All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_28_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,050 Subtitle and Timer by the Lang Ya Bang Team
@Viki
2 00:00:05,050 --> 00:00:08,070 Episode 28 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,020 Do you really like this book, mother? 4 00:00:14,340 --> 00:00:17,970 I do. 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,680 It makes me think of 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,350 the days before I entered the palace. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,240 The annotations in this book 8 00:00:25,240 --> 00:00:29,250 are they written by this Sir Su you speak so often of? 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,280 Yes. 10 00:00:33,460 --> 00:00:36,420 Reading these annotations, 11 00:00:36,420 --> 00:00:38,780 he should be an open-minded and 12 00:00:38,780 --> 00:00:40,920 liberal man. 13 00:00:40,920 --> 00:00:45,130 How come you describe this Sir Su as 14 00:00:45,130 --> 00:00:47,740 a manipulative man 15 00:00:47,740 --> 00:00:50,290 who is talented at plotting? 16 00:00:51,790 --> 00:00:54,320 Sir Su has many faces. 17 00:00:54,320 --> 00:00:57,490 Sometimes he seems so wily that I feel wary, 18 00:00:57,490 --> 00:01:01,080 and sometimes, I feel that he sees much farther than 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,100 ordinary people. 20 00:01:05,000 --> 00:01:09,250 Why did mother ask about him? 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,620 You're ambitious, 22 00:01:12,150 --> 00:01:15,720 you want to clear the names of your eldest brother and the Lin family, 23 00:01:15,720 --> 00:01:18,970 and you want to help the Empire and unify the courts. 24 00:01:18,970 --> 00:01:21,080 I'm proud of you. 25 00:01:21,780 --> 00:01:23,610 But, 26 00:01:23,610 --> 00:01:25,370 I have no power 27 00:01:25,370 --> 00:01:28,440 and cannot help you much. 28 00:01:28,440 --> 00:01:30,530 Of course I hope 29 00:01:30,530 --> 00:01:33,770 that you have someone loyal and competent by your side 30 00:01:33,770 --> 00:01:36,510 to help you succeed. 31 00:01:38,130 --> 00:01:40,950 I understand mother's intentions. 32 00:01:42,100 --> 00:01:44,710 This Sir Su 33 00:01:44,710 --> 00:01:47,020 seems perfect to me. 34 00:01:48,620 --> 00:01:52,030 He refused the shortcut that the Crown Prince and Prince Yu offered 35 00:01:52,030 --> 00:01:54,470 and chose to help you wholeheartedly. 36 00:01:54,470 --> 00:01:56,370 This is he utmost sincerity. 37 00:01:57,020 --> 00:01:59,360 You have always been kind to others. 38 00:01:59,360 --> 00:02:02,290 I usually don't have to remind you, 39 00:02:02,290 --> 00:02:04,440 but I have a feeling that 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,170 a talented individual like Sir Su 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,450 is hard to come by. 42 00:02:10,990 --> 00:02:12,760 You must treat him 43 00:02:12,760 --> 00:02:17,170 better than the way you treat others. 44 00:02:17,170 --> 00:02:20,190 No matter what the result is, 45 00:02:20,190 --> 00:02:22,550 never forget that 46 00:02:23,400 --> 00:02:27,340 he chose to assist you from the beginning. 47 00:02:28,670 --> 00:02:30,800 Mother has already told me this. 48 00:02:33,390 --> 00:02:34,730 What? 49 00:02:36,780 --> 00:02:38,800 Not long after you first read this book, 50 00:02:38,800 --> 00:02:41,230 you asked about the annotator. 51 00:02:41,230 --> 00:02:43,170 You also strongly encouraged me 52 00:02:43,170 --> 00:02:45,020 to treat Sir Su well. 53 00:02:45,020 --> 00:02:47,250 and to trust him. 54 00:02:48,500 --> 00:02:50,930 Why did mother repeat these suggestions? 55 00:02:51,580 --> 00:02:54,970 Were you afraid that I had forgotten, or do you think that Sir Su 56 00:02:54,970 --> 00:02:56,920 is really very important? 57 00:03:00,970 --> 00:03:02,980 When people 58 00:03:02,980 --> 00:03:06,080 get older, they get more forgetful. 59 00:03:06,080 --> 00:03:09,150 Look at me. What I've already said 60 00:03:09,150 --> 00:03:12,880 I said once again. 61 00:03:13,600 --> 00:03:17,690 I'm really getting old. Getting old... 62 00:03:17,690 --> 00:03:20,160 I said something wrong. Mother, please forgive me. 63 00:03:20,160 --> 00:03:22,710 Okay, okay. 64 00:03:22,710 --> 00:03:24,450 You're grown up now. 65 00:03:24,450 --> 00:03:28,560 Of course I'm glad you're responsible and ambitious now. 66 00:03:29,280 --> 00:03:32,120 I don't concern myself with what happens out there. 67 00:03:32,120 --> 00:03:34,600 You just need to protect yourself. 68 00:03:34,600 --> 00:03:37,920 As long as you're safe, I'm happy. 69 00:03:37,920 --> 00:03:39,400 I understand. 70 00:03:41,100 --> 00:03:42,650 Madame, 71 00:03:42,650 --> 00:03:44,690 What is it? 72 00:03:44,690 --> 00:03:47,620 Madame, Wuying Hall has sent word that 73 00:03:47,620 --> 00:03:50,350 his Majesty is on his way to our Palace. 74 00:03:50,350 --> 00:03:52,510 Madame, please prepare to receive his Majesty. 75 00:03:52,510 --> 00:03:54,350 Alright. 76 00:03:56,190 --> 00:03:57,730 Come with me. 77 00:03:59,500 --> 00:04:01,940 I prepared two boxes of snacks. 78 00:04:01,940 --> 00:04:06,080 One for you, one for Sir Su. 79 00:04:06,080 --> 00:04:10,740 Just think of it as a present from me to thank him for assisting you. 80 00:04:12,980 --> 00:04:14,740 Thank you, mother. 81 00:04:15,770 --> 00:04:19,280 I'll take my leave now, and I'll come see you again another day. 82 00:04:50,980 --> 00:04:52,670 Let's go, your highness. 83 00:04:57,190 --> 00:05:07,030 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 84 00:05:18,260 --> 00:05:21,180 What do you mean you didn't get the book back? 85 00:05:22,700 --> 00:05:25,490 Does Jingyan not want to return it to me? 86 00:05:26,440 --> 00:05:28,710 No, no. 87 00:05:29,400 --> 00:05:32,490 That is... Prince Jing said... 88 00:05:32,490 --> 00:05:37,070 that book... was given to C-Consort Jing. 89 00:05:40,100 --> 00:05:41,280 Xiao Shu, 90 00:05:42,800 --> 00:05:46,920 d-don't be worried. Don't worry. 91 00:05:46,920 --> 00:05:49,910 Consort Jing is just a little bored in the palace. 92 00:05:49,910 --> 00:05:53,160 She just wants to kill some time by reading. 93 00:05:53,160 --> 00:05:55,840 Didn't you say that those two words were written really small? 94 00:05:55,840 --> 00:05:59,520 I don't think Consort Jing will notice. 95 00:05:59,520 --> 00:06:01,240 She won't be able to see them. 96 00:06:10,930 --> 00:06:12,530 I'm done. 97 00:06:18,480 --> 00:06:20,480 Hopefully. 98 00:06:45,500 --> 00:06:46,670 Your highness. 99 00:06:47,580 --> 00:06:49,670 Tianzi Battalion has finished reorganizing their ranks. 100 00:06:49,670 --> 00:06:51,910 Should I send them straight to the Ministry of Defense? 101 00:06:52,780 --> 00:06:53,880 Yes. 102 00:06:56,510 --> 00:06:59,130 Your Highness has been investigating this book for many days. 103 00:06:59,130 --> 00:07:01,300 Is there anything special about it? 104 00:07:04,000 --> 00:07:06,610 It's because I can't find anything strange 105 00:07:06,610 --> 00:07:08,580 that I've studied it for this long. 106 00:07:08,580 --> 00:07:11,280 Are there problems with Sir Su's annotations? 107 00:07:13,320 --> 00:07:16,350 I've read these annotations over and over. 108 00:07:16,350 --> 00:07:18,350 I've even copied them out, 109 00:07:19,180 --> 00:07:21,370 split them, rearranged them, 110 00:07:21,370 --> 00:07:24,120 but I still can't find anything. 111 00:07:24,120 --> 00:07:26,950 Isn't it a good thing that there's nothing wrong with it? 112 00:07:27,710 --> 00:07:29,140 Perhaps. 113 00:07:34,200 --> 00:07:37,290 But if it's just an ordinary book, 114 00:07:38,900 --> 00:07:43,060 why would Sir Su, who is always calm and collected, be so concerned with it? 115 00:07:43,060 --> 00:07:47,130 Why would Meng Zhi, who has never really enjoyed reading, come ask me for it? 116 00:07:49,730 --> 00:07:51,720 Especially Mother's reaction... 117 00:07:51,720 --> 00:07:54,280 She's been in the palace for more than twenty years. 118 00:07:54,280 --> 00:07:58,190 What is in this book 119 00:07:58,190 --> 00:08:00,700 that can cause her to become so emotional 120 00:08:01,380 --> 00:08:05,030 and bring up a stranger over and over? 121 00:08:07,580 --> 00:08:11,230 Your Highness, 122 00:08:11,230 --> 00:08:15,680 - Consort Jing has sent two more boxes of snacks.
- Okay, leave it in my room. 123 00:08:19,600 --> 00:08:22,070 Whenever Consort Jing sends snacks, 124 00:08:22,070 --> 00:08:24,350 she sends double what she used to. 125 00:08:25,140 --> 00:08:26,460 Deliver this book 126 00:08:26,460 --> 00:08:29,700 to Commander General Meng's place. 127 00:08:32,730 --> 00:08:34,250 Your Highness! 128 00:08:35,300 --> 00:08:36,530 Your Highness! 129 00:08:37,180 --> 00:08:38,790 What's wrong? Why are you so frazzled? 130 00:08:38,790 --> 00:08:41,550 Your Highness, someone's here to deliver an imperial decree. Please go receive it. 131 00:08:41,550 --> 00:08:44,550 Why are you like this? It's not like Prince Jing's household has never had someone deliver an imperial decree. 132 00:08:44,550 --> 00:08:48,180 No, the one delivering is... Eunuch Gao. 133 00:08:48,180 --> 00:08:50,050 Eunuch Gao? 134 00:08:51,260 --> 00:08:52,360 Your Highness, 135 00:08:53,400 --> 00:08:57,000 if Eunuch Gao came in person to deliver a decree, it must be... 136 00:08:57,860 --> 00:09:00,520 Seventh Prince Xiao Jingyan 137 00:09:00,520 --> 00:09:04,210 is kind, filial, and honorable. 138 00:09:04,210 --> 00:09:08,260 For your bravery and successes 139 00:09:08,260 --> 00:09:11,480 you shall be awarded the status of Noble Prince of the Third Rank, 140 00:09:11,480 --> 00:09:16,960 and a five-pearl crown. 141 00:09:16,960 --> 00:09:20,230 I thank the Emperor. 142 00:09:32,700 --> 00:09:34,810 Thank you, Eunuch Gao. 143 00:09:36,650 --> 00:09:38,080 Your Highness, 144 00:09:38,700 --> 00:09:42,620 being awarded the status of a Noble Prince of Third Rank is a great honor 145 00:09:42,620 --> 00:09:44,130 After Your Highness accepts the decree, 146 00:09:44,130 --> 00:09:47,190 you need to send a written expression of thanks to the Secretariat office. 147 00:09:47,190 --> 00:09:51,070 The Ministry of Rites has prepared the new robes befitting of Your Highness's new rank. 148 00:09:51,070 --> 00:09:52,310 Tomorrow, Your Highness 149 00:09:52,310 --> 00:09:54,960 should wear the new robes, 150 00:09:54,960 --> 00:09:58,560 to the ceremony to accept the golden seal from His Majesty. 151 00:09:58,560 --> 00:10:00,970 Then, you need to perform the rites at the royal ancestral temple, 152 00:10:00,970 --> 00:10:03,830 and see the Empress at Zhengyang Palace. 153 00:10:03,830 --> 00:10:06,490 Only after that, can you go to Zhiluo Palace. 154 00:10:06,490 --> 00:10:09,010 Please remember these rites and 155 00:10:09,010 --> 00:10:11,420 perform them correctly. 156 00:10:12,570 --> 00:10:14,000 Thank you for the advice, Eunuch Gao. 157 00:10:18,440 --> 00:10:25,450 Announcing the Noble Prince Jing to enter the Hall to receive the gold seal of office.. 158 00:10:58,260 --> 00:11:00,750 Your son, greets my Lord Father. 159 00:11:09,150 --> 00:11:11,660 Grant the seal. 160 00:11:27,680 --> 00:11:30,730 I thank you Father for this imperial favor. 161 00:11:43,600 --> 00:11:45,640 A new stage has begun. 162 00:11:46,350 --> 00:11:48,040 Am I right? 163 00:11:59,980 --> 00:12:01,880 You said to conform with Father's wishes, 164 00:12:01,880 --> 00:12:04,230 and to not suppress Prince Jing deliberately. 165 00:12:04,230 --> 00:12:06,720 Now what? He is now 166 00:12:06,720 --> 00:12:09,040 a Noble Prince with the 5 royal pearls crown. 167 00:12:09,040 --> 00:12:11,780 2 more royal pearls and he will be same rank as me. 168 00:12:12,610 --> 00:12:15,270 Then I shall congratulate you. 169 00:12:18,460 --> 00:12:21,410 Prince Jing is now 5 royal pearls prince and you are congratulating me? 170 00:12:23,300 --> 00:12:25,120 Prince Jing is now awarded as 5 royal pearls prince. 171 00:12:25,120 --> 00:12:27,860 That means Crown Prince is about to be abolished. 172 00:12:27,860 --> 00:12:30,570 You wish will come true soon. 173 00:12:30,570 --> 00:12:33,070 Shouldn't I congratulate you? 174 00:12:35,410 --> 00:12:38,910 The Emperor is always trying to balance power the imperial court. 175 00:12:38,910 --> 00:12:41,230 When Crown Prince was first instated, 176 00:12:41,230 --> 00:12:44,090 the Emperor supported you in a similar manner. 177 00:12:44,090 --> 00:12:47,600 To make sure the Imperial Court has two parties to keep the balance. 178 00:12:47,600 --> 00:12:49,330 Now Prince Jing has the support. 179 00:12:49,330 --> 00:12:52,210 It means the Crown Prince will be gone soon. 180 00:12:53,000 --> 00:12:57,630 The Emperor wants to create a new balance, isn't that right? 181 00:13:01,980 --> 00:13:04,280 I know what you mean. 182 00:13:04,280 --> 00:13:06,320 And I know what father is thinking. 183 00:13:06,320 --> 00:13:09,270 I will not accept that after all these years of hard work, 184 00:13:09,270 --> 00:13:12,680 I got nothing from it! 185 00:13:13,800 --> 00:13:16,150 You do have something. 186 00:13:16,150 --> 00:13:18,380 You have defeated the Crown Prince. 187 00:13:18,380 --> 00:13:21,850 He's now in confined Eastern Palace and impossible for him to comeback. 188 00:13:21,850 --> 00:13:23,320 To abolish him, 189 00:13:23,320 --> 00:13:27,020 only a simple reason and an edict is required. 190 00:13:31,600 --> 00:13:35,230 But I have spent 10 years to defeat the Crown Prince. 191 00:13:35,230 --> 00:13:39,120 Do I need another 10 years to defeat Prince Jing? 192 00:13:42,760 --> 00:13:44,900 After I am awarded 193 00:13:44,900 --> 00:13:49,450 your status in the internal court will be different. 194 00:13:49,450 --> 00:13:50,870 The Empress, 195 00:13:50,870 --> 00:13:53,550 Don't you worry about me. 196 00:13:53,550 --> 00:13:55,460 I have been here for more than 20 years. 197 00:13:55,460 --> 00:13:57,280 I know how to protect myself. 198 00:13:57,280 --> 00:14:01,380 Staying quiet doesn't mean that I can be trampled on. 199 00:14:02,020 --> 00:14:04,960 The Empress will understand. 200 00:14:05,990 --> 00:14:07,130 Mother is intelligent. 201 00:14:07,130 --> 00:14:10,200 I never doubt it. 202 00:14:12,200 --> 00:14:15,010 I remember you said that before 203 00:14:15,010 --> 00:14:17,960 when the Eastern Palace was being locked down 204 00:14:17,960 --> 00:14:21,590 Commander General Meng received a favour from Gao-gonggong. 205 00:14:21,590 --> 00:14:25,060 And you suggested to get him to side with you. 206 00:14:25,770 --> 00:14:27,110 That's right. 207 00:14:27,110 --> 00:14:29,230 But Mr Su didn't agree. 208 00:14:29,230 --> 00:14:33,340 He said Gao Zhan always plays it safe, 209 00:14:33,340 --> 00:14:36,250 so it'll be risky to get him to side with me. 210 00:14:36,250 --> 00:14:39,650 Moreover, if the circumstances become clearer in future, 211 00:14:39,650 --> 00:14:41,440 with Gao-gonggong's intelligence 212 00:14:41,440 --> 00:14:44,830 even if he isn't on our side, he'll be on our side. 213 00:14:48,490 --> 00:14:52,920 There is another layer of meaning to Sir Su's words. 214 00:14:52,920 --> 00:14:55,120 Do you know it? 215 00:14:59,900 --> 00:15:01,260 What do you mean? 216 00:15:01,260 --> 00:15:04,350 While there are a drawbacks to recruiting Gao gonggong 217 00:15:04,350 --> 00:15:06,460 but the benefits 218 00:15:06,460 --> 00:15:08,830 cannot be compared to other people. 219 00:15:08,830 --> 00:15:12,060 The reason he is not interested in that plan, 220 00:15:12,060 --> 00:15:13,780 the main reason, 221 00:15:13,780 --> 00:15:16,990 is because he takes in consideration of you. 222 00:15:21,100 --> 00:15:24,330 That's right. To get Gao Zhan side with me 223 00:15:24,330 --> 00:15:26,990 it'll definitely involve you. 224 00:15:26,990 --> 00:15:29,570 That's not something I want to do. 225 00:15:30,690 --> 00:15:34,180 I am pleased that you are able to understand, 226 00:15:34,980 --> 00:15:37,380 Sir Su's intentions. 227 00:15:40,600 --> 00:15:42,750 You are wrong, Your Highness. 228 00:15:42,750 --> 00:15:45,920 The Crown Prince and Prince Jing are not the same. 229 00:15:45,920 --> 00:15:50,420 The Crown Prince is the prince of Eastern Palace, the successor to the throne. 230 00:15:50,420 --> 00:15:53,440 While Prince Jing although awarded 5 royal pearls prince 231 00:15:53,440 --> 00:15:56,840 he has only just come into favor. 232 00:15:56,840 --> 00:15:59,400 Now the position of the Crown Prince will be vacant soon 233 00:15:59,400 --> 00:16:03,000 This is a clear victory for you. 234 00:16:03,600 --> 00:16:05,730 If you don't come forward 235 00:16:05,730 --> 00:16:08,450 if something happened to Emperor in future 236 00:16:08,450 --> 00:16:10,730 Crown Prince will be enthroned. 237 00:16:10,730 --> 00:16:13,010 If you had to fight at that time, 238 00:16:13,630 --> 00:16:16,060 then your actions will be considered treason. 239 00:16:21,000 --> 00:16:23,870 I hope you are right. 240 00:16:26,410 --> 00:16:28,350 Goodbye. 241 00:16:31,700 --> 00:16:35,270 I think Prince Yu won't believe in you this time. 242 00:16:35,270 --> 00:16:37,810 If he suspect something now, then 243 00:16:37,810 --> 00:16:41,200 he wouldn't be the one that had fought against the Eastern Palace for many years. 244 00:16:42,800 --> 00:16:45,530 It is expected that he'll find out eventually. 245 00:16:45,530 --> 00:16:47,490 That means we need to get ourselves ready. 246 00:16:47,490 --> 00:16:50,670 Who knows what crazy things Prince Yu would do when the going gets tough. 247 00:16:52,020 --> 00:16:54,670 I still have you and Li Gang. 248 00:16:55,360 --> 00:16:56,730 With your words 249 00:16:56,730 --> 00:16:59,120 I feel a huge burden on my shoulders. 250 00:16:59,120 --> 00:17:02,230 That's why you all need to treat Fei Liu better. 251 00:17:02,230 --> 00:17:05,470 You know how much burden he has taken from you all. 252 00:17:07,960 --> 00:17:09,000 Right. 253 00:17:09,980 --> 00:17:12,190 Why hasn't Tong Lu come yet? 254 00:17:13,610 --> 00:17:16,170 Slow down. 255 00:17:17,280 --> 00:17:19,260 Be careful. 256 00:17:23,680 --> 00:17:25,870 Be careful. 257 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 Slow down. 258 00:17:33,610 --> 00:17:35,260 Let me see. 259 00:17:36,950 --> 00:17:46,910 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 260 00:17:48,900 --> 00:17:51,160 Let me get a doctor. 261 00:17:52,110 --> 00:17:55,180 No need. Need to spend more money to get doctor. 262 00:17:55,180 --> 00:17:57,010 I just twisted my ankle. 263 00:17:57,010 --> 00:17:59,480 I will feel better if soak in the well water. 264 00:17:59,480 --> 00:18:03,940 Just that I can't help aunt to deliver the dessert. 265 00:18:04,660 --> 00:18:06,970 Don't you worry about that. 266 00:18:06,970 --> 00:18:09,770 It's better I get a doctor to look at you so that you can recover quicker. 267 00:18:09,770 --> 00:18:11,690 Don't worry about money. My shopkeeper 268 00:18:11,690 --> 00:18:14,160 just raised my pay. 269 00:18:14,160 --> 00:18:17,670 You shouldn't spend your money so carelessly. 270 00:18:17,670 --> 00:18:19,540 Save the money 271 00:18:19,540 --> 00:18:22,540 for your future wedding. 272 00:18:35,280 --> 00:18:36,510 I... 273 00:18:37,620 --> 00:18:39,470 I am well now. 274 00:18:43,000 --> 00:18:44,160 You better go home first. 275 00:18:44,160 --> 00:18:45,710 Ok. 276 00:18:45,710 --> 00:18:47,440 You better deliver the goods, 277 00:18:47,440 --> 00:18:48,740
278 00:19:01,000 --> 00:19:05,370 Qi Hong, continue with what you have to say.
I'd like to hear, 279 00:19:05,370 --> 00:19:08,300 what tripe can come out of those people. 280 00:19:08,300 --> 00:19:12,650 Yes, I also heard that after Prince Jing has been being awarded 281 00:19:12,650 --> 00:19:18,200 beside what people outside say, in here, the others also comment that it wasn't noticeable before, 282 00:19:18,220 --> 00:19:21,770 but now, when you compare Prince Jing and Prince Yu 283 00:19:21,770 --> 00:19:24,700 there's not much difference. 284 00:19:24,700 --> 00:19:28,770 No difference!? Are they blind? 285 00:19:28,770 --> 00:19:32,140 What does Xiao Jingya have, to be compared with Prince Yu. 286 00:19:32,140 --> 00:19:36,410 Mother, don't get upset first.
Let's hear what she has to tell. 287 00:19:36,410 --> 00:19:40,270 The rumor said that the reason why Prince Jing is unknown is 288 00:19:40,270 --> 00:19:43,460 not because he is mediocre but
it because of the lack of graces from his Majesty. 289 00:19:43,460 --> 00:19:48,130 If anyone had check, they'd realized that Prince Jing has made many contributions during his long service in the military. 290 00:19:48,130 --> 00:19:53,860 All of the Princes, including Prince Yu, all added up wouldn't be able to compare. 291 00:19:53,860 --> 00:19:58,880 Xiao Jingyan has always been a brute.
Who'd compete with him on military achievements. 292 00:19:58,880 --> 00:20:03,030 But some say, that for the past year that he as been in the Capital, 293 00:20:03,030 --> 00:20:05,740 his Majesty gave him a lot of tasks. 294 00:20:05,740 --> 00:20:10,820 So his political achievements are many as well.
As for his birth status... 295 00:20:15,100 --> 00:20:18,730 Prior to the New Year, because of the matter of New Year rituals and Noble Consort Yue restoring her status, 296 00:20:18,730 --> 00:20:23,380 Your highness initiated a Court debate
which made clear that 297 00:20:23,380 --> 00:20:26,100 the Crown Prince is not a child of the Empress 298 00:20:26,100 --> 00:20:28,860 hence there is no difference between Prince Yu and him;
both are sons of concubines. 299 00:20:28,860 --> 00:20:32,580 Both Princes have the same birth rights.
Those with ulterior motives have brought it up again, saying that 300 00:20:32,580 --> 00:20:37,010 according to that reasoning then all Princes are born from concubines hence have the same birth right. 301 00:20:37,010 --> 00:20:40,390 Also... also... 302 00:20:40,390 --> 00:20:42,180 What did they say?! 303 00:20:45,000 --> 00:20:48,870 They said that Consort Jing is constantly gaining favor from the Emperor, hence 304 00:20:48,870 --> 00:20:52,240 she might have higher status in future. 305 00:20:52,240 --> 00:20:56,040 Although Your Highness is raised by the Empress 306 00:20:56,040 --> 00:20:59,500 your birth mother, before she passed away... 307 00:20:59,500 --> 00:21:02,910 her rank was Concubine. 308 00:21:02,910 --> 00:21:05,570 Moreover, his Majesty rarely mentions her. 309 00:21:05,570 --> 00:21:09,420 Therefore her status is very lowly. 310 00:21:14,000 --> 00:21:18,380 He's merely 5 royal pearls Prince. What can he do! 311 00:21:18,380 --> 00:21:22,030 Consort Jing is a nobody. She's been cooped up in the Inner Palace for so many years. 312 00:21:22,030 --> 00:21:26,060 When has his Majesty ever paid attention to her!
I don't believe 313 00:21:26,060 --> 00:21:28,310 she can fight for favor 314 00:21:28,310 --> 00:21:30,990 as much as Noble Consort Yue was able to back then! 315 00:21:30,990 --> 00:21:33,920 It's just those villains currying favor from those in power. 316 00:21:33,920 --> 00:21:36,780 Please do not be angered your Majesty, your Highness. 317 00:21:38,500 --> 00:21:40,150 Good. 318 00:21:41,700 --> 00:21:43,270 Good. 319 00:21:45,300 --> 00:21:47,830 Since it's now Prince Jing competing with me, 320 00:21:49,700 --> 00:21:52,590 then we will compete. 321 00:21:52,590 --> 00:21:55,880 It's not that easy to handle the matters in the Court. 322 00:21:55,880 --> 00:22:01,850 Based on his limited experience, to step on him 323 00:22:01,850 --> 00:22:05,300 I won't need much effort compare to the Crown Prince. 324 00:22:08,800 --> 00:22:14,300 Xiao Jingyan, let's wait and see. 325 00:22:15,700 --> 00:22:18,270 Everyone's arrived, please enter. 326 00:22:28,100 --> 00:22:44,680 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 327 00:24:38,000 --> 00:24:40,760 - You may leave.
- Yes. 328 00:24:48,800 --> 00:24:56,100 Your Majesty, I think we should move to the warm room at Wenhui Palace tomorrow. 329 00:24:56,100 --> 00:25:02,630 You arrange it, but I feel like this year's winter is not as cold. 330 00:25:02,630 --> 00:25:07,300 Even at night, my hands and feet are warm. 331 00:25:09,100 --> 00:25:11,310 Who would have thought that Consort Jing's 332 00:25:11,310 --> 00:25:15,250 herbal baths for Your Majesty is so magical. 333 00:25:30,100 --> 00:25:32,730 - Gao Zhan
- Yes 334 00:25:32,730 --> 00:25:38,520 After the morning assembly, summon Prince Yu, the Chief Secretariat and the Minister of State Revenue. 335 00:25:38,520 --> 00:25:39,920 Yes. 336 00:25:40,970 --> 00:25:42,930 And Prince Jing. 337 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 At Your Majesty's command. 338 00:25:46,500 --> 00:25:49,440 We are retired from here now. 339 00:26:02,200 --> 00:26:04,430 There are so many things to take care of every day. 340 00:26:04,430 --> 00:26:08,640 Without noticing, the sky's already dark. Your Highness must be tired. 341 00:26:10,200 --> 00:26:12,040 You guys must also be tired. 342 00:26:12,040 --> 00:26:15,330 Before, we never had so many things to attend to. 343 00:26:15,330 --> 00:26:21,890 But everyone's in high spirits. They don't feel tired, in fact, they are more energized than before. 344 00:26:21,890 --> 00:26:23,500 Zhan Ying. 345 00:26:25,000 --> 00:26:28,900 You are the first one here to know that I have the intention to win over the throne. 346 00:26:28,900 --> 00:26:32,000 You must of thought I was crazy then, 347 00:26:32,000 --> 00:26:35,600 you just never said it aloud, right? 348 00:26:36,660 --> 00:26:40,030 It was impossible back then. 349 00:26:41,500 --> 00:26:44,800 I don't know how to say it either. But since Your Highness has decided to do something, 350 00:26:44,800 --> 00:26:47,910 I will follow your lead no matter what. 351 00:26:48,900 --> 00:26:53,280 I know. That's why I only told you. 352 00:26:56,900 --> 00:27:00,620 To be honest, back then, 353 00:27:00,620 --> 00:27:04,650 I was at a loss, and had no confidence. 354 00:27:06,500 --> 00:27:09,020 I even went to Sir Su for his advice. 355 00:27:09,020 --> 00:27:12,030 I ask him, how should I make known my intention 356 00:27:12,030 --> 00:27:15,200 to take the throne, such that it won't scare people off? 357 00:27:15,200 --> 00:27:17,440 How did Sir Su respond? 358 00:27:18,700 --> 00:27:21,500 He said, there's no need to say anything purposefully. 359 00:27:21,500 --> 00:27:25,200 When the time is right, they will figure it out naturally. 360 00:27:26,280 --> 00:27:30,600 But I think our brothers, they are now... 361 00:27:30,600 --> 00:27:36,270 Right now, maybe it's as Sir Su said, the time is right. 362 00:27:40,500 --> 00:27:43,950 I haven't say anything but they all understood. 363 00:27:43,950 --> 00:27:47,790 Even if I stop right now 364 00:27:47,790 --> 00:27:50,580 they will push me forward. 365 00:27:50,580 --> 00:27:53,480 Hearing what you said, I agree too. 366 00:27:53,480 --> 00:27:56,220 Back then, the brothers would only whine 367 00:27:56,220 --> 00:27:58,740 about the pay being cut and the winter clothes are not warm enough. 368 00:27:58,740 --> 00:28:01,490 But now they always discuss 369 00:28:01,490 --> 00:28:05,930 how to improve the military transport system, how to carry out new horse administration policies... 370 00:28:05,930 --> 00:28:08,770 It's really different from before. 371 00:28:11,300 --> 00:28:13,010 But they... 372 00:28:13,010 --> 00:28:14,840 I know. 373 00:28:19,900 --> 00:28:22,670 Even if I never gain power in the Court, 374 00:28:22,670 --> 00:28:28,910 these brothers in arms, they'll never leave me. 375 00:28:30,300 --> 00:28:32,530 I'm glad that your understand your Highness. 376 00:28:32,530 --> 00:28:36,210 Your Highness, the Minister of State Revenue, Minister Shen asks to see you. 377 00:28:36,210 --> 00:28:38,000 Shen Zhui? 378 00:28:40,300 --> 00:28:43,000 It's so late already, why is he here? 379 00:28:43,600 --> 00:28:46,940 Minister Shen, is there any urgent matter to visit me so late? 380 00:28:48,100 --> 00:28:52,570 End of Autumn, the local governments have submitted their autumn harvest report. 381 00:28:52,570 --> 00:28:56,210 All has been come in yesterday and has been submitted to the cabinet. 382 00:28:56,210 --> 00:29:00,290 This is an extract. Please take a look. 383 00:29:06,200 --> 00:29:11,760 These five states had a drought in Spring and Summer and suffered a locust plague in Autumn. 384 00:29:11,760 --> 00:29:14,270 Based upon the states population and disaster situation 385 00:29:14,270 --> 00:29:18,260 I have calculated roughly how much money the State Revenue ministry needs to budget for disaster relief, 386 00:29:18,260 --> 00:29:21,910 and have submitted it to his Majesty today. 387 00:29:21,910 --> 00:29:24,860 Seems that you have already made arrangements for disaster relief. 388 00:29:24,860 --> 00:29:27,030 Then why have you come to see me? 389 00:29:28,700 --> 00:29:31,340 Whenever there is such matters in the past, 390 00:29:31,340 --> 00:29:35,950 his Majesty will ask either Prince Yu or the Crown Prince to take charge. 391 00:29:35,950 --> 00:29:38,730 Once they got the job 392 00:29:38,730 --> 00:29:43,000 they will butcher it up like meat. 393 00:29:44,000 --> 00:29:47,500 But those are people in the 5 states, peoples' lives. 394 00:29:49,800 --> 00:29:54,130 According to the way they and the local officials did things in the past, 395 00:29:54,130 --> 00:30:01,570 it'd be lucky if even 30% of the money makes it to the hands of the victims. 396 00:30:01,570 --> 00:30:05,760 Soon there'll be starving people roaming every where, 397 00:30:05,760 --> 00:30:08,770 and we'll run into the risk of riots. 398 00:30:09,900 --> 00:30:11,930 Are you sure it's that serious? 399 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 Your Highness please have a look.
This is a description of the situation in Lie state, 400 00:30:18,400 --> 00:30:22,140 where the Crown Prince handled the disaster relief after a snow storm in the 20th year of Kaiwen. 401 00:30:25,700 --> 00:30:27,330 This is from the 3rd year of Chengping, it's a report from a Governor, 402 00:30:27,330 --> 00:30:33,060 it details the situation in 8 states in Qinnan where Prince Yu handled the relief mission. 403 00:30:33,060 --> 00:30:35,520 The person who wrote it died, 404 00:30:35,520 --> 00:30:38,610 before this report even reached the Secretarial office. 405 00:30:43,500 --> 00:30:47,380 - This is from 7th year of Chengpin...
- That's enough, Minister Shen. 406 00:30:48,400 --> 00:30:52,550 I know what you mean. What do you want me to do. 407 00:31:07,800 --> 00:31:13,670 Your Highness, I hope that no matter what, please fight for the right to take charge of the disaster relief. 408 00:31:13,670 --> 00:31:16,090 If it falls into Prince Yu's hands again, 409 00:31:16,090 --> 00:31:20,640 when the situation is out of control, he can easily deceive the Emperor by saying it's just rioting mobs. 410 00:31:20,640 --> 00:31:24,170 If that time comes, can your Highness 411 00:31:24,170 --> 00:31:28,870 really raise your arms against this 'rioting mob'? 412 00:31:34,400 --> 00:31:37,810 This is not about striving for power and position. 413 00:31:37,810 --> 00:31:42,040 This is about the people and the imperial court's responsibility. 414 00:31:45,000 --> 00:31:50,040 Your Highness, you are the only hope now. 415 00:31:59,800 --> 00:32:01,910 Please rise Minister Shen. 416 00:32:13,200 --> 00:32:17,670 I admire your thought. 417 00:32:17,670 --> 00:32:22,950 I promised you I will spare no effort to fight for this right at the imperial court tomorrow. 418 00:32:26,100 --> 00:32:30,640 Shen-qing, I have read your report. This year's disaster 419 00:32:30,640 --> 00:32:33,730 although its not as bad compare to the one in the 7th year of Chengping 420 00:32:33,730 --> 00:32:35,820 nonetheless 421 00:32:35,820 --> 00:32:40,690 arrangement for disaster relief needs to be done as soon as possible. 422 00:32:40,690 --> 00:32:46,560 Don't worry Father. The Empire has been at peace for many years and have not had any major expenses. The treasury is in surplus. 423 00:32:46,560 --> 00:32:50,020 Minister Shen also didn't have any objections on the amount budgeted. 424 00:32:50,020 --> 00:32:53,560 What we needed to do now is to assign officers to each state to deal with the disaster relief. 425 00:32:53,560 --> 00:32:58,940 I have experience with doing these tasks,
so you need not worry father. 426 00:32:58,940 --> 00:33:01,950 Indeed, this is not the first time you are assisting me in this matter. 427 00:33:01,950 --> 00:33:08,110 I understand you have the experience.
You will not be in a frenzy. 428 00:33:08,110 --> 00:33:09,680 Father, 429 00:33:09,680 --> 00:33:13,540 Jingyan, what do you think? 430 00:33:13,540 --> 00:33:17,870 Father, ever since I've been assigned with tasks under your orders, I have seen much improvements in myself. 431 00:33:17,870 --> 00:33:22,660 Disaster relief is a huge responsibility.
Although the chief coordinator does not need to attend to everything personally 432 00:33:22,660 --> 00:33:26,650 at least the person will need to visit the disaster areas to better understand the situation. 433 00:33:26,650 --> 00:33:31,170 This time 5 states are affected and certain places are cold and poor. 434 00:33:31,170 --> 00:33:35,920 Prince Yu's precious body will not be able to tolerate such harsh conditions. 435 00:33:35,920 --> 00:33:40,660 But me, I have served in the military for a long time and have better tolerance. 436 00:33:40,660 --> 00:33:43,440 So I hope Father can allow 437 00:33:43,440 --> 00:33:47,900 me to handle the disaster relief this time. 438 00:33:50,200 --> 00:33:53,680 - You are right too.
- Father! 439 00:33:53,680 --> 00:33:57,730 I understand Jingyan's good intentions but I can't accept it. 440 00:33:59,300 --> 00:34:02,550 How can I think of being tiered when helping the Emperor and doing work for the people. 441 00:34:02,550 --> 00:34:06,000 Not that I don't trust Jingyan. He doesn't have enough experience. 442 00:34:06,000 --> 00:34:10,410 Handling a disaster relief and comforting the people is not like going to war where you only need strength. 443 00:34:10,410 --> 00:34:14,080 There are victims across the 5 states all waiting for aid from the imperial court 444 00:34:14,080 --> 00:34:16,780 I afraid is not suitable for Jingyan to practice on. 445 00:34:16,780 --> 00:34:20,880 Even though I never handle any disaster relief before
at least I know the procedures. 446 00:34:20,880 --> 00:34:24,720 Since Prince Yu has the experience, I believe you can teach me some. 447 00:34:24,720 --> 00:34:28,990 Even if we don't go deep, I'd like to ask Brother, once the aid has been allocated, 448 00:34:28,990 --> 00:34:32,150 to what point can it be considered that the disaster has been relieved? 449 00:34:32,150 --> 00:34:37,750 When the victims have enough food and money to get by, then the disaster is relieved. 450 00:34:37,750 --> 00:34:41,050 I my opinion, the person in charge should 451 00:34:41,050 --> 00:34:43,280 have a holistic view and co-ordinate all officers and resources. 452 00:34:43,280 --> 00:34:46,450 The final goal is to reduce the number of deaths, prevent riots, 453 00:34:46,450 --> 00:34:49,620 survive through the Winter and to not miss the Spring plow. 454 00:34:49,620 --> 00:34:54,320 If any of the points listed cannot be achieved, then the disaster cannot be considered as relieved. 455 00:35:02,700 --> 00:35:07,810 Jingyan's opinion does have much foresight. 456 00:35:07,810 --> 00:35:11,100 Looks like you have thought much about it. 457 00:35:11,100 --> 00:35:14,480 Prince Jing has been a quick study in matters of the Court. 458 00:35:14,480 --> 00:35:18,150 I am very much impressed. 459 00:35:18,150 --> 00:35:22,070 These points sound easy, but will be hard to achieve in reality. 460 00:35:22,070 --> 00:35:24,760 Jingyan, do you have the people required? 461 00:35:24,760 --> 00:35:28,880 Do you know how the processes work in the various states?
Remember the new war horse policies you pushed? 462 00:35:28,880 --> 00:35:33,800 You were supposed to be experienced in that.
But in the end? It still had so much trouble. 463 00:35:33,800 --> 00:35:35,990 The officials in the area are all different, 464 00:35:35,990 --> 00:35:40,180 it takes time to get to know them and know how to work with them. 465 00:35:41,300 --> 00:35:45,210 The Ministry of Defense was holding back the new war horse policies, hence we had issues. 466 00:35:45,210 --> 00:35:49,340 Anyway, the policies were eventually implemented. 467 00:35:49,340 --> 00:35:51,770 I'm sure this time, the Ministry of State Revenue, 468 00:35:51,770 --> 00:35:54,870 will organize all details necessary. 469 00:35:54,870 --> 00:35:58,740 Naturally, the ministry is bound by duty to do so. 470 00:36:00,100 --> 00:36:03,250 Pushing all fault to the Ministry of Defense? 471 00:36:03,250 --> 00:36:06,720 That's not your usual way of doing things isn't it Jingyan. 472 00:36:08,100 --> 00:36:09,990 Lets take a step back, 473 00:36:09,990 --> 00:36:13,540 say the issues with the war horse policy implementation was due to the Ministry of Defense holding things back. 474 00:36:13,540 --> 00:36:16,370 How can you be sure that there won't be someone holding you back this time? 475 00:36:16,370 --> 00:36:19,810 You are young and have no fame, it's natural that there'll be people who won't respect you. 476 00:36:19,810 --> 00:36:23,370 How to take control of local officials, how to remove resistance and 477 00:36:23,370 --> 00:36:27,410 how to balance people's relations, these are all things you still need to learn. 478 00:36:27,410 --> 00:36:29,730 Since minister Liu says you are a quick study, 479 00:36:29,730 --> 00:36:33,020 so I believe in a year or less you'd be able to learn it all. 480 00:36:33,020 --> 00:36:36,940 But the situation with the disaster is urgent, there's no time for you to learn. 481 00:36:36,940 --> 00:36:41,050 All those things you've mentioned,
how to take control of local officials, how to remove resistance and how to how to balance people's relations, 482 00:36:41,050 --> 00:36:46,510 not only will I not learn it this time, but I would never learnt. 483 00:36:46,510 --> 00:36:51,070 The Court has the court laws, and disaster relief has it's procedures. 484 00:36:51,070 --> 00:36:53,240 If you only had your own selfish concerns, 485 00:36:53,240 --> 00:36:57,200 that should not be the culture to encourage on the Court. 486 00:36:57,200 --> 00:37:03,180 What do you mean by this? Father is the Emperor, the Court is orderly, and yet you say that the court has a bad culture? 487 00:37:03,180 --> 00:37:08,680 Jingyan, you are only a Noble Prince, are you so eager to do Father's job for him? 488 00:37:08,680 --> 00:37:12,930 - Brother Yu, why must you deliberately misinterpret my words so,
- Enough 489 00:37:14,400 --> 00:37:17,300 Why have you started arguing for no reason. 490 00:37:19,200 --> 00:37:22,290 Can the two of you say something worth listening to? 491 00:37:22,290 --> 00:37:24,910 Father, I did not wish to anger you, 492 00:37:24,910 --> 00:37:28,810 but Jingyans' words are full of barbs. He's always been like this when infront of you Father. 493 00:37:28,810 --> 00:37:31,960 I thought he'd improved in the last 2 years, 494 00:37:41,000 --> 00:37:42,900 You old thing, 495 00:37:43,730 --> 00:37:48,440 my sons are not close to my heart and yet you still laugh as if you've seen a good joke. 496 00:37:48,440 --> 00:37:52,440 The Princes are not inattentive, your highness 497 00:37:52,440 --> 00:37:54,880 they are really after your heart. 498 00:37:54,880 --> 00:37:58,270 In my opinion, Prince Jing's attitude is very good. 499 00:37:58,270 --> 00:38:03,060 He just says what he's thinking and won't hide anything.
Even if what he says is incorrect, 500 00:38:03,060 --> 00:38:07,280 your Majesty you can correct and teach him otherwise right. 501 00:38:08,800 --> 00:38:11,040 Well you're the most unconcerned. 502 00:38:11,040 --> 00:38:16,210 Your Majesty your are fortunate yet you don't know.
My sons are much more boisterous 503 00:38:16,210 --> 00:38:20,880 but look at me, am I not always happy? 504 00:38:20,880 --> 00:38:23,620 Whatever, whatever. 505 00:38:23,620 --> 00:38:30,080 What's with the two of you, it's not even a big matter.
Must the two of you fight like this. 506 00:38:30,080 --> 00:38:34,400 Since you both want to help me, the matter of the disaster relief 507 00:38:34,400 --> 00:38:37,660 Father! Disaster relief is an urgent matter, 508 00:38:37,660 --> 00:38:41,570 since Father you have yet to decide, then the aid from the Ministry will not be released, 509 00:38:41,570 --> 00:38:45,560 I thought of the hardships of the victims and am much saddened.
So I've decided, 510 00:38:45,560 --> 00:38:49,720 to reduce the expenditures in my household send 30,000 taels of silver to the victims first. 511 00:38:49,720 --> 00:38:53,730 Once Father has decided, the rest of the aid can then be released from the Ministry. 512 00:38:55,800 --> 00:39:02,600 Jinghuan are you going to contribute from your own stores? 513 00:39:02,600 --> 00:39:05,340 Everything I have is given by you Father, 514 00:39:05,340 --> 00:39:09,120 there is not such thing as my personal stores, they were all rewarded by Father. 515 00:39:09,120 --> 00:39:13,990 Everyone under the heavens is Father's children, how can they not all receive your benevolence. 516 00:39:13,990 --> 00:39:17,440 I have decided on it. I will prepare all the rewards you've grant me, 517 00:39:17,440 --> 00:39:20,180 and use it to cover any short falls. 518 00:39:20,180 --> 00:39:24,400 We cannot allow the shortage of aid to disgrace your good name Father. 519 00:39:26,900 --> 00:39:28,770 Father, 520 00:39:29,900 --> 00:39:35,100 To have such thought, it's very good Jinghuan. 521 00:39:35,100 --> 00:39:41,800 The several times you've handled such matters before I've never had to worry about anything. 522 00:39:41,800 --> 00:39:45,420 While there were rioting mobs wanting more than they deserve, 523 00:39:45,420 --> 00:39:48,980 they were all successfully suppressed. 524 00:39:48,980 --> 00:39:53,140 The disaster relief this time round is very urgent,
I will still send you. 525 00:39:53,140 --> 00:39:54,400 Your Majesty! 526 00:39:54,400 --> 00:39:56,560 I accept your order Father. 527 00:39:57,340 --> 00:40:03,590 Disaster relief is a responsibility of the Court.
There is no reason for Prince Yu to cover such expenses personally. 528 00:40:03,590 --> 00:40:08,060 Shen-qing, the amount budgeted in your report, 529 00:40:08,060 --> 00:40:13,110 take out 30,000 tales, and release the rest in batches and hand it over to Prince Yu. 530 00:40:13,110 --> 00:40:16,300 Do not delay the disaster relief effort. 531 00:40:16,300 --> 00:40:20,650 That's enough for today. I am tired,
you are dismissed. 532 00:40:25,000 --> 00:40:27,310 I will take my leave. 533 00:40:35,400 --> 00:40:44,200 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 45595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.