrar-te.
1155
01:19:06,450 --> 01:19:08,953
- O que fazes aqui?
- Vou contigo para Roma, nunca l� estive.
1156
01:19:09,203 --> 01:19:11,580
- Sais na pr�xima paragem.
- Nem penses.
1157
01:19:11,789 --> 01:19:14,959
- N�o estou a brincar.
- O Fabio convidou-me para ir a Elba.
1158
01:19:15,167 --> 01:19:19,880
Vou contigo ou com ele.
O beb� ficou com a minha m�e, est�o bem.
1159
01:19:20,089 --> 01:19:22,550
Ajuda-me com esta mala.
Ol�, com licen�a.
1160
01:19:22,800 --> 01:19:25,094
Van Basten d� meia volta,
1161
01:19:25,302 --> 01:19:29,265
remata de longe para Gullit,
que tenta...
1162
01:19:29,974 --> 01:19:33,561
Arranc�mos cabelos por causa
da morte da com�dia,
1163
01:19:33,727 --> 01:19:38,816
por causa da morte do cinema italiano,
mas e a morte do corredor?
1164
01:19:38,983 --> 01:19:40,693
O Fulvio tem raz�o!
1165
01:19:40,901 --> 01:19:43,070
Os arquitectos s�o incapazes
de perceber
1166
01:19:43,279 --> 01:19:47,366
a import�ncia mental
e narrativa do corredor.
1167
01:19:47,575 --> 01:19:49,493
Permite que haja mais espa�o.
1168
01:19:49,660 --> 01:19:52,329
Estamos a tentar expandir horizontes.
1169
01:19:52,496 --> 01:19:55,833
Sentem-se agrilhoados por este pa�s?
Ludovica, n�o fumes.
1170
01:19:56,250 --> 01:20:01,338
- Leste o Hillman?
- Claro, at� tirei notas.
1171
01:20:01,630 --> 01:20:04,383
Mas n�o encontrei o cap�tulo
em que falava de mim.
1172
01:20:04,675 --> 01:20:09,013
Tudo tem sempre de girar � tua volta.
N�o sejas cretino.
1173
01:20:09,346 --> 01:20:11,473
- Ent�o � assim que tu �s?
- Perd�o?
1174
01:20:11,682 --> 01:20:15,561
- Est�s com a Katia?
- Eu com uma mi�da assim, achas?
1175
01:20:15,853 --> 01:20:18,689
- Porqu�? Parece ador�vel.
- N�o me irrites!
1176
01:20:19,315 --> 01:20:22,860
� verdade que t�m um filho,
o Luciano Junior?
1177
01:20:23,068 --> 01:20:27,281
- Eu disse-te, tu � que n�o acreditaste.
- Mudaste quando tiveste um filho?
1178
01:20:27,531 --> 01:20:31,493
Sentes-te mais forte?
Ela mudou, ficou melhor?
1179
01:20:32,202 --> 01:20:34,163
Nem por isso.
1180
01:20:34,413 --> 01:20:37,374
Convida-a a vir c� a casa,
quero falar com ela.
1181
01:20:37,833 --> 01:20:41,086
- Katia, est�s bem a�?
- N�o h� crise.
1182
01:20:41,337 --> 01:20:43,547
Estou muito bem aqui a ver o jogo.
1183
01:20:43,881 --> 01:20:46,175
Est� sentada � frente
do mestre Pontani!
1184
01:20:48,552 --> 01:20:51,430
- Parecemos dois ulmeiros.
- Perd�o?
1185
01:20:52,014 --> 01:20:56,393
Na Toscana, plantam os ulmeiros
isoladamente no meio da floresta
1186
01:20:56,769 --> 01:20:58,395
para criar sombra
para os trabalhadores.
1187
01:20:59,063 --> 01:21:02,232
Importa-se que me sente
� sua beira?
1188
01:21:02,399 --> 01:21:05,069
- Claro que n�o.
- Obrigado.
1189
01:21:08,072 --> 01:21:10,949
"Uma solid�o mais outra solid�o
1190
01:21:11,241 --> 01:21:15,245
n�o � necessariamente igual
a duas solid�es."
1191
01:21:16,246 --> 01:21:19,750
Era o que dizia o Trintignant
num dos meus filmes mais antigos.
1192
01:21:20,042 --> 01:21:22,086
Estou a aborrec�-la?
1193
01:21:23,045 --> 01:21:24,838
- Ele est� a falar.
- Quem?
1194
01:21:25,047 --> 01:21:26,632
O Pontani est� a falar.
1195
01:21:27,132 --> 01:21:31,595
O mestre da incomunicabilidade
est� a conversar.
1196
01:21:31,804 --> 01:21:36,225
A �ltima vez que ele abriu a boca
foi em Mar�o
1197
01:21:36,600 --> 01:21:38,519
de 1979.
1198
01:21:38,727 --> 01:21:40,896
Porque � que a convidaste?
Valha-me Deus!
1199
01:21:41,271 --> 01:21:44,691
�s vezes um homem est� sozinho
porque tem estranhos pensamentos na cabe�a,
1200
01:21:44,942 --> 01:21:46,360
como diz Pooh.
1201
01:21:46,568 --> 01:21:51,198
- O "Pu" � um poeta japon�s?
- N�o sabe quem s�o os Pooh?
1202
01:21:51,365 --> 01:21:55,494
O Riccardo Fogli, que depois seguiu carreira
a solo, Dodi Battaglia, Facchinetti...
1203
01:21:57,746 --> 01:21:59,915
E na alma...
1204
01:22:01,083 --> 01:22:04,753
Est� a brincar comigo,
claro que conhece os Pooh!
1205
01:22:12,052 --> 01:22:16,139
Acordo todos os dias sem saber
o que o mundo tem para me oferecer.
1206
01:22:16,348 --> 01:22:19,476
Caterina, o Fellini � capaz de me ligar
discutir o gui�o.
1207
01:22:19,643 --> 01:22:22,563
- Percebes o que isso significa?
- Pareces estranho.
1208
01:22:22,729 --> 01:22:27,150
- Porqu�? � incr�vel.
- Pareces exaltado e... est�pido.
1209
01:22:27,401 --> 01:22:30,737
Achas que o Fellini trabalharia com
uma pessoa est�pida? N�o sei...
1210
01:22:31,280 --> 01:22:34,825
- Est�s apaixonado por outra?
- Isso n�o tem l�gica.
1211
01:22:35,033 --> 01:22:38,954
- Ent�o est�s!
- S� dizes banalidades.
1212
01:22:39,162 --> 01:22:43,458
Estamos a falar de um v�rtice
de emo��es, de intimidade...
1213
01:22:43,625 --> 01:22:47,421
At� mesmo com a Eugenia,
partilhar esta aventura com ela...
1214
01:22:47,629 --> 01:22:50,757
- � diferente, � especial.
- Ama-la.
1215
01:22:51,174 --> 01:22:54,011
Credo, n�o reduzas tudo
a essa �ptica provinciana.
1216
01:22:54,219 --> 01:22:56,930
- Agora sou provinciana?
- N�o vou dizer que n�o a amo.
1217
01:22:57,097 --> 01:23:00,183
A Eugenia � uma pessoa que...
tamb�m ias gostar dela.
1218
01:23:00,726 --> 01:23:03,895
Mas tu �s tu, Caterina.
Eu e tu...
1219
01:23:04,187 --> 01:23:07,858
n�o estamos em quest�o,
mas ela agora faz parte do cen�rio.
1220
01:23:08,108 --> 01:23:10,694
- De certa maneira.
- Ent�o ama-la de certa maneira?
1221
01:23:10,902 --> 01:23:14,740
N�o acho que ela me veja
como sujeito amoroso,
1222
01:23:15,365 --> 01:23:18,535
mas enquanto sujeito pensante,
que escreve, somos um s�:
1223
01:23:18,785 --> 01:23:22,289
eu, ela e o Luciano.
Ainda n�o te falei dele.
1224
01:23:22,664 --> 01:23:24,416
Um m�nage � trois,
como em Jules e Jim.
1225
01:23:24,666 --> 01:23:30,088
N�o! O Luciano tenta coagi-la
a manter com ele uma rela��o f�sica
1226
01:23:30,297 --> 01:23:32,507
mas ela rejeita-o redondamente.
1227
01:23:32,758 --> 01:23:35,385
Mas n�s os tr�s estamos ligados
1228
01:23:35,594 --> 01:23:38,263
por um sentimento
cultural e art�stico.
1229
01:23:38,472 --> 01:23:41,058
Ent�o tu e essa Eugenia...
1230
01:23:41,266 --> 01:23:43,935
t�m uma rela��o f�sica?
1231
01:23:44,519 --> 01:23:47,230
A pedido dela, dormimos juntos.
1232
01:23:47,439 --> 01:23:49,900
Ela sofre de ansiedade � noite.
1233
01:23:50,359 --> 01:23:54,237
Mas este sentimento n�o � claro,
especialmente para mim.
1234
01:23:54,529 --> 01:23:57,032
E tamb�m acho que
a pr�pria Eugenia o ignora.
1235
01:23:58,158 --> 01:24:00,660
- Como � que ela �?
- Ela?
1236
01:24:01,161 --> 01:24:04,331
Anda sempre vestida de preto,
est� de "luto pela vida".
1237
01:24:04,539 --> 01:24:08,126
Tem as m�os geladas,
quando fala n�o olha para n�s
1238
01:24:08,335 --> 01:24:12,047
porque tem sempre a franja
a tapar-lhe um dos olhos.
1239
01:24:12,255 --> 01:24:15,092
�s vezes anda inclinada
para um dos lados,
1240
01:24:15,217 --> 01:24:17,928
no in�cio at� pensei que fosse
um problema de postura.
1241
01:24:18,136 --> 01:24:21,473
Mas � apenas o estilo cognitivo,
art�stico dela.
1242
01:24:21,765 --> 01:24:24,351
- Aonde vais?
- O meu comboio vai partir.
1243
01:24:24,643 --> 01:24:28,313
Toma este dinheiro, vou ficar
em casa da tia Rosetta em Turim.
1244
01:24:28,772 --> 01:24:32,692
N�o compreendo a tua reac��o.
Porque est�s a ser t�o tacanha?
1245
01:24:32,901 --> 01:24:35,654
Como � que a nossa rela��o,
que considero "de facto",
1246
01:24:35,862 --> 01:24:39,199
como um assunto definitivo
est� a ser posta em causa?
1247
01:24:39,407 --> 01:24:43,537
- � melhor n�o voltarmos a falar.
- N�o estou a perceber.
1248
01:24:43,787 --> 01:24:46,206
Ent�o com quem � que eu falo?!
1249
01:24:57,092 --> 01:24:58,218
Mas...?
1250
01:24:59,386 --> 01:25:02,764
Desculpa, amor, n�o percebi nada
do que disseste.
1251
01:25:02,973 --> 01:25:06,977
- Aleluia! Temos um namorado.
- Namorado...
1252
01:25:07,227 --> 01:25:10,897
Que palavra rid�cula. N�o �
uma rela��o f�cil de definir.
1253
01:25:11,940 --> 01:25:14,568
J� se conhecem h� muito tempo
ou � uma coisa passageira?
1254
01:25:14,734 --> 01:25:17,320
Eu conhe�o-o muito bem, mas...
1255
01:25:17,988 --> 01:25:22,033
- Ele nem por isso.
- N�o percebo nada do que dizes.
1256
01:25:22,242 --> 01:25:24,953
- O que queres dizer com isso?
- N�o sei bem...
1257
01:25:25,745 --> 01:25:27,831
se ele percebeu quem eu sou.
1258
01:25:29,291 --> 01:25:33,420
Se calhar, devia ter o beb�,
o que � que achas?
1259
01:25:37,382 --> 01:25:39,593
O Brasil acertou no poste.
1260
01:25:40,302 --> 01:25:42,470
Est�s a ligar a quem?
1261
01:25:45,599 --> 01:25:48,143
Dra. Scarsellati, por favor.
1262
01:25:49,352 --> 01:25:50,896
� uma amiga,
1263
01:25:51,146 --> 01:25:52,606
a melhor do mundo.
1264
01:25:53,231 --> 01:25:56,234
Nem uma palavra ao pai, ouviste?
1265
01:25:57,402 --> 01:25:59,029
Meu Deus, que nervos!
1266
01:26:03,783 --> 01:26:05,243
Malaspina?
1267
01:26:05,619 --> 01:26:07,120
Quem � Malaspina?
1268
01:26:10,332 --> 01:26:12,834
Preciso de folha de louro
para as iscas.
1269
01:26:15,128 --> 01:26:17,839
No terra�o h� algum loureiro?
1270
01:26:19,174 --> 01:26:21,384
Vou l� ver, se n�o tenho de
viver sem ele.
1271
01:26:22,510 --> 01:26:25,263
"Presumindo que
eu sou tu e tu �s eu..."
1272
01:26:25,472 --> 01:26:26,598
D�-me isso!
1273
01:26:26,806 --> 01:26:29,309
"Os nossos seres respectivos
est�o unidos por um la�o
1274
01:26:29,517 --> 01:26:32,228
que defino como ancestral!"
1275
01:26:32,479 --> 01:26:35,106
O que est�s a fazer
� inaceit�vel, Luciano.
1276
01:26:35,315 --> 01:26:38,193
- Fant�stico!
- N�o sei rir-me de mim como tu.
1277
01:26:38,401 --> 01:26:41,196
Eugenia, ouve s� o que
o Antonino escreveu � namorada!
1278
01:26:41,363 --> 01:26:44,074
- Fecha a porra da porta.
- Passaste o dia a dormir.
1279
01:26:44,282 --> 01:26:47,744
- Estou a pensar, n�o estou a dormir.
- Desculpa.
1280
01:26:49,704 --> 01:26:52,457
- D�-me um beijo.
- N�o me chateies.
1281
01:26:52,749 --> 01:26:54,125
Antonino!
1282
01:26:55,502 --> 01:26:56,795
Quem �?
1283
01:26:57,504 --> 01:26:59,381
Sim, �ltimo andar.
1284
01:27:00,340 --> 01:27:03,426
- Quem �?
- � um tal de Fosco � tua procura.
1285
01:27:03,927 --> 01:27:07,222
Porque � que o deixaste entrar?
Imbecil!
1286
01:27:07,389 --> 01:27:10,683
- Porque � que �s t�o mau para mim?
- Credo...
1287
01:27:11,184 --> 01:27:14,646
O Fosco do Terra Maldita
vencedor de um Leopardo de Ouro?
1288
01:27:15,522 --> 01:27:20,318
� uma pena o Luciano n�o estar,
tenho boas not�cias.
1289
01:27:20,568 --> 01:27:23,947
Recebemos financiamento
para reescrever o argumento,
1290
01:27:24,114 --> 01:27:26,282
que j� � bastante bom,
1291
01:27:26,825 --> 01:27:29,577
mas querem que o protagonista
seja mais novo.
1292
01:27:29,828 --> 01:27:34,249
Parece que o Andrei � fundamental
para selar o acordo.
1293
01:27:34,749 --> 01:27:36,418
O "Pr�ncipe Sinbad".
1294
01:27:36,584 --> 01:27:39,462
Vai fazer o filme do Luciano?
N�o posso acreditar...
1295
01:27:39,629 --> 01:27:41,881
Aquele pateta nunca me conta nada!
1296
01:27:42,090 --> 01:27:47,637
Surpreende-me que um cineasta
do seu calibre, cuja obra admiro,
1297
01:27:47,887 --> 01:27:51,432
aceite adaptar o texto
�s exig�ncias do mercado.
1298
01:27:51,641 --> 01:27:53,768
Quer mais salada de tomate?
1299
01:27:54,060 --> 01:27:58,231
- Foste tu que ganhaste o pr�mio Solinas?
- Sim.
1300
01:28:00,692 --> 01:28:02,986
Muito entusiasmo, ilus�es...
1301
01:28:03,570 --> 01:28:04,737
Tudo tanga!
1302
01:28:05,196 --> 01:28:08,950
- Eles n�o querem fazer o teu filme.
- Acabei de fechar um contrato vantajoso
1303
01:28:09,159 --> 01:28:10,535
com o produtor Saponaro.
1304
01:28:10,743 --> 01:28:15,290
Levei 40 anos a perceber que
o sistema deve ser derrubado por dentro.
1305
01:28:16,624 --> 01:28:18,626
- O Saponaro?
- Sim.
1306
01:28:19,002 --> 01:28:21,171
Leandro Saponaro?
1307
01:28:21,588 --> 01:28:22,755
Sim.
1308
01:28:24,090 --> 01:28:26,718
Um vigarista desgra�ado!
1309
01:28:26,926 --> 01:28:31,848
Arruinou-me!
Empatou o meu filme durante 12 anos!
1310
01:28:32,182 --> 01:28:35,935
Um filme necess�rio e profundo
sobre os mineiros de Sulcis.
1311
01:28:36,185 --> 01:28:39,314
Saponaro!
Pessoas como o Saponaro deviam ser
1312
01:28:39,689 --> 01:28:45,278
julgadas e condenadas por
um tribunal popular. Filho da m�e!
1313
01:28:45,612 --> 01:28:47,322
D�-me licen�a.
1314
01:28:49,657 --> 01:28:50,909
Estou?
1315
01:28:51,409 --> 01:28:54,412
Doutora! Viva.
Calculo que esteja � procura...
1316
01:28:56,039 --> 01:28:57,790
Sim, � este o n�mero...
1317
01:28:59,417 --> 01:29:00,919
S� um momento.
1318
01:29:05,548 --> 01:29:09,844
Eugenia, � uma chamada importante.
Devias atender.
1319
01:29:17,685 --> 01:29:19,562
�s actriz?
1320
01:29:19,729 --> 01:29:21,064
Eu?
1321
01:29:21,731 --> 01:29:26,110
�s gira,
podia arranjar-te umas audi��es...
1322
01:29:26,361 --> 01:29:30,365
Ainda existem pap�is femininos
com alguma complexidade.
1323
01:29:31,991 --> 01:29:33,242
Mostra-me os teus olhos.
1324
01:29:33,701 --> 01:29:37,580
Vem ter comigo uma tarde destas
e fa�o-te uma audi��o.
1325
01:29:43,211 --> 01:29:46,756
- Fa�a favor.
- Por aqui, Malaspina. Entre.
1326
01:29:46,923 --> 01:29:49,592
- O seu argumento � impressionante.
- Obrigada.
1327
01:29:49,926 --> 01:29:52,178
Quer ch� ou caf�?
1328
01:29:52,553 --> 01:29:56,057
A advogada vem j�,
vou deix�-los � vontade.
1329
01:29:56,516 --> 01:29:58,476
- Ol�.
- Ol�.
1330
01:30:01,437 --> 01:30:04,565
Encontrei este argumento
na minha rulote.
1331
01:30:06,651 --> 01:30:09,612
Pensei que n�o era para mim,
mas depois a Giovanna disse-me
1332
01:30:09,737 --> 01:30:13,783
que queria que eu lesse uma coisa
e era isto.
1333
01:30:14,242 --> 01:30:16,828
Primeiro, folheei-o apenas
1334
01:30:17,203 --> 01:30:20,081
e depois li-o duas vezes.
1335
01:30:20,790 --> 01:30:23,209
Poderoso.
1336
01:30:23,960 --> 01:30:26,421
"Merci"... quer dizer, obrigada.
1337
01:30:28,548 --> 01:30:35,596
� o retrato de um homem poderoso,
a sua ascens�o pol�tica...
1338
01:30:36,097 --> 01:30:39,517
e as suas neuroses privadas...
1339
01:30:41,727 --> 01:30:43,771
A opress�o da religi�o cat�lica...
1340
01:30:44,021 --> 01:30:48,693
Para mim, Deus e pol�tica juntos...
� a It�lia.
1341
01:30:51,654 --> 01:30:53,197
J� nos conhec�amos?
1342
01:30:54,157 --> 01:30:57,243
Quer dizer que est�s... est�...
1343
01:30:57,743 --> 01:31:01,581
- Interessado em interpret�-lo?
- Absolutamente.
1344
01:31:02,039 --> 01:31:05,460
Deve pensar que estou maluco,
mas vamos falar com o Marco.
1345
01:31:05,751 --> 01:31:07,420
Se quiser.
1346
01:31:08,129 --> 01:31:10,756
Ol�. � a Malaspina?
1347
01:31:12,175 --> 01:31:16,554
Desculpe, Jean-Claude,
o Amedeo e o s�cio chegaram mais cedo.
1348
01:31:17,763 --> 01:31:19,765
Desculpe...
Desculpe...
1349
01:31:20,433 --> 01:31:22,935
Acabe a reuni�o.
Como correm as filmagens?
1350
01:31:23,186 --> 01:31:24,770
Muito bem. Temin�mos ontem.
1351
01:31:24,937 --> 01:31:27,481
Esperem por mim, vou j�.
Obrigado, obrigado.
1352
01:31:28,858 --> 01:31:30,568
O que � que eu estava a dizer...?
1353
01:31:30,860 --> 01:31:34,280
Conhecemo-nos h� 18 dias,
fizemos amor e agora estou gr�vida.
1354
01:31:40,369 --> 01:31:41,579
Gr�vida.
1355
01:31:44,707 --> 01:31:47,919
Estava sempre a pensar em si
enquanto escrevia.
1356
01:31:48,669 --> 01:31:52,340
Se calhar, � o destino,
um des�gnio, Jean-Claude,
1357
01:31:52,590 --> 01:31:54,217
que nos trouxe at� aqui.
1358
01:31:59,347 --> 01:32:05,102
O Marco agora est� a fazer
uma abordagem mais pessoal...
1359
01:32:06,103 --> 01:32:08,147
mais psicanal�tica...
1360
01:32:14,403 --> 01:32:18,783
Tenho de ver a minha agenda
com a Giovanna, porque...
1361
01:32:18,991 --> 01:32:22,161
tenho dois filmes em vista,
deixa-me perguntar.
1362
01:32:22,328 --> 01:32:23,871
Com licen�a.
1363
01:32:33,631 --> 01:32:36,884
O Claudio est� interessado, e tamb�m
temos o apoio do Bruno e do Pasquale.
1364
01:32:37,134 --> 01:32:39,011
Malaspina, car�ssima!
1365
01:32:39,804 --> 01:32:42,807
Vamos l� ver
o que a advogada acha...
1366
01:32:45,309 --> 01:32:47,520
Isto � de loucos...
1367
01:32:49,522 --> 01:32:53,192
Tenho um contrato assinado
pelo Federico
1368
01:32:53,526 --> 01:32:55,736
e n�o me queres receber?
1369
01:32:55,945 --> 01:33:01,409
Acaba l� isso, est� deliciosa,
o Leandro foi busc�-la ao Giggetto.
1370
01:33:01,867 --> 01:33:04,537
Sabe mesmo a mar!
1371
01:33:04,912 --> 01:33:07,248
N�o estava a falar contigo!
1372
01:33:22,847 --> 01:33:25,766
Gianni!
Ol�, Gianni!
1373
01:33:25,933 --> 01:33:28,644
Temos um contrato praticamente
fechado com o Fellini.
1374
01:33:28,853 --> 01:33:33,983
O verdadeiro Federico Fellini.
J� est� na folha de pagamentos.
1375
01:33:34,108 --> 01:33:37,987
Meu amigo,
o chefe � que trata desses assuntos.
1376
01:33:38,237 --> 01:33:42,491
- Quando � que posso v�-lo?
- Vou fazer uma marca��o para si.
1377
01:33:42,741 --> 01:33:46,287
Palavra? Muito agradecido!
1378
01:33:58,174 --> 01:34:00,468
Quatro noites na RAI TV!
1379
01:34:00,759 --> 01:34:02,261
Esquece o Fellini!
1380
01:34:04,013 --> 01:34:06,765
E sejamos sinceros,
o Fellini est� acabado.
1381
01:34:07,099 --> 01:34:08,142
Acabado?
1382
01:34:08,309 --> 01:34:09,935
Desde o Amarcord
que s�o s� fiascos.
1383
01:34:10,186 --> 01:34:14,482
Mais vale fazer uma coisa para
a televis�o com o Placido, o Melato...
1384
01:34:14,690 --> 01:34:17,234
Vamos levar a cultura
�s casas das pessoas!
1385
01:34:17,651 --> 01:34:21,071
For�a, Giusy!
At� te apresentei o Craxi.
1386
01:34:21,447 --> 01:34:24,325
Em Messina j� sonhavas com isto.
1387
01:34:24,533 --> 01:34:25,993
Vai.
1388
01:34:26,202 --> 01:34:29,455
Espera, aqui est� ele.
A lenda socialista, Craxi.
1389
01:34:33,167 --> 01:34:34,710
Obrigado, obrigado!
1390
01:34:36,462 --> 01:34:40,090
Como � que transformamos um filme
numa s�rie de quatro epis�dios?
1391
01:34:40,341 --> 01:34:43,469
Devia ter recusado.
Agora preciso da vossa ajuda.
1392
01:34:43,677 --> 01:34:46,972
Que est�s para a� a dizer?
O filme n�o ia prestar para nada,
1393
01:34:47,097 --> 01:34:50,434
nunca iria ver um filme
chamado �leo.
1394
01:34:50,768 --> 01:34:54,146
- Agora n�o posso ajudar.
- Como assim?
1395
01:34:54,396 --> 01:34:57,149
Porque n�o? V�o pagar-nos rios de dinheiro.
O Saponaro paga, certo?
1396
01:34:57,233 --> 01:35:02,238
Neste mundo, as coisas t�m altos e baixos,
mas temos um contrato com a RAI.
1397
01:35:02,529 --> 01:35:05,032
Ele � muito bem relacionado...
1398
01:35:05,866 --> 01:35:07,952
e tem uma namorada jovem.
1399
01:35:08,369 --> 01:35:13,040
Al�m disso, n�o sei como dizer isto,
aconteceu uma coisa...
1400
01:35:13,249 --> 01:35:15,334
- Foi muito inesperado.
- Um bico?
1401
01:35:15,542 --> 01:35:18,462
- Sim.
- Fez-te um bico, n�o posso crer.
1402
01:35:18,671 --> 01:35:23,342
O Antonino � o maior! Partilha
o que tens, temos de comemorar.
1403
01:35:23,759 --> 01:35:26,887
A Emma e a amiga v�o
a uma festa, n�o �?
1404
01:35:27,137 --> 01:35:29,807
Vamos n�s tamb�m, vamos dan�ar.
Isso s�o speeds?
1405
01:35:29,974 --> 01:35:33,352
N�o, o Pent�gono criou isto
para os veteranos do Vietname.
1406
01:35:33,602 --> 01:35:37,106
Pessoas que estavam em p�ssimo estado.
Chama-se ecstasy.
1407
01:35:37,898 --> 01:35:40,484
Sen�o, tenho isto.
1408
01:35:41,193 --> 01:35:43,320
Psilocibina, cogumelos m�gicos.
1409
01:35:43,654 --> 01:35:46,657
Cogumelos m�gicos?
Vamos experimentar!
1410
01:35:47,449 --> 01:35:48,784
N�o � perigoso, pois n�o?
1411
01:35:58,002 --> 01:36:02,131
M�e, misturei as iscas com
azeite e alcaparras, e torrei o p�o.
1412
01:36:02,381 --> 01:36:04,049
N�o encontrei ba�o.
1413
01:36:04,591 --> 01:36:08,762
Que estranho, numa cidade t�o grande
como Roma ningu�m vender ba�o.
1414
01:36:09,513 --> 01:36:12,975
N�o, n�o passes ao Lucianinho,
pode ficar triste.
1415
01:36:13,434 --> 01:36:17,312
Deve ser um lapso,
sou um amigo muito chegado.
1416
01:36:17,521 --> 01:36:19,940
De certeza que fui convidado.
1417
01:36:20,149 --> 01:36:22,192
Os finalistas!
Deixem passar os finalistas.
1418
01:36:22,401 --> 01:36:26,447
Menina, vou acompanhar os finalistas,
depois volto e d�-me o seu n�mero.
1419
01:36:26,697 --> 01:36:29,533
Que bom ver-te,
um sentido de oportunidade perfeito.
1420
01:36:30,033 --> 01:36:33,495
Meus amigos, hoje,
voltei a contemplar o suic�dio.
1421
01:36:33,704 --> 01:36:37,791
Fui buscar barbit�ricos.
S�o eficazes e muito r�pidos.
1422
01:36:38,000 --> 01:36:43,797
Estava prestes a tom�-los
mas lembrei-me do anivers�rio do meu amigo
1423
01:36:44,006 --> 01:36:47,259
e deu-me vontade de vir dan�ar,
uma vontade incontrol�vel!
1424
01:36:47,593 --> 01:36:52,097
N�o quero morrer, quero dan�ar!
Sim, quero dan�ar.
1425
01:36:58,479 --> 01:37:02,232
Desculpe, faz-me... uma coisa qualquer?
1426
01:37:02,441 --> 01:37:04,151
Uma coisa qualquer serve.
1427
01:37:04,526 --> 01:37:07,029
Prazer, chamo-me Antonino Scord�a,
1428
01:37:07,237 --> 01:37:10,741
Escrevi �leo, que venceu
um importante pr�mio nacional
1429
01:37:10,908 --> 01:37:14,703
e que muito em breve ser� exibido
na RAI, menina.
1430
01:37:14,953 --> 01:37:19,666
Amigos, camaradas, companheiros,
cineastas, escritores e poetas!
1431
01:37:19,917 --> 01:37:22,252
S�o todos um bando de imbecis!
1432
01:37:22,461 --> 01:37:25,881
N�o param de falar de Marraquexe,
dos desertos mexicanos, da China imperial,
1433
01:37:26,173 --> 01:37:30,219
a costa de Biarritz... Apanhem
mas � o comboio regional para a Toscana
1434
01:37:30,469 --> 01:37:35,807
e quando o comboio abrandar,
observem as casas com a televis�o ligada.
1435
01:37:36,016 --> 01:37:40,354
� a� que v�o encontrar literatura,
dos filmes que ningu�m est� a escrever.
1436
01:37:40,604 --> 01:37:44,316
Est� tudo a postos para
a marca��o da grande penalidade.
1437
01:37:44,483 --> 01:37:46,193
Lineker � o primeiro.
1438
01:37:46,401 --> 01:37:49,279
O primeiro remate
foi � esquerda de N'Kono...
1439
01:37:49,488 --> 01:37:50,739
Golo!
1440
01:37:50,948 --> 01:37:54,576
Lineker marca.
3-2 para a Inglaterra.
1441
01:38:00,374 --> 01:38:03,126
- Tamb�m �s argumentista?
- Sou cirurgi� dentista.
1442
01:38:03,961 --> 01:38:07,172
Vamos levar a cultura
�s casas das pessoas!
1443
01:38:08,298 --> 01:38:10,801
A cultura �s casas das pessoas!
1444
01:38:11,051 --> 01:38:14,888
Scord�a, muito prazer.
Antonino Scord�a, argumentista.
1445
01:38:15,138 --> 01:38:16,723
�leo, quatro epis�dios na RAI.
1446
01:38:16,932 --> 01:38:20,978
At� sonhei com isso.
Estava debaixo de �gua e estava escuro.
1447
01:38:21,186 --> 01:38:25,065
Havia um gato com barbatanas
que se aproximou
1448
01:38:25,357 --> 01:38:26,733
de mim...
1449
01:38:26,984 --> 01:38:30,028
Espere, querida, deixe-me ver melhor
com o ec�grafo.
1450
01:38:31,488 --> 01:38:33,323
Pensei muito sobre o assunto.
1451
01:38:33,490 --> 01:38:38,662
N�o quero ser ego�sta, quero
o melhor para este menino ou menina.
1452
01:38:39,496 --> 01:38:43,458
Ser� feliz comigo?
Serei capaz, estarei pronta?
1453
01:38:43,667 --> 01:38:48,255
H� uma ligeira inflama��o nos ov�rios
que atrasou a matura��o.
1454
01:38:48,630 --> 01:38:51,675
- Vai prejudicar a gravidez?
- N�o h� nenhuma gravidez.
1455
01:38:51,883 --> 01:38:53,510
- O que disse?
- N�o est� gr�vida.
1456
01:38:53,760 --> 01:38:57,347
- Palavra? Nem um pouco?
- Palavra! Nem um pouco.
1457
01:38:58,265 --> 01:39:01,560
Vamos fazer umas an�lises,
verificamos a VHS...
1458
01:39:01,768 --> 01:39:04,688
Se for necess�rio,
administramos antibi�tico.
1459
01:39:05,063 --> 01:39:08,233
- Eu fiz um teste.
- �s vezes d�o falso positivo.
1460
01:39:08,525 --> 01:39:10,152
Tanto melhor, n�o �?
1461
01:39:11,069 --> 01:39:14,406
N�o. Podia ter-me dito
com mais tacto.
1462
01:39:15,323 --> 01:39:17,617
Os m�dicos s�o todos c�nicos.
1463
01:39:18,535 --> 01:39:20,162
Adeus.
1464
01:39:26,543 --> 01:39:30,380
E eis-nos, finalmente, chegados
ao jantar com o Saponaro.
1465
01:39:31,131 --> 01:39:34,176
Voc�s os tr�s, sem a Katia.
1466
01:39:35,427 --> 01:39:37,721
Eu disse-lhe, comandante,
era um jantar de trabalho.
1467
01:39:37,929 --> 01:39:39,639
- N�o � verdade?
- Sim.
1468
01:39:40,640 --> 01:39:44,978
- Eu porto-me bem, prometo.
- � trabalho. Vou levar a m�quina de escrever.
1469
01:39:45,228 --> 01:39:49,441
N�o choramingues, n�o vimos tarde.
V� o It�lia-Argentina e conta-nos tudo.
1470
01:39:49,649 --> 01:39:51,651
Tranca a porta,
n�o deixes ningu�m entrar.
1471
01:39:51,860 --> 01:39:54,946
Quando voltar, vamos dar um passeio.
Contente?
1472
01:39:57,574 --> 01:40:01,077
N�o, ela est� calma e contente,
est� tudo bem.
1473
01:40:02,370 --> 01:40:04,122
Um passeio...
1474
01:40:05,207 --> 01:40:07,751
como se eu fosse um c�o!
1475
01:40:11,129 --> 01:40:13,340
Um passeio!
1476
01:40:13,507 --> 01:40:16,176
"Quando voltar,
vamos dar um passeio".
1477
01:40:16,468 --> 01:40:19,971
O que � que eu sou,
um Cocker Spaniel?
1478
01:40:29,397 --> 01:40:31,775
Desculpe, o Luciano Ambrogi est� aqui?
1479
01:40:31,983 --> 01:40:34,402
Queria despedir-me,
vou voltar para a Toscana.
1480
01:40:42,410 --> 01:40:46,581
Giannini avan�a, remata de cabe�a,
Vialli chuta e... golo!
1481
01:40:49,543 --> 01:40:53,630
Agora Tot�! Schillaci novamente!
1482
01:40:56,299 --> 01:40:59,803
- Aos nossos quatro epis�dios!
- Aos nossos quatro epis�dios.
1483
01:41:02,389 --> 01:41:03,890
Foto hist�rica.
1484
01:41:04,266 --> 01:41:08,019
- D� 10.000 liras ao mi�do.
- Este gajo est� liso.
1485
01:41:08,311 --> 01:41:11,189
Estes Bellinis s�o bons, n�o s�o?
1486
01:41:11,815 --> 01:41:14,359
- Como te chamas?
- Giusy Fusacchia.
1487
01:41:15,068 --> 01:41:18,863
Sabe, a minha agente
gostava de fazer um acordo consigo.
1488
01:41:19,030 --> 01:41:21,658
- Acho que a conhece, � a advogada...
- A Giovanna, sim!
1489
01:41:21,908 --> 01:41:24,244
� uma grande amiga.
1490
01:41:24,369 --> 01:41:26,579
N�o tem escr�pulos,
mas � a melhor.
1491
01:41:27,038 --> 01:41:31,334
Mas porque � que estamos a falar
de dinheiro e contratos? Basta!
1492
01:41:31,584 --> 01:41:35,005
� t�o jovem, com a sua idade
n�o pensava nessas coisas.
1493
01:41:35,338 --> 01:41:37,132
Havia trabalho a fazer
e era o que faz�amos.
1494
01:41:38,174 --> 01:41:42,554
� verdade, ouvi dizer que assinou
um contrato com um realizador importante...
1495
01:41:42,887 --> 01:41:46,016
- Ele n�o me quis dizer quem era.
- N�o lhe disseste do Federico?
1496
01:41:46,558 --> 01:41:48,393
Teria sido bom...
1497
01:41:49,019 --> 01:41:50,854
- H� 20 anos.
- Federico?
1498
01:41:51,104 --> 01:41:55,317
- Ele est� um pouco acabado...
- O Fellini? Acabado?
1499
01:41:55,525 --> 01:41:58,820
- � ele o realizador?
- N�o te preocupes com o cheque.
1500
01:41:59,029 --> 01:42:01,656
- Vamos arranjar uma solu��o.
- Que cheque?
1501
01:42:01,865 --> 01:42:03,533
- Vamos embora.
- N�o.
1502
01:42:03,742 --> 01:42:06,286
N�o te disse nada
porque �s muito competitivo.
1503
01:42:06,494 --> 01:42:09,789
Mas orgulho-me de dizer
que o cheque foi endossado ao mestre
1504
01:42:09,998 --> 01:42:13,293
como adiantamento,
mas tenta ser discreto,
1505
01:42:13,460 --> 01:42:14,878
n�o quero suscitar invejas.
1506
01:42:15,128 --> 01:42:19,507
Endossaste o teu cheque ao Fellini?
N�o posso crer.
1507
01:42:19,841 --> 01:42:21,801
Sim, porqu�?
1508
01:42:22,010 --> 01:42:25,680
- � verdade, diga-lhe.
- Ent�o �s mesmo burro.
1509
01:42:25,889 --> 01:42:28,516
Deixaste que este palha�o te enganasse!
1510
01:42:29,059 --> 01:42:32,395
O que � que est�s a dizer?
A quem � que est�s a chamar palha�o?
1511
01:42:32,687 --> 01:42:34,981
Quero ir-me embora,
posso ir-me embora?
1512
01:42:35,190 --> 01:42:37,734
Espera, tem l� calma.
1513
01:42:38,026 --> 01:42:41,738
Leandro, desculpe, o que � queremos
exactamente que Fellini fa�a?
1514
01:42:41,946 --> 01:42:44,741
Ele vai dirigir um dos epis�dios?
1515
01:42:44,949 --> 01:42:46,076
Credo!
1516
01:42:46,326 --> 01:42:51,289
Achas que o mestre vai dirigir
uma s�rie de televis�o? Ele s� faz filmes!
1517
01:42:51,915 --> 01:42:55,919
J� devias saber!
�s jovem, mas n�o �s burro.
1518
01:42:56,127 --> 01:43:01,257
N�o te preocupes com o cheque.
Eram s� uns milh�es de liras!
1519
01:43:01,424 --> 01:43:03,551
25 milh�es, na verdade...
1520
01:43:03,760 --> 01:43:07,639
Comparado com os rios de dinheiro
que vamos fazer, que vais fazer.
1521
01:43:07,847 --> 01:43:12,310
Al�m disso, vamos l� ser francos,
voc�s s�o uns mi�dos espertos, n�o s�o?
1522
01:43:12,519 --> 01:43:18,191
De certeza que j� perceberam
que estou acabado.
1523
01:43:20,068 --> 01:43:23,488
T�m de me ajudar,
esta � a minha �ltima oportunidade.
1524
01:43:24,531 --> 01:43:28,576
- Ele est� acabado!
- Ele produziu O Encerramento do Pontani.
1525
01:43:28,785 --> 01:43:31,663
EA Foca Bernarda,
A Professora Gosta do Cont�nuo
1526
01:43:31,871 --> 01:43:36,668
e toda essa merda que destruiu
a reputa��o do cinema italiano.
1527
01:43:36,793 --> 01:43:40,672
Um pouco mais de respeito!
O Leandro � uma lenda e...
1528
01:43:41,047 --> 01:43:44,509
P�ra de me dar apalp�es
debaixo da mesa!
1529
01:43:45,093 --> 01:43:48,263
O que � que ele est� a fazer
debaixo da mesa?
1530
01:43:48,429 --> 01:43:52,016
Tem estado a noite toda
a apalpar-me!
1531
01:43:52,392 --> 01:43:55,353
Quem � que pensas que �s?
Ele � o meu homem.
1532
01:43:55,562 --> 01:43:58,982
- Nas barbas do Leandro, n�o tens vergonha?
- N�o tiveste vergonha com o Antonino.
1533
01:43:59,232 --> 01:44:01,734
Que porra est�s a dizer, ot�rio?
1534
01:44:01,901 --> 01:44:04,946
Voc�s, homens, s�o sempre
t�o agressivos uns com os outros.
1535
01:44:05,613 --> 01:44:09,659
- N�o vais dizer nada?
- Giusy, por favor...
1536
01:44:09,951 --> 01:44:14,622
N�o est�s ciumento porqu�?
N�o deixes que eles me insultem.
1537
01:44:14,914 --> 01:44:19,544
Giusy, por favor n�o comeces.
E cala a boca, porra.
1538
01:44:19,794 --> 01:44:21,838
Sempre que a abres
armas confus�o.
1539
01:44:23,339 --> 01:44:26,634
Toma as chaves do teu carro
e conduz tu!
1540
01:44:26,843 --> 01:44:29,345
S� que n�o �s capaz, est�pido!
1541
01:44:30,555 --> 01:44:34,601
Amei-te muito e profundamente,
com o meu corpo e alma.
1542
01:44:34,976 --> 01:44:39,147
Mas tudo tem limites,
adeus para sempre!
1543
01:44:39,981 --> 01:44:42,525
Onde raio vais?
1544
01:44:42,775 --> 01:44:44,152
Idiota!
1545
01:44:44,610 --> 01:44:46,362
Idiota!
1546
01:44:46,654 --> 01:44:48,239
Idiotas!
1547
01:44:48,448 --> 01:44:51,659
Estupores, cretinos!
Se eu tivesse 20 anos novamente,
1548
01:44:51,868 --> 01:44:54,370
dizia-vos como � que se
conquista o mundo.
1549
01:44:54,620 --> 01:44:59,542
T�m a maior das d�divas, a juventude,
e v�m dar-me cabo do ju�zo!
1550
01:44:59,792 --> 01:45:02,086
- Trouxas!
- Trouxa � voc�, palha�o!
1551
01:45:02,295 --> 01:45:05,423
O cinema italiano morreu
por culpa dos jovens!
1552
01:45:05,590 --> 01:45:08,676
- Essa � impag�vel!
- E tamb�m vos damos pr�mios.
1553
01:45:08,885 --> 01:45:14,057
Vamos l� ver se nos entendemos,
esfalfei-me para ser quem sou!
1554
01:45:14,307 --> 01:45:16,809
E quem � o senhor?
Um falhado velho igual aos outros
1555
01:45:16,976 --> 01:45:20,772
cuja amante podia ser sua neta
e faz bicos ao primeiro que passar.
1556
01:45:21,189 --> 01:45:23,608
O que � que est�s a insinuar?
1557
01:45:23,858 --> 01:45:26,361
A quem � que te est�s a referir?
1558
01:45:26,569 --> 01:45:29,030
Fazes coisas dessas?
Nunca imaginei...
1559
01:45:29,280 --> 01:45:32,033
�leo!
Quatro epis�dios na RAI!
1560
01:45:32,241 --> 01:45:34,994
V�o-se lixar todos!
1561
01:45:35,244 --> 01:45:38,831
Diga ao Gioacchino que eu depois
mando algu�m c� para pagar.
1562
01:45:39,040 --> 01:45:41,626
Eu pago o jantar
a estes desgra�ados.
1563
01:45:42,168 --> 01:45:44,796
Fique com o troco.
E agora...
1564
01:45:45,129 --> 01:45:48,299
Fora da minha vida!
Tenho de trabalhar e fazer amor...
1565
01:45:48,508 --> 01:45:51,886
- Tenho direito a ser feliz!
- Onde vais, Luciano?
1566
01:45:52,678 --> 01:45:54,847
Desculpe, Leandro.
Com a sua licen�a.
1567
01:45:55,139 --> 01:45:58,184
- Desculpe.
- Vai-se toda a gente embora?
1568
01:45:58,392 --> 01:46:01,437
Calma!
Antonino, tamb�m te vais embora?
1569
01:46:01,646 --> 01:46:04,107
Doido! �s doido!
1570
01:46:04,357 --> 01:46:06,859
Tens no��o de que deste cabo de tudo?
1571
01:46:07,026 --> 01:46:11,030
Como � que pudeste tratar
uma pessoa daquela maneira?
1572
01:46:11,197 --> 01:46:14,909
Eu? Olha quem fala,
deixas que o teu argumento seja alterado
1573
01:46:15,159 --> 01:46:19,163
por um aldrab�o!
�s culto mas �s um fantoche.
1574
01:46:19,372 --> 01:46:22,583
- Um fantoche, filho de fantoches.
- Quem � que � fantoche?
1575
01:46:22,792 --> 01:46:24,252
Quem? Quem?
1576
01:46:26,003 --> 01:46:27,672
Mas que merda � esta?
1577
01:46:27,922 --> 01:46:30,716
Tu, vai para casa!
Fora daqui.
1578
01:46:30,925 --> 01:46:33,845
�s uma besta,
um fascista, l� no fundo.
1579
01:46:34,053 --> 01:46:35,930
Deixas-te guiar
por instintos violentos.
1580
01:46:36,138 --> 01:46:39,392
Gostas de foder para subjugar os outros,
como fizeste com a Katia.
1581
01:46:39,600 --> 01:46:42,103
N�o te atrevas a falar da Katia,
fr�gida de merda!
1582
01:46:42,311 --> 01:46:46,566
Porco toscano!
Nem sei porque vos deixei c� ficar.
1583
01:46:47,233 --> 01:46:49,026
Deixam-me nervosa,
nunca mais vos quero ver.
1584
01:46:49,777 --> 01:46:52,488
Voc�s aproveitaram-se de mim,
metem-me nojo.
1585
01:46:53,531 --> 01:46:56,742
S�o uns machistas de merda.
Ali�s, s�o apenas machos.
1586
01:46:56,951 --> 01:47:00,162
A decad�ncia da humanidade,
do cinema, de tudo.
1587
01:47:00,371 --> 01:47:01,831
Vou-me embora!
1588
01:47:02,498 --> 01:47:03,958
Eu tamb�m.
1589
01:47:04,166 --> 01:47:05,543
Eu tamb�m.
1590
01:47:05,793 --> 01:47:10,506
Vamos ver a segunda parte
ao Cristaldi, querem vir?
1591
01:47:11,507 --> 01:47:14,427
At� � vista, rec�m-chegados!
1592
01:47:14,969 --> 01:47:16,554
Que ot�rios!
1593
01:47:16,804 --> 01:47:21,183
E onde � que foram depois...
de se terem despedido?
1594
01:47:21,601 --> 01:47:25,438
Sabe perfeitamente,
mandou virem deter-nos.
1595
01:47:25,688 --> 01:47:28,691
Isso foi duas ou tr�s horas depois.
1596
01:47:29,191 --> 01:47:31,694
Entretanto,
o que � que aconteceu?
1597
01:47:35,573 --> 01:47:36,824
Estou a falar consigo.
1598
01:47:38,284 --> 01:47:39,744
O que � que fez?
1599
01:47:40,536 --> 01:47:43,914
Porque est� a olhar assim para mim?
Est�-me a assustar.
1600
01:47:45,082 --> 01:47:48,919
Porque estou interessado...
como � que voc�s escritores dizem?
1601
01:47:49,211 --> 01:47:53,758
No lado humano. Est� a esconder
o seu lado humano mais fraco e isso...
1602
01:47:54,508 --> 01:47:56,761
torna-o mais interessante
como personagem.
1603
01:47:57,345 --> 01:48:01,557
M�e, desculpa-me por
n�o ter chorado no funeral do pai.
1604
01:48:02,433 --> 01:48:05,478
Desculpa se estive sempre a rir!
1605
01:48:05,936 --> 01:48:09,273
Eu n�o suporto o sofrimento,
tenho medo.
1606
01:48:09,523 --> 01:48:11,484
Sou um cobarde!
1607
01:48:11,734 --> 01:48:15,946
Diz ao Bruno que o adoro,
apesar de nunca o ter dito...
1608
01:48:16,364 --> 01:48:21,410
N�o tenho coragem para o abra�ar
e dizer-lhe tudo o que sinto.
1609
01:48:24,663 --> 01:48:26,665
O que est�s a fazer?
1610
01:48:29,668 --> 01:48:31,212
Emma, ol�.
1611
01:48:31,462 --> 01:48:34,215
- Estavas a chorar?
- N�o, que disparate.
1612
01:48:34,423 --> 01:48:36,050
Estou aqui porque...
1613
01:48:36,217 --> 01:48:38,844
- Vim � tua procura. Moras...
- Aqui.
1614
01:48:39,053 --> 01:48:42,556
- Vamos a tua casa?
- Coitadinho, estava a chorar.
1615
01:48:43,557 --> 01:48:46,602
- Est� bem, vamos l�.
- Por acaso, n�o estava a chorar...
1616
01:48:46,811 --> 01:48:49,897
Este vosso resumo
n�o � l� grande ajuda.
1617
01:48:50,523 --> 01:48:52,608
Respondemos a todas
as suas perguntas, comandante.
1618
01:48:52,733 --> 01:48:57,696
Sim, Scord�a, mas antes
insinuaram que havia outras pessoas
1619
01:48:57,947 --> 01:49:00,825
com motivo
para matar o Saponaro.
1620
01:49:01,033 --> 01:49:04,662
N�o insinu�mos porra nenhuma.
1621
01:49:04,912 --> 01:49:08,332
Ai n�o?
E a mulher ou ex-mulher...
1622
01:49:08,582 --> 01:49:11,418
que disse o que o Scord�a
aqui j� repetiu?
1623
01:49:11,585 --> 01:49:15,214
No fundo, a �nica salva��o dele
seria morrer.
1624
01:49:15,923 --> 01:49:18,509
Mas seria demasiado previs�vel.
1625
01:49:19,343 --> 01:49:22,346
A esposa que � trocada por
uma mulher mais nova e atraente,
1626
01:49:22,680 --> 01:49:26,058
retalia��o sentimental
ou disputa patrimonial.
1627
01:49:26,475 --> 01:49:29,562
Com toda a franqueza, comandante,
n�o estava a insinuar nada.
1628
01:49:29,812 --> 01:49:34,066
O que disse exactamente aquele
argumentista famoso?
1629
01:49:34,316 --> 01:49:35,776
Mato-o com as minhas pr�prias m�os.
1630
01:49:36,026 --> 01:49:39,613
Agora que penso nisso,
quando o Zappellini dizia certas coisas
1631
01:49:39,780 --> 01:49:42,199
tinha um brilho meio louco
nos olhos.
1632
01:49:42,658 --> 01:49:46,996
Tamb�m sugeriram que o outro
realizador podia ser um suspeito.
1633
01:49:47,204 --> 01:49:50,374
- Como se chama? Nunca ouvi falar dele.
- Fosco?
1634
01:49:50,624 --> 01:49:53,586
Devia era morrer, filho da m�e!
1635
01:49:53,878 --> 01:49:58,632
No fim do vosso resumo,
deparamo-nos com duas op��es, pelo menos.
1636
01:49:58,841 --> 01:50:01,343
- Quais?
- Trazer o Zappellini at� aqui,
1637
01:50:01,552 --> 01:50:04,179
o Fosco, a Sra. Saponaro,
e a famosa advogada
1638
01:50:04,388 --> 01:50:07,683
que falou da v�tima
com algum sarcasmo.
1639
01:50:07,808 --> 01:50:09,018
Credo, n�o!
1640
01:50:09,226 --> 01:50:11,896
Ent�o s� nos resta uma op��o.
1641
01:50:12,563 --> 01:50:16,442
Como foram voc�s que
fizeram estas insinua��es
1642
01:50:16,692 --> 01:50:19,904
ent�o s� podem ser voc�s
os autores do crime.
1643
01:50:20,487 --> 01:50:22,781
Os tr�s, meus caros.
1644
01:50:23,073 --> 01:50:24,283
Meu rico Jesus!
1645
01:50:24,491 --> 01:50:27,494
Liguori, um copo de �gua
para o Scord�a!
1646
01:50:27,661 --> 01:50:33,083
Do que eu entendi, o Saponaro era
uma pessoa infeliz e solit�ria.
1647
01:50:33,792 --> 01:50:37,588
- N�o � poss�vel que se tenha suicidado?
- � verdade, cara jovem.
1648
01:50:37,796 --> 01:50:40,299
- � poss�vel.
- Obrigado.
1649
01:50:40,716 --> 01:50:43,552
E depois de morto
atirava-se ao rio?
1650
01:50:44,428 --> 01:50:46,013
Sabe que mais?
1651
01:50:46,972 --> 01:50:49,516
Vamos chamar tamb�m
o mestre Fellini!
1652
01:50:49,683 --> 01:50:53,646
Para poder dar o seu testemunho
daquele encontro.
1653
01:50:53,812 --> 01:50:56,523
A comunica��o social
vai ter um dia em cheio!
1654
01:50:56,732 --> 01:50:59,818
O cinema italiano em peso
na esquadra da pol�cia.
1655
01:50:59,985 --> 01:51:03,864
Interrogamo-los a todos
at� um deles dar com a l�ngua nos dentes.
1656
01:51:04,073 --> 01:51:07,409
- Vai ser o m�ximo.
- N�o fa�a isso, comandante.
1657
01:51:07,618 --> 01:51:11,497
Vamos tirar as impress�es digitais
do corpo da v�tima e ver o que encontramos.
1658
01:51:11,705 --> 01:51:15,209
- O que acham?
- Vai fazer mesmo isso?
1659
01:51:24,593 --> 01:51:27,388
J� chega, vamos falar a s�rio.
1660
01:51:27,721 --> 01:51:30,974
Voc�s querem criar enredos,
escrever argumentos, fazer filmes,
1661
01:51:31,183 --> 01:51:34,353
e n�o percebem nada da vossa hist�ria.
Mendolesi, apanharam-no?
1662
01:51:34,561 --> 01:51:36,313
Est� com o agente Palmieri.
1663
01:51:37,147 --> 01:51:40,401
Acham que o autor do crime
deixava a sua foto
1664
01:51:40,609 --> 01:51:42,194
no bolso da v�tima?
1665
01:51:42,403 --> 01:51:45,906
Querem ser argumentistas
mas n�o sabem ser espectadores.
1666
01:51:46,115 --> 01:51:51,036
Ser espectador � maravilhoso.
Ver, perceber,
1667
01:51:51,245 --> 01:51:53,330
apegar-se �s personagens.
1668
01:51:53,539 --> 01:51:56,125
Voc�s observam as pessoas,
� ou n�o �?
1669
01:51:56,834 --> 01:51:59,711
- Maldito assassino nojento!
- Menina!
1670
01:52:00,003 --> 01:52:03,549
Olha-me nos olhos
se tiveres coragem!
1671
01:52:03,841 --> 01:52:07,469
Calma!
Temos de manter a compostura.
1672
01:52:07,678 --> 01:52:09,304
Os jornalistas est�o l� fora.
1673
01:52:09,513 --> 01:52:13,976
Vamos recapitular para o comandante.
O Saponaro ligou-lhe e a senhora...
1674
01:52:14,184 --> 01:52:16,436
foi ter com ele.
1675
01:52:17,146 --> 01:52:19,982
Deixei que me fosse novamente
ao pacote.
1676
01:52:20,190 --> 01:52:22,442
Perdoe a express�o.
1677
01:52:22,901 --> 01:52:27,823
Mas... disse-me que tinha
um cheque para aqueles fulanos...
1678
01:52:28,073 --> 01:52:30,784
- Para uns fulanos que eu conhecia.
- Uns agiotas.
1679
01:52:31,368 --> 01:52:35,664
Uns fulanos que eu conhecia,
a quem eu tinha dado a minha palavra...
1680
01:52:35,873 --> 01:52:38,041
Mas ele n�o tinha cheque nenhum.
1681
01:52:38,792 --> 01:52:43,046
S� me ligou
porque n�o sabia conduzir.
1682
01:52:43,630 --> 01:52:46,341
- E eu perdi a cabe�a.
- O que � que aconteceu?
1683
01:52:47,426 --> 01:52:50,345
- Cuspi-lhe para cima.
- E depois?
1684
01:52:51,054 --> 01:52:55,392
Foi s� isso, comandante.
Juro que n�o o matei.
1685
01:52:56,101 --> 01:53:00,314
Pelo menos acho que n�o.
N�o sei que raio aconteceu.
1686
01:53:00,564 --> 01:53:01,815
- Cuspiste-me?
- Sim!
1687
01:53:01,982 --> 01:53:03,358
Vai � merda!
1688
01:53:03,609 --> 01:53:06,278
Nunca o tinha visto assim.
Insultou-me...
1689
01:53:06,945 --> 01:53:09,448
como se insulta uma crian�a.
1690
01:53:10,324 --> 01:53:14,244
O que mais me afligiu
foi v�-lo t�o desesperado.
1691
01:53:16,079 --> 01:53:18,332
Leandro, mas que diabo...
1692
01:53:19,958 --> 01:53:21,710
O que � que se passa?
1693
01:53:23,921 --> 01:53:25,589
Pensei...
1694
01:53:26,381 --> 01:53:28,759
em lev�-lo para o hospital.
1695
01:53:29,176 --> 01:53:31,845
Mas depois dei-me conta de que...
1696
01:53:32,471 --> 01:53:36,266
ele n�o estava a respirar,
estava gelado e p�lido.
1697
01:53:36,725 --> 01:53:38,435
Os olhos estavam revirados.
1698
01:53:39,561 --> 01:53:42,397
De que valia lev�-lo agora
para o hospital?
1699
01:53:43,523 --> 01:53:45,609
Ent�o pensei...
1700
01:53:46,360 --> 01:53:48,111
"Meu Deus!
1701
01:53:48,654 --> 01:53:50,489
Matei-o.
1702
01:53:50,864 --> 01:53:53,492
Morreu por me ter batido
com muita for�a.
1703
01:53:54,910 --> 01:53:58,497
Vou preso o resto da vida,
vou levar a pena de morte".
1704
01:54:00,248 --> 01:54:03,543
Ent�o... perdi a cabe�a.
1705
01:54:18,058 --> 01:54:20,769
Ent�o n�o v�
que n�o foi homic�dio.
1706
01:54:21,895 --> 01:54:24,898
O que matou o Saponaro
foi a dor que a vida lhe causou,
1707
01:54:25,107 --> 01:54:27,317
que, em muitos aspectos,
foi gloriosa.
1708
01:54:27,818 --> 01:54:30,320
Digamos que quem o matou
foi a mulher dele,
1709
01:54:30,696 --> 01:54:35,367
os credores, os directores de televis�o,
a Giusy, a pol�tica, o cinema italiano.
1710
01:54:35,575 --> 01:54:37,661
De certa forma,
voc�s tamb�m o mataram.
1711
01:54:39,246 --> 01:54:41,289
O cora��o dele n�o aguentou.
1712
01:54:46,628 --> 01:54:49,548
Agora temos de acusar
aquele desgra�ado
1713
01:54:49,756 --> 01:54:51,591
por causa do fiasco
do rio Tibre.
1714
01:54:51,800 --> 01:54:55,303
Falta de assist�ncia,
ocultamento de cad�ver...
1715
01:54:55,762 --> 01:54:58,682
- Naqueles policiais que adoram...
- Detesto policiais.
1716
01:54:58,849 --> 01:55:03,979
- P�ra de ser t�o chata.
- Tudo segue uma l�gica.
1717
01:55:04,187 --> 01:55:08,733
A l�gica do autor, mas na vida real
as coisas limitam-se a acontecer.
1718
01:55:09,443 --> 01:55:13,488
� sobre isto que os vossos filmes
se deviam debru�ar.
1719
01:55:14,114 --> 01:55:17,659
Ser� que voc�s, aspirantes
a argumentistas, s�o capazes disso?
1720
01:55:19,161 --> 01:55:23,707
- Quando � que podemos ir para casa?
- Um momento. Liguori!
1721
01:55:24,416 --> 01:55:26,918
N�o se esque�a disto.
1722
01:55:27,919 --> 01:55:30,172
- � a sua carteira?
- Sim.
1723
01:55:30,797 --> 01:55:35,969
Tom�mos a liberdade de apreender
os comprimidos, embalagens e frascos...
1724
01:55:36,803 --> 01:55:38,555
Tenha cuidado, menina.
1725
01:55:39,055 --> 01:55:40,599
Digo-o como se fosse seu pai.
1726
01:55:40,807 --> 01:55:43,101
N�o fa�a isso, detesto o meu pai.
1727
01:55:44,936 --> 01:55:48,648
- Com sua licen�a.
- At� breve. Quer dizer, adeus.
1728
01:55:56,364 --> 01:55:58,909
- Est� livre?
- Sim.
1729
01:56:01,036 --> 01:56:02,579
- Entras?
- N�o...
1730
01:56:02,871 --> 01:56:07,542
A esta��o � j� aqui,
se for a correr apanho o comboio das 6:05.
1731
01:56:07,751 --> 01:56:10,045
Que dia � hoje?
Ter�a-feira, 3.
1732
01:56:10,295 --> 01:56:14,716
Quarta-feira, 4... Tenho uma reuni�o
importante no dia 6. Desculpa.
1733
01:56:14,883 --> 01:56:17,719
Vamos falando.
Eugenia...
1734
01:56:28,355 --> 01:56:31,399
VILLA BIONDI
CENTRO DE REABILITA��O
1735
01:56:31,524 --> 01:56:34,444
- Ou entra ou sai. O que vai ser?
- Desculpe...
1736
01:56:36,988 --> 01:56:38,990
Piazza Lovatelli, por favor.
1737
01:56:45,997 --> 01:56:49,960
Ainda bem que ficas, seria incapaz
de ficar sozinha depois de tudo isto.
1738
01:56:54,464 --> 01:56:58,635
Vou levar-te a casa, mas depois
apanho a Katia e vou-me embora.
1739
01:56:59,052 --> 01:57:00,804
Vais-te embora?
1740
01:57:01,388 --> 01:57:03,723
Sim, estou farto,
vou voltar para a Toscana.
1741
01:57:05,308 --> 01:57:07,185
Tenho um filho,
1742
01:57:07,394 --> 01:57:09,688
uma mulher que me ama...
1743
01:57:10,355 --> 01:57:12,482
Estou a perder o meu tempo aqui.
1744
01:57:12,899 --> 01:57:14,901
O cinema...
1745
01:57:15,110 --> 01:57:17,362
n�o � para mim.
1746
01:57:17,570 --> 01:57:21,116
D� isto ao Ennio,
� o epis�dio em que a Sara engravida.
1747
01:57:21,574 --> 01:57:24,786
Vai dar-te 500.000 liras.
Podes mandar para mim
1748
01:57:24,994 --> 01:57:27,330
ou doar o dinheiro.
1749
01:57:28,623 --> 01:57:31,000
A Katia vai ficar feliz
por voltar a casa.
1750
01:57:31,793 --> 01:57:33,837
Vais deixar-me sozinha novamente.
1751
01:57:39,467 --> 01:57:43,346
Madrugada ganhou
o Grande Pr�mio em Cannes,
1752
01:57:43,805 --> 01:57:46,474
mas eu acho que merecia
a Palma de Ouro
1753
01:57:46,641 --> 01:57:50,186
que deram ao Encerramento.
1754
01:57:50,520 --> 01:57:53,982
Est� sempre a acontecer, Franco.
At� no festival de m�sica de Sanremo.
1755
01:57:54,190 --> 01:57:57,944
Nunca � a melhor can��o que ganha.
Mas o cantor ganha no ano seguinte.
1756
01:57:58,361 --> 01:58:00,905
� bem verdade.
1757
01:58:02,031 --> 01:58:04,868
Foi aqui que filmei a cena
com a Lea.
1758
01:58:05,285 --> 01:58:07,704
Fiquei � espera desta luz,
deste momento preciso,
1759
01:58:07,912 --> 01:58:13,084
quando a luz e a sombra
dan�am misteriosamente e... olha!
1760
01:58:22,135 --> 01:58:23,678
Ena!
1761
01:58:23,928 --> 01:58:27,056
� mais do que um mestre,
� um ilusionista.
1762
01:58:27,265 --> 01:58:28,975
O senhor � m�gico!
1763
01:58:29,559 --> 01:58:31,686
Quem �s tu?
1764
01:58:32,520 --> 01:58:35,106
- De quem � que gostas?
- Eu?
1765
01:58:35,773 --> 01:58:37,859
De algu�m que n�o gosta de mim.
1766
01:58:40,153 --> 01:58:43,698
Al�m � a minha casa.
Est� vazia,
1767
01:58:43,948 --> 01:58:47,035
triste, sozinha.
1768
01:58:47,827 --> 01:58:49,537
Vamos.
1769
01:58:50,914 --> 01:58:52,832
Claro, porque n�o...
1770
01:58:56,044 --> 01:58:57,670
Obrigada.
1771
01:59:05,428 --> 01:59:09,307
S� me restam mem�rias confusas
e absurdas daqueles dias em Roma.
1772
01:59:09,557 --> 01:59:12,143
Se calhar, n�o passou de um sonho!
1773
01:59:12,352 --> 01:59:16,356
Mas o argumento que escrevi
foi uma experi�ncia on�rica.
1774
01:59:17,315 --> 01:59:20,693
Fiquei apenas
com conceitos, regras,
1775
01:59:20,902 --> 01:59:25,782
que agora uso com os meus alunos,
por exemplo, o mais importante
1776
01:59:25,990 --> 01:59:30,078
numa hist�ria � a inexor�vel
passagem do tempo.
1777
01:59:30,495 --> 01:59:33,289
A Caterina n�o gosta
que eu fale desse Ver�o,
1778
01:59:33,539 --> 01:59:36,042
mas tenho de dizer que, em 2006,
1779
01:59:36,209 --> 01:59:38,878
a Funda��o Fellini
devolveu-me o cheque.
1780
01:59:39,087 --> 01:59:42,924
Nunca foi descontado,
emoldurei-o. Vejam!
1781
01:59:43,132 --> 01:59:46,219
Vinte e cinco milh�es de liras.
1782
01:59:46,511 --> 01:59:49,138
Tive pena que o mestre
n�o o tenha gastado.
1783
01:59:49,347 --> 01:59:53,851
Adorava dizer �s pessoas
que o Fellini me devia dinheiro.
1784
01:59:54,060 --> 01:59:56,521
Antonino, vens?
1785
01:59:56,729 --> 01:59:59,816
J� vou.
Acho que � hora do lanche.
1786
02:00:00,274 --> 02:00:03,820
Adoro trabalhar aqui,
at� recebi uma estrela Michelin.
1787
02:00:04,028 --> 02:00:06,072
O pessoal do cinema
tamb�m vem c� comer,
1788
02:00:06,280 --> 02:00:08,199
mas eu prefiro ficar � dist�ncia.
1789
02:00:08,408 --> 02:00:11,035
Deixo que seja o Luciano Junior
a ir servir �s mesas.
1790
02:00:11,244 --> 02:00:13,955
Os meus cinco filhos
trabalham aqui comigo.
1791
02:00:14,205 --> 02:00:18,459
H� uns anos, o Luciano Junior chamou-me:
"Pai, a m�e est� na televis�o".
1792
02:00:18,751 --> 02:00:22,547
Uma sincera e comovente
ova��o de p� ouviu-se ontem
1793
02:00:22,755 --> 02:00:25,216
durante a cerim�nia de entrega
do Le�o de Ouro � carreira
1794
02:00:25,425 --> 02:00:30,513
de Franco Pontani, acompanhado
pela companheira, Katia...
1795
02:00:30,722 --> 02:00:35,143
H� anos que n�o falo com o Antonino,
e da Eugenia nunca mais soube.
1796
02:00:35,393 --> 02:00:38,354
Pergunto-me se ter-se-�
dedicado ao mundo do cinema...
1797
02:00:41,858 --> 02:00:44,986
C'um cara�as! Um acidente de carro?
1798
02:00:45,194 --> 02:00:47,739
Sim, sou filha dela.
Eugenia Malaspina era a minha m�e.
1799
02:00:48,030 --> 02:00:49,073
O que querem?
1800
02:00:49,282 --> 02:00:51,868
Ela alguma vez lhe falou
do Ver�o de 1990?
1801
02:00:52,076 --> 02:00:54,620
N�o, a minha m�e
nunca me contou nada.
1802
02:00:54,871 --> 02:00:57,498
- Nem sobre os amigos do pr�mio Solinas?
- Quem?
1803
02:00:57,707 --> 02:00:59,834
Oh, o Luciano e o Antonino.
1804
02:01:00,084 --> 02:01:04,130
Falou neles uma vez ou outra,
que tinham sido uns dias maravilhosos.
1805
02:01:04,464 --> 02:01:07,258
Oi�a, n�o quero falar
sobre a minha m�e... Palavra.
1806
02:01:11,095 --> 02:01:13,055
Havia uma coisa que ela estava
sempre a dizer...
1807
02:01:13,222 --> 02:01:15,308
� prov�vel que o tenha ouvido
1808
02:01:15,516 --> 02:01:18,686
de um daqueles argumentistas
do grande cinema italiano.
1809
02:01:18,936 --> 02:01:22,648
Dizia para olharmos sempre
pela janela. Sempre.
1810
02:01:23,191 --> 02:01:26,402
Quem sabe o que isso significava...
N�o sei!
1811
02:01:27,862 --> 02:01:30,781
NOITES M�GICAS
1812
02:05:00,449 --> 02:05:06,497
Tradu��o e legendagem
Marta Lisboa
151357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.