All language subtitles for Notti.Magiche.2018.iTALiAN.DTS.720p.BluRay.x264-NTROPiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,614 --> 00:01:13,285 Disputa-se neste momento a meia-final do campeonato do mundo de futebol. 2 00:01:18,916 --> 00:01:20,793 Donadoni. 3 00:01:24,880 --> 00:01:28,384 Um filme de 4 00:01:30,052 --> 00:01:35,891 NOITES M�GICAS 5 00:01:36,392 --> 00:01:39,645 A Argentina manda Maradona marcar a grande penalidade. 6 00:01:43,691 --> 00:01:45,234 Falha! 7 00:01:45,443 --> 00:01:46,694 Falha! 8 00:01:51,699 --> 00:01:56,245 Quatro remates e quatro golos para a Argentina, cada vez mais perto 9 00:01:56,495 --> 00:01:58,164 da final. 10 00:01:58,372 --> 00:02:01,125 Serena vai marcar o p�nalti. 11 00:02:06,380 --> 00:02:09,675 A Argentina est� na final do Mundial. 12 00:02:09,884 --> 00:02:13,637 Os p�naltis voltaram a ser decisivos. 13 00:02:14,013 --> 00:02:17,224 � uma grande desilus�o para os italianos 14 00:02:17,475 --> 00:02:20,269 e uma noite de celebra��o para os argentinos. 15 00:02:20,686 --> 00:02:25,399 N�o era este o desfecho que esper�vamos estar a comentar. 16 00:03:12,029 --> 00:03:13,697 Valha-me Deus! 17 00:03:13,989 --> 00:03:16,075 Deixem a pol�cia cient�fica tirar fotografias. 18 00:03:32,216 --> 00:03:33,926 O comandante chegou. 19 00:03:46,605 --> 00:03:48,691 Obrigado, boa noite! 20 00:03:48,941 --> 00:03:53,821 - � muito dif�cil para todos... - Tivemos azar com a Argentina... 21 00:03:54,530 --> 00:03:56,824 Leandro Saponaro. 22 00:03:56,991 --> 00:03:58,826 Sabe quem �, n�o sabe? 23 00:04:00,202 --> 00:04:02,997 O Procurador est� ao telefone para falar com o Comandante. 24 00:04:09,753 --> 00:04:11,547 Dr. Travagli, boa noite. 25 00:04:12,047 --> 00:04:13,882 Sim, j� o identific�mos. 26 00:04:14,133 --> 00:04:17,219 Vou prosseguir e mais tarde informo-o. 27 00:04:19,179 --> 00:04:21,849 Bem sei, doutor, mas que podemos fazer? 28 00:04:22,016 --> 00:04:25,602 Os p�naltis deixam-nos nervosos, foi sempre assim. 29 00:04:25,936 --> 00:04:28,022 Encontr�mos isto no bolso dele. 30 00:04:28,230 --> 00:04:31,150 Ela � conhecida. N�o � aquela lambisg�ia da televis�o? 31 00:04:31,483 --> 00:04:33,652 Tento na l�ngua, Mendolesi. 32 00:04:54,882 --> 00:04:56,467 Fa�a favor. 33 00:05:01,180 --> 00:05:03,015 Os seus dados, por favor. 34 00:05:03,891 --> 00:05:06,769 Maria Giuseppina Fusacchia, alcunha Giusy. 35 00:05:07,352 --> 00:05:12,775 Nascida em Pasturago no dia 4 de Mar�o de... 1958. 36 00:05:13,150 --> 00:05:14,318 Morada? 37 00:05:15,235 --> 00:05:17,112 O escrit�rio dele. 38 00:05:17,404 --> 00:05:20,157 Mas escreva... 39 00:05:20,324 --> 00:05:23,619 Via di San Carlo, 34, Cornaredo. 40 00:05:23,827 --> 00:05:26,705 � a casa do tio Alfonso, a minha morada oficial. 41 00:05:30,876 --> 00:05:33,796 Quando � que esta foto foi tirada? 42 00:05:34,755 --> 00:05:36,215 Ontem � noite. 43 00:05:36,673 --> 00:05:39,885 Quer dizer, esta noite... h� bocado. 44 00:05:41,094 --> 00:05:42,554 S�o eles. 45 00:05:43,305 --> 00:05:45,599 Eles � que o mataram, s�o os assassinos. 46 00:05:46,308 --> 00:05:49,353 Eu conto a hist�ria toda. Quem � o comandante? 47 00:05:49,603 --> 00:05:51,230 � o senhor? 48 00:05:51,438 --> 00:05:53,065 Acalme-se. 49 00:05:53,941 --> 00:05:56,443 Como assim, "mataram-no"? 50 00:05:57,361 --> 00:05:58,946 Desculpe... 51 00:05:59,238 --> 00:06:00,322 Por favor, 52 00:06:00,614 --> 00:06:04,117 a que horas parte o pr�ximo comboio para Messina? 53 00:06:04,326 --> 00:06:05,661 - Messina? - Sim. 54 00:06:05,869 --> 00:06:08,914 N�o sei, h� um expresso para Palermo �s 06:05. 55 00:06:10,207 --> 00:06:11,625 Gaita! 56 00:06:22,761 --> 00:06:25,305 Antonio Scord�a? Acompanhe-nos. 57 00:06:25,556 --> 00:06:27,015 Eu? 58 00:06:27,558 --> 00:06:29,393 Porqu�? O que � que eu fiz? 59 00:06:45,492 --> 00:06:46,827 Menina! 60 00:06:47,286 --> 00:06:48,578 Menina? 61 00:06:50,247 --> 00:06:51,957 Eugenia Malaspina? 62 00:06:53,250 --> 00:06:54,459 Venha connosco. 63 00:06:54,751 --> 00:06:57,671 - � para uso pessoal, � legal. - Venha at� � esquadra. 64 00:06:57,921 --> 00:06:59,089 N�o me empurrem! 65 00:06:59,381 --> 00:07:02,676 A porta abre-se e entra... 66 00:07:03,260 --> 00:07:05,512 Sara, desgrenhada... 67 00:07:05,721 --> 00:07:07,431 Onde est� o Ruggero? 68 00:07:09,349 --> 00:07:11,143 A senhora idosa 69 00:07:11,393 --> 00:07:15,188 faz-lhe um gesto com a m�o e olha para ela... 70 00:07:15,897 --> 00:07:18,108 - Como � que olha para ela? - N�o sei. 71 00:07:18,567 --> 00:07:20,777 - Com desprezo? - N�o, mais... 72 00:07:20,986 --> 00:07:24,489 - Com �dio? - Estupefacta ou relutante? 73 00:07:24,698 --> 00:07:28,035 - Angustiada, cheia de ang�stia. - Nada mau. 74 00:07:28,493 --> 00:07:31,538 - Posso juntar-me? - Nem pensar! 75 00:07:32,205 --> 00:07:35,167 Mais tarde, est� bem? Descontrai. 76 00:07:35,542 --> 00:07:40,047 - Continua a escrever. - Casa do advogado. Interior dia. 77 00:07:40,297 --> 00:07:44,634 - Abra a porta, � a pol�cia! - O advogado senta-se � secret�ria... 78 00:07:46,595 --> 00:07:47,721 Pol�cia! 79 00:07:47,971 --> 00:07:49,973 - Como se chama? - Riccardo. 80 00:07:50,307 --> 00:07:53,727 Realiza��o 81 00:07:53,935 --> 00:07:56,229 - Apelido? - Russo. 82 00:07:57,064 --> 00:08:00,400 O que � que lhe fizeram? Assassinos! 83 00:08:00,776 --> 00:08:02,861 - Assassinos! - Pronto, j� chega. 84 00:08:03,070 --> 00:08:04,946 Assassinos! 85 00:08:11,703 --> 00:08:13,038 Que porra � que fizeste? 86 00:08:13,246 --> 00:08:18,126 Como � que te atreves a acusar-me nestas circunst�ncias desagrad�veis?! 87 00:08:18,877 --> 00:08:20,962 - N�o comeces... - Cala-te! 88 00:08:26,092 --> 00:08:30,889 A menina Fusacchia disse-nos que esta foto foi tirada esta noite. 89 00:08:31,932 --> 00:08:35,268 Querem contar-me qual era o motivo de celebra��o? 90 00:08:35,644 --> 00:08:38,063 Eu sabia que voc�s os dois estavam metidos em sarilhos! 91 00:08:38,271 --> 00:08:41,441 - Cala-te ou parto-te a boca. - Sossega, idiota! 92 00:08:43,819 --> 00:08:47,864 Calma! J� que s�o t�o amigos e gostam tanto um do outro... 93 00:08:48,448 --> 00:08:51,660 contem-me como se conheceram. 94 00:08:53,078 --> 00:08:55,622 UM M�S ANTES 95 00:08:57,165 --> 00:08:58,542 Ambrogi! 96 00:08:58,792 --> 00:09:02,087 - Scord�a! Ambrogi... - Sou o Scord�a. Bom dia. 97 00:09:02,295 --> 00:09:06,049 Estamos � espera do outro finalista, Ambrogi. Segure neste cartaz. 98 00:09:06,258 --> 00:09:10,345 Espero l� fora, estou mal estacionado. Despachem-se! 99 00:09:11,346 --> 00:09:13,139 PR�MIO SOLINAS 100 00:09:22,482 --> 00:09:25,026 - Cheguei! - Deves ser o Ambrogi. 101 00:09:25,235 --> 00:09:28,196 Chama-me Luciano, n�o fa�amos cerim�nia. Leva-me a dar uma volta... 102 00:09:28,405 --> 00:09:31,324 - Estou desejoso de conhecer Trastevere. - Eu n�o sou... 103 00:09:31,533 --> 00:09:35,495 Tudo bem, vamos l� ganhar esse pr�mio. Onde est� o carro? 104 00:09:36,079 --> 00:09:39,916 - N�o parecias nada um motorista. - Qual � o aspecto de um motorista? 105 00:09:40,125 --> 00:09:44,087 Parecido comigo, um trabalhador. Ele � demasiado elegante e intelectual. 106 00:09:44,296 --> 00:09:47,841 - A famosa fonte barroca! - N�o � barroca, � de 1901. 107 00:09:48,049 --> 00:09:50,302 Obra de Mario Rutelli, oriundo de Palermo. 108 00:09:50,468 --> 00:09:55,223 P�ra com isso, sabich�o, preciso dos 25 milh�es de liras do pr�mio. 109 00:09:55,432 --> 00:09:57,767 - Fica com a men��o honrosa. - S� cinco milh�es de liras? 110 00:09:57,934 --> 00:10:00,937 Nada mau! E se divid�ssemos aquilo que ganharmos? 111 00:10:01,146 --> 00:10:03,023 - H� um terceiro finalista. - Ele que se lixe. 112 00:10:03,023 --> 00:10:05,317 - Isso n�o � �tico. - N�o � �tico? 113 00:10:05,567 --> 00:10:10,739 Roma excita-me! As c�pulas em forma de seios, o tr�nsito, os pol�ticos corruptos... 114 00:10:10,947 --> 00:10:15,994 As prostitutas, La Dolce Vita! Ol�, lindas, ol�! 115 00:10:17,704 --> 00:10:22,751 Hei-de voltar! Ganhamos o pr�mio, voltamos aqui e compramo-las todas. 116 00:10:30,675 --> 00:10:32,469 Somos os finalistas. 117 00:10:32,719 --> 00:10:36,431 Ambrogi e Scord�a? Sigam-me, o caminho � por aqui. 118 00:10:36,681 --> 00:10:39,309 Eu acompanho-os. Posso? 119 00:10:39,476 --> 00:10:42,645 Por aqui. Parab�ns. Virgilio Barone. 120 00:10:42,854 --> 00:10:46,191 - � muito am�vel. - Abram alas para os finalistas. 121 00:10:49,527 --> 00:10:51,404 Fizeram muito bem em concorrer. 122 00:10:51,613 --> 00:10:54,991 Eu nunca pude participar uma vez que conhe�o os membros do j�ri. 123 00:10:55,617 --> 00:10:58,244 Ugo, Lina, Mario... 124 00:10:59,079 --> 00:11:02,457 Mas quando me oferecem um papel nos filmes, aceito sempre. 125 00:11:02,665 --> 00:11:05,835 Giorgio. Fulvio. Piero. Leo. 126 00:11:06,377 --> 00:11:09,881 � melhor n�o incomod�-los, est� a decorrer o Argentina-Camar�es. 127 00:11:10,423 --> 00:11:14,511 Emma, tudo bem? Li o que escreveste, liga-me. 128 00:11:14,719 --> 00:11:17,972 Eles s�o os finalistas. Vamos tirar as medidas ao bufete. 129 00:11:18,223 --> 00:11:22,560 No ano passado, o Gillo encomendou ouri�os-do-mar frescos para o Franco. 130 00:11:22,852 --> 00:11:26,898 Camarada, amigo, irm�o, escritor. J� conhecem a filha dele, Francesca? 131 00:11:27,107 --> 00:11:28,525 - Como est�? - Bem. 132 00:11:28,733 --> 00:11:31,528 - Eis os finalistas. - Toscano? 133 00:11:31,736 --> 00:11:33,822 - Siciliano? - Exactamente. 134 00:11:34,197 --> 00:11:36,616 - Annamaria! - J� vou. 135 00:11:36,908 --> 00:11:40,078 Finalmente conhecemo-nos! A outra finalista: Malaspina. 136 00:11:40,286 --> 00:11:45,458 - Eugenia, eis os teus advers�rios. - Uma advers�ria. Luciano. 137 00:11:45,834 --> 00:11:48,962 - Est�s gelada, sentes-te bem? - As minhas m�os est�o sempre frias. 138 00:11:49,254 --> 00:11:51,756 - Isto � uma loucura... - A mesa � por aqui. 139 00:11:52,006 --> 00:11:57,428 Primeiro v�o conhecer informalmente o j�ri, e depois eles v�o trucidar-vos. 140 00:11:59,889 --> 00:12:01,599 Volto j�. 141 00:12:02,058 --> 00:12:05,270 - Felizmente aqui tamb�m h� grelo. - Perd�o? 142 00:12:05,770 --> 00:12:08,523 Grelo! Topa-me s� aquela ali, como � que se chama? 143 00:12:08,773 --> 00:12:11,776 - N�o � o Jean-Claude? - O Jean-Claude Bernard, queres tu dizer? 144 00:12:12,235 --> 00:12:16,322 Ma�ador e pretensioso. Como todos os actores franceses. 145 00:12:16,531 --> 00:12:20,201 Na realidade, ele � meio italiano. Como o Yves Montand... 146 00:12:20,493 --> 00:12:23,496 - O verdadeiro nome dele � Ivo Livi. - �s uma seca. 147 00:12:23,663 --> 00:12:26,082 Tens a mania que sabes tudo. O que est�s a fazer? 148 00:12:26,332 --> 00:12:28,209 - Cobre-me. - O que � isso? 149 00:12:29,419 --> 00:12:32,881 - Fendimetrazina. - Tomas speeds? 150 00:12:33,047 --> 00:12:35,633 De que outro modo conseguiria enfrentar situa��es deste g�nero? 151 00:12:36,384 --> 00:12:39,262 - Queres? - Talvez mais tarde. Tens erva? 152 00:12:39,429 --> 00:12:42,265 N�o, fico agitada. Talvez... 153 00:12:42,599 --> 00:12:47,478 - "Poppers", queres? - Ainda nos desqualificam por causa disto! 154 00:12:48,730 --> 00:12:50,607 Cara�as, estou pronto para tudo! 155 00:12:51,524 --> 00:12:52,942 Malaspina? 156 00:12:53,735 --> 00:12:56,154 Parab�ns. Chamo-me Eleonora, sou a assessora de imprensa. 157 00:12:56,362 --> 00:13:01,367 Venha sentar-se com o presidente do Banco Central e o director da RAI. 158 00:13:01,576 --> 00:13:03,953 Por favor, n�o, n�o posso ficar aqui? 159 00:13:04,203 --> 00:13:08,207 Est�o l� tamb�m o Cristaldi e o Cecchi Gori. Lalla Stanza quer entrevist�-la. 160 00:13:08,416 --> 00:13:12,962 N�o, obrigada, fico aqui. Estou com os meus amigos. 161 00:13:13,713 --> 00:13:15,923 Cheiras t�o bem! 162 00:13:19,844 --> 00:13:21,304 � hora de... surpresas! 163 00:13:23,264 --> 00:13:26,225 Aquela �... quem eu julgo que �? 164 00:13:26,726 --> 00:13:29,854 � ela que vai apresentar a cerim�nia. Depois do Celentano e do Pozzetto, 165 00:13:30,146 --> 00:13:35,568 fez uns filmes de autor, e ganhou um La�o de Prata com o Ferreri. 166 00:13:36,152 --> 00:13:38,738 - Quando � que apareceu na Playboy? - Isso j� n�o sei. 167 00:13:38,946 --> 00:13:41,532 Venho j�. Se n�o voltar, n�o fiquem � minha espera. 168 00:13:41,741 --> 00:13:44,452 - Quem � ela? - A s�rio que n�o sabes? 169 00:13:44,660 --> 00:13:48,706 Ol�, tu n�o me conheces mas eu conhe�o-te muito bem. 170 00:13:48,915 --> 00:13:52,543 Estivemos juntos no meu quarto milhares de vezes, como se f�ssemos amantes. 171 00:13:52,960 --> 00:13:55,380 - Quem �s tu? - Luciano Ambrogi, o vencedor. 172 00:13:55,546 --> 00:13:58,966 - J� ganhaste? - N�o, mas podias recompensar-me. 173 00:14:00,468 --> 00:14:02,678 Recompensar-te, filhote? 174 00:14:02,887 --> 00:14:07,683 D�-me as tuas calcinhas, para eu provar aos meus amigos que te conheci. 175 00:14:07,934 --> 00:14:09,852 J� podia morrer feliz. 176 00:14:10,561 --> 00:14:13,272 Querido, n�o uso roupa interior. 177 00:14:13,481 --> 00:14:15,566 Deixa-me ver, suplico-te. 178 00:14:15,858 --> 00:14:20,822 - S� gosto de homens maduros. - Eu sou maduro, tenho um filho. 179 00:14:21,531 --> 00:14:24,659 Estes convencidos sempre me trataram como merda. 180 00:14:24,909 --> 00:14:29,330 Nunca me ofereceram nenhum papel, mas est�o sempre a atirar-se a mim! 181 00:14:29,789 --> 00:14:31,999 E agora pediram-me para ser a apresentadora. 182 00:14:33,459 --> 00:14:37,088 Afasta-te, filhote. N�o quero uma radiografia ao corpo todo. 183 00:14:37,255 --> 00:14:38,297 V� l�, mostra! 184 00:14:38,381 --> 00:14:40,216 - Tem calma. - Estou calm�ssimo. 185 00:14:45,680 --> 00:14:47,890 Ai Nossa Senhora! 186 00:14:48,141 --> 00:14:50,393 �s uma lenda! 187 00:14:50,601 --> 00:14:53,020 - �s uma Marilyn, uma Nilde lotti... - Nilde lotti? 188 00:14:53,563 --> 00:14:55,022 Eu n�o conto a ningu�m. 189 00:14:55,356 --> 00:14:56,899 Ningu�m iria acreditar em ti. 190 00:14:57,150 --> 00:14:59,902 E pronto... acabou o espect�culo. 191 00:15:00,236 --> 00:15:01,779 Roma! 192 00:15:01,988 --> 00:15:04,073 - Desanda. - Quero ficar aqui para sempre. 193 00:15:04,198 --> 00:15:05,241 Claro! 194 00:15:05,867 --> 00:15:09,287 O pr�mio para melhor argumento vai para... 195 00:15:11,205 --> 00:15:13,374 - � este o t�tulo? - Sim, l� l�. 196 00:15:15,001 --> 00:15:18,671 �leo, de Antonino Scord�a. 197 00:15:19,213 --> 00:15:21,549 Bata palmas, porra. 198 00:15:24,802 --> 00:15:26,554 N�o ganhaste. 199 00:15:27,346 --> 00:15:29,015 Bravo! 200 00:15:33,561 --> 00:15:34,604 Bom trabalho. 201 00:15:37,064 --> 00:15:41,277 N�o quero aborrecer-vos, mas tenho de fazer alguns agradecimentos, 202 00:15:41,485 --> 00:15:44,488 �s extraordin�rias pessoas que contribu�ram para a minha educa��o, 203 00:15:44,739 --> 00:15:48,826 nomeadamente a minha professora de italiano e latim, Maria Carla Pasciuto... 204 00:15:49,035 --> 00:15:53,080 Que amabilidade, Antonino! Muito obrigado! 205 00:15:53,539 --> 00:15:54,916 Um beijo. 206 00:16:11,974 --> 00:16:14,977 Nos anos 60, toda a gente ia ao Checco, 207 00:16:15,144 --> 00:16:17,647 mas depois mudaram para o Nino na Via Borgognona, 208 00:16:17,897 --> 00:16:21,233 o Otello na Via della Croce, mas agora que t�m menu do dia, 209 00:16:21,359 --> 00:16:23,319 voltaram ao Checco. 210 00:16:23,444 --> 00:16:25,821 Ettore, Mario, Citto, a maravilhosa Lina... 211 00:16:26,155 --> 00:16:29,575 - N�o t�nhamos combinado dividir o pr�mio? - Tu � que disseste isso. 212 00:16:29,700 --> 00:16:31,786 Tu tens o teu pr�prio cheque. 213 00:16:32,036 --> 00:16:36,082 A m�tica Suso, j� para n�o falar do Marcello... 214 00:16:36,290 --> 00:16:38,793 Quase toda a gente, j� percebemos, obrigado. 215 00:16:39,043 --> 00:16:40,920 At� o Tullio, o Ennio, o Dino... 216 00:16:41,128 --> 00:16:45,883 Fizemos com�dias, dramas, e at� westerns. 217 00:16:46,092 --> 00:16:48,344 E agora s� fazemos merda. 218 00:16:50,888 --> 00:16:54,225 Vamos dar lugar aos jovens! 219 00:16:54,725 --> 00:16:58,145 - Os finalistas do pr�mio Solinas. - E uns grandes idiotas. 220 00:16:58,896 --> 00:17:02,775 Chama-lhe o que quiseres, Uni�o de Esquerda, Uni�o Socialista... 221 00:17:02,983 --> 00:17:06,404 O Furio zangou-se com o Mario e agora escreve com o Suso, o Piero, e o Leo. 222 00:17:06,654 --> 00:17:10,408 Ou por outra, o Suso fala, o Piero escuta e abana a cabe�a. 223 00:17:10,699 --> 00:17:13,244 Esparguete com queijo ou molho de tomate? 224 00:17:13,452 --> 00:17:17,081 N�o como esparguete, tenho problemas com coisas compridas. 225 00:17:17,331 --> 00:17:21,460 O meu primo tamb�m, sofre de ansiedade de asfixia. 226 00:17:21,710 --> 00:17:25,548 � realmente uma pena que tenhas problemas com coisas compridas, entendes? 227 00:17:25,965 --> 00:17:29,552 - Onde vais? - Tenho de fazer um telefonema importante. 228 00:17:29,927 --> 00:17:30,970 Parab�ns! 229 00:17:31,137 --> 00:17:34,598 Quero o mesmo de sempre: esparguete com queijo, com chic�ria ralada. 230 00:17:34,807 --> 00:17:36,642 Pede por mim. D�-me licen�a. 231 00:17:36,851 --> 00:17:38,394 Fulvio, meu caro! 232 00:17:39,270 --> 00:17:41,397 - E tu? - Eu, o qu�? 233 00:17:42,398 --> 00:17:45,484 Tens namorado? �s de Roma? �s l�sbica? 234 00:17:45,776 --> 00:17:48,737 - Isso s�o muitas perguntas. - Escreveste o qu�? 235 00:17:48,946 --> 00:17:51,824 Autobiografia, hist�ria, drama...? Com�dia n�o � de certeza. 236 00:17:52,241 --> 00:17:56,912 S� escrevi isto, demorei dois anos e acho que n�o vale um chavelho. 237 00:17:58,497 --> 00:18:00,291 Isso deixa-me ansiosa. 238 00:18:00,457 --> 00:18:04,587 Demos um aperto de m�os! Dei um aperto de m�os ao Zappellini. 239 00:18:05,045 --> 00:18:11,051 E agora h� um turbilh�o de energia. � incr�vel, Caterina. 240 00:18:11,260 --> 00:18:15,181 Tu e os teus colegas n�o passam de charlat�es! 241 00:18:15,389 --> 00:18:17,391 Todos armados ao pingarelho! 242 00:18:18,017 --> 00:18:21,645 - D� c� isso. - Tem calma! Isto n�o � porcaria nenhuma. 243 00:18:22,021 --> 00:18:24,106 Os di�logos s�o mesmo bons. 244 00:18:24,398 --> 00:18:27,526 V�o bem al�m da cena. 245 00:18:28,110 --> 00:18:30,112 - Est�s a fazer pouco de mim? - Pelo contr�rio... 246 00:18:30,362 --> 00:18:34,116 Gosto tanto que te vou roubar. Vou reescrever e torn�-lo ainda melhor. 247 00:18:34,491 --> 00:18:36,619 Desculpa? N�o estou a perceber. 248 00:18:36,827 --> 00:18:41,999 N�o fui eu que escrevi, foram as personagens. Est�s a roubar-me o qu�? 249 00:18:51,300 --> 00:18:52,551 Anda. 250 00:18:52,718 --> 00:18:54,345 Em que sentido? 251 00:18:54,845 --> 00:18:57,848 Ganhei um cheque de 25 milh�es de liras! 252 00:19:00,893 --> 00:19:02,311 Est�s louco? 253 00:19:02,978 --> 00:19:04,313 Desculpa, eu n�o sou vaginal. 254 00:19:04,563 --> 00:19:07,107 Tenho problemas com penetra��o. Est�s a ser muito insistente 255 00:19:07,274 --> 00:19:11,570 e fascista. P�ra! - Eugenia! Espera... 256 00:19:12,655 --> 00:19:16,408 Pontani? Mestre! Vi todos os seus filmes. 257 00:19:16,575 --> 00:19:19,036 S�o lentos, mas t�o belos! 258 00:19:20,621 --> 00:19:24,166 Agora estou a jantar, Caterina. Com pessoas do teatro... 259 00:19:24,667 --> 00:19:27,252 - Esqueci-me de escrever uma p�gina... - Como � que te atreves? 260 00:19:27,503 --> 00:19:29,296 O que se passa? 261 00:19:32,424 --> 00:19:36,970 Est�vamos a conversar sobre como as pessoas falam e porque... 262 00:19:37,262 --> 00:19:38,472 Sim, mas eles est�o a discutir porqu�? 263 00:19:38,514 --> 00:19:40,891 O cinema � muito mais do que dollies and zoom-ins! 264 00:19:41,141 --> 00:19:42,518 Impostor! 265 00:19:43,060 --> 00:19:45,479 A senhora desculpe, mas est�o a discutir porqu�? 266 00:19:45,688 --> 00:19:50,317 O Alberto come�a a filmar na segunda-feira e o Vincenzo n�o entregou o argumento. 267 00:19:50,734 --> 00:19:53,737 � baseado num livro que n�o leu. 268 00:19:54,863 --> 00:19:57,825 Tu disseste: "O romance tem uma estrutura s�lida..." 269 00:19:58,033 --> 00:20:00,911 V� o que eu fa�o com a tua estrutura! Vai buscar. 270 00:20:02,204 --> 00:20:03,914 Era daquele livro que eu estava a falar! 271 00:20:04,164 --> 00:20:05,874 Muito bem, palmas! 272 00:20:09,586 --> 00:20:11,797 Estou sempre a ser importunada por p�nis. 273 00:20:12,089 --> 00:20:14,133 N�o estou zangada, entendes? 274 00:20:14,425 --> 00:20:18,220 - Mas fazem-me sentir claustrof�bica. - Compreendo. 275 00:20:18,762 --> 00:20:22,224 E n�o podia escrever o senhor? Pagava-lhe o seu peso em ouro. 276 00:20:22,558 --> 00:20:26,270 Como? J� estamos atrasados com o Fantozzi. 277 00:20:26,478 --> 00:20:30,732 - O Marione vai matar-nos. - A senhora escreve, realiza ou interpreta? 278 00:20:30,941 --> 00:20:33,944 N�o, eu sou a escrava destes palermas. 279 00:20:34,153 --> 00:20:38,323 A Giovanna � "a" advogada, agente e deus ex machina. 280 00:20:38,782 --> 00:20:42,744 Eu escrevo o argumento. Aceito um d�cimo do que eles ganham. 281 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 Mas �s capaz? Ou �s um incompetente como todos os jovens? 282 00:20:45,622 --> 00:20:47,916 Trago amanh�. Posso ficar com o livro? 283 00:20:48,292 --> 00:20:50,127 Mas tu quem �s? 284 00:20:50,461 --> 00:20:55,215 Ambrogi, finalista. Quase ganhava, mas o sonso do italiano levou a melhor. 285 00:20:55,466 --> 00:20:58,802 - Ele � bom, como dizia na carta. - Qual carta? 286 00:20:59,011 --> 00:21:02,264 Tamb�m te amo, Caterina. Adeus, meu amor. 287 00:21:02,514 --> 00:21:03,974 Bem... 288 00:21:04,850 --> 00:21:10,522 "Caros companheiros, Ettore e Giuliano, leiam a obra do jovem Luciano, 289 00:21:11,023 --> 00:21:12,983 filho do saudoso Ambrogi... 290 00:21:13,400 --> 00:21:16,403 esgotado pelo combate pela emancipa��o dos trabalhadores." 291 00:21:16,570 --> 00:21:18,405 N�o se ri de coisas destas! 292 00:21:18,572 --> 00:21:19,698 Que cretinos! 293 00:21:20,949 --> 00:21:23,994 O que significa "esgotado pelo combate"? 294 00:21:24,203 --> 00:21:27,831 - Desculpa mas vou-me embora. - N�o v�s. � uma piada! 295 00:21:28,040 --> 00:21:31,960 Foram uns amigos toscanos... Como no vosso filme Oh! Meus Amigos... 296 00:21:32,419 --> 00:21:35,214 - S�o mesmo cretinos. - J� tens o teu cheque. 297 00:21:35,380 --> 00:21:38,425 Os trabalhadores toscanos podem ficar descansados. 298 00:21:39,593 --> 00:21:41,845 Desculpe, onde � que tenho de entregar o argumento? 299 00:21:42,095 --> 00:21:46,683 - Amanh� levo-te l�. - Esta merda deixou-me esgotado. 300 00:21:47,392 --> 00:21:49,436 Adeus, at� � vista, vai levar no cu. 301 00:21:49,686 --> 00:21:51,313 Estou na reina��o. 302 00:21:55,317 --> 00:21:57,486 Pensei que compreendia as coisas. 303 00:21:58,487 --> 00:22:02,908 Porque motivo escrevo, porque � que estou triste, porque � que estou triste... 304 00:22:03,408 --> 00:22:04,493 Est�s a rir porqu�? 305 00:22:04,743 --> 00:22:06,954 - N�o acredito que disseste isso. - O qu�? 306 00:22:07,204 --> 00:22:10,749 - Ningu�m sabe porque est� triste. - Porqu�? Quem � que est� triste? 307 00:22:12,834 --> 00:22:16,922 Tu que �s de Roma, conheces alguma pens�o barata ou parque de campismo? 308 00:22:17,089 --> 00:22:21,468 - Tenho mesmo de trabalhar. - Estou em casa de uma tia, que � directora. 309 00:22:21,718 --> 00:22:24,429 - Fica na Via dei Consoli, � perto daqui? - N�o sei. 310 00:22:24,638 --> 00:22:27,724 - Diz "Guidonia". - Isso � muito longe. Que horas s�o? 311 00:22:28,016 --> 00:22:30,811 Venham ver uma coisa sublime. Venham! 312 00:22:31,061 --> 00:22:33,271 - Tenho de trabalhar. - Despacha-te, corre. 313 00:22:33,480 --> 00:22:37,109 - Jovens cheios de pressa! - V�o � festa de encerramento do Carlo? 314 00:22:42,489 --> 00:22:44,408 Por aqui, despachem-se. 315 00:22:50,747 --> 00:22:52,416 Minha querida, n�o te via h� tanto tempo. 316 00:23:25,741 --> 00:23:27,701 Importam-se de dormir em minha casa? 317 00:23:27,868 --> 00:23:29,119 Perd�o? 318 00:23:29,661 --> 00:23:32,330 Importam-se de dormir em minha casa? 319 00:23:35,667 --> 00:23:38,128 - Quando olham um para o outro... - Podes crer... 320 00:23:38,336 --> 00:23:42,591 Esse �leo que me ficou com o pr�mio � sobre qu�? Um lagar de azeite? 321 00:23:42,883 --> 00:23:46,803 O subt�tulo explica: "A Vida Imagin�ria de Antonello da Messina". 322 00:23:47,012 --> 00:23:50,557 - Perdeste o in�cio... - � a hist�ria real com recorte on�rico 323 00:23:50,765 --> 00:23:54,561 do mais inovador dos pintores italianos, que era da minha cidade. 324 00:23:54,811 --> 00:23:59,024 - Antonello da Messina, est�s louco? - N�o � uma narrativa biogr�fica. 325 00:23:59,191 --> 00:24:03,069 �leo cont�m importantes elementos inovadores de linguagem cinematogr�fica, 326 00:24:03,278 --> 00:24:06,198 inspirado por elementos visuais de incr�vel impacto. 327 00:24:06,406 --> 00:24:08,241 Ele s� pode estar a gozar comigo! 328 00:24:08,450 --> 00:24:13,205 H� grandes produtores interessados, tenho uma reuni�o marcada com... 329 00:24:13,413 --> 00:24:16,082 D�-me um beijinho. Est�s com muita tes�o? 330 00:24:16,249 --> 00:24:21,213 - P�ra! - O sabich�o n�o sabe s� de cinema! 331 00:24:21,421 --> 00:24:24,674 - Quais s�o as tuas habilita��es? - Um mestrado e um doutoramento. 332 00:24:25,300 --> 00:24:29,804 - Quem mora aqui, o presidente da c�mara? - O secret�rio do partido comunista. 333 00:24:30,055 --> 00:24:32,807 O Occhetto mora aqui? Vamos tocar-lhe � campainha, 334 00:24:33,058 --> 00:24:36,645 o meu amigo Armando est� lixado porque ele quer mudar o nome do partido. 335 00:24:36,853 --> 00:24:38,772 - Pol�cias... V�o prender-nos. - Est�o a dormir. 336 00:24:38,813 --> 00:24:40,815 N�o tem o nome, vou tocar em todas. 337 00:24:41,066 --> 00:24:42,859 Fujam! 338 00:24:43,068 --> 00:24:45,779 Mas que porra est�s a fazer? 339 00:24:46,446 --> 00:24:48,114 Para onde vamos? 340 00:24:54,246 --> 00:24:57,040 C'um cara�as, vives aqui? Deves ser rica. 341 00:24:57,374 --> 00:24:59,000 � tua ou � alugada? 342 00:25:00,919 --> 00:25:04,547 - A menina � fina! - Que apartamento bonito. 343 00:25:05,257 --> 00:25:08,510 O teu pai � magnata, traficante ou fugiu ao fisco? 344 00:25:09,135 --> 00:25:12,514 - N�o me irrites. - D�-me o teu cheque, n�o precisas dele. 345 00:25:12,764 --> 00:25:16,142 - Deixa-a em paz. - Est� bem, ent�o d�-me o teu. 346 00:25:18,436 --> 00:25:21,439 Luciano, pe�o-te com bons modos que me devolvas isso. 347 00:25:21,606 --> 00:25:23,066 Por gentileza. 348 00:25:23,316 --> 00:25:26,611 D�-me isso, j� te disse! Eu mato-te! 349 00:25:26,778 --> 00:25:28,738 - Imbecil. - Estava a gozar. 350 00:25:28,905 --> 00:25:32,158 - �s uma besta, fizeste-o chorar. - � s� um cheque. 351 00:25:32,367 --> 00:25:35,954 - Desculpa, amig�o. - Preciso de abrir uma conta em Messina. 352 00:25:36,079 --> 00:25:40,542 - Eu n�o tenho conta banc�ria. - Nem eu, ela tem uma conta na Su��a. 353 00:25:40,792 --> 00:25:43,545 Eugenia, isto � um Morandi? 354 00:25:44,087 --> 00:25:48,383 - Uma r�plica perfeita. - Deram-me de presente aos 18 anos. 355 00:25:48,591 --> 00:25:51,011 Mas � muito valioso, j� pedi � minha m�e que o levasse. 356 00:25:51,261 --> 00:25:54,806 Vamos vend�-lo, compramos um pr�dio e vivemos todos juntos. 357 00:25:54,973 --> 00:26:00,603 Que pivete! S�o os teus p�s ou tens um cad�ver debaixo do sof�? 358 00:26:00,979 --> 00:26:02,439 N�o durmo contigo. 359 00:26:02,814 --> 00:26:06,526 - Posso dormir na tua cama? - N�o, j� fal�mos sobre isso. 360 00:26:06,776 --> 00:26:11,531 - Falaram sobre qu�? - Nada de penetra��o, fa�o-te festinhas. 361 00:26:11,740 --> 00:26:15,493 N�o me obrigues a dormir com a cabe�a junto aos p�s de um tipo do sul! 362 00:26:15,702 --> 00:26:19,164 Quando os meus primos vinham no Natal tamb�m dorm�amos assim. 363 00:26:19,748 --> 00:26:22,250 - Era s� rir! - "Era s� rir"! 364 00:26:22,500 --> 00:26:24,586 - J� te fa�o rir, puxa. - Desculpa? 365 00:26:24,794 --> 00:26:26,212 Puxa! 366 00:26:27,505 --> 00:26:31,926 - Cheira l�. - Que nojo. 367 00:26:34,387 --> 00:26:37,307 Isso n�o � uma gargalhada, � um prolapso da traqueia! 368 00:26:37,515 --> 00:26:40,226 Est� a sair-te da orelha! 369 00:26:41,060 --> 00:26:45,607 - Ofendi-te? - Nunca ouvi nada assim... ao vivo! 370 00:26:45,815 --> 00:26:48,818 Porque os teus amigos n�o se peidam, v�o a est�ncias de ski. 371 00:26:49,486 --> 00:26:54,157 As est�ncias de ski s�o deprimentes. Assalariados de barretes garridos. 372 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 - Podes dormir comigo, confio em ti. - Eu? 373 00:26:59,412 --> 00:27:00,914 Obrigado, se insistes... 374 00:27:01,456 --> 00:27:06,085 Lindo pijama. O facto de ela confiar em ti n�o � coisa boa. 375 00:27:07,837 --> 00:27:13,218 Eugenia, meu amor. D�s-me um daqueles comprimidos para ficar acordado? 376 00:27:13,718 --> 00:27:16,804 Est�o na bolsa preta em cima da mesa. 377 00:27:21,643 --> 00:27:24,521 - Tomo quantos? - Um, dois. 378 00:27:25,230 --> 00:27:27,357 Vais ficar bem acordado. 379 00:28:09,983 --> 00:28:12,944 - Capit�o. - Sim, Savatteri? 380 00:28:14,153 --> 00:28:17,240 Ap�s um exame detalhado, que n�o revelou vest�gios de �gua nos pulm�es, 381 00:28:17,448 --> 00:28:21,202 pode concluir-se que a morte de Saponaro n�o resulta de afogamento. 382 00:28:22,120 --> 00:28:25,707 Importa-se de traduzir em linguagem que estes jovens entendam? 383 00:28:25,999 --> 00:28:28,543 Ele j� estava morto quando caiu � �gua. 384 00:28:28,793 --> 00:28:30,378 Obrigado. 385 00:28:31,963 --> 00:28:34,173 Vamos prosseguir. E depois? 386 00:28:51,315 --> 00:28:54,610 - N�o dormiste? - Ainda me faltam seis cenas. 387 00:28:54,861 --> 00:28:57,780 - Fiz muito barulho? - Adoro ouvir-te a escrever � m�quina... 388 00:28:58,031 --> 00:29:00,742 e com a respira��o do Antonino n�o preciso de Bromazepam. 389 00:29:01,242 --> 00:29:05,204 - Fartaste-te de escrever. - Podes numer�-las? J� que aqui est�s... 390 00:29:05,580 --> 00:29:09,250 Conta-me como acaba: O Carlo morre, casa com ela, tem filhos? 391 00:29:09,834 --> 00:29:10,918 Est�s louco. 392 00:29:16,799 --> 00:29:18,801 - J� foste a Viena, � �bvio. - �bvio. 393 00:29:19,010 --> 00:29:23,014 - Descreve-a com dois adjectivos. - Viena �... limpinha. 394 00:29:23,264 --> 00:29:26,392 - Opulenta, enjoativa, vazia. - Opulenta, perfeito. 395 00:29:26,851 --> 00:29:28,644 Depende do bairro... 396 00:29:31,898 --> 00:29:35,943 A Lina esteve l� com o Enrico, o encantador Gigi com a Lucia. 397 00:29:36,194 --> 00:29:40,865 A deslumbrante Monica com o Roberto. O majestoso Vittorio com a Diletta. 398 00:29:41,073 --> 00:29:45,036 O Ettore e a Gigliola, Furio e Cora, Bernardino e Fran�oise. 399 00:29:45,244 --> 00:29:47,371 - Nino e Erminia... - J� percebi. Por aqui? 400 00:29:47,580 --> 00:29:53,169 N�o, por aqui. Depois o Franco e Zeudi, Vittorio e Rita... 401 00:29:53,377 --> 00:29:54,837 Est� bem. 402 00:29:57,173 --> 00:30:00,176 Ambrogi? A doutora vai receb�-lo. 403 00:30:00,426 --> 00:30:02,553 Espera aqui. Obrigado. 404 00:30:03,429 --> 00:30:06,557 � esquerda ao fundo do corredor. 405 00:30:14,106 --> 00:30:16,651 Fecha a porta, por favor. 406 00:30:16,901 --> 00:30:18,611 Desculpe. 407 00:30:25,743 --> 00:30:27,578 Obrigado. 408 00:30:33,960 --> 00:30:35,294 Ent�o? 409 00:30:35,503 --> 00:30:37,797 Como � que isso corre, jovem? 410 00:30:38,422 --> 00:30:40,091 Tens feito progressos? 411 00:30:41,551 --> 00:30:44,303 Acabaste numa noite? Mas isso � not�vel. 412 00:30:45,054 --> 00:30:48,933 Aposto que � trabalho de m� qualidade. Porque � que est�s t�o calado? 413 00:30:49,308 --> 00:30:52,645 - Aquele era o Mastroianni? - Est� a chorar? 414 00:30:52,979 --> 00:30:55,940 - Aos solu�os. - Pois, aquela vadia deixou-o novamente. 415 00:30:56,148 --> 00:30:59,735 Depois passa-lhe. Filhote, precisas de dinheiro. 416 00:30:59,986 --> 00:31:02,530 - N�o � verdade? - Dava jeito. 417 00:31:02,738 --> 00:31:07,159 Aqui � s� gente velha, gasta mas com contratos s�lidos. 418 00:31:07,451 --> 00:31:09,787 - Queres ser fantasma? - Fantasma? 419 00:31:09,996 --> 00:31:12,164 Escrever para outras pessoas sem assinar. 420 00:31:12,415 --> 00:31:17,336 O Vincenzo � que recebe cr�ditos por isto. Mais � frente logo se v�. 421 00:31:17,586 --> 00:31:21,215 - Quero l� saber de cr�ditos. - Esse � que � o esp�rito! 422 00:31:21,382 --> 00:31:25,177 A maioria dos jovens escreve uma bosta qualquer e acha-se logo um Rossellini. 423 00:31:25,636 --> 00:31:29,932 Gostava de ler o teu argumento, ouvi dizer que n�o era mau, bem bom. 424 00:31:30,391 --> 00:31:32,893 N�o diria que � bom, mas as pessoas gostam. 425 00:31:33,602 --> 00:31:35,396 N�o me digas que queres ser realizador! 426 00:31:36,147 --> 00:31:41,652 O que aqui n�o falta s�o jovens que n�o fazem porra nenhuma, como o Fosco, Maldestri... 427 00:31:41,861 --> 00:31:46,657 - Jovens? - Est�o na casa dos 60-65... mais jovens. 428 00:31:46,991 --> 00:31:51,078 Vais come�ar a trabalhar com o Ennio, o nosso melhor fantasma. Achas bem? 429 00:31:51,329 --> 00:31:52,913 Perfeito. Mas... 430 00:31:53,247 --> 00:31:58,252 A vadia que acabou com o Mastroianni �... a Deneuve? 431 00:31:59,754 --> 00:32:01,672 Ennio, interrompo-te? 432 00:32:02,006 --> 00:32:05,384 Tenho aqui um novato rapid�ssimo. 433 00:32:06,052 --> 00:32:09,847 - O pap� est� a ler o que tu escreveste. - V�o fazer um filme a seguir? 434 00:32:10,181 --> 00:32:12,600 - N�o sei. - Aposto que morrem todos no fim. 435 00:32:12,850 --> 00:32:14,351 � a hist�ria de um cemit�rio. 436 00:32:15,186 --> 00:32:17,396 Parem com isso, meninas. 437 00:32:26,906 --> 00:32:27,990 O presidente. 438 00:32:29,742 --> 00:32:30,951 Sim? 439 00:32:31,243 --> 00:32:33,788 Estou a comer, mas n�o tem import�ncia. 440 00:32:34,997 --> 00:32:37,124 Sim, � um bom nome. 441 00:32:37,792 --> 00:32:40,211 Mas o director-geral devia ser dos liberais. 442 00:32:41,796 --> 00:32:44,715 Eu trato do assunto. Obrigado. 443 00:32:50,179 --> 00:32:53,057 Ent�o sou eu? 444 00:32:54,475 --> 00:32:57,019 - Quem? - O homem vazio? 445 00:32:57,478 --> 00:33:00,147 O rapaz idealista que se tornou num c�nico. 446 00:33:00,606 --> 00:33:01,941 N�o exactamente. 447 00:33:02,691 --> 00:33:04,568 - Est� bem. - Quer dizer que n�o gostaste? 448 00:33:05,486 --> 00:33:07,780 N�o comeces, o pai n�o disse isso. 449 00:33:08,155 --> 00:33:10,825 - Quem vai ser? - Quem vai ser o qu�? 450 00:33:11,242 --> 00:33:14,370 Eu? Quem vai fazer de mim? 451 00:33:14,745 --> 00:33:15,830 O papel de Carlo... 452 00:33:17,540 --> 00:33:20,125 Escrevi-o a pensar no Jean-Claude Bernard. 453 00:33:20,793 --> 00:33:22,920 - Que tolice a minha. - Quem � esse? 454 00:33:23,212 --> 00:33:27,174 - O actor franc�s. - Entrou em Cr�nicas de Inverno. 455 00:33:27,550 --> 00:33:30,261 S� entra em filmes s�rios, nunca aceitaria... 456 00:33:30,469 --> 00:33:32,888 Giulio, podes meter uma cunha? 457 00:33:33,514 --> 00:33:36,976 - Logo se v�. - N�o, mam�, pap�. Por favor, n�o... 458 00:33:37,810 --> 00:33:42,314 Porqu�? Tu tamb�m mereces uma gratifica��o. 459 00:33:44,984 --> 00:33:46,944 Antonino Scord�a! 460 00:33:53,576 --> 00:33:56,579 - Entre. - Que amabilidade, obrigado. 461 00:34:09,842 --> 00:34:11,302 Reconhece-me? 462 00:34:12,511 --> 00:34:15,514 - N�o me reconhece. - Sinceramente, n�o estou a ver quem �. 463 00:34:15,723 --> 00:34:19,893 N�o tem import�ncia. Com que ent�o � argumentista? 464 00:34:20,144 --> 00:34:22,896 Ou por outra, espero vir a ser. 465 00:34:23,105 --> 00:34:25,024 N�o seja modesto. 466 00:34:25,482 --> 00:34:30,237 Se ele quer encontrar-se consigo, � porque o seu material s� pode ser bom. 467 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 Espero que sim. 468 00:34:32,323 --> 00:34:35,034 � para chorar, rir, ou provocar medo? 469 00:34:35,159 --> 00:34:37,786 Obriga-nos a pensar, em certo sentido. 470 00:34:37,995 --> 00:34:41,957 Formid�vel! Isso faz falta, hoje em dia. 471 00:34:51,633 --> 00:34:54,178 Um conselho: deixe que seja ele a falar. 472 00:34:54,386 --> 00:34:56,472 Oi�a e aprenda. 473 00:34:56,722 --> 00:35:00,726 E n�o tente explicar-lhe as cenas, mas se ele pegar na bomba de asma, 474 00:35:00,934 --> 00:35:03,395 tome a palavra para que consiga recuperar o f�lego. 475 00:35:03,604 --> 00:35:04,646 Est� bem. 476 00:35:09,568 --> 00:35:11,945 - Como vai isso? - Vai-se andando, n�o v�? 477 00:35:12,196 --> 00:35:13,655 Chica-esperta... 478 00:35:16,158 --> 00:35:19,495 Tesouro, est�s a ouvir-me? 479 00:35:20,329 --> 00:35:21,747 N�o, n�o estou a ouvir-te. 480 00:35:24,958 --> 00:35:28,212 S� eu, a Giusy, e o Montezemolo � que temos isto. 481 00:35:28,545 --> 00:35:32,216 N�o consigo ouvir. Se me est�s a ouvir, fala mais alto. 482 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 Percebeste o que eu disse? 483 00:35:36,762 --> 00:35:39,598 Estou a falar mais alto, mas tu n�o me est�s a ouvir. 484 00:35:40,390 --> 00:35:43,644 - Agora j� te estou a ouvir. - Porque estou aqui. 485 00:35:44,019 --> 00:35:48,190 N�o oi�o porra nenhuma. Mas o do Montezemolo tamb�m n�o funciona. 486 00:35:48,398 --> 00:35:51,735 Isto nunca ir� pegar, � demasiado volumoso. 487 00:35:52,027 --> 00:35:55,155 Claro que funciona, s� tens de carregar no bot�o verde. 488 00:35:56,615 --> 00:35:58,575 Como respondo ao pedido de entrevista? 489 00:35:58,784 --> 00:36:01,995 Entrevista? Sei l�, sai daqui. 490 00:36:04,373 --> 00:36:07,334 - Como est�, jovem? - Muito bem. 491 00:36:07,751 --> 00:36:12,172 - J� lhe ofereceram caf�? - Estou bem assim, obrigado. 492 00:36:14,508 --> 00:36:17,052 Jovem, o que lhe posso dizer? 493 00:36:17,344 --> 00:36:20,347 O seu argumento � cinco estrelas, sensacional. 494 00:36:20,722 --> 00:36:23,100 Dos melhores que j� li. 495 00:36:23,308 --> 00:36:28,063 E, n�o � para me gabar, n�o fazemos s� cagada, at� ganh�mos... 496 00:36:28,313 --> 00:36:32,234 - Uma Palma de Ouro. - O Encerramento do Pontani � uma obra-prima. 497 00:36:32,484 --> 00:36:35,279 O pr�mio foi contestado de forma injusta porque uma certa cr�tica 498 00:36:35,487 --> 00:36:39,241 achou que o melhor trabalho de Pontani esteve a concurso dois anos antes, mas... 499 00:36:40,284 --> 00:36:42,369 Nem me fale nessa merda! 500 00:36:42,578 --> 00:36:45,789 Ganh�mos a palma de ouro, assunto encerrado. 501 00:36:46,415 --> 00:36:48,542 - N�o tenho raz�o? - Tem sim senhor. 502 00:36:57,759 --> 00:36:59,052 Mickey Rourke. 503 00:36:59,636 --> 00:37:01,138 N�o estou a entender. 504 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 Para fazer o papel do outro, o protagonista. 505 00:37:04,349 --> 00:37:06,268 - Antonello? - Sim. 506 00:37:07,477 --> 00:37:12,024 Espero que n�o me leve a mal, mas � capaz de ser... 507 00:37:12,274 --> 00:37:13,650 um pouco jovem demais. 508 00:37:13,942 --> 00:37:16,945 Tudo bem, faz o papel do melhor amigo. 509 00:37:17,154 --> 00:37:20,699 N�o h� melhor amigo, desculpe. 510 00:37:21,033 --> 00:37:23,994 Pode fazer de pintor amigo, mas... 511 00:37:24,161 --> 00:37:27,956 mas tem de ser um daqueles famosos, como o Caravaggio. 512 00:37:29,249 --> 00:37:31,918 O Rourke no papel de Caravaggio era bestial. 513 00:37:37,215 --> 00:37:38,383 N�o parece convencido. 514 00:37:39,384 --> 00:37:41,887 Bem, o Caravaggio �... 515 00:37:43,764 --> 00:37:47,809 Isso seria de uma monumental inconsist�ncia cronol�gica. 516 00:37:48,018 --> 00:37:49,895 Uma qu�? 517 00:37:51,438 --> 00:37:54,858 Se quisermos determinar uma figura relevante dessa era... 518 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - Vamos l� determinar. - Isso, determine l�. 519 00:37:57,694 --> 00:38:02,199 Segundo alguns documentos, Antonello conheceu Bellini. 520 00:38:02,407 --> 00:38:08,121 Ainda n�o era t�o famoso como viria a ser, mas talvez funcionasse. 521 00:38:08,330 --> 00:38:11,416 - J� tinhas ouvido falar neste Bellini? - O cocktail? 522 00:38:11,792 --> 00:38:16,922 Sim, na realidade a bebida � uma homenagem � toga cor-de-rosa 523 00:38:17,130 --> 00:38:19,341 de um santo num quadro dele. 524 00:38:19,508 --> 00:38:22,344 Quem diria? Perfeito. Estou convencido. 525 00:38:23,261 --> 00:38:25,472 O Rourke pode fazer de Bellini. 526 00:38:25,889 --> 00:38:27,057 Estou? 527 00:38:27,307 --> 00:38:30,602 - N�o se ouve porra nenhuma! - O bot�o verde. 528 00:38:31,019 --> 00:38:32,979 - Que bot�o verde? - � este aqui. 529 00:38:33,897 --> 00:38:35,315 Veja l� agora. 530 00:38:35,690 --> 00:38:37,275 - Estou? - Est�s a ouvir-me, amor? 531 00:38:38,360 --> 00:38:41,947 Agora sim, estou a ouvir-te! Esta coisa � brutal. 532 00:38:42,155 --> 00:38:44,908 - Vem c�, tesouro. - Aqui estou. 533 00:38:45,283 --> 00:38:47,536 Estou farto disto. 534 00:38:55,377 --> 00:38:57,087 Estava a dizer aqui ao nosso amigo... 535 00:38:59,548 --> 00:39:03,718 que ele devia dar mais destaque ao papel da namorada do Antonello. 536 00:39:04,511 --> 00:39:07,222 Para o meu tesouro ficar contentinha... 537 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Ela seria perfeita, n�o � verdade? Foi escrito para ela. 538 00:39:11,059 --> 00:39:12,853 A namorada... 539 00:39:15,230 --> 00:39:18,984 Consta que Antonello casou-se bastante cedo 540 00:39:19,192 --> 00:39:23,989 com Giovanna Cumminella. Por isso, quando muito faria de mulher dele. 541 00:39:24,906 --> 00:39:27,284 De mulher dele? Mas qual mulher? 542 00:39:27,492 --> 00:39:30,203 E vai fazer o qu�? Limpar, passar a ferro e coser?! Nem pensar! 543 00:39:30,871 --> 00:39:33,039 Que tristeza! 544 00:39:35,458 --> 00:39:37,127 Malaspina! 545 00:39:37,419 --> 00:39:41,464 Bem-vinda, vem c�. O Gianni n�o p�de vir receber-te. 546 00:39:41,673 --> 00:39:43,758 - Mas mandou cumprimentos ao teu pai. - Ao meu pai? 547 00:39:43,800 --> 00:39:47,971 - Onde est� o Jean-Claude? - Vamos filmar a cena 39. 548 00:39:48,263 --> 00:39:50,515 Algu�m v� chamar o Jean-Claude! 549 00:39:50,974 --> 00:39:54,978 Leva-lhe caf�, diz-lhe que a pausa acabou, d�-lhe o teu gui�o. 550 00:39:55,186 --> 00:39:56,438 - Ele est� ali dentro. - Eu? 551 00:39:56,646 --> 00:39:59,316 Sim, ele n�o morde. Mexe-te. Mimmo! 552 00:40:09,618 --> 00:40:12,287 Perd�o, est�o a dizer que a pausa acabou. 553 00:40:14,205 --> 00:40:16,708 - Fecha a porta. - Est� bem. 554 00:40:18,293 --> 00:40:20,170 Vou deixar o caf� aqui. 555 00:40:22,380 --> 00:40:25,508 D�i-me, d�i-me muito aqui. 556 00:40:25,717 --> 00:40:29,554 - Aviso que n�o se est� a sentir bem? - N�o, vem c�. 557 00:40:29,721 --> 00:40:30,805 Est� bem. 558 00:40:31,973 --> 00:40:33,933 Senta-te, por favor. 559 00:40:35,727 --> 00:40:38,021 - D�-me a tua m�o. - Est� bem. Aqui? 560 00:40:38,271 --> 00:40:40,065 - Sim. - Uma massagem no pesco�o? 561 00:40:40,231 --> 00:40:42,275 N�o tenho muito jeito. 562 00:40:42,567 --> 00:40:46,738 Tenho uma tia que me alivia as dores de cabe�a com simples press�es. 563 00:40:48,490 --> 00:40:50,825 - �s muito am�vel. - Obrigada. 564 00:40:51,117 --> 00:40:54,412 - �s um doce, obrigado. - Obrigada eu. 565 00:40:56,373 --> 00:40:57,999 Espera... 566 00:40:58,625 --> 00:41:00,251 Aqui tamb�m. 567 00:41:03,380 --> 00:41:06,132 Isso! � mesmo a� que me d�i. 568 00:41:08,843 --> 00:41:09,969 Muito bem! 569 00:41:10,804 --> 00:41:12,305 Espera. 570 00:41:18,436 --> 00:41:20,271 �s a vida... 571 00:41:20,563 --> 00:41:22,607 a minha salva��o! 572 00:41:22,857 --> 00:41:26,069 Eu tamb�m o admiro muito. 573 00:41:26,277 --> 00:41:27,612 Jean-Claude! 574 00:41:27,821 --> 00:41:29,155 O Mimmo quer ensaiar. 575 00:41:29,364 --> 00:41:31,574 J� estou a ir. 576 00:41:40,125 --> 00:41:41,626 Obrigado. 577 00:41:47,924 --> 00:41:49,342 Fico aqui � espera? 578 00:41:49,676 --> 00:41:51,553 Fico aqui � espera? 579 00:41:52,053 --> 00:41:53,680 N�o �s a Daniela? 580 00:41:58,184 --> 00:42:00,437 - Obrigado. - Obrigada eu. 581 00:42:12,031 --> 00:42:14,242 � aqui que me d�i. 582 00:42:15,785 --> 00:42:17,287 �s a vida... 583 00:42:17,871 --> 00:42:19,706 A minha salva��o. 584 00:42:20,206 --> 00:42:22,959 N�o acredito em ti, �s um cobarde. 585 00:42:25,128 --> 00:42:27,714 Corta! Perfeito, Jean-Claude. 586 00:42:27,922 --> 00:42:31,926 Sorri menos. Veronica, estavas muito bem. 587 00:42:32,135 --> 00:42:34,971 Vamos filmar outra take. Pode ser? 588 00:42:36,389 --> 00:42:38,641 Aquela n�o � a Daniela? 589 00:42:39,184 --> 00:42:42,103 - Eu � que sou a Daniela. - Pe�o desculpa! 590 00:42:46,691 --> 00:42:48,234 Quem � aquela? 591 00:42:51,654 --> 00:42:53,740 Esta � bastante boa. 592 00:42:55,200 --> 00:42:57,744 Mas esta est� uma merda. 593 00:42:58,703 --> 00:43:00,955 Esta n�o � m�, � c�mica. 594 00:43:02,916 --> 00:43:04,208 Aqui est�. 595 00:43:05,001 --> 00:43:09,964 No epis�dio quatro, a Greta descobre que o Vincenzo a traiu. 596 00:43:10,548 --> 00:43:14,093 No fim, Annapaola regressa e fica � nora. 597 00:43:14,344 --> 00:43:15,595 - Percebeste? - Percebi. 598 00:43:16,012 --> 00:43:17,555 - Bravo. - Obrigado. 599 00:43:17,764 --> 00:43:19,641 Pronto, j� est�. 600 00:43:21,893 --> 00:43:24,020 Um... e dois. 601 00:43:24,354 --> 00:43:26,564 - Obrigado, Ennio. - Traz-me tudo amanh�. 602 00:43:26,814 --> 00:43:28,274 Est� bem, obrigado. 603 00:43:31,110 --> 00:43:33,738 - Como � que isso corre? - O segundo epis�dio est� quase pronto. 604 00:43:33,905 --> 00:43:35,823 Boa. E tu? 605 00:43:36,532 --> 00:43:38,451 - Est�s a divertir-te? - Sim. 606 00:43:41,871 --> 00:43:44,749 - O que � que tens para mim? - Por agora, nada. 607 00:43:44,958 --> 00:43:47,752 Mas se precisar de alguma coisa, a advogada disse que... 608 00:43:47,919 --> 00:43:50,922 Tu � que �s o ma�arico, vamos l� ver do que �s capaz. 609 00:43:51,130 --> 00:43:52,715 - Aldo? - N�o! 610 00:43:52,924 --> 00:43:57,637 - Juro que fiz o que me pediste. - E aposto que � uma foleirice. 611 00:43:58,179 --> 00:44:01,474 Este � o primeiro epis�dio de uma nova s�rie. 612 00:44:01,891 --> 00:44:05,978 Queremos que os espectadores se apaixonem pela nova mulher do comandante. 613 00:44:06,437 --> 00:44:09,691 Felizmente, escolheram uma actriz menos merdosa. 614 00:44:09,857 --> 00:44:14,320 Ao menos agora podemos escrever cenas em que ela se zanga. 615 00:44:14,570 --> 00:44:16,531 Perfeito, vou fazer com que ela se zangue. 616 00:44:16,739 --> 00:44:20,284 - N�o o vou desiludir. Para amanh�? - Para agora. 617 00:44:25,206 --> 00:44:28,418 Luciano, nem calculas como � fant�stico o cinema italiano. 618 00:44:28,584 --> 00:44:32,672 Cinema de autor e cinema popular: A palma de ouro e as com�dias er�ticas. 619 00:44:32,880 --> 00:44:36,968 Foi na Royal Film que assisti � palma de ouro do mestre Pontani. 620 00:44:37,176 --> 00:44:40,763 - Eugenia... - Eugenia! Vi o Mastroianni a chorar. 621 00:44:40,972 --> 00:44:45,143 Juro! Tamb�m arranjei um trabalho, posso ficar c� mais uns dias? 622 00:44:45,351 --> 00:44:48,187 - Passa-se alguma coisa? - Tive um encontro. 623 00:44:48,479 --> 00:44:51,315 Um... encontro �ntimo? 624 00:44:52,567 --> 00:44:55,945 N�o posso falar agora, foi de doidos. Ainda estou a digerir. 625 00:44:56,612 --> 00:44:58,781 Se precisares de falar, estamos aqui. 626 00:44:59,532 --> 00:45:02,160 - N�o me deixem sozinha! - Tamb�m queria pedir-te... 627 00:45:02,410 --> 00:45:07,415 se podia c� ficar mais uns dias, o Saponaro convidou-me para uma recep��o. 628 00:45:07,999 --> 00:45:10,376 - Leandro, amig�o! - Marione! 629 00:45:10,710 --> 00:45:14,922 - Como vai isso? - Estamos a ver o Carnevale levar um golo. 630 00:45:15,006 --> 00:45:17,341 Esquece l� o golo, vamos comer! 631 00:45:17,508 --> 00:45:20,470 - Isso, vou p�r umas costeletas na brasa. - Boa ideia! 632 00:45:20,970 --> 00:45:23,639 - Ainda queres caf�? - J� n�o quero. 633 00:45:23,806 --> 00:45:25,057 Menos mal. 634 00:45:25,308 --> 00:45:28,853 Os argumentistas Ambrogi, Scord�a, Malaspina. O grande Nino. 635 00:45:28,936 --> 00:45:32,315 - Director da RAI. - Muito prazer. Luciano. 636 00:45:32,732 --> 00:45:35,651 - Como est�? - Muito prazer. Scord�a. 637 00:45:35,902 --> 00:45:39,030 - Actriz? - Espero que sim, tenho uma audi��o marcada. 638 00:45:39,238 --> 00:45:41,657 Nino, espero que venhas � entrega do Guarda-Rios de Ouro... 639 00:45:42,116 --> 00:45:44,827 Como est� a correr a rodagem? Est�s cansado? 640 00:45:45,244 --> 00:45:46,829 O que � que achas dos di�logos? 641 00:45:47,246 --> 00:45:51,375 Aqui a Simona seria perfeita para o papel da irm� do advogado. 642 00:45:51,584 --> 00:45:54,795 Mostra-lhe l�: "Giorgio, n�o te preocupes com a minha felicidade". 643 00:45:57,465 --> 00:45:59,759 J� chega. Ainda tem de treinar. Boas filmagens! 644 00:45:59,967 --> 00:46:02,178 Como � que sabe tanta coisa sobre o meu filme? Quem � o senhor? 645 00:46:02,220 --> 00:46:03,721 - Ningu�m. - Quem � o senhor? 646 00:46:03,971 --> 00:46:07,058 Querida Malaspina! Como correu? Soubeste alguma coisa... 647 00:46:07,225 --> 00:46:08,935 - do Jean-Claude? - N�o. 648 00:46:09,185 --> 00:46:13,022 Diz ao teu pai que vos apresentei. Claudio Giovannini. 649 00:46:13,272 --> 00:46:15,441 Fa�o-lhe uma visita para a semana. 650 00:46:15,650 --> 00:46:20,363 Sabe, caro Scordia, contemplei pela terceira vez esta semana suicidar-me. 651 00:46:21,113 --> 00:46:24,325 Estou exausto, farto. Leonardo! 652 00:46:24,533 --> 00:46:28,245 Caro amigo! Leste o fax que te enviei? 653 00:46:28,371 --> 00:46:31,582 Ent�o l�. Ligo-te daqui a uns dias. 654 00:46:31,832 --> 00:46:33,292 Brunch... 655 00:46:33,876 --> 00:46:35,962 Viemos para o "brunch". 656 00:46:36,712 --> 00:46:41,175 - O que � um brunch? - Uma mistura de pequeno-almo�o e almo�o. 657 00:46:43,719 --> 00:46:47,264 Olhem com aten��o, escutem e observem. 658 00:46:47,473 --> 00:46:52,353 E quando escreverem sobre eles, com ironia, claro, 659 00:46:52,561 --> 00:46:55,856 n�o se esque�am de mostrar alguma pena por eles. 660 00:46:56,107 --> 00:46:58,317 E tamb�m por voc�s. 661 00:46:58,943 --> 00:47:00,569 Eis o nosso anfitri�o. 662 00:47:02,071 --> 00:47:04,615 Que honra, caro Fulvio! 663 00:47:04,865 --> 00:47:06,325 � muito am�vel. 664 00:47:06,742 --> 00:47:08,953 Obrigado, obrigado. 665 00:47:09,787 --> 00:47:12,164 Antonino... onde se meteu aquele idiota? 666 00:47:12,331 --> 00:47:14,250 Antonino? Antonino? 667 00:47:14,458 --> 00:47:18,129 C� est� ele. O mestre gosta de n�s. 668 00:47:18,379 --> 00:47:20,965 - Decidiu dar-nos uma ajudinha. - N�o tenhas medo. 669 00:47:21,215 --> 00:47:26,137 Eles parecem insens�veis, mas se procurares, ver�s como s�o realmente! 670 00:47:26,387 --> 00:47:28,472 O grande mestre mata-me. 671 00:47:28,848 --> 00:47:32,184 Este � que � o teu padrinho. Foi gra�as a ele que ganhaste o pr�mio, 672 00:47:32,393 --> 00:47:34,061 e agora vai dar-nos uma m�ozinha. 673 00:47:34,228 --> 00:47:38,858 Com a revis�o dele, o teu argumento vai ficar � prova de bala! 674 00:47:39,024 --> 00:47:42,361 - � ou n�o �? - J� viram as tretas que os produtores dizem? 675 00:47:42,528 --> 00:47:45,489 "Um argumento � prova de bala", anotem. 676 00:47:45,656 --> 00:47:48,993 Mestre, o seu interesse genu�no � uma honra para mim 677 00:47:49,243 --> 00:47:53,664 pois sou um admirador confesso dos filmes que escreveu com Bargelli, 678 00:47:53,873 --> 00:47:56,959 obras que combinam entretenimento popular 679 00:47:57,126 --> 00:48:01,756 com rigor filol�gico e sobretudo uma indomin�vel paix�o humana 680 00:48:01,964 --> 00:48:03,257 e civil que... 681 00:48:03,424 --> 00:48:06,135 Ele pode ser jovem, mas � barra pesada. 682 00:48:06,552 --> 00:48:08,637 � um filho da m�e! 683 00:48:10,473 --> 00:48:14,518 � a Ludovica, n�o �? Venceu o pr�mio no ano passado. 684 00:48:14,727 --> 00:48:19,148 Ouvi dizer que � muito inteligente, quando fazemos o seu filme? 685 00:48:19,356 --> 00:48:22,776 - Ainda est� a escrever, deixa-a em paz. - Ligue-me quando quiser. 686 00:48:22,985 --> 00:48:26,572 Comemos um peixinho fresco no Quinzi & Gabrieli. 687 00:48:26,822 --> 00:48:27,865 Jovens! 688 00:48:28,240 --> 00:48:32,578 Despe�am-se do famoso produtor de cinema Saponaro. 689 00:48:33,370 --> 00:48:34,538 Vamos. 690 00:48:34,705 --> 00:48:37,458 - O empad�o est� quase pronto. - Anda, Ludovica. 691 00:48:37,666 --> 00:48:41,086 - Liga-me. - Assim farei, mestre. Obrigado! 692 00:48:41,378 --> 00:48:44,006 - Tesouro, podes vir aqui? - Est� bem. 693 00:48:46,675 --> 00:48:49,011 - Antonino... - Preciso que me d�s um conselho. 694 00:48:49,345 --> 00:48:52,473 O que achas melhor: este vestido de ver�o ou um fato de banho 695 00:48:53,015 --> 00:48:55,601 muito decotado, assim? 696 00:48:55,976 --> 00:48:58,103 Esse faz-te parecer uma prostituta, 697 00:48:58,312 --> 00:49:01,398 veste o fato de banho, � mais f�cil de despir. 698 00:49:02,399 --> 00:49:05,694 Obrigada, Sra. Saponaro. Ainda bem que gosta. 699 00:49:06,153 --> 00:49:07,446 Foste tu que ganhaste o pr�mio? 700 00:49:09,907 --> 00:49:12,826 Estou pronta, falta-me s� arranjar o cabelo e podemos come�ar. 701 00:49:13,535 --> 00:49:19,166 Depois p�e tudo no s�tio, logo � noite tenho convidados. 702 00:49:19,917 --> 00:49:21,752 Esteja descansada, Sra. Saponaro. 703 00:49:22,253 --> 00:49:25,965 - �s o novo brinquedo do Leandro? - Perd�o? 704 00:49:26,215 --> 00:49:31,428 Tem cuidado, o meu marido n�o � mau, mas � est�pido. 705 00:49:32,221 --> 00:49:34,556 N�o julgues que o odeio, 706 00:49:34,974 --> 00:49:37,059 ele j� se odeia o suficiente. 707 00:49:37,559 --> 00:49:40,104 E isso d�-me muita pena. 708 00:49:40,562 --> 00:49:43,607 Se algu�m gostasse verdadeiramente dele, 709 00:49:44,024 --> 00:49:46,777 faria o que fosse necess�rio para o impedir. 710 00:49:47,069 --> 00:49:50,280 No fundo, a salva��o dele seria morrer. 711 00:49:53,784 --> 00:49:56,412 O seu argumento � sobre qu�? 712 00:49:56,620 --> 00:50:01,250 Chama-se: �leo: A Vida Imagin�ria de Antonello da Messina. 713 00:50:01,458 --> 00:50:03,377 Per�odo siciliano ou veneziano? 714 00:50:03,836 --> 00:50:06,755 Num certo sentido, ambos. 715 00:50:07,047 --> 00:50:10,759 Porque no seu leito de morte v� a vida passar � frente dos olhos 716 00:50:11,010 --> 00:50:14,596 simultaneamente de forma realista e on�rica. 717 00:50:14,763 --> 00:50:16,223 - On�rica? - Sim. 718 00:50:16,432 --> 00:50:18,308 O meu marido jamais far� esse filme. 719 00:50:18,726 --> 00:50:21,812 Foge enquanto podes, querido. 720 00:50:22,730 --> 00:50:25,983 Meninos, vamos! Vamos deixar o pai brincar. 721 00:50:26,275 --> 00:50:29,111 Ele que fa�a figura de palha�o. 722 00:50:29,695 --> 00:50:33,032 Muito gosto, minha senhora. Foi um prazer. 723 00:50:38,370 --> 00:50:42,791 - Quer uma salsicha? - N�o, a carne deixa-me agitada. 724 00:50:43,083 --> 00:50:45,961 - N�o queremos que fique agitada. - Os meus amigos abandonaram-me. 725 00:50:46,170 --> 00:50:47,671 Acho que me vou embora. 726 00:50:48,213 --> 00:50:50,007 Tire as m�os! 727 00:50:50,299 --> 00:50:55,512 - Menina, est� tudo bem? - Sim, est�vamos s� a expressar o nosso amor. 728 00:50:55,721 --> 00:50:57,639 O Luciano � outro dos finalistas. 729 00:50:57,848 --> 00:50:59,725 - Ah est� bem... - Viva! 730 00:51:02,603 --> 00:51:06,106 - De onde � que te conhe�o? - Conheces-me? 731 00:51:06,690 --> 00:51:08,484 Claro que sim! 732 00:51:08,817 --> 00:51:12,780 Entraste naqueles filmes todos com o Maurizio Merli e o Tomas Milian! 733 00:51:13,071 --> 00:51:15,365 Roma � M�o Armada, Roma Violenta! 734 00:51:15,574 --> 00:51:20,662 Aquela cena super sensual com a Barbara Bouchet! D� c� cinco, meu! 735 00:51:20,913 --> 00:51:23,874 Antonino, vem c�! Despacha-te! 736 00:51:24,166 --> 00:51:26,293 - Sabes quem � este? - O motorista do Leandro... 737 00:51:26,502 --> 00:51:29,338 O tanas! Em quantos filmes � que entraste, 200? 738 00:51:29,713 --> 00:51:32,090 Uns 87. 739 00:51:32,716 --> 00:51:35,469 E �s motorista agora porqu�, o Saponaro n�o te escolhe para filmes? 740 00:51:35,636 --> 00:51:40,516 Eu n�o era grande actor, sabia fazer acrobacias e persegui��es, 741 00:51:40,891 --> 00:51:45,771 lutas... Uma vez por outra, l� tinha uma fala ou um grande plano... 742 00:51:46,271 --> 00:51:50,442 Desculpa, Gianfranco, n�o sabia que eras um �cone de filmes de culto. 743 00:51:50,567 --> 00:51:52,986 Um �cone? O teu amigo est� a gozar comigo? 744 00:51:53,278 --> 00:51:57,783 Eram filmes a s�rio, e o Saponaro foi o primeiro a dar-se conta disso. 745 00:51:58,033 --> 00:52:01,245 Ele produziu O Encerramento do Pontani. 746 00:52:01,620 --> 00:52:03,830 Ganhou muito dinheiro com os nossos filmes, 747 00:52:04,039 --> 00:52:06,500 foi o cinema de autor que o arruinou. 748 00:52:06,833 --> 00:52:10,087 A mulher ficou-lhe com a casa, mas o Saponaro � um dos grandes, 749 00:52:10,295 --> 00:52:12,756 tem uma sensibilidade enorme. 750 00:52:13,006 --> 00:52:14,758 Puta que pariu, Gianfranco! Que droga! 751 00:52:15,008 --> 00:52:17,719 - Que se passa? - O empad�o queimou-se! 752 00:52:17,928 --> 00:52:21,473 - Ajuda-me. - Calma, p�e-se mais umas costeletas na brasa. 753 00:52:21,723 --> 00:52:23,850 Boa ideia, companheiro. 754 00:52:24,059 --> 00:52:27,521 - P�e estas costeletas na grelha. - Tesouro, vem c�! 755 00:52:27,771 --> 00:52:29,022 J� vou. 756 00:52:29,147 --> 00:52:31,608 - Quem � o Saponaro? - Um produtor... 757 00:52:31,942 --> 00:52:33,568 Pega no meu roup�o. 758 00:52:34,403 --> 00:52:36,321 Despacha-te l� com essa porcaria. 759 00:52:36,446 --> 00:52:38,490 O Saponaro fica atr�s. 760 00:52:38,657 --> 00:52:41,576 Atr�s? O Leandro devia ficar � minha frente. 761 00:52:41,785 --> 00:52:43,787 Vem c�, tesouro. 762 00:52:48,583 --> 00:52:50,919 Por acaso, esta Sic�lia... 763 00:52:51,253 --> 00:52:53,755 enevoada e miser�vel... 764 00:52:54,089 --> 00:52:55,799 parece-me bonita. 765 00:52:57,092 --> 00:52:59,052 O Germi fazia-a parecer... 766 00:52:59,970 --> 00:53:03,056 deslumbrante, toda a preto e branco. 767 00:53:03,473 --> 00:53:05,517 Tu tornaste-a desbotada, bom trabalho. 768 00:53:05,726 --> 00:53:07,227 Obrigado. 769 00:53:07,894 --> 00:53:12,024 N�o sejas como aqueles ot�rios que deixam o realizador definir o tom, 770 00:53:12,232 --> 00:53:15,694 que depois o delega no director de produ��o... 771 00:53:16,611 --> 00:53:21,992 O Dickens tinha um director art�stico, um figurinista ou um director de fotografia? 772 00:53:23,493 --> 00:53:25,203 Estou a fazer-te uma pergunta! 773 00:53:26,455 --> 00:53:28,373 N�o... certo? 774 00:53:28,623 --> 00:53:33,545 Que mais � que te posso dizer? Parece que n�o olhas � tua volta. 775 00:53:33,962 --> 00:53:36,131 - Quem? - Quem � que achas? Tu! 776 00:53:38,633 --> 00:53:43,513 Quando retratas o presente, sou eu, tu, as tuas virilhas, 777 00:53:43,764 --> 00:53:44,848 os teus intestinos... 778 00:53:46,308 --> 00:53:50,395 Caso contr�rio, mais vale fugires para 1463, 779 00:53:50,562 --> 00:53:52,439 para a �ndia ou para o Pa�s dos Brinquedos, 780 00:53:52,564 --> 00:53:55,817 o que, no fundo, � a mesma coisa, e tornam-se todos burros. 781 00:53:58,069 --> 00:54:01,490 Estamos a tentar trabalhar! Desculpa, Gillo. 782 00:54:01,698 --> 00:54:05,327 Ligo assim que puder, tamb�m te amo. 783 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 E se olhasses atrav�s da janela? 784 00:54:13,460 --> 00:54:16,630 Ent�o n�o gostou? 785 00:54:19,049 --> 00:54:20,592 N�o percebeste porra nenhuma. 786 00:54:21,676 --> 00:54:22,719 N�o. 787 00:54:26,181 --> 00:54:28,558 O que � que se passa aqui? 788 00:54:29,017 --> 00:54:32,854 Que fofos, parecem macacos amestrados. 789 00:54:33,522 --> 00:54:36,274 Est�o a bater teclas ao calhas, n�o �? 790 00:54:36,441 --> 00:54:39,611 Fulvio, fizemos uma escala. 791 00:54:39,820 --> 00:54:42,781 Diga-nos se n�o presta ou se podemos dividir o trabalho. 792 00:54:42,989 --> 00:54:44,699 De certeza que n�o presta. 793 00:54:47,953 --> 00:54:50,080 Nem ou nenhum? 794 00:54:50,956 --> 00:54:52,165 Est�s a falar comigo? 795 00:54:55,293 --> 00:54:58,129 Podem ser ambos adv�rbios e conjun��es, 796 00:54:58,255 --> 00:55:01,049 depende do contexto e da concord�ncia. 797 00:55:01,550 --> 00:55:03,677 Pessoalmente, prefiro "nem mesmo". 798 00:55:03,885 --> 00:55:08,557 Embora a palavra "nem" lhe confira um lado c�mico. 799 00:55:09,516 --> 00:55:11,768 - � verdade, obrigada. - De nada. 800 00:55:14,187 --> 00:55:15,772 Anda c�. 801 00:55:18,441 --> 00:55:21,403 Concordo consigo, quero olhar atrav�s da janela. 802 00:55:21,611 --> 00:55:24,030 L� est�s tu com o teu pretensiosismo cin�filo! 803 00:55:24,239 --> 00:55:26,992 Est�s convencido de que uma c�mara � a solu��o para tudo. 804 00:55:27,242 --> 00:55:31,621 Isso � neglig�ncia criativa, por conseguinte pol�tica e narrativa! 805 00:55:31,788 --> 00:55:35,375 - Mas eu tentei incluir... - E o sofrimento! 806 00:55:35,667 --> 00:55:39,087 Onde est� o sofrimento? Se n�o existir sofrimento, ningu�m se ri. 807 00:55:39,296 --> 00:55:42,716 Como � que � poss�vel? Onde est� a subst�ncia? 808 00:55:43,008 --> 00:55:46,511 Teria Tot� existido sem mis�ria e fome? 809 00:55:46,845 --> 00:55:50,682 Ou o Charlot sem morte e melancolia? 810 00:55:50,932 --> 00:55:53,476 Onde est� a sombra, o tom? Nem p� deles! 811 00:55:54,436 --> 00:55:58,231 Restam apenas uns exteriores em tons de merda de Roma no Ver�o 812 00:55:58,440 --> 00:56:00,984 com actores mal vestidos e com a maquilhagem a escorrer-lhes pela cara, 813 00:56:00,984 --> 00:56:04,988 e os 18 figurantes do costume fingindo que est�o ali a passar. 814 00:56:05,196 --> 00:56:07,240 - Fulvio, eu espero aqui. - Vou j�. 815 00:56:09,242 --> 00:56:13,997 N�o podes olhar para ela, entendido? 816 00:56:15,332 --> 00:56:17,959 At� dirigir-lhe a palavra 817 00:56:18,543 --> 00:56:21,087 � um insulto � minha pessoa, percebeste? Diz que sim. 818 00:56:21,338 --> 00:56:24,382 - Sim. - Agora podes sair. 819 00:56:25,091 --> 00:56:28,178 - Gosto muito de ti. - Eu tamb�m. 820 00:56:28,720 --> 00:56:30,263 Abrevia o final. 821 00:56:30,638 --> 00:56:33,683 Ali�s, elimina-o, os finais n�o servem para nada. 822 00:56:35,185 --> 00:56:38,772 O tempo a passar n�o te chega? 823 00:56:39,314 --> 00:56:44,277 Haver� algo mais belo 824 00:56:45,028 --> 00:56:48,907 e terr�vel de transmitir do que a passagem do tempo? 825 00:56:50,408 --> 00:56:52,243 Liga-me quando quiseres. 826 00:56:53,078 --> 00:56:57,957 Deixa o teu reles produtor fora disto. Ali�s, diz-lhe que... 827 00:56:58,208 --> 00:57:02,295 se o volto a ouvir pronunciar a palavra "jantar" mais uma vez... 828 00:57:02,545 --> 00:57:05,673 Jantar... a ela... 829 00:57:06,424 --> 00:57:08,593 Mato-o com as minhas pr�prias m�os. D�s-lhe o recado? 830 00:57:08,927 --> 00:57:10,720 Certamente. 831 00:57:16,726 --> 00:57:19,270 Estou � procura de Fosco, o realizador. 832 00:57:19,479 --> 00:57:22,357 Tamb�m eu, estamos todos. V� ver al�m. 833 00:57:22,565 --> 00:57:24,025 - Al�m? - Sim. 834 00:57:30,490 --> 00:57:31,741 Fosco! 835 00:57:37,914 --> 00:57:39,624 Empurra. 836 00:57:45,088 --> 00:57:47,423 Vim cedo demais, estava a descansar? 837 00:57:47,632 --> 00:57:51,970 N�o, estava a pensar em enquadramentos. Senta-te. 838 00:57:57,892 --> 00:58:01,062 Oferecia-te caf�, mas com este frio bebi-o todo. 839 00:58:01,521 --> 00:58:06,484 - Mas estamos em Junho. - Pois, mas esta maldita pleurite... 840 00:58:06,943 --> 00:58:09,237 Aceitas uma pinguinha de vinho? 841 00:58:09,654 --> 00:58:12,156 - Dividimos. - N�o, obrigado. 842 00:58:17,537 --> 00:58:21,082 Ora bem, a tua hist�ria � atroz, medonha. 843 00:58:21,583 --> 00:58:25,253 - N�o gostou? - N�o � isso, eu quero fazer o filme... 844 00:58:25,461 --> 00:58:26,838 Mas n�o nos deixam. 845 00:58:27,046 --> 00:58:30,717 O in�cio � alucinante! O suic�dio do trabalhador... 846 00:58:30,883 --> 00:58:34,804 Roubaste a cena ao Grito do Antonioni, n�o foi? 847 00:58:35,096 --> 00:58:38,224 E o flashback da morte dele � do Billy Wilder. 848 00:58:38,391 --> 00:58:40,351 Filho da m�e! 849 00:58:41,269 --> 00:58:44,397 Que mundo fodido! Aquelas pessoas! 850 00:58:44,564 --> 00:58:47,525 Bravo! Fizeste pesquisa, andaste a ler. 851 00:58:47,650 --> 00:58:49,277 - Bravo! - Se assim o diz. 852 00:58:49,485 --> 00:58:50,528 Mas... 853 00:58:50,695 --> 00:58:54,907 os manda-chuva da RAI preferiam ver-me na cadeia. 854 00:58:55,658 --> 00:58:57,952 Por causa do filme sobre o caso Lockheed. 855 00:58:58,745 --> 00:59:01,497 Fez um filme sobre o caso Lockheed? N�o vi, desculpe. 856 00:59:01,789 --> 00:59:05,626 N�o. Mas pensei em fazer, eles descobriram e impediram-me. 857 00:59:05,960 --> 00:59:10,340 Pensei nisso, n�o disse a ningu�m, eles descobriram e impediram-me. 858 00:59:11,382 --> 00:59:14,510 N�o interessa, n�s vamos fazer este filme. 859 00:59:14,761 --> 00:59:18,890 Tamb�m adoro o t�tulo: Oper�rios no Verde Prado. 860 00:59:19,182 --> 00:59:24,812 A met�fora para a falta de dinheiro e a cor da esperan�a. 861 00:59:25,063 --> 00:59:27,899 - Puta que pariu... - � um verso famoso de Sandro Penna. 862 00:59:29,233 --> 00:59:34,072 Na verdade, temos de mudar o t�tulo. � demasiado condescendente, percebes? 863 00:59:34,280 --> 00:59:37,742 Num momento hist�rico destes, temos de ser duros. 864 00:59:37,950 --> 00:59:43,039 Precisamos de um t�tulo com palavras como "morte", "sangue", "suic�dio"... 865 00:59:43,247 --> 00:59:44,999 Puta que pariu! 866 00:59:46,876 --> 00:59:48,127 Bom dia. 867 00:59:49,087 --> 00:59:50,380 Bom dia. 868 00:59:52,173 --> 00:59:53,674 Tudo bem? 869 00:59:55,343 --> 00:59:57,053 A beber de est�mago vazio? 870 00:59:58,262 --> 01:00:00,973 Trouxe alm�ndegas e ratatouille. 871 01:00:01,224 --> 01:00:05,812 Tenho os restos de ontem, uns feij�es e batatas. 872 01:00:07,146 --> 01:00:11,734 Estava a falar de cinema com o meu amigo Luciano. 873 01:00:12,110 --> 01:00:16,531 - � a Jeanne, a minha ex-namorada. - Vou-me j� embora, n�o quero incomodar. 874 01:00:16,739 --> 01:00:21,244 - Mas primeiro o teu suposit�rio. - N�o, depois, por favor... 875 01:00:21,452 --> 01:00:24,831 N�o pode ser, o Giorgio e os mi�dos devem estar a chegar. 876 01:00:27,041 --> 01:00:32,588 O Minist�rio da Cultura tem uns fundos. A Giovanna disse-te? 877 01:00:34,465 --> 01:00:36,759 Mas querem que o Andrei fa�a de Valerio. 878 01:00:37,009 --> 01:00:39,929 - Quem? - O Max Andrei, n�o conheces? 879 01:00:40,263 --> 01:00:43,015 O pr�ncipe Sinbad? Do telefilme infantil? 880 01:00:43,641 --> 01:00:47,228 Ele nunca entrou em filmes de um certo n�vel, 881 01:00:47,478 --> 01:00:50,565 mas posso trabalhar com ele, � muito famoso. 882 01:00:50,731 --> 01:00:52,567 As meninas... 883 01:00:52,817 --> 01:00:58,155 atiram-lhe as cuequinhas. Vai encher as salas, atrair espectadores. 884 01:00:58,531 --> 01:01:01,284 Ele mora perto daqui, eu depois apresento-to. 885 01:01:03,119 --> 01:01:07,248 Se come�as a fazer concess�es depois de nos arruinares, mato-te. 886 01:01:08,499 --> 01:01:09,542 Pronto? 887 01:01:12,962 --> 01:01:14,046 Cobre-me. 888 01:01:16,340 --> 01:01:18,718 Tens de ver este terra�o. 889 01:01:19,886 --> 01:01:23,681 Resumidamente, o meu agente, Pierpaolo, disse que estava na hora 890 01:01:23,931 --> 01:01:27,935 de eu fazer um filme mais pesado, um filme de autor, 891 01:01:28,144 --> 01:01:31,314 daqueles que v�o a um determinado tipo de festivais. 892 01:01:31,564 --> 01:01:35,234 A minha carreira tem de ter uma espessura que v� al�m 893 01:01:35,401 --> 01:01:38,696 das expectativas das pessoas. Foi o mestre que me ensinou 894 01:01:38,904 --> 01:01:42,074 que temos de surpreender o p�blico. 895 01:01:42,366 --> 01:01:45,703 Por isso este filme tem de ser um murro no est�mago. 896 01:01:45,911 --> 01:01:49,248 Um murro no est�mago. Percebeste, Luciano? 897 01:01:49,457 --> 01:01:54,170 - N�o nos querem deixar faz�-lo. - Ent�o estamos a conversar para qu�? 898 01:01:54,295 --> 01:01:57,340 Al�m disso, mestre, sinto que h� aqui boas vibra��es. 899 01:01:57,506 --> 01:02:01,302 - Boas a valer. - Ent�o um dia destes... 900 01:02:02,011 --> 01:02:05,556 Pus-me a pensar 901 01:02:05,765 --> 01:02:07,892 e, se n�o se importam, vou dizer-vos o que pensei. 902 01:02:08,100 --> 01:02:13,064 Diz, porra! O cinema � colectivo, estamos aqui para conversar. 903 01:02:13,230 --> 01:02:15,608 - Formid�vel! - � ou n�o �, Luciano? 904 01:02:15,941 --> 01:02:19,737 O filme � sobre um oper�rio. Os oper�rios usam fatos-macaco. 905 01:02:20,404 --> 01:02:22,615 Mas como ir� ele usar o fato-macaco? 906 01:02:24,533 --> 01:02:27,453 Vai us�-lo desca�do, assim! 907 01:02:27,620 --> 01:02:30,581 Ele � firme como uma rocha, de peito nu... 908 01:02:31,624 --> 01:02:34,335 assim, bem firme. 909 01:02:35,378 --> 01:02:38,756 N�o li a hist�ria at� ao fim mas o Pierpaolo leu. 910 01:02:39,006 --> 01:02:41,008 Ouvi dizer que ele ganhou um pr�mio qualquer... 911 01:02:41,300 --> 01:02:43,469 - O Solinas. - N�o interessa! 912 01:02:43,761 --> 01:02:47,390 Se quiser chegar ao cora��o das pessoas, n�o pode ser um falhado, 913 01:02:47,807 --> 01:02:51,644 pode ser um oper�rio, mas falhado � que n�o. 914 01:02:51,852 --> 01:02:54,730 Vamos l� melhor�-lo com adrenalina, optimismo... 915 01:02:55,731 --> 01:02:57,149 Est�o a ver? 916 01:02:59,026 --> 01:03:00,444 Topam? 917 01:03:01,237 --> 01:03:03,948 Sim, claro, continua... 918 01:03:04,740 --> 01:03:10,496 � s� isto. A porra da mensagem � que ele � firme como uma rocha, assim... 919 01:03:10,704 --> 01:03:11,872 Topam? 920 01:03:12,206 --> 01:03:16,752 Um oper�rio que se suicida, que � optimista e um vencedor? 921 01:03:16,961 --> 01:03:21,090 Na mosca! Como � um oper�rio anda um pouco curvado 922 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 mas n�o � falhado nenhum, mant�m-se firme at� ao fim. 923 01:03:23,717 --> 01:03:26,262 Ele � um vencedor. D� uma passa, Giovanni. 924 01:03:26,595 --> 01:03:28,597 - Luciano. - Ou l� como caralho te chamas. 925 01:03:29,265 --> 01:03:31,809 - De peito nu? - Brutal, n�o �? 926 01:03:45,865 --> 01:03:47,366 Brutal�ssimo. 927 01:03:47,533 --> 01:03:50,786 - N�o tenho receita. - O habitual? 928 01:03:51,453 --> 01:03:54,081 Lexotan, Luminal, Serotonal... 929 01:03:54,290 --> 01:03:58,419 - Prometa-me que n�o vai mistur�-los. - E um teste de gravidez. 930 01:03:59,295 --> 01:04:00,796 Com certeza. 931 01:04:12,975 --> 01:04:14,768 N�o, diz-me! 932 01:04:14,977 --> 01:04:16,103 Como... 933 01:04:16,854 --> 01:04:19,648 Deixa-me... Deixa-me falar, porra! 934 01:04:20,149 --> 01:04:21,525 Cala-te! 935 01:04:21,734 --> 01:04:24,904 Ent�o v�o ou n�o dar-nos um bili�o de liras? 936 01:04:25,487 --> 01:04:27,323 Est� bem, compreendo. 937 01:04:28,991 --> 01:04:31,535 Vai levar no cu! 938 01:04:41,670 --> 01:04:44,632 O que � que se passa? V�o-se mudar? 939 01:04:45,007 --> 01:04:46,425 Sei l� eu... 940 01:04:48,052 --> 01:04:51,555 - O mi�do chegou. - Meu menino prod�gio, meu salvador. 941 01:04:51,764 --> 01:04:53,182 Vem c�, querido. 942 01:04:53,807 --> 01:04:57,728 Aqui est� o contrato, eu j� assinei, agora s� faltas tu. 943 01:04:57,853 --> 01:05:01,607 Toma... esta � a caneta com que todos eles assinaram. 944 01:05:01,982 --> 01:05:03,984 Eles... tu percebes. 945 01:05:04,151 --> 01:05:06,445 - Senta-te. - Pe�o desculpa. 946 01:05:07,905 --> 01:05:10,366 O que est�s a fazer? Espera! 947 01:05:11,033 --> 01:05:12,826 Gianfranco, vem c�. 948 01:05:15,746 --> 01:05:18,916 - N�o te ponhas com ideias... - N�o me fa�as rir, isto � assunto s�rio. 949 01:05:19,208 --> 01:05:22,127 - Assina l�. A� em baixo. - Pe�o desculpa... 950 01:05:22,461 --> 01:05:23,754 A caneta tamb�m? 951 01:05:23,921 --> 01:05:26,674 Execu��o de penhora de bens, est� aqui a lista. 952 01:05:26,882 --> 01:05:29,510 N�o interessa, um aperto de m�o basta! 953 01:05:29,843 --> 01:05:32,846 Gianfranco, vai buscar o carro antes que o levem. 954 01:05:33,055 --> 01:05:35,307 Temos de passar primeiro em casa daquela pessoa. 955 01:05:35,474 --> 01:05:40,604 J� me est�s a enervar! Depois, depois, depois! 956 01:05:40,813 --> 01:05:43,107 N�o te deixes assustar por este epis�dio, est� sempre a acontecer. 957 01:05:43,107 --> 01:05:48,028 - Vai conseguir recuperar tudo? - Espera s� at� veres onde vamos. 958 01:05:48,153 --> 01:05:49,822 Tesouro, j� est�s pronta? 959 01:05:50,114 --> 01:05:52,991 Estava a pedir-lhe que, ao menos, deixasse o colch�o. 960 01:05:53,117 --> 01:05:58,372 Tenha d�. Deixe as almofadas e os len��is para termos onde dormir. 961 01:05:58,580 --> 01:06:01,583 Um pouco de piedade. Despacha-te. 962 01:06:01,792 --> 01:06:04,128 - Eu tamb�m vou? - Sim. 963 01:06:04,336 --> 01:06:08,674 - O que � que eu visto? - Qualquer coisa elegante, simples, sei l�. 964 01:06:14,763 --> 01:06:17,599 Ele acaba o filme hoje, e depois fica livre. 965 01:06:17,808 --> 01:06:21,103 - Ele quem? - Vai ser � grande! 966 01:06:22,062 --> 01:06:25,399 Mickey Rourke, o tanas, estes americanos s�o s� garganta. 967 01:06:25,607 --> 01:06:29,570 N�s somos o grande cinema italiano. Gianfranco, para Pontina. 968 01:06:29,778 --> 01:06:32,364 Mas primeiro temos de ir ter com aquela pessoa. 969 01:06:32,573 --> 01:06:35,534 Oh... Que chato, Gianfranco! 970 01:06:35,742 --> 01:06:37,202 J� te disse que � depois. 971 01:06:38,495 --> 01:06:42,708 Verifique novamente, no jornal disseram que a acredita��o era v�lida. 972 01:06:43,000 --> 01:06:45,544 Saponaro... Saponaro! Saponaro! 973 01:06:45,794 --> 01:06:47,504 - Desculpe... - Estou com eles. 974 01:06:47,671 --> 01:06:51,258 - N�o podem entrar... - Temos entrevista marcada. 975 01:06:51,466 --> 01:06:53,552 - Tenho uma acredita��o. - J� pedi que saiam. 976 01:07:09,401 --> 01:07:12,696 - Espera aqui, j� te venho chamar. - Leandro! 977 01:07:13,614 --> 01:07:15,199 Espera! 978 01:07:15,657 --> 01:07:17,534 N�o podes fazer isto. 979 01:07:17,743 --> 01:07:20,037 Eles est�o � nossa espera, Arrisquei-me por ti. 980 01:07:20,537 --> 01:07:24,625 O artigo saiu. N�s os dois juntos, � oficial! 981 01:07:24,833 --> 01:07:26,835 Queres que ta leia? 982 01:07:27,461 --> 01:07:30,589 Ele ficou nervoso porque eu disse que queria um beb� 983 01:07:30,839 --> 01:07:34,843 e agora os advogados da esposa v�o p�r um processo por danos emocionais. 984 01:07:36,678 --> 01:07:38,555 Desaparece daqui, porra! 985 01:07:38,972 --> 01:07:42,351 - N�o mandas em mim! - O que � que se passa? 986 01:07:42,935 --> 01:07:48,023 Repara, eu era morena. Mas o Leandro gosta de me ver loura. 987 01:07:49,441 --> 01:07:53,195 - Vais-te embora? - Sim, ele nunca ouve o que eu digo. 988 01:07:53,779 --> 01:07:57,950 - Tamb�m vais abandon�-lo? - Ele est� a dificultar-me a vida. 989 01:07:58,325 --> 01:08:01,244 Se s� precisa de mim para conduzir o carro, pode faz�-lo sozinho. 990 01:08:01,411 --> 01:08:03,205 Ele n�o tem carta! 991 01:08:03,413 --> 01:08:06,708 Mas tu tens, n�o tens? Boa viagem. 992 01:08:07,918 --> 01:08:11,838 N�o te preocupes, faz sempre isto. Ele depois volta. 993 01:08:17,970 --> 01:08:20,681 Agora vou ficar com a cara toda borrada! 994 01:08:20,889 --> 01:08:23,392 Espera, Giusy. 995 01:08:23,809 --> 01:08:24,893 Toma. 996 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Toma. 997 01:08:27,854 --> 01:08:30,232 Est�o todos fartos dele. 998 01:08:30,565 --> 01:08:33,235 At� a mulher, s� quer o dinheiro dele. 999 01:08:33,610 --> 01:08:36,905 Gosto do Leandro como um pai, at� mais do que um pai. 1000 01:08:37,155 --> 01:08:41,034 O meu pai batia-me at� ficar inconsciente e fazia-me coisas horr�veis. 1001 01:08:41,243 --> 01:08:43,453 Poupo-te aos detalhes. 1002 01:08:46,415 --> 01:08:48,208 - Nota-se que estive a chorar? - N�o. 1003 01:08:48,959 --> 01:08:53,255 Mas... estamos exactamente onde? Que filme � que aqui est�o a fazer? 1004 01:08:53,463 --> 01:08:56,174 N�o sei, essas coisas n�o me interessam. 1005 01:08:56,383 --> 01:08:59,469 O Leandro est� obcecado com a ideia de me tornar actriz. 1006 01:08:59,970 --> 01:09:02,139 Achas que tenho algum jeito? 1007 01:09:02,389 --> 01:09:05,267 N�o sou capaz de memorizar coisas como as outras pessoas. 1008 01:09:06,810 --> 01:09:11,189 Mas quero fazer o teu filme. Estou a tratar do assunto: 1009 01:09:12,232 --> 01:09:15,777 ando a ler livros sobre todos aqueles teus artistas chiques. 1010 01:09:16,486 --> 01:09:20,532 Ouviste o que o Leandro disse, ela n�o pode ser uma santinha. 1011 01:09:20,740 --> 01:09:23,827 N�o, ela � uma personagem pouco convencional e moderna. 1012 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Como as raparigas de hoje, como eu. 1013 01:09:26,746 --> 01:09:30,625 Por isso estava a pensar que enquanto o outro pintava, 1014 01:09:30,876 --> 01:09:32,252 ela... 1015 01:09:33,044 --> 01:09:37,174 enquanto tentava inspir�-lo, podia fazer-lhe... 1016 01:09:37,340 --> 01:09:41,511 Qual � a express�o cient�fica? Fela qualquer coisa, n�o �? 1017 01:09:41,845 --> 01:09:43,180 Fel�cio? 1018 01:09:43,680 --> 01:09:45,557 Tamb�m sabes? 1019 01:09:48,393 --> 01:09:52,272 Como � �bvio, isto fica entre n�s, � uma coisa art�stica. 1020 01:09:52,522 --> 01:09:54,858 Se o Leandro descobre, mata-te. 1021 01:10:01,114 --> 01:10:02,365 P�ra! 1022 01:10:02,490 --> 01:10:04,159 Ele vai faz�-lo. 1023 01:10:04,367 --> 01:10:06,453 Mais uma take, acaba o filme e depois recebe-nos! 1024 01:10:06,620 --> 01:10:08,496 Venham. Sabem o que ele disse? 1025 01:10:08,747 --> 01:10:11,249 Ele disse que o Antonello era o seu preferido. 1026 01:10:11,458 --> 01:10:14,377 Obrigamo-lo a assinar um contrato provis�rio. 1027 01:10:14,586 --> 01:10:17,964 A prop�sito, ainda tens o cheque do pr�mio? 1028 01:10:18,173 --> 01:10:21,384 - Sim. - D�-o ao mestre... 1029 01:10:21,635 --> 01:10:23,970 - Vais ficar na hist�ria do cinema. - Qual mestre? 1030 01:10:24,179 --> 01:10:29,684 - Preciso dele para abrir uma conta. - Depois pago-te com juros. 1031 01:10:29,935 --> 01:10:33,104 Cubro-te de dinheiro. Vens connosco? 1032 01:10:33,438 --> 01:10:35,690 Ouve bem, nem uma palavra. 1033 01:10:35,982 --> 01:10:38,777 Querem entrar? Eu deixo-vos entrar. 1034 01:10:38,985 --> 01:10:42,239 Deixem passar o produtor Saponaro, o vencedor do Solinas, 1035 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 e Giusy, a corista. 1036 01:10:45,033 --> 01:10:47,953 Est� bem... Pessoal, � agora. 1037 01:10:48,161 --> 01:10:50,664 Sil�ncio, por favor, vamos filmar. 1038 01:10:52,749 --> 01:10:55,460 M�quina de fumo, ligada! For�a, Roberto! 1039 01:10:57,629 --> 01:10:59,714 - C�mara... - A filmar. 1040 01:11:00,006 --> 01:11:01,132 M�sica. 1041 01:11:01,383 --> 01:11:03,593 Terceira take. 1042 01:11:05,971 --> 01:11:08,723 - Roberto. - Ac��o! 1043 01:11:12,936 --> 01:11:14,562 Devagar... 1044 01:11:18,984 --> 01:11:21,611 Se tiv�ssemos um pouco mais de sil�ncio, 1045 01:11:22,153 --> 01:11:24,823 se todos fic�ssemos em sil�ncio, 1046 01:11:25,281 --> 01:11:27,659 talvez se percebesse melhor. 1047 01:11:30,036 --> 01:11:31,496 Corta! 1048 01:11:32,288 --> 01:11:36,209 Obrigado, Robert�! Obrigado a todos. Est� feito. 1049 01:11:41,881 --> 01:11:43,675 D�-me o cheque. 1050 01:11:47,512 --> 01:11:48,555 � isto? 1051 01:12:01,276 --> 01:12:03,027 Aqui tens o cheque... 1052 01:12:13,288 --> 01:12:15,999 - Ele cumprimentou-me! - N�o me digas... 1053 01:12:17,125 --> 01:12:20,044 Amanh� vamos �s Produ��es Titanus e damos cabo deles. 1054 01:12:21,254 --> 01:12:24,674 Est� feito, o acordo era esse. 1055 01:12:27,218 --> 01:12:29,179 Incr�vel, Eugenia. 1056 01:12:29,304 --> 01:12:33,808 O filme � para avan�ar, nem vais acreditar quem � o realizador! 1057 01:12:34,392 --> 01:12:36,603 N�o vais adivinhar? Est�s a ouvir-me? 1058 01:12:36,853 --> 01:12:40,732 Sim... que coisas belas e estranhas nos est�o a acontecer. 1059 01:12:40,899 --> 01:12:42,275 - Que tempos m�gicos. - � verdade. 1060 01:12:42,525 --> 01:12:46,237 Tamb�m queria brindar com o Luciano. Onde � que ele est�? 1061 01:12:46,446 --> 01:12:48,656 - N�o posso beber. - Porqu�? 1062 01:12:48,865 --> 01:12:51,910 - Est�o doidos por ti! - Por mim? 1063 01:12:52,118 --> 01:12:53,745 O Angelo est� radiante. 1064 01:12:53,995 --> 01:12:56,748 Contou-me que te fez um resumo enquanto comia as entradas 1065 01:12:56,998 --> 01:12:59,209 e que, quando chegou a sobremesa, j� tinhas um esbo�o. 1066 01:13:02,962 --> 01:13:06,049 - Como se chama a tua amiga argumentista? - Irene. 1067 01:13:06,466 --> 01:13:10,428 Ela passou pela rodagem do Nanni em Testaccio, estava a filmar na sede do PC. 1068 01:13:10,678 --> 01:13:13,890 - Vamos at� l�. - Vem comigo ver o Bernardo. 1069 01:13:14,182 --> 01:13:18,478 Vemos o It�lia-EUA com o Peter O'Toole, a Debra Winger... 1070 01:13:18,686 --> 01:13:22,106 - A Margarethe von Trotta... - Gosto das duas, n�o consigo decidir. 1071 01:13:22,357 --> 01:13:24,776 N�o te chateias se tamb�m me atirar a ela? 1072 01:13:30,406 --> 01:13:33,368 Gostava de escrever sobre ti e da tua amiga argumentista. 1073 01:13:33,618 --> 01:13:36,412 - Gostam dos mesmos... - Vem c�. 1074 01:13:36,663 --> 01:13:38,873 Volto j�, Emma. 1075 01:13:40,750 --> 01:13:44,462 Mas que diabo? Fui convidado para ir a casa do Bernardo Bertolucci 1076 01:13:44,671 --> 01:13:46,381 com o Peter O'Toole, o "Lawrence da Ar�bia"! 1077 01:13:46,422 --> 01:13:49,384 Sim, est� bem. Entra no carro. Entra. 1078 01:13:51,386 --> 01:13:54,847 A Katia tomou 40 comprimidos para dormir, percebeste? 1079 01:13:55,556 --> 01:13:57,850 A pobre criatura queria deixar este mundo. 1080 01:13:58,017 --> 01:14:00,353 Por tua causa. Que bico de obra que me sa�ste! 1081 01:14:01,062 --> 01:14:05,525 Por minha causa? Tenho muita pena... Como � que ela est� agora? 1082 01:14:05,817 --> 01:14:07,944 Salvaram-na � �ltima da hora. 1083 01:14:08,569 --> 01:14:10,530 Agora j� foi para casa. 1084 01:14:10,822 --> 01:14:13,157 Parto-te a cara! 1085 01:14:13,366 --> 01:14:15,994 - Est�s a magoar-me. - Parto-te a cara! 1086 01:14:32,719 --> 01:14:35,680 J� chegou. Maldito desgra�ado! 1087 01:14:36,305 --> 01:14:41,227 Olha que s� te deixo entrar por respeito � minha filha. 1088 01:14:41,436 --> 01:14:43,229 - Entendeste? - Entendi. 1089 01:14:43,479 --> 01:14:45,565 Est�s t�o crescido... 1090 01:14:45,815 --> 01:14:48,234 P�ra, nem sequer lavaste as m�os! 1091 01:14:48,609 --> 01:14:51,237 Fizeste-o tossir. �s um monstro! 1092 01:14:55,658 --> 01:14:57,243 Vieste. 1093 01:15:00,663 --> 01:15:02,540 Deixem-nos sozinhos. 1094 01:15:08,212 --> 01:15:12,175 Obrigada por teres vindo. A m�e disse que te estavas nas tintas. 1095 01:15:24,479 --> 01:15:26,731 J� viste como � querido o beb� Luciano? 1096 01:15:27,190 --> 01:15:28,858 Faz-me impress�o. 1097 01:15:29,484 --> 01:15:31,569 Quando olha para mim n�o sei o que lhe dizer. 1098 01:15:31,778 --> 01:15:34,614 Felizmente, � a m�e que toma conta dele. 1099 01:15:35,072 --> 01:15:38,367 Katia, o que foste tu aprontar? 1100 01:15:41,120 --> 01:15:43,289 Sem ti, sinto-me... 1101 01:15:43,915 --> 01:15:45,333 vazia. 1102 01:15:46,042 --> 01:15:47,960 Tenho tantas saudades tuas. 1103 01:15:48,628 --> 01:15:51,464 Katia, n�s n�o estamos juntos. 1104 01:15:51,589 --> 01:15:55,384 - N�o quero estar numa rela��o. - Ent�o porque tens ci�mes? 1105 01:15:55,676 --> 01:15:57,720 Queres ficar sozinho para sempre? 1106 01:15:57,929 --> 01:15:59,222 Ci�mes, eu? 1107 01:15:59,889 --> 01:16:02,433 Viste-me com o Fabio e deste um pontap� no carro dele. 1108 01:16:02,683 --> 01:16:05,102 Isso n�o s�o ci�mes, � outra coisa. 1109 01:16:06,062 --> 01:16:07,355 O qu�? 1110 01:16:10,358 --> 01:16:12,151 Sei l�, irrita��o. 1111 01:16:16,572 --> 01:16:18,032 P�ra... 1112 01:16:23,913 --> 01:16:27,083 Seppia! Tiveste saudades minhas, rapag�o? 1113 01:16:34,966 --> 01:16:37,009 N�o comeces tu agora! 1114 01:16:37,426 --> 01:16:41,514 Que vergonha, nem consigo ir �s compras. 1115 01:16:41,806 --> 01:16:44,809 Pede para te entregarem em casa. Agora vai dormir. 1116 01:16:45,101 --> 01:16:48,354 A �ltima de que preciso � que me d�s um serm�o neste pardieiro. 1117 01:16:48,604 --> 01:16:50,773 Vem c�, tonto. 1118 01:16:51,440 --> 01:16:53,651 Est�s a pensar voltar? 1119 01:16:54,026 --> 01:16:56,654 Voltar? Estou cheio de trabalho. 1120 01:16:57,071 --> 01:17:00,658 Est�o a pagar-me. A advogada � a minha agente, 1121 01:17:00,950 --> 01:17:04,078 o Mastroianni e o Scola s�o clientes dela. Olha. 1122 01:17:04,537 --> 01:17:08,749 - Toma, eu n�o preciso. - N�o vale a pena... 1123 01:17:09,166 --> 01:17:11,043 D� antes ao teu filho e � Katia. 1124 01:17:11,460 --> 01:17:14,547 - V�o fazer um filme da tua hist�ria? - Talvez. 1125 01:17:14,755 --> 01:17:18,092 - Quem vai fazer do pai? - N�o � o pai, j� te disse... 1126 01:17:18,259 --> 01:17:19,802 Logo se v�... 1127 01:17:20,094 --> 01:17:23,055 - Acho que o Gassman era perfeito. - � demasiado velho. 1128 01:17:23,306 --> 01:17:27,101 Mas tem talento. Faz-me lembrar o pai. 1129 01:17:27,435 --> 01:17:28,894 Meu amor! 1130 01:17:29,478 --> 01:17:32,148 Bruno! Vem c� dizer ol� ao teu irm�o. 1131 01:17:33,149 --> 01:17:34,692 N�o. 1132 01:17:37,528 --> 01:17:40,614 - Como est� ele? - Na mesma. 1133 01:17:41,657 --> 01:17:44,910 Se vais voltar para Roma, deixa-me ir buscar-te umas roupas. 1134 01:17:45,411 --> 01:17:48,497 S� levaste a m�quina de escrever, n�o foi? 1135 01:17:50,332 --> 01:17:51,459 P�ra, m�e! 1136 01:17:54,587 --> 01:17:58,049 N�o posso acreditar, o Luciano! 1137 01:17:58,507 --> 01:18:01,969 Pedi � tua m�e para me avisar quando tu voltasses! 1138 01:18:02,470 --> 01:18:07,183 - Armando, estou de partida. - Vem cumprimentar o pessoal. 1139 01:18:07,391 --> 01:18:09,477 Se n�o te virem, matam-me. 1140 01:18:09,685 --> 01:18:12,229 - Surpresa! - Que bom! Luciano! 1141 01:18:12,354 --> 01:18:15,357 - Grande Luciano! - Ol� a todos. 1142 01:18:15,483 --> 01:18:17,193 Como vai o mundo do cinema? 1143 01:18:17,443 --> 01:18:20,571 J� partiste muitos cora��es em Roma? 1144 01:18:20,696 --> 01:18:23,824 - Quem me dera. - Ent�o a nossa carta funcionou? 1145 01:18:23,991 --> 01:18:27,161 A que eu escrevi ao Scola e ao Montaldo. 1146 01:18:27,495 --> 01:18:30,456 Sim, obrigado. Correu bem. Fiquei em terceiro lugar. 1147 01:18:30,706 --> 01:18:33,083 - Ena! - Entre tr�s candidatos. 1148 01:18:33,417 --> 01:18:35,336 Gostamos de ajudar os nossos... 1149 01:18:36,545 --> 01:18:39,256 O teu pai teria ficado orgulhoso, 1150 01:18:39,840 --> 01:18:41,550 tal como n�s. 1151 01:18:42,176 --> 01:18:45,095 Tens aqui muitos pais. N�s todos. 1152 01:18:45,763 --> 01:18:47,598 N�o est�s sozinho. 1153 01:18:48,891 --> 01:18:53,020 - Armando, n�o chores. - Filhote! 1154 01:19:04,156 --> 01:19:06,242 Ah, est�s aqui n�o estava a encontrar-te. 1155 01:19:06,450 --> 01:19:08,953 - O que fazes aqui? - Vou contigo para Roma, nunca l� estive. 1156 01:19:09,203 --> 01:19:11,580 - Sais na pr�xima paragem. - Nem penses. 1157 01:19:11,789 --> 01:19:14,959 - N�o estou a brincar. - O Fabio convidou-me para ir a Elba. 1158 01:19:15,167 --> 01:19:19,880 Vou contigo ou com ele. O beb� ficou com a minha m�e, est�o bem. 1159 01:19:20,089 --> 01:19:22,550 Ajuda-me com esta mala. Ol�, com licen�a. 1160 01:19:22,800 --> 01:19:25,094 Van Basten d� meia volta, 1161 01:19:25,302 --> 01:19:29,265 remata de longe para Gullit, que tenta... 1162 01:19:29,974 --> 01:19:33,561 Arranc�mos cabelos por causa da morte da com�dia, 1163 01:19:33,727 --> 01:19:38,816 por causa da morte do cinema italiano, mas e a morte do corredor? 1164 01:19:38,983 --> 01:19:40,693 O Fulvio tem raz�o! 1165 01:19:40,901 --> 01:19:43,070 Os arquitectos s�o incapazes de perceber 1166 01:19:43,279 --> 01:19:47,366 a import�ncia mental e narrativa do corredor. 1167 01:19:47,575 --> 01:19:49,493 Permite que haja mais espa�o. 1168 01:19:49,660 --> 01:19:52,329 Estamos a tentar expandir horizontes. 1169 01:19:52,496 --> 01:19:55,833 Sentem-se agrilhoados por este pa�s? Ludovica, n�o fumes. 1170 01:19:56,250 --> 01:20:01,338 - Leste o Hillman? - Claro, at� tirei notas. 1171 01:20:01,630 --> 01:20:04,383 Mas n�o encontrei o cap�tulo em que falava de mim. 1172 01:20:04,675 --> 01:20:09,013 Tudo tem sempre de girar � tua volta. N�o sejas cretino. 1173 01:20:09,346 --> 01:20:11,473 - Ent�o � assim que tu �s? - Perd�o? 1174 01:20:11,682 --> 01:20:15,561 - Est�s com a Katia? - Eu com uma mi�da assim, achas? 1175 01:20:15,853 --> 01:20:18,689 - Porqu�? Parece ador�vel. - N�o me irrites! 1176 01:20:19,315 --> 01:20:22,860 � verdade que t�m um filho, o Luciano Junior? 1177 01:20:23,068 --> 01:20:27,281 - Eu disse-te, tu � que n�o acreditaste. - Mudaste quando tiveste um filho? 1178 01:20:27,531 --> 01:20:31,493 Sentes-te mais forte? Ela mudou, ficou melhor? 1179 01:20:32,202 --> 01:20:34,163 Nem por isso. 1180 01:20:34,413 --> 01:20:37,374 Convida-a a vir c� a casa, quero falar com ela. 1181 01:20:37,833 --> 01:20:41,086 - Katia, est�s bem a�? - N�o h� crise. 1182 01:20:41,337 --> 01:20:43,547 Estou muito bem aqui a ver o jogo. 1183 01:20:43,881 --> 01:20:46,175 Est� sentada � frente do mestre Pontani! 1184 01:20:48,552 --> 01:20:51,430 - Parecemos dois ulmeiros. - Perd�o? 1185 01:20:52,014 --> 01:20:56,393 Na Toscana, plantam os ulmeiros isoladamente no meio da floresta 1186 01:20:56,769 --> 01:20:58,395 para criar sombra para os trabalhadores. 1187 01:20:59,063 --> 01:21:02,232 Importa-se que me sente � sua beira? 1188 01:21:02,399 --> 01:21:05,069 - Claro que n�o. - Obrigado. 1189 01:21:08,072 --> 01:21:10,949 "Uma solid�o mais outra solid�o 1190 01:21:11,241 --> 01:21:15,245 n�o � necessariamente igual a duas solid�es." 1191 01:21:16,246 --> 01:21:19,750 Era o que dizia o Trintignant num dos meus filmes mais antigos. 1192 01:21:20,042 --> 01:21:22,086 Estou a aborrec�-la? 1193 01:21:23,045 --> 01:21:24,838 - Ele est� a falar. - Quem? 1194 01:21:25,047 --> 01:21:26,632 O Pontani est� a falar. 1195 01:21:27,132 --> 01:21:31,595 O mestre da incomunicabilidade est� a conversar. 1196 01:21:31,804 --> 01:21:36,225 A �ltima vez que ele abriu a boca foi em Mar�o 1197 01:21:36,600 --> 01:21:38,519 de 1979. 1198 01:21:38,727 --> 01:21:40,896 Porque � que a convidaste? Valha-me Deus! 1199 01:21:41,271 --> 01:21:44,691 �s vezes um homem est� sozinho porque tem estranhos pensamentos na cabe�a, 1200 01:21:44,942 --> 01:21:46,360 como diz Pooh. 1201 01:21:46,568 --> 01:21:51,198 - O "Pu" � um poeta japon�s? - N�o sabe quem s�o os Pooh? 1202 01:21:51,365 --> 01:21:55,494 O Riccardo Fogli, que depois seguiu carreira a solo, Dodi Battaglia, Facchinetti... 1203 01:21:57,746 --> 01:21:59,915 E na alma... 1204 01:22:01,083 --> 01:22:04,753 Est� a brincar comigo, claro que conhece os Pooh! 1205 01:22:12,052 --> 01:22:16,139 Acordo todos os dias sem saber o que o mundo tem para me oferecer. 1206 01:22:16,348 --> 01:22:19,476 Caterina, o Fellini � capaz de me ligar discutir o gui�o. 1207 01:22:19,643 --> 01:22:22,563 - Percebes o que isso significa? - Pareces estranho. 1208 01:22:22,729 --> 01:22:27,150 - Porqu�? � incr�vel. - Pareces exaltado e... est�pido. 1209 01:22:27,401 --> 01:22:30,737 Achas que o Fellini trabalharia com uma pessoa est�pida? N�o sei... 1210 01:22:31,280 --> 01:22:34,825 - Est�s apaixonado por outra? - Isso n�o tem l�gica. 1211 01:22:35,033 --> 01:22:38,954 - Ent�o est�s! - S� dizes banalidades. 1212 01:22:39,162 --> 01:22:43,458 Estamos a falar de um v�rtice de emo��es, de intimidade... 1213 01:22:43,625 --> 01:22:47,421 At� mesmo com a Eugenia, partilhar esta aventura com ela... 1214 01:22:47,629 --> 01:22:50,757 - � diferente, � especial. - Ama-la. 1215 01:22:51,174 --> 01:22:54,011 Credo, n�o reduzas tudo a essa �ptica provinciana. 1216 01:22:54,219 --> 01:22:56,930 - Agora sou provinciana? - N�o vou dizer que n�o a amo. 1217 01:22:57,097 --> 01:23:00,183 A Eugenia � uma pessoa que... tamb�m ias gostar dela. 1218 01:23:00,726 --> 01:23:03,895 Mas tu �s tu, Caterina. Eu e tu... 1219 01:23:04,187 --> 01:23:07,858 n�o estamos em quest�o, mas ela agora faz parte do cen�rio. 1220 01:23:08,108 --> 01:23:10,694 - De certa maneira. - Ent�o ama-la de certa maneira? 1221 01:23:10,902 --> 01:23:14,740 N�o acho que ela me veja como sujeito amoroso, 1222 01:23:15,365 --> 01:23:18,535 mas enquanto sujeito pensante, que escreve, somos um s�: 1223 01:23:18,785 --> 01:23:22,289 eu, ela e o Luciano. Ainda n�o te falei dele. 1224 01:23:22,664 --> 01:23:24,416 Um m�nage � trois, como em Jules e Jim. 1225 01:23:24,666 --> 01:23:30,088 N�o! O Luciano tenta coagi-la a manter com ele uma rela��o f�sica 1226 01:23:30,297 --> 01:23:32,507 mas ela rejeita-o redondamente. 1227 01:23:32,758 --> 01:23:35,385 Mas n�s os tr�s estamos ligados 1228 01:23:35,594 --> 01:23:38,263 por um sentimento cultural e art�stico. 1229 01:23:38,472 --> 01:23:41,058 Ent�o tu e essa Eugenia... 1230 01:23:41,266 --> 01:23:43,935 t�m uma rela��o f�sica? 1231 01:23:44,519 --> 01:23:47,230 A pedido dela, dormimos juntos. 1232 01:23:47,439 --> 01:23:49,900 Ela sofre de ansiedade � noite. 1233 01:23:50,359 --> 01:23:54,237 Mas este sentimento n�o � claro, especialmente para mim. 1234 01:23:54,529 --> 01:23:57,032 E tamb�m acho que a pr�pria Eugenia o ignora. 1235 01:23:58,158 --> 01:24:00,660 - Como � que ela �? - Ela? 1236 01:24:01,161 --> 01:24:04,331 Anda sempre vestida de preto, est� de "luto pela vida". 1237 01:24:04,539 --> 01:24:08,126 Tem as m�os geladas, quando fala n�o olha para n�s 1238 01:24:08,335 --> 01:24:12,047 porque tem sempre a franja a tapar-lhe um dos olhos. 1239 01:24:12,255 --> 01:24:15,092 �s vezes anda inclinada para um dos lados, 1240 01:24:15,217 --> 01:24:17,928 no in�cio at� pensei que fosse um problema de postura. 1241 01:24:18,136 --> 01:24:21,473 Mas � apenas o estilo cognitivo, art�stico dela. 1242 01:24:21,765 --> 01:24:24,351 - Aonde vais? - O meu comboio vai partir. 1243 01:24:24,643 --> 01:24:28,313 Toma este dinheiro, vou ficar em casa da tia Rosetta em Turim. 1244 01:24:28,772 --> 01:24:32,692 N�o compreendo a tua reac��o. Porque est�s a ser t�o tacanha? 1245 01:24:32,901 --> 01:24:35,654 Como � que a nossa rela��o, que considero "de facto", 1246 01:24:35,862 --> 01:24:39,199 como um assunto definitivo est� a ser posta em causa? 1247 01:24:39,407 --> 01:24:43,537 - � melhor n�o voltarmos a falar. - N�o estou a perceber. 1248 01:24:43,787 --> 01:24:46,206 Ent�o com quem � que eu falo?! 1249 01:24:57,092 --> 01:24:58,218 Mas...? 1250 01:24:59,386 --> 01:25:02,764 Desculpa, amor, n�o percebi nada do que disseste. 1251 01:25:02,973 --> 01:25:06,977 - Aleluia! Temos um namorado. - Namorado... 1252 01:25:07,227 --> 01:25:10,897 Que palavra rid�cula. N�o � uma rela��o f�cil de definir. 1253 01:25:11,940 --> 01:25:14,568 J� se conhecem h� muito tempo ou � uma coisa passageira? 1254 01:25:14,734 --> 01:25:17,320 Eu conhe�o-o muito bem, mas... 1255 01:25:17,988 --> 01:25:22,033 - Ele nem por isso. - N�o percebo nada do que dizes. 1256 01:25:22,242 --> 01:25:24,953 - O que queres dizer com isso? - N�o sei bem... 1257 01:25:25,745 --> 01:25:27,831 se ele percebeu quem eu sou. 1258 01:25:29,291 --> 01:25:33,420 Se calhar, devia ter o beb�, o que � que achas? 1259 01:25:37,382 --> 01:25:39,593 O Brasil acertou no poste. 1260 01:25:40,302 --> 01:25:42,470 Est�s a ligar a quem? 1261 01:25:45,599 --> 01:25:48,143 Dra. Scarsellati, por favor. 1262 01:25:49,352 --> 01:25:50,896 � uma amiga, 1263 01:25:51,146 --> 01:25:52,606 a melhor do mundo. 1264 01:25:53,231 --> 01:25:56,234 Nem uma palavra ao pai, ouviste? 1265 01:25:57,402 --> 01:25:59,029 Meu Deus, que nervos! 1266 01:26:03,783 --> 01:26:05,243 Malaspina? 1267 01:26:05,619 --> 01:26:07,120 Quem � Malaspina? 1268 01:26:10,332 --> 01:26:12,834 Preciso de folha de louro para as iscas. 1269 01:26:15,128 --> 01:26:17,839 No terra�o h� algum loureiro? 1270 01:26:19,174 --> 01:26:21,384 Vou l� ver, se n�o tenho de viver sem ele. 1271 01:26:22,510 --> 01:26:25,263 "Presumindo que eu sou tu e tu �s eu..." 1272 01:26:25,472 --> 01:26:26,598 D�-me isso! 1273 01:26:26,806 --> 01:26:29,309 "Os nossos seres respectivos est�o unidos por um la�o 1274 01:26:29,517 --> 01:26:32,228 que defino como ancestral!" 1275 01:26:32,479 --> 01:26:35,106 O que est�s a fazer � inaceit�vel, Luciano. 1276 01:26:35,315 --> 01:26:38,193 - Fant�stico! - N�o sei rir-me de mim como tu. 1277 01:26:38,401 --> 01:26:41,196 Eugenia, ouve s� o que o Antonino escreveu � namorada! 1278 01:26:41,363 --> 01:26:44,074 - Fecha a porra da porta. - Passaste o dia a dormir. 1279 01:26:44,282 --> 01:26:47,744 - Estou a pensar, n�o estou a dormir. - Desculpa. 1280 01:26:49,704 --> 01:26:52,457 - D�-me um beijo. - N�o me chateies. 1281 01:26:52,749 --> 01:26:54,125 Antonino! 1282 01:26:55,502 --> 01:26:56,795 Quem �? 1283 01:26:57,504 --> 01:26:59,381 Sim, �ltimo andar. 1284 01:27:00,340 --> 01:27:03,426 - Quem �? - � um tal de Fosco � tua procura. 1285 01:27:03,927 --> 01:27:07,222 Porque � que o deixaste entrar? Imbecil! 1286 01:27:07,389 --> 01:27:10,683 - Porque � que �s t�o mau para mim? - Credo... 1287 01:27:11,184 --> 01:27:14,646 O Fosco do Terra Maldita vencedor de um Leopardo de Ouro? 1288 01:27:15,522 --> 01:27:20,318 � uma pena o Luciano n�o estar, tenho boas not�cias. 1289 01:27:20,568 --> 01:27:23,947 Recebemos financiamento para reescrever o argumento, 1290 01:27:24,114 --> 01:27:26,282 que j� � bastante bom, 1291 01:27:26,825 --> 01:27:29,577 mas querem que o protagonista seja mais novo. 1292 01:27:29,828 --> 01:27:34,249 Parece que o Andrei � fundamental para selar o acordo. 1293 01:27:34,749 --> 01:27:36,418 O "Pr�ncipe Sinbad". 1294 01:27:36,584 --> 01:27:39,462 Vai fazer o filme do Luciano? N�o posso acreditar... 1295 01:27:39,629 --> 01:27:41,881 Aquele pateta nunca me conta nada! 1296 01:27:42,090 --> 01:27:47,637 Surpreende-me que um cineasta do seu calibre, cuja obra admiro, 1297 01:27:47,887 --> 01:27:51,432 aceite adaptar o texto �s exig�ncias do mercado. 1298 01:27:51,641 --> 01:27:53,768 Quer mais salada de tomate? 1299 01:27:54,060 --> 01:27:58,231 - Foste tu que ganhaste o pr�mio Solinas? - Sim. 1300 01:28:00,692 --> 01:28:02,986 Muito entusiasmo, ilus�es... 1301 01:28:03,570 --> 01:28:04,737 Tudo tanga! 1302 01:28:05,196 --> 01:28:08,950 - Eles n�o querem fazer o teu filme. - Acabei de fechar um contrato vantajoso 1303 01:28:09,159 --> 01:28:10,535 com o produtor Saponaro. 1304 01:28:10,743 --> 01:28:15,290 Levei 40 anos a perceber que o sistema deve ser derrubado por dentro. 1305 01:28:16,624 --> 01:28:18,626 - O Saponaro? - Sim. 1306 01:28:19,002 --> 01:28:21,171 Leandro Saponaro? 1307 01:28:21,588 --> 01:28:22,755 Sim. 1308 01:28:24,090 --> 01:28:26,718 Um vigarista desgra�ado! 1309 01:28:26,926 --> 01:28:31,848 Arruinou-me! Empatou o meu filme durante 12 anos! 1310 01:28:32,182 --> 01:28:35,935 Um filme necess�rio e profundo sobre os mineiros de Sulcis. 1311 01:28:36,185 --> 01:28:39,314 Saponaro! Pessoas como o Saponaro deviam ser 1312 01:28:39,689 --> 01:28:45,278 julgadas e condenadas por um tribunal popular. Filho da m�e! 1313 01:28:45,612 --> 01:28:47,322 D�-me licen�a. 1314 01:28:49,657 --> 01:28:50,909 Estou? 1315 01:28:51,409 --> 01:28:54,412 Doutora! Viva. Calculo que esteja � procura... 1316 01:28:56,039 --> 01:28:57,790 Sim, � este o n�mero... 1317 01:28:59,417 --> 01:29:00,919 S� um momento. 1318 01:29:05,548 --> 01:29:09,844 Eugenia, � uma chamada importante. Devias atender. 1319 01:29:17,685 --> 01:29:19,562 �s actriz? 1320 01:29:19,729 --> 01:29:21,064 Eu? 1321 01:29:21,731 --> 01:29:26,110 �s gira, podia arranjar-te umas audi��es... 1322 01:29:26,361 --> 01:29:30,365 Ainda existem pap�is femininos com alguma complexidade. 1323 01:29:31,991 --> 01:29:33,242 Mostra-me os teus olhos. 1324 01:29:33,701 --> 01:29:37,580 Vem ter comigo uma tarde destas e fa�o-te uma audi��o. 1325 01:29:43,211 --> 01:29:46,756 - Fa�a favor. - Por aqui, Malaspina. Entre. 1326 01:29:46,923 --> 01:29:49,592 - O seu argumento � impressionante. - Obrigada. 1327 01:29:49,926 --> 01:29:52,178 Quer ch� ou caf�? 1328 01:29:52,553 --> 01:29:56,057 A advogada vem j�, vou deix�-los � vontade. 1329 01:29:56,516 --> 01:29:58,476 - Ol�. - Ol�. 1330 01:30:01,437 --> 01:30:04,565 Encontrei este argumento na minha rulote. 1331 01:30:06,651 --> 01:30:09,612 Pensei que n�o era para mim, mas depois a Giovanna disse-me 1332 01:30:09,737 --> 01:30:13,783 que queria que eu lesse uma coisa e era isto. 1333 01:30:14,242 --> 01:30:16,828 Primeiro, folheei-o apenas 1334 01:30:17,203 --> 01:30:20,081 e depois li-o duas vezes. 1335 01:30:20,790 --> 01:30:23,209 Poderoso. 1336 01:30:23,960 --> 01:30:26,421 "Merci"... quer dizer, obrigada. 1337 01:30:28,548 --> 01:30:35,596 � o retrato de um homem poderoso, a sua ascens�o pol�tica... 1338 01:30:36,097 --> 01:30:39,517 e as suas neuroses privadas... 1339 01:30:41,727 --> 01:30:43,771 A opress�o da religi�o cat�lica... 1340 01:30:44,021 --> 01:30:48,693 Para mim, Deus e pol�tica juntos... � a It�lia. 1341 01:30:51,654 --> 01:30:53,197 J� nos conhec�amos? 1342 01:30:54,157 --> 01:30:57,243 Quer dizer que est�s... est�... 1343 01:30:57,743 --> 01:31:01,581 - Interessado em interpret�-lo? - Absolutamente. 1344 01:31:02,039 --> 01:31:05,460 Deve pensar que estou maluco, mas vamos falar com o Marco. 1345 01:31:05,751 --> 01:31:07,420 Se quiser. 1346 01:31:08,129 --> 01:31:10,756 Ol�. � a Malaspina? 1347 01:31:12,175 --> 01:31:16,554 Desculpe, Jean-Claude, o Amedeo e o s�cio chegaram mais cedo. 1348 01:31:17,763 --> 01:31:19,765 Desculpe... Desculpe... 1349 01:31:20,433 --> 01:31:22,935 Acabe a reuni�o. Como correm as filmagens? 1350 01:31:23,186 --> 01:31:24,770 Muito bem. Temin�mos ontem. 1351 01:31:24,937 --> 01:31:27,481 Esperem por mim, vou j�. Obrigado, obrigado. 1352 01:31:28,858 --> 01:31:30,568 O que � que eu estava a dizer...? 1353 01:31:30,860 --> 01:31:34,280 Conhecemo-nos h� 18 dias, fizemos amor e agora estou gr�vida. 1354 01:31:40,369 --> 01:31:41,579 Gr�vida. 1355 01:31:44,707 --> 01:31:47,919 Estava sempre a pensar em si enquanto escrevia. 1356 01:31:48,669 --> 01:31:52,340 Se calhar, � o destino, um des�gnio, Jean-Claude, 1357 01:31:52,590 --> 01:31:54,217 que nos trouxe at� aqui. 1358 01:31:59,347 --> 01:32:05,102 O Marco agora est� a fazer uma abordagem mais pessoal... 1359 01:32:06,103 --> 01:32:08,147 mais psicanal�tica... 1360 01:32:14,403 --> 01:32:18,783 Tenho de ver a minha agenda com a Giovanna, porque... 1361 01:32:18,991 --> 01:32:22,161 tenho dois filmes em vista, deixa-me perguntar. 1362 01:32:22,328 --> 01:32:23,871 Com licen�a. 1363 01:32:33,631 --> 01:32:36,884 O Claudio est� interessado, e tamb�m temos o apoio do Bruno e do Pasquale. 1364 01:32:37,134 --> 01:32:39,011 Malaspina, car�ssima! 1365 01:32:39,804 --> 01:32:42,807 Vamos l� ver o que a advogada acha... 1366 01:32:45,309 --> 01:32:47,520 Isto � de loucos... 1367 01:32:49,522 --> 01:32:53,192 Tenho um contrato assinado pelo Federico 1368 01:32:53,526 --> 01:32:55,736 e n�o me queres receber? 1369 01:32:55,945 --> 01:33:01,409 Acaba l� isso, est� deliciosa, o Leandro foi busc�-la ao Giggetto. 1370 01:33:01,867 --> 01:33:04,537 Sabe mesmo a mar! 1371 01:33:04,912 --> 01:33:07,248 N�o estava a falar contigo! 1372 01:33:22,847 --> 01:33:25,766 Gianni! Ol�, Gianni! 1373 01:33:25,933 --> 01:33:28,644 Temos um contrato praticamente fechado com o Fellini. 1374 01:33:28,853 --> 01:33:33,983 O verdadeiro Federico Fellini. J� est� na folha de pagamentos. 1375 01:33:34,108 --> 01:33:37,987 Meu amigo, o chefe � que trata desses assuntos. 1376 01:33:38,237 --> 01:33:42,491 - Quando � que posso v�-lo? - Vou fazer uma marca��o para si. 1377 01:33:42,741 --> 01:33:46,287 Palavra? Muito agradecido! 1378 01:33:58,174 --> 01:34:00,468 Quatro noites na RAI TV! 1379 01:34:00,759 --> 01:34:02,261 Esquece o Fellini! 1380 01:34:04,013 --> 01:34:06,765 E sejamos sinceros, o Fellini est� acabado. 1381 01:34:07,099 --> 01:34:08,142 Acabado? 1382 01:34:08,309 --> 01:34:09,935 Desde o Amarcord que s�o s� fiascos. 1383 01:34:10,186 --> 01:34:14,482 Mais vale fazer uma coisa para a televis�o com o Placido, o Melato... 1384 01:34:14,690 --> 01:34:17,234 Vamos levar a cultura �s casas das pessoas! 1385 01:34:17,651 --> 01:34:21,071 For�a, Giusy! At� te apresentei o Craxi. 1386 01:34:21,447 --> 01:34:24,325 Em Messina j� sonhavas com isto. 1387 01:34:24,533 --> 01:34:25,993 Vai. 1388 01:34:26,202 --> 01:34:29,455 Espera, aqui est� ele. A lenda socialista, Craxi. 1389 01:34:33,167 --> 01:34:34,710 Obrigado, obrigado! 1390 01:34:36,462 --> 01:34:40,090 Como � que transformamos um filme numa s�rie de quatro epis�dios? 1391 01:34:40,341 --> 01:34:43,469 Devia ter recusado. Agora preciso da vossa ajuda. 1392 01:34:43,677 --> 01:34:46,972 Que est�s para a� a dizer? O filme n�o ia prestar para nada, 1393 01:34:47,097 --> 01:34:50,434 nunca iria ver um filme chamado �leo. 1394 01:34:50,768 --> 01:34:54,146 - Agora n�o posso ajudar. - Como assim? 1395 01:34:54,396 --> 01:34:57,149 Porque n�o? V�o pagar-nos rios de dinheiro. O Saponaro paga, certo? 1396 01:34:57,233 --> 01:35:02,238 Neste mundo, as coisas t�m altos e baixos, mas temos um contrato com a RAI. 1397 01:35:02,529 --> 01:35:05,032 Ele � muito bem relacionado... 1398 01:35:05,866 --> 01:35:07,952 e tem uma namorada jovem. 1399 01:35:08,369 --> 01:35:13,040 Al�m disso, n�o sei como dizer isto, aconteceu uma coisa... 1400 01:35:13,249 --> 01:35:15,334 - Foi muito inesperado. - Um bico? 1401 01:35:15,542 --> 01:35:18,462 - Sim. - Fez-te um bico, n�o posso crer. 1402 01:35:18,671 --> 01:35:23,342 O Antonino � o maior! Partilha o que tens, temos de comemorar. 1403 01:35:23,759 --> 01:35:26,887 A Emma e a amiga v�o a uma festa, n�o �? 1404 01:35:27,137 --> 01:35:29,807 Vamos n�s tamb�m, vamos dan�ar. Isso s�o speeds? 1405 01:35:29,974 --> 01:35:33,352 N�o, o Pent�gono criou isto para os veteranos do Vietname. 1406 01:35:33,602 --> 01:35:37,106 Pessoas que estavam em p�ssimo estado. Chama-se ecstasy. 1407 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 Sen�o, tenho isto. 1408 01:35:41,193 --> 01:35:43,320 Psilocibina, cogumelos m�gicos. 1409 01:35:43,654 --> 01:35:46,657 Cogumelos m�gicos? Vamos experimentar! 1410 01:35:47,449 --> 01:35:48,784 N�o � perigoso, pois n�o? 1411 01:35:58,002 --> 01:36:02,131 M�e, misturei as iscas com azeite e alcaparras, e torrei o p�o. 1412 01:36:02,381 --> 01:36:04,049 N�o encontrei ba�o. 1413 01:36:04,591 --> 01:36:08,762 Que estranho, numa cidade t�o grande como Roma ningu�m vender ba�o. 1414 01:36:09,513 --> 01:36:12,975 N�o, n�o passes ao Lucianinho, pode ficar triste. 1415 01:36:13,434 --> 01:36:17,312 Deve ser um lapso, sou um amigo muito chegado. 1416 01:36:17,521 --> 01:36:19,940 De certeza que fui convidado. 1417 01:36:20,149 --> 01:36:22,192 Os finalistas! Deixem passar os finalistas. 1418 01:36:22,401 --> 01:36:26,447 Menina, vou acompanhar os finalistas, depois volto e d�-me o seu n�mero. 1419 01:36:26,697 --> 01:36:29,533 Que bom ver-te, um sentido de oportunidade perfeito. 1420 01:36:30,033 --> 01:36:33,495 Meus amigos, hoje, voltei a contemplar o suic�dio. 1421 01:36:33,704 --> 01:36:37,791 Fui buscar barbit�ricos. S�o eficazes e muito r�pidos. 1422 01:36:38,000 --> 01:36:43,797 Estava prestes a tom�-los mas lembrei-me do anivers�rio do meu amigo 1423 01:36:44,006 --> 01:36:47,259 e deu-me vontade de vir dan�ar, uma vontade incontrol�vel! 1424 01:36:47,593 --> 01:36:52,097 N�o quero morrer, quero dan�ar! Sim, quero dan�ar. 1425 01:36:58,479 --> 01:37:02,232 Desculpe, faz-me... uma coisa qualquer? 1426 01:37:02,441 --> 01:37:04,151 Uma coisa qualquer serve. 1427 01:37:04,526 --> 01:37:07,029 Prazer, chamo-me Antonino Scord�a, 1428 01:37:07,237 --> 01:37:10,741 Escrevi �leo, que venceu um importante pr�mio nacional 1429 01:37:10,908 --> 01:37:14,703 e que muito em breve ser� exibido na RAI, menina. 1430 01:37:14,953 --> 01:37:19,666 Amigos, camaradas, companheiros, cineastas, escritores e poetas! 1431 01:37:19,917 --> 01:37:22,252 S�o todos um bando de imbecis! 1432 01:37:22,461 --> 01:37:25,881 N�o param de falar de Marraquexe, dos desertos mexicanos, da China imperial, 1433 01:37:26,173 --> 01:37:30,219 a costa de Biarritz... Apanhem mas � o comboio regional para a Toscana 1434 01:37:30,469 --> 01:37:35,807 e quando o comboio abrandar, observem as casas com a televis�o ligada. 1435 01:37:36,016 --> 01:37:40,354 � a� que v�o encontrar literatura, dos filmes que ningu�m est� a escrever. 1436 01:37:40,604 --> 01:37:44,316 Est� tudo a postos para a marca��o da grande penalidade. 1437 01:37:44,483 --> 01:37:46,193 Lineker � o primeiro. 1438 01:37:46,401 --> 01:37:49,279 O primeiro remate foi � esquerda de N'Kono... 1439 01:37:49,488 --> 01:37:50,739 Golo! 1440 01:37:50,948 --> 01:37:54,576 Lineker marca. 3-2 para a Inglaterra. 1441 01:38:00,374 --> 01:38:03,126 - Tamb�m �s argumentista? - Sou cirurgi� dentista. 1442 01:38:03,961 --> 01:38:07,172 Vamos levar a cultura �s casas das pessoas! 1443 01:38:08,298 --> 01:38:10,801 A cultura �s casas das pessoas! 1444 01:38:11,051 --> 01:38:14,888 Scord�a, muito prazer. Antonino Scord�a, argumentista. 1445 01:38:15,138 --> 01:38:16,723 �leo, quatro epis�dios na RAI. 1446 01:38:16,932 --> 01:38:20,978 At� sonhei com isso. Estava debaixo de �gua e estava escuro. 1447 01:38:21,186 --> 01:38:25,065 Havia um gato com barbatanas que se aproximou 1448 01:38:25,357 --> 01:38:26,733 de mim... 1449 01:38:26,984 --> 01:38:30,028 Espere, querida, deixe-me ver melhor com o ec�grafo. 1450 01:38:31,488 --> 01:38:33,323 Pensei muito sobre o assunto. 1451 01:38:33,490 --> 01:38:38,662 N�o quero ser ego�sta, quero o melhor para este menino ou menina. 1452 01:38:39,496 --> 01:38:43,458 Ser� feliz comigo? Serei capaz, estarei pronta? 1453 01:38:43,667 --> 01:38:48,255 H� uma ligeira inflama��o nos ov�rios que atrasou a matura��o. 1454 01:38:48,630 --> 01:38:51,675 - Vai prejudicar a gravidez? - N�o h� nenhuma gravidez. 1455 01:38:51,883 --> 01:38:53,510 - O que disse? - N�o est� gr�vida. 1456 01:38:53,760 --> 01:38:57,347 - Palavra? Nem um pouco? - Palavra! Nem um pouco. 1457 01:38:58,265 --> 01:39:01,560 Vamos fazer umas an�lises, verificamos a VHS... 1458 01:39:01,768 --> 01:39:04,688 Se for necess�rio, administramos antibi�tico. 1459 01:39:05,063 --> 01:39:08,233 - Eu fiz um teste. - �s vezes d�o falso positivo. 1460 01:39:08,525 --> 01:39:10,152 Tanto melhor, n�o �? 1461 01:39:11,069 --> 01:39:14,406 N�o. Podia ter-me dito com mais tacto. 1462 01:39:15,323 --> 01:39:17,617 Os m�dicos s�o todos c�nicos. 1463 01:39:18,535 --> 01:39:20,162 Adeus. 1464 01:39:26,543 --> 01:39:30,380 E eis-nos, finalmente, chegados ao jantar com o Saponaro. 1465 01:39:31,131 --> 01:39:34,176 Voc�s os tr�s, sem a Katia. 1466 01:39:35,427 --> 01:39:37,721 Eu disse-lhe, comandante, era um jantar de trabalho. 1467 01:39:37,929 --> 01:39:39,639 - N�o � verdade? - Sim. 1468 01:39:40,640 --> 01:39:44,978 - Eu porto-me bem, prometo. - � trabalho. Vou levar a m�quina de escrever. 1469 01:39:45,228 --> 01:39:49,441 N�o choramingues, n�o vimos tarde. V� o It�lia-Argentina e conta-nos tudo. 1470 01:39:49,649 --> 01:39:51,651 Tranca a porta, n�o deixes ningu�m entrar. 1471 01:39:51,860 --> 01:39:54,946 Quando voltar, vamos dar um passeio. Contente? 1472 01:39:57,574 --> 01:40:01,077 N�o, ela est� calma e contente, est� tudo bem. 1473 01:40:02,370 --> 01:40:04,122 Um passeio... 1474 01:40:05,207 --> 01:40:07,751 como se eu fosse um c�o! 1475 01:40:11,129 --> 01:40:13,340 Um passeio! 1476 01:40:13,507 --> 01:40:16,176 "Quando voltar, vamos dar um passeio". 1477 01:40:16,468 --> 01:40:19,971 O que � que eu sou, um Cocker Spaniel? 1478 01:40:29,397 --> 01:40:31,775 Desculpe, o Luciano Ambrogi est� aqui? 1479 01:40:31,983 --> 01:40:34,402 Queria despedir-me, vou voltar para a Toscana. 1480 01:40:42,410 --> 01:40:46,581 Giannini avan�a, remata de cabe�a, Vialli chuta e... golo! 1481 01:40:49,543 --> 01:40:53,630 Agora Tot�! Schillaci novamente! 1482 01:40:56,299 --> 01:40:59,803 - Aos nossos quatro epis�dios! - Aos nossos quatro epis�dios. 1483 01:41:02,389 --> 01:41:03,890 Foto hist�rica. 1484 01:41:04,266 --> 01:41:08,019 - D� 10.000 liras ao mi�do. - Este gajo est� liso. 1485 01:41:08,311 --> 01:41:11,189 Estes Bellinis s�o bons, n�o s�o? 1486 01:41:11,815 --> 01:41:14,359 - Como te chamas? - Giusy Fusacchia. 1487 01:41:15,068 --> 01:41:18,863 Sabe, a minha agente gostava de fazer um acordo consigo. 1488 01:41:19,030 --> 01:41:21,658 - Acho que a conhece, � a advogada... - A Giovanna, sim! 1489 01:41:21,908 --> 01:41:24,244 � uma grande amiga. 1490 01:41:24,369 --> 01:41:26,579 N�o tem escr�pulos, mas � a melhor. 1491 01:41:27,038 --> 01:41:31,334 Mas porque � que estamos a falar de dinheiro e contratos? Basta! 1492 01:41:31,584 --> 01:41:35,005 � t�o jovem, com a sua idade n�o pensava nessas coisas. 1493 01:41:35,338 --> 01:41:37,132 Havia trabalho a fazer e era o que faz�amos. 1494 01:41:38,174 --> 01:41:42,554 � verdade, ouvi dizer que assinou um contrato com um realizador importante... 1495 01:41:42,887 --> 01:41:46,016 - Ele n�o me quis dizer quem era. - N�o lhe disseste do Federico? 1496 01:41:46,558 --> 01:41:48,393 Teria sido bom... 1497 01:41:49,019 --> 01:41:50,854 - H� 20 anos. - Federico? 1498 01:41:51,104 --> 01:41:55,317 - Ele est� um pouco acabado... - O Fellini? Acabado? 1499 01:41:55,525 --> 01:41:58,820 - � ele o realizador? - N�o te preocupes com o cheque. 1500 01:41:59,029 --> 01:42:01,656 - Vamos arranjar uma solu��o. - Que cheque? 1501 01:42:01,865 --> 01:42:03,533 - Vamos embora. - N�o. 1502 01:42:03,742 --> 01:42:06,286 N�o te disse nada porque �s muito competitivo. 1503 01:42:06,494 --> 01:42:09,789 Mas orgulho-me de dizer que o cheque foi endossado ao mestre 1504 01:42:09,998 --> 01:42:13,293 como adiantamento, mas tenta ser discreto, 1505 01:42:13,460 --> 01:42:14,878 n�o quero suscitar invejas. 1506 01:42:15,128 --> 01:42:19,507 Endossaste o teu cheque ao Fellini? N�o posso crer. 1507 01:42:19,841 --> 01:42:21,801 Sim, porqu�? 1508 01:42:22,010 --> 01:42:25,680 - � verdade, diga-lhe. - Ent�o �s mesmo burro. 1509 01:42:25,889 --> 01:42:28,516 Deixaste que este palha�o te enganasse! 1510 01:42:29,059 --> 01:42:32,395 O que � que est�s a dizer? A quem � que est�s a chamar palha�o? 1511 01:42:32,687 --> 01:42:34,981 Quero ir-me embora, posso ir-me embora? 1512 01:42:35,190 --> 01:42:37,734 Espera, tem l� calma. 1513 01:42:38,026 --> 01:42:41,738 Leandro, desculpe, o que � queremos exactamente que Fellini fa�a? 1514 01:42:41,946 --> 01:42:44,741 Ele vai dirigir um dos epis�dios? 1515 01:42:44,949 --> 01:42:46,076 Credo! 1516 01:42:46,326 --> 01:42:51,289 Achas que o mestre vai dirigir uma s�rie de televis�o? Ele s� faz filmes! 1517 01:42:51,915 --> 01:42:55,919 J� devias saber! �s jovem, mas n�o �s burro. 1518 01:42:56,127 --> 01:43:01,257 N�o te preocupes com o cheque. Eram s� uns milh�es de liras! 1519 01:43:01,424 --> 01:43:03,551 25 milh�es, na verdade... 1520 01:43:03,760 --> 01:43:07,639 Comparado com os rios de dinheiro que vamos fazer, que vais fazer. 1521 01:43:07,847 --> 01:43:12,310 Al�m disso, vamos l� ser francos, voc�s s�o uns mi�dos espertos, n�o s�o? 1522 01:43:12,519 --> 01:43:18,191 De certeza que j� perceberam que estou acabado. 1523 01:43:20,068 --> 01:43:23,488 T�m de me ajudar, esta � a minha �ltima oportunidade. 1524 01:43:24,531 --> 01:43:28,576 - Ele est� acabado! - Ele produziu O Encerramento do Pontani. 1525 01:43:28,785 --> 01:43:31,663 EA Foca Bernarda, A Professora Gosta do Cont�nuo 1526 01:43:31,871 --> 01:43:36,668 e toda essa merda que destruiu a reputa��o do cinema italiano. 1527 01:43:36,793 --> 01:43:40,672 Um pouco mais de respeito! O Leandro � uma lenda e... 1528 01:43:41,047 --> 01:43:44,509 P�ra de me dar apalp�es debaixo da mesa! 1529 01:43:45,093 --> 01:43:48,263 O que � que ele est� a fazer debaixo da mesa? 1530 01:43:48,429 --> 01:43:52,016 Tem estado a noite toda a apalpar-me! 1531 01:43:52,392 --> 01:43:55,353 Quem � que pensas que �s? Ele � o meu homem. 1532 01:43:55,562 --> 01:43:58,982 - Nas barbas do Leandro, n�o tens vergonha? - N�o tiveste vergonha com o Antonino. 1533 01:43:59,232 --> 01:44:01,734 Que porra est�s a dizer, ot�rio? 1534 01:44:01,901 --> 01:44:04,946 Voc�s, homens, s�o sempre t�o agressivos uns com os outros. 1535 01:44:05,613 --> 01:44:09,659 - N�o vais dizer nada? - Giusy, por favor... 1536 01:44:09,951 --> 01:44:14,622 N�o est�s ciumento porqu�? N�o deixes que eles me insultem. 1537 01:44:14,914 --> 01:44:19,544 Giusy, por favor n�o comeces. E cala a boca, porra. 1538 01:44:19,794 --> 01:44:21,838 Sempre que a abres armas confus�o. 1539 01:44:23,339 --> 01:44:26,634 Toma as chaves do teu carro e conduz tu! 1540 01:44:26,843 --> 01:44:29,345 S� que n�o �s capaz, est�pido! 1541 01:44:30,555 --> 01:44:34,601 Amei-te muito e profundamente, com o meu corpo e alma. 1542 01:44:34,976 --> 01:44:39,147 Mas tudo tem limites, adeus para sempre! 1543 01:44:39,981 --> 01:44:42,525 Onde raio vais? 1544 01:44:42,775 --> 01:44:44,152 Idiota! 1545 01:44:44,610 --> 01:44:46,362 Idiota! 1546 01:44:46,654 --> 01:44:48,239 Idiotas! 1547 01:44:48,448 --> 01:44:51,659 Estupores, cretinos! Se eu tivesse 20 anos novamente, 1548 01:44:51,868 --> 01:44:54,370 dizia-vos como � que se conquista o mundo. 1549 01:44:54,620 --> 01:44:59,542 T�m a maior das d�divas, a juventude, e v�m dar-me cabo do ju�zo! 1550 01:44:59,792 --> 01:45:02,086 - Trouxas! - Trouxa � voc�, palha�o! 1551 01:45:02,295 --> 01:45:05,423 O cinema italiano morreu por culpa dos jovens! 1552 01:45:05,590 --> 01:45:08,676 - Essa � impag�vel! - E tamb�m vos damos pr�mios. 1553 01:45:08,885 --> 01:45:14,057 Vamos l� ver se nos entendemos, esfalfei-me para ser quem sou! 1554 01:45:14,307 --> 01:45:16,809 E quem � o senhor? Um falhado velho igual aos outros 1555 01:45:16,976 --> 01:45:20,772 cuja amante podia ser sua neta e faz bicos ao primeiro que passar. 1556 01:45:21,189 --> 01:45:23,608 O que � que est�s a insinuar? 1557 01:45:23,858 --> 01:45:26,361 A quem � que te est�s a referir? 1558 01:45:26,569 --> 01:45:29,030 Fazes coisas dessas? Nunca imaginei... 1559 01:45:29,280 --> 01:45:32,033 �leo! Quatro epis�dios na RAI! 1560 01:45:32,241 --> 01:45:34,994 V�o-se lixar todos! 1561 01:45:35,244 --> 01:45:38,831 Diga ao Gioacchino que eu depois mando algu�m c� para pagar. 1562 01:45:39,040 --> 01:45:41,626 Eu pago o jantar a estes desgra�ados. 1563 01:45:42,168 --> 01:45:44,796 Fique com o troco. E agora... 1564 01:45:45,129 --> 01:45:48,299 Fora da minha vida! Tenho de trabalhar e fazer amor... 1565 01:45:48,508 --> 01:45:51,886 - Tenho direito a ser feliz! - Onde vais, Luciano? 1566 01:45:52,678 --> 01:45:54,847 Desculpe, Leandro. Com a sua licen�a. 1567 01:45:55,139 --> 01:45:58,184 - Desculpe. - Vai-se toda a gente embora? 1568 01:45:58,392 --> 01:46:01,437 Calma! Antonino, tamb�m te vais embora? 1569 01:46:01,646 --> 01:46:04,107 Doido! �s doido! 1570 01:46:04,357 --> 01:46:06,859 Tens no��o de que deste cabo de tudo? 1571 01:46:07,026 --> 01:46:11,030 Como � que pudeste tratar uma pessoa daquela maneira? 1572 01:46:11,197 --> 01:46:14,909 Eu? Olha quem fala, deixas que o teu argumento seja alterado 1573 01:46:15,159 --> 01:46:19,163 por um aldrab�o! �s culto mas �s um fantoche. 1574 01:46:19,372 --> 01:46:22,583 - Um fantoche, filho de fantoches. - Quem � que � fantoche? 1575 01:46:22,792 --> 01:46:24,252 Quem? Quem? 1576 01:46:26,003 --> 01:46:27,672 Mas que merda � esta? 1577 01:46:27,922 --> 01:46:30,716 Tu, vai para casa! Fora daqui. 1578 01:46:30,925 --> 01:46:33,845 �s uma besta, um fascista, l� no fundo. 1579 01:46:34,053 --> 01:46:35,930 Deixas-te guiar por instintos violentos. 1580 01:46:36,138 --> 01:46:39,392 Gostas de foder para subjugar os outros, como fizeste com a Katia. 1581 01:46:39,600 --> 01:46:42,103 N�o te atrevas a falar da Katia, fr�gida de merda! 1582 01:46:42,311 --> 01:46:46,566 Porco toscano! Nem sei porque vos deixei c� ficar. 1583 01:46:47,233 --> 01:46:49,026 Deixam-me nervosa, nunca mais vos quero ver. 1584 01:46:49,777 --> 01:46:52,488 Voc�s aproveitaram-se de mim, metem-me nojo. 1585 01:46:53,531 --> 01:46:56,742 S�o uns machistas de merda. Ali�s, s�o apenas machos. 1586 01:46:56,951 --> 01:47:00,162 A decad�ncia da humanidade, do cinema, de tudo. 1587 01:47:00,371 --> 01:47:01,831 Vou-me embora! 1588 01:47:02,498 --> 01:47:03,958 Eu tamb�m. 1589 01:47:04,166 --> 01:47:05,543 Eu tamb�m. 1590 01:47:05,793 --> 01:47:10,506 Vamos ver a segunda parte ao Cristaldi, querem vir? 1591 01:47:11,507 --> 01:47:14,427 At� � vista, rec�m-chegados! 1592 01:47:14,969 --> 01:47:16,554 Que ot�rios! 1593 01:47:16,804 --> 01:47:21,183 E onde � que foram depois... de se terem despedido? 1594 01:47:21,601 --> 01:47:25,438 Sabe perfeitamente, mandou virem deter-nos. 1595 01:47:25,688 --> 01:47:28,691 Isso foi duas ou tr�s horas depois. 1596 01:47:29,191 --> 01:47:31,694 Entretanto, o que � que aconteceu? 1597 01:47:35,573 --> 01:47:36,824 Estou a falar consigo. 1598 01:47:38,284 --> 01:47:39,744 O que � que fez? 1599 01:47:40,536 --> 01:47:43,914 Porque est� a olhar assim para mim? Est�-me a assustar. 1600 01:47:45,082 --> 01:47:48,919 Porque estou interessado... como � que voc�s escritores dizem? 1601 01:47:49,211 --> 01:47:53,758 No lado humano. Est� a esconder o seu lado humano mais fraco e isso... 1602 01:47:54,508 --> 01:47:56,761 torna-o mais interessante como personagem. 1603 01:47:57,345 --> 01:48:01,557 M�e, desculpa-me por n�o ter chorado no funeral do pai. 1604 01:48:02,433 --> 01:48:05,478 Desculpa se estive sempre a rir! 1605 01:48:05,936 --> 01:48:09,273 Eu n�o suporto o sofrimento, tenho medo. 1606 01:48:09,523 --> 01:48:11,484 Sou um cobarde! 1607 01:48:11,734 --> 01:48:15,946 Diz ao Bruno que o adoro, apesar de nunca o ter dito... 1608 01:48:16,364 --> 01:48:21,410 N�o tenho coragem para o abra�ar e dizer-lhe tudo o que sinto. 1609 01:48:24,663 --> 01:48:26,665 O que est�s a fazer? 1610 01:48:29,668 --> 01:48:31,212 Emma, ol�. 1611 01:48:31,462 --> 01:48:34,215 - Estavas a chorar? - N�o, que disparate. 1612 01:48:34,423 --> 01:48:36,050 Estou aqui porque... 1613 01:48:36,217 --> 01:48:38,844 - Vim � tua procura. Moras... - Aqui. 1614 01:48:39,053 --> 01:48:42,556 - Vamos a tua casa? - Coitadinho, estava a chorar. 1615 01:48:43,557 --> 01:48:46,602 - Est� bem, vamos l�. - Por acaso, n�o estava a chorar... 1616 01:48:46,811 --> 01:48:49,897 Este vosso resumo n�o � l� grande ajuda. 1617 01:48:50,523 --> 01:48:52,608 Respondemos a todas as suas perguntas, comandante. 1618 01:48:52,733 --> 01:48:57,696 Sim, Scord�a, mas antes insinuaram que havia outras pessoas 1619 01:48:57,947 --> 01:49:00,825 com motivo para matar o Saponaro. 1620 01:49:01,033 --> 01:49:04,662 N�o insinu�mos porra nenhuma. 1621 01:49:04,912 --> 01:49:08,332 Ai n�o? E a mulher ou ex-mulher... 1622 01:49:08,582 --> 01:49:11,418 que disse o que o Scord�a aqui j� repetiu? 1623 01:49:11,585 --> 01:49:15,214 No fundo, a �nica salva��o dele seria morrer. 1624 01:49:15,923 --> 01:49:18,509 Mas seria demasiado previs�vel. 1625 01:49:19,343 --> 01:49:22,346 A esposa que � trocada por uma mulher mais nova e atraente, 1626 01:49:22,680 --> 01:49:26,058 retalia��o sentimental ou disputa patrimonial. 1627 01:49:26,475 --> 01:49:29,562 Com toda a franqueza, comandante, n�o estava a insinuar nada. 1628 01:49:29,812 --> 01:49:34,066 O que disse exactamente aquele argumentista famoso? 1629 01:49:34,316 --> 01:49:35,776 Mato-o com as minhas pr�prias m�os. 1630 01:49:36,026 --> 01:49:39,613 Agora que penso nisso, quando o Zappellini dizia certas coisas 1631 01:49:39,780 --> 01:49:42,199 tinha um brilho meio louco nos olhos. 1632 01:49:42,658 --> 01:49:46,996 Tamb�m sugeriram que o outro realizador podia ser um suspeito. 1633 01:49:47,204 --> 01:49:50,374 - Como se chama? Nunca ouvi falar dele. - Fosco? 1634 01:49:50,624 --> 01:49:53,586 Devia era morrer, filho da m�e! 1635 01:49:53,878 --> 01:49:58,632 No fim do vosso resumo, deparamo-nos com duas op��es, pelo menos. 1636 01:49:58,841 --> 01:50:01,343 - Quais? - Trazer o Zappellini at� aqui, 1637 01:50:01,552 --> 01:50:04,179 o Fosco, a Sra. Saponaro, e a famosa advogada 1638 01:50:04,388 --> 01:50:07,683 que falou da v�tima com algum sarcasmo. 1639 01:50:07,808 --> 01:50:09,018 Credo, n�o! 1640 01:50:09,226 --> 01:50:11,896 Ent�o s� nos resta uma op��o. 1641 01:50:12,563 --> 01:50:16,442 Como foram voc�s que fizeram estas insinua��es 1642 01:50:16,692 --> 01:50:19,904 ent�o s� podem ser voc�s os autores do crime. 1643 01:50:20,487 --> 01:50:22,781 Os tr�s, meus caros. 1644 01:50:23,073 --> 01:50:24,283 Meu rico Jesus! 1645 01:50:24,491 --> 01:50:27,494 Liguori, um copo de �gua para o Scord�a! 1646 01:50:27,661 --> 01:50:33,083 Do que eu entendi, o Saponaro era uma pessoa infeliz e solit�ria. 1647 01:50:33,792 --> 01:50:37,588 - N�o � poss�vel que se tenha suicidado? - � verdade, cara jovem. 1648 01:50:37,796 --> 01:50:40,299 - � poss�vel. - Obrigado. 1649 01:50:40,716 --> 01:50:43,552 E depois de morto atirava-se ao rio? 1650 01:50:44,428 --> 01:50:46,013 Sabe que mais? 1651 01:50:46,972 --> 01:50:49,516 Vamos chamar tamb�m o mestre Fellini! 1652 01:50:49,683 --> 01:50:53,646 Para poder dar o seu testemunho daquele encontro. 1653 01:50:53,812 --> 01:50:56,523 A comunica��o social vai ter um dia em cheio! 1654 01:50:56,732 --> 01:50:59,818 O cinema italiano em peso na esquadra da pol�cia. 1655 01:50:59,985 --> 01:51:03,864 Interrogamo-los a todos at� um deles dar com a l�ngua nos dentes. 1656 01:51:04,073 --> 01:51:07,409 - Vai ser o m�ximo. - N�o fa�a isso, comandante. 1657 01:51:07,618 --> 01:51:11,497 Vamos tirar as impress�es digitais do corpo da v�tima e ver o que encontramos. 1658 01:51:11,705 --> 01:51:15,209 - O que acham? - Vai fazer mesmo isso? 1659 01:51:24,593 --> 01:51:27,388 J� chega, vamos falar a s�rio. 1660 01:51:27,721 --> 01:51:30,974 Voc�s querem criar enredos, escrever argumentos, fazer filmes, 1661 01:51:31,183 --> 01:51:34,353 e n�o percebem nada da vossa hist�ria. Mendolesi, apanharam-no? 1662 01:51:34,561 --> 01:51:36,313 Est� com o agente Palmieri. 1663 01:51:37,147 --> 01:51:40,401 Acham que o autor do crime deixava a sua foto 1664 01:51:40,609 --> 01:51:42,194 no bolso da v�tima? 1665 01:51:42,403 --> 01:51:45,906 Querem ser argumentistas mas n�o sabem ser espectadores. 1666 01:51:46,115 --> 01:51:51,036 Ser espectador � maravilhoso. Ver, perceber, 1667 01:51:51,245 --> 01:51:53,330 apegar-se �s personagens. 1668 01:51:53,539 --> 01:51:56,125 Voc�s observam as pessoas, � ou n�o �? 1669 01:51:56,834 --> 01:51:59,711 - Maldito assassino nojento! - Menina! 1670 01:52:00,003 --> 01:52:03,549 Olha-me nos olhos se tiveres coragem! 1671 01:52:03,841 --> 01:52:07,469 Calma! Temos de manter a compostura. 1672 01:52:07,678 --> 01:52:09,304 Os jornalistas est�o l� fora. 1673 01:52:09,513 --> 01:52:13,976 Vamos recapitular para o comandante. O Saponaro ligou-lhe e a senhora... 1674 01:52:14,184 --> 01:52:16,436 foi ter com ele. 1675 01:52:17,146 --> 01:52:19,982 Deixei que me fosse novamente ao pacote. 1676 01:52:20,190 --> 01:52:22,442 Perdoe a express�o. 1677 01:52:22,901 --> 01:52:27,823 Mas... disse-me que tinha um cheque para aqueles fulanos... 1678 01:52:28,073 --> 01:52:30,784 - Para uns fulanos que eu conhecia. - Uns agiotas. 1679 01:52:31,368 --> 01:52:35,664 Uns fulanos que eu conhecia, a quem eu tinha dado a minha palavra... 1680 01:52:35,873 --> 01:52:38,041 Mas ele n�o tinha cheque nenhum. 1681 01:52:38,792 --> 01:52:43,046 S� me ligou porque n�o sabia conduzir. 1682 01:52:43,630 --> 01:52:46,341 - E eu perdi a cabe�a. - O que � que aconteceu? 1683 01:52:47,426 --> 01:52:50,345 - Cuspi-lhe para cima. - E depois? 1684 01:52:51,054 --> 01:52:55,392 Foi s� isso, comandante. Juro que n�o o matei. 1685 01:52:56,101 --> 01:53:00,314 Pelo menos acho que n�o. N�o sei que raio aconteceu. 1686 01:53:00,564 --> 01:53:01,815 - Cuspiste-me? - Sim! 1687 01:53:01,982 --> 01:53:03,358 Vai � merda! 1688 01:53:03,609 --> 01:53:06,278 Nunca o tinha visto assim. Insultou-me... 1689 01:53:06,945 --> 01:53:09,448 como se insulta uma crian�a. 1690 01:53:10,324 --> 01:53:14,244 O que mais me afligiu foi v�-lo t�o desesperado. 1691 01:53:16,079 --> 01:53:18,332 Leandro, mas que diabo... 1692 01:53:19,958 --> 01:53:21,710 O que � que se passa? 1693 01:53:23,921 --> 01:53:25,589 Pensei... 1694 01:53:26,381 --> 01:53:28,759 em lev�-lo para o hospital. 1695 01:53:29,176 --> 01:53:31,845 Mas depois dei-me conta de que... 1696 01:53:32,471 --> 01:53:36,266 ele n�o estava a respirar, estava gelado e p�lido. 1697 01:53:36,725 --> 01:53:38,435 Os olhos estavam revirados. 1698 01:53:39,561 --> 01:53:42,397 De que valia lev�-lo agora para o hospital? 1699 01:53:43,523 --> 01:53:45,609 Ent�o pensei... 1700 01:53:46,360 --> 01:53:48,111 "Meu Deus! 1701 01:53:48,654 --> 01:53:50,489 Matei-o. 1702 01:53:50,864 --> 01:53:53,492 Morreu por me ter batido com muita for�a. 1703 01:53:54,910 --> 01:53:58,497 Vou preso o resto da vida, vou levar a pena de morte". 1704 01:54:00,248 --> 01:54:03,543 Ent�o... perdi a cabe�a. 1705 01:54:18,058 --> 01:54:20,769 Ent�o n�o v� que n�o foi homic�dio. 1706 01:54:21,895 --> 01:54:24,898 O que matou o Saponaro foi a dor que a vida lhe causou, 1707 01:54:25,107 --> 01:54:27,317 que, em muitos aspectos, foi gloriosa. 1708 01:54:27,818 --> 01:54:30,320 Digamos que quem o matou foi a mulher dele, 1709 01:54:30,696 --> 01:54:35,367 os credores, os directores de televis�o, a Giusy, a pol�tica, o cinema italiano. 1710 01:54:35,575 --> 01:54:37,661 De certa forma, voc�s tamb�m o mataram. 1711 01:54:39,246 --> 01:54:41,289 O cora��o dele n�o aguentou. 1712 01:54:46,628 --> 01:54:49,548 Agora temos de acusar aquele desgra�ado 1713 01:54:49,756 --> 01:54:51,591 por causa do fiasco do rio Tibre. 1714 01:54:51,800 --> 01:54:55,303 Falta de assist�ncia, ocultamento de cad�ver... 1715 01:54:55,762 --> 01:54:58,682 - Naqueles policiais que adoram... - Detesto policiais. 1716 01:54:58,849 --> 01:55:03,979 - P�ra de ser t�o chata. - Tudo segue uma l�gica. 1717 01:55:04,187 --> 01:55:08,733 A l�gica do autor, mas na vida real as coisas limitam-se a acontecer. 1718 01:55:09,443 --> 01:55:13,488 � sobre isto que os vossos filmes se deviam debru�ar. 1719 01:55:14,114 --> 01:55:17,659 Ser� que voc�s, aspirantes a argumentistas, s�o capazes disso? 1720 01:55:19,161 --> 01:55:23,707 - Quando � que podemos ir para casa? - Um momento. Liguori! 1721 01:55:24,416 --> 01:55:26,918 N�o se esque�a disto. 1722 01:55:27,919 --> 01:55:30,172 - � a sua carteira? - Sim. 1723 01:55:30,797 --> 01:55:35,969 Tom�mos a liberdade de apreender os comprimidos, embalagens e frascos... 1724 01:55:36,803 --> 01:55:38,555 Tenha cuidado, menina. 1725 01:55:39,055 --> 01:55:40,599 Digo-o como se fosse seu pai. 1726 01:55:40,807 --> 01:55:43,101 N�o fa�a isso, detesto o meu pai. 1727 01:55:44,936 --> 01:55:48,648 - Com sua licen�a. - At� breve. Quer dizer, adeus. 1728 01:55:56,364 --> 01:55:58,909 - Est� livre? - Sim. 1729 01:56:01,036 --> 01:56:02,579 - Entras? - N�o... 1730 01:56:02,871 --> 01:56:07,542 A esta��o � j� aqui, se for a correr apanho o comboio das 6:05. 1731 01:56:07,751 --> 01:56:10,045 Que dia � hoje? Ter�a-feira, 3. 1732 01:56:10,295 --> 01:56:14,716 Quarta-feira, 4... Tenho uma reuni�o importante no dia 6. Desculpa. 1733 01:56:14,883 --> 01:56:17,719 Vamos falando. Eugenia... 1734 01:56:28,355 --> 01:56:31,399 VILLA BIONDI CENTRO DE REABILITA��O 1735 01:56:31,524 --> 01:56:34,444 - Ou entra ou sai. O que vai ser? - Desculpe... 1736 01:56:36,988 --> 01:56:38,990 Piazza Lovatelli, por favor. 1737 01:56:45,997 --> 01:56:49,960 Ainda bem que ficas, seria incapaz de ficar sozinha depois de tudo isto. 1738 01:56:54,464 --> 01:56:58,635 Vou levar-te a casa, mas depois apanho a Katia e vou-me embora. 1739 01:56:59,052 --> 01:57:00,804 Vais-te embora? 1740 01:57:01,388 --> 01:57:03,723 Sim, estou farto, vou voltar para a Toscana. 1741 01:57:05,308 --> 01:57:07,185 Tenho um filho, 1742 01:57:07,394 --> 01:57:09,688 uma mulher que me ama... 1743 01:57:10,355 --> 01:57:12,482 Estou a perder o meu tempo aqui. 1744 01:57:12,899 --> 01:57:14,901 O cinema... 1745 01:57:15,110 --> 01:57:17,362 n�o � para mim. 1746 01:57:17,570 --> 01:57:21,116 D� isto ao Ennio, � o epis�dio em que a Sara engravida. 1747 01:57:21,574 --> 01:57:24,786 Vai dar-te 500.000 liras. Podes mandar para mim 1748 01:57:24,994 --> 01:57:27,330 ou doar o dinheiro. 1749 01:57:28,623 --> 01:57:31,000 A Katia vai ficar feliz por voltar a casa. 1750 01:57:31,793 --> 01:57:33,837 Vais deixar-me sozinha novamente. 1751 01:57:39,467 --> 01:57:43,346 Madrugada ganhou o Grande Pr�mio em Cannes, 1752 01:57:43,805 --> 01:57:46,474 mas eu acho que merecia a Palma de Ouro 1753 01:57:46,641 --> 01:57:50,186 que deram ao Encerramento. 1754 01:57:50,520 --> 01:57:53,982 Est� sempre a acontecer, Franco. At� no festival de m�sica de Sanremo. 1755 01:57:54,190 --> 01:57:57,944 Nunca � a melhor can��o que ganha. Mas o cantor ganha no ano seguinte. 1756 01:57:58,361 --> 01:58:00,905 � bem verdade. 1757 01:58:02,031 --> 01:58:04,868 Foi aqui que filmei a cena com a Lea. 1758 01:58:05,285 --> 01:58:07,704 Fiquei � espera desta luz, deste momento preciso, 1759 01:58:07,912 --> 01:58:13,084 quando a luz e a sombra dan�am misteriosamente e... olha! 1760 01:58:22,135 --> 01:58:23,678 Ena! 1761 01:58:23,928 --> 01:58:27,056 � mais do que um mestre, � um ilusionista. 1762 01:58:27,265 --> 01:58:28,975 O senhor � m�gico! 1763 01:58:29,559 --> 01:58:31,686 Quem �s tu? 1764 01:58:32,520 --> 01:58:35,106 - De quem � que gostas? - Eu? 1765 01:58:35,773 --> 01:58:37,859 De algu�m que n�o gosta de mim. 1766 01:58:40,153 --> 01:58:43,698 Al�m � a minha casa. Est� vazia, 1767 01:58:43,948 --> 01:58:47,035 triste, sozinha. 1768 01:58:47,827 --> 01:58:49,537 Vamos. 1769 01:58:50,914 --> 01:58:52,832 Claro, porque n�o... 1770 01:58:56,044 --> 01:58:57,670 Obrigada. 1771 01:59:05,428 --> 01:59:09,307 S� me restam mem�rias confusas e absurdas daqueles dias em Roma. 1772 01:59:09,557 --> 01:59:12,143 Se calhar, n�o passou de um sonho! 1773 01:59:12,352 --> 01:59:16,356 Mas o argumento que escrevi foi uma experi�ncia on�rica. 1774 01:59:17,315 --> 01:59:20,693 Fiquei apenas com conceitos, regras, 1775 01:59:20,902 --> 01:59:25,782 que agora uso com os meus alunos, por exemplo, o mais importante 1776 01:59:25,990 --> 01:59:30,078 numa hist�ria � a inexor�vel passagem do tempo. 1777 01:59:30,495 --> 01:59:33,289 A Caterina n�o gosta que eu fale desse Ver�o, 1778 01:59:33,539 --> 01:59:36,042 mas tenho de dizer que, em 2006, 1779 01:59:36,209 --> 01:59:38,878 a Funda��o Fellini devolveu-me o cheque. 1780 01:59:39,087 --> 01:59:42,924 Nunca foi descontado, emoldurei-o. Vejam! 1781 01:59:43,132 --> 01:59:46,219 Vinte e cinco milh�es de liras. 1782 01:59:46,511 --> 01:59:49,138 Tive pena que o mestre n�o o tenha gastado. 1783 01:59:49,347 --> 01:59:53,851 Adorava dizer �s pessoas que o Fellini me devia dinheiro. 1784 01:59:54,060 --> 01:59:56,521 Antonino, vens? 1785 01:59:56,729 --> 01:59:59,816 J� vou. Acho que � hora do lanche. 1786 02:00:00,274 --> 02:00:03,820 Adoro trabalhar aqui, at� recebi uma estrela Michelin. 1787 02:00:04,028 --> 02:00:06,072 O pessoal do cinema tamb�m vem c� comer, 1788 02:00:06,280 --> 02:00:08,199 mas eu prefiro ficar � dist�ncia. 1789 02:00:08,408 --> 02:00:11,035 Deixo que seja o Luciano Junior a ir servir �s mesas. 1790 02:00:11,244 --> 02:00:13,955 Os meus cinco filhos trabalham aqui comigo. 1791 02:00:14,205 --> 02:00:18,459 H� uns anos, o Luciano Junior chamou-me: "Pai, a m�e est� na televis�o". 1792 02:00:18,751 --> 02:00:22,547 Uma sincera e comovente ova��o de p� ouviu-se ontem 1793 02:00:22,755 --> 02:00:25,216 durante a cerim�nia de entrega do Le�o de Ouro � carreira 1794 02:00:25,425 --> 02:00:30,513 de Franco Pontani, acompanhado pela companheira, Katia... 1795 02:00:30,722 --> 02:00:35,143 H� anos que n�o falo com o Antonino, e da Eugenia nunca mais soube. 1796 02:00:35,393 --> 02:00:38,354 Pergunto-me se ter-se-� dedicado ao mundo do cinema... 1797 02:00:41,858 --> 02:00:44,986 C'um cara�as! Um acidente de carro? 1798 02:00:45,194 --> 02:00:47,739 Sim, sou filha dela. Eugenia Malaspina era a minha m�e. 1799 02:00:48,030 --> 02:00:49,073 O que querem? 1800 02:00:49,282 --> 02:00:51,868 Ela alguma vez lhe falou do Ver�o de 1990? 1801 02:00:52,076 --> 02:00:54,620 N�o, a minha m�e nunca me contou nada. 1802 02:00:54,871 --> 02:00:57,498 - Nem sobre os amigos do pr�mio Solinas? - Quem? 1803 02:00:57,707 --> 02:00:59,834 Oh, o Luciano e o Antonino. 1804 02:01:00,084 --> 02:01:04,130 Falou neles uma vez ou outra, que tinham sido uns dias maravilhosos. 1805 02:01:04,464 --> 02:01:07,258 Oi�a, n�o quero falar sobre a minha m�e... Palavra. 1806 02:01:11,095 --> 02:01:13,055 Havia uma coisa que ela estava sempre a dizer... 1807 02:01:13,222 --> 02:01:15,308 � prov�vel que o tenha ouvido 1808 02:01:15,516 --> 02:01:18,686 de um daqueles argumentistas do grande cinema italiano. 1809 02:01:18,936 --> 02:01:22,648 Dizia para olharmos sempre pela janela. Sempre. 1810 02:01:23,191 --> 02:01:26,402 Quem sabe o que isso significava... N�o sei! 1811 02:01:27,862 --> 02:01:30,781 NOITES M�GICAS 1812 02:05:00,449 --> 02:05:06,497 Tradu��o e legendagem Marta Lisboa 151357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.