All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_23_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,060 Lang Ya Bang / Nirvana in Fire 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,240 Episode 23 3 00:00:08,240 --> 00:00:11,300 Xia Jiang is very loyal to Father. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,460 That's exactly why I don't understand 5 00:00:13,460 --> 00:00:16,840 his willingness to help Xie Yu. 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,900 What if it's because Xie Yu did something for him? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,180 That must be it! 8 00:00:28,200 --> 00:00:32,250 Sir you really are brilliant.
What kind of connection can Xia Jiang have with Xie Yu? 9 00:00:32,250 --> 00:00:35,360 Xie Yu must have Xia Jiang's secrets in his hands. 10 00:00:35,360 --> 00:00:40,840 Xia Jiang will save Xie Yu's life to keep his mouth shut.
This is a deal. 11 00:00:40,840 --> 00:00:45,190 Right. This must be the deal that they agreed upon when they met in the prison. 12 00:00:45,190 --> 00:00:47,390 Don't get excited your Highness. 13 00:00:47,390 --> 00:00:52,820 I am just guessing. I need to talk to him to verify it. 14 00:00:54,500 --> 00:00:57,120 You want to talk to Xie Yu personally? 15 00:00:57,120 --> 00:01:01,240 You have some influence in the prison. Can you arrange the meeting? 16 00:01:01,240 --> 00:01:03,480 That's not hard to do. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,070 He has the heart of a wild beast and he'll be trying to save his life. 18 00:01:07,070 --> 00:01:10,140 It will be hard to convince him. 19 00:01:10,140 --> 00:01:12,860 That'll depend on how you talk. 20 00:01:28,300 --> 00:01:29,920 Shifu. 21 00:01:31,500 --> 00:01:33,730 Has Dong-er been quiet the last few days? 22 00:01:33,730 --> 00:01:38,080 Shimei has never dared to disobey you.
She's been reflecting in her room. 23 00:01:38,080 --> 00:01:41,160 I know the relationships among you all are good. 24 00:01:41,160 --> 00:01:43,370 But don't you dare join up to fool me. 25 00:01:43,370 --> 00:01:45,420 We won't dare. 26 00:01:47,400 --> 00:01:52,320 Dong-er is still immature. You are the eldest you should look after her more. 27 00:01:52,320 --> 00:01:58,000 His Majesty is moody recently. Tell her to stay still and don't cause further troubles. 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 Yes. 29 00:02:00,300 --> 00:02:03,520 By the way, when will Qiu-er be back? 30 00:02:03,520 --> 00:02:08,460 Xia Qiu contacted me via pigeon post few days ago saying that the matter will soon be... 31 00:02:11,600 --> 00:02:13,750 Shifu, what's the matter? 32 00:02:13,750 --> 00:02:15,370 I feel as if someone is here. 33 00:02:15,370 --> 00:02:17,220 Someone? 34 00:02:23,200 --> 00:02:24,960 No body is here. 35 00:02:26,800 --> 00:02:30,520 Sifu, you are guarding the Xuanjin Bureau 36 00:02:30,520 --> 00:02:35,090 I believe, even the masters on the Langya list won't break in here. 37 00:02:50,100 --> 00:02:52,710 Brother Chun, stop being so childish. 38 00:02:52,710 --> 00:02:56,770 I am grounded at the moment. 39 00:03:00,900 --> 00:03:02,790 Brother Chun... 40 00:03:03,700 --> 00:03:05,830 Why is it you? 41 00:03:06,900 --> 00:03:09,030 Nobody noticed you? 42 00:03:29,700 --> 00:03:32,040 Do I need to reply? 43 00:03:32,040 --> 00:03:36,010 - Tell Mr. Su that I will come.
- Okay 44 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 This is this Imperial prison. 45 00:03:52,280 --> 00:03:58,100 Those who come in from that door are all famous people. 46 00:03:58,100 --> 00:04:02,090 But when they take this path down to the prison cells, 47 00:04:02,090 --> 00:04:05,430 how many didn't cry for their mothers and fathers. 48 00:04:05,430 --> 00:04:08,020 From bureaucrat to prisoner 49 00:04:09,180 --> 00:04:11,350 of course they will cry. 50 00:04:11,350 --> 00:04:13,750 There are some that didn't cry. 51 00:04:13,750 --> 00:04:17,790 Look at that cell, the 'Han' cell, its for members of the Royal family. 52 00:04:17,790 --> 00:04:23,590 Although it has been empty for quite some time but many years ago 53 00:04:23,590 --> 00:04:28,480 the eldest prince, Prince Qi was locked in there. 54 00:04:28,480 --> 00:04:30,550 You've seen him, father? 55 00:04:30,550 --> 00:04:35,790 Yes. He was an unyielding man. 56 00:04:35,790 --> 00:04:38,460 Sir Su, please come in. 57 00:04:38,460 --> 00:04:40,090 Please. 58 00:04:49,700 --> 00:04:51,880 Minister An. 59 00:04:53,200 --> 00:04:56,100
60 00:04:57,500 --> 00:04:59,260 Is it here? 61 00:04:59,260 --> 00:05:02,430 This is 'Han' cell, for members of the Royal family. 62 00:05:02,430 --> 00:05:05,900 Over there is inner prison. 63 00:05:09,900 --> 00:05:13,950 I will break your bone if I heard you talk about Prince Qi again. 64 00:05:15,000 --> 00:05:19,090 Sir Su, please be careful. The place is cold and dark. If you hurt yourself 65 00:05:19,090 --> 00:05:23,390 I will never be able to explain it to Prince Yu. 66 00:05:29,600 --> 00:05:31,670 Sir Su, this is the room. 67 00:05:31,670 --> 00:05:35,430 Please help yourself. I will wait for you outside. 68 00:05:35,430 --> 00:05:37,700 Thank you, Minister An. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,060 Wait for me outside. 70 00:05:44,100 --> 00:05:45,960 Please. 71 00:06:01,400 --> 00:06:05,480 Marquis Xie, I hope you are well. 72 00:06:10,800 --> 00:06:15,890 We haven't seen each other for only a fortnight and you don't seem to recognized me anymore. 73 00:06:15,890 --> 00:06:18,310 Of course I recognized you. 74 00:06:18,310 --> 00:06:22,840 When you first arrived at Capital, weren't you a guest 75 00:06:22,840 --> 00:06:25,970 at my manor? 76 00:06:27,400 --> 00:06:32,560 Yes, when I first met you, 77 00:06:32,560 --> 00:06:36,870 you looked elegant and smart. 78 00:06:36,870 --> 00:06:41,640 Your eminence had made people not dare to look at you. 79 00:06:41,640 --> 00:06:47,870 So you're here to rejoice in my failure. 80 00:06:47,870 --> 00:06:51,190 That's a low act for you. 81 00:06:51,190 --> 00:06:55,260 My life is ill fated so I have been wronged and hit hard times 82 00:06:55,260 --> 00:07:01,670 Don't you think you're like a villain, chasing me to here? 83 00:07:03,500 --> 00:07:07,670 So you do know there is such a word as 'villain' in this world. 84 00:07:07,670 --> 00:07:12,690 It's true you are in trouble, but you have not been wronged. 85 00:07:16,700 --> 00:07:21,860 You and I both know that what Zhuo Dinfeng has stated is all true. 86 00:07:21,860 --> 00:07:24,950 Every single accusation is backed with indisputable proofs. 87 00:07:24,950 --> 00:07:27,530 You are at deaths door, 88 00:07:27,530 --> 00:07:33,890 but now you are shamelessly denying everything in your last attempts at saving your life. But in the end, 89 00:07:33,890 --> 00:07:37,380 all you are saving is Xia Jiang. 90 00:07:45,000 --> 00:07:47,040 What are you laughing at Marquise? 91 00:07:48,300 --> 00:07:51,130 You are too hasty. 92 00:07:51,130 --> 00:07:55,880 I am laughing at you for bringing up Xia Jiang so quickly. 93 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 Is it because the execution order hasn't been made yet? 94 00:08:00,600 --> 00:08:03,320 Prince Yu is losing his patience. 95 00:08:03,320 --> 00:08:08,370 Otherwise, you wouldn't aggrieve yourself, 96 00:08:08,370 --> 00:08:11,860 to come here. 97 00:08:16,600 --> 00:08:21,420 How can it be a grievance to visit you Marquise. 98 00:08:23,800 --> 00:08:27,970 I believe once you see me 99 00:08:27,970 --> 00:08:32,450 you will start thinking about how you lost to me. Right? 100 00:08:34,600 --> 00:08:38,930 You must want to know where you went wrong? 101 00:08:38,930 --> 00:08:42,240 Where was the oversight? 102 00:08:42,240 --> 00:08:45,670 How this matter became like this. 103 00:08:45,670 --> 00:08:52,540 From a prestigious minister to a prisoner on the death row. 104 00:08:54,300 --> 00:08:56,750 You don't need to think too much, 105 00:08:56,750 --> 00:09:00,800 I am here today, to explain it to you, 106 00:09:00,800 --> 00:09:04,100 exactly how you lost to me. 107 00:09:13,100 --> 00:09:18,480 The reason you lost to me,
is because you are stupid, 108 00:09:45,300 --> 00:09:47,880 and because I'm smarter than you. 109 00:09:47,880 --> 00:09:49,850 So whatever you're thinking of, 110 00:09:49,850 --> 00:09:52,230 or what counter moves you have against me, 111 00:09:52,230 --> 00:09:56,040 I can see through it all. But on the other hand, 112 00:09:56,040 --> 00:10:01,320 you can't see through me.
How can you not lose? 113 00:10:01,320 --> 00:10:05,900 And in the end, you can't even figure out how you lost. 114 00:10:05,900 --> 00:10:08,320 Is this not stupid? 115 00:10:09,200 --> 00:10:14,090 Oh that's right, do you know who else is smarter than you. 116 00:10:16,100 --> 00:10:18,210 Xia Jiang 117 00:10:19,400 --> 00:10:21,590 He's much smarter than you. 118 00:10:21,590 --> 00:10:25,170 Do you think that everything will be finished after losing to me? 119 00:10:25,170 --> 00:10:30,650 As long as he's around,
you'll keep losing. 120 00:10:37,100 --> 00:10:42,800 Let me explain to you how this smart person will deal with you. 121 00:10:44,800 --> 00:10:50,200 Firstly, he'll come visit you, this Marquise who's fallen on hard times. 122 00:10:50,200 --> 00:10:52,700 And he'll make a deal with you. 123 00:10:52,700 --> 00:10:56,640 As long as you keep his secrets, he'll save your life. 124 00:10:56,640 --> 00:10:59,620 Of course this deal is genuine. 125 00:10:59,620 --> 00:11:04,520 He'll definitely think of ways to make sure you walk out of this prison alive. 126 00:11:04,520 --> 00:11:08,940 If you are not sentenced to death, and manage to leave here, 127 00:11:08,940 --> 00:11:11,600 then his end of the deal is completed. 128 00:11:13,000 --> 00:11:17,810 Next, you'll become an average exile convict, 129 00:11:17,810 --> 00:11:20,960 and be sent to cold and harsh lands far away. 130 00:11:20,960 --> 00:11:23,260 And at the same time, 131 00:11:23,260 --> 00:11:26,490 the value of your existence will disappear. 132 00:11:26,490 --> 00:11:30,760 The case is closed, no one will question you anymore, 133 00:11:30,760 --> 00:11:33,650 there won't even be people who'll listen to you. 134 00:11:33,650 --> 00:11:39,620 No matter how much secrets you have on Xia Jiang, you'll have no chance to say it. 135 00:11:39,620 --> 00:11:43,600 Anywhere on this long road from the Capital to the penal colony, 136 00:11:43,600 --> 00:11:47,760 can become your entrance to hell. 137 00:11:47,760 --> 00:11:49,840 Think about it, 138 00:11:51,500 --> 00:11:55,480 would anyone notice or care about the death 139 00:11:55,480 --> 00:12:00,440 of an exiled convict? 140 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 When you die, 141 00:12:06,760 --> 00:12:10,950 you will take all of Xia Jiang's secrets with you to your grave. 142 00:12:10,950 --> 00:12:13,420 From then on, 143 00:12:13,420 --> 00:12:17,160 this smart person, he can rest without worry. 144 00:12:17,160 --> 00:12:20,920 There's nothing for him to worry about anymore. 145 00:12:20,920 --> 00:12:23,800 That sounds pretty good right? 146 00:12:32,200 --> 00:12:39,600 Marquise Xie, should we have a proper conversation now? 147 00:12:44,000 --> 00:12:47,330 Sorry to not have greeted you earlier Prince Yu. 148 00:12:47,330 --> 00:12:48,850 Director Xia you are too kind. 149 00:12:48,850 --> 00:12:53,400 What orders have you on this visit. 150 00:12:57,500 --> 00:13:03,440 The spring tea is already on the markets, yet Director Xia you are still drinking old tea, you really are one of integrity. 151 00:13:03,440 --> 00:13:08,840 Everything I have, is from his Majesty, I dare not be wasteful. 152 00:13:10,400 --> 00:13:14,990 I cannot compare to your ethical character Director Xia. 153 00:13:17,000 --> 00:13:19,310 You have overpraised your Highness. 154 00:13:24,200 --> 00:13:26,860 I didn't come for anything big today, 155 00:13:26,860 --> 00:13:30,960 but Father put me in charge of hearing the Marquise of Ning's case. 156 00:13:30,960 --> 00:13:34,800 There are some small issues that pertain to Director Xia, 157 00:13:34,800 --> 00:13:36,950 so I decided to ask you when I passed by. 158 00:13:36,950 --> 00:13:39,340 Pertaining to me? 159 00:13:40,200 --> 00:13:44,710 That's interesting.
Please go ahead your Highness. 160 00:13:44,710 --> 00:13:49,750 In the 17th year of Kaiwen, Xie Yu instructed Zhuo Dinfeng to assassinate a school teacher by the name of Li Chongxin in the province of Xian. 161 00:13:49,750 --> 00:13:54,330 He said it was done for you Director Xia.
I would like to know if it's true. 162 00:13:56,500 --> 00:13:58,750 Assassinated for me? 163 00:13:58,750 --> 00:14:04,270 Marquise Xie, there aren't that many opportunities left for you to talk. 164 00:14:04,270 --> 00:14:07,320 I suggest you seize one as soon as possible. 165 00:14:07,320 --> 00:14:11,810 Tell me, does my previous analysis make sense? 166 00:14:14,300 --> 00:14:17,240 Even if what you said is true, 167 00:14:18,500 --> 00:14:21,220 that is a worst case scenario. 168 00:14:21,220 --> 00:14:24,090 Xia Jiang should believe me. 169 00:14:24,090 --> 00:14:28,910 He knows that if he can get me out of here, I will not betray him. 170 00:14:28,910 --> 00:14:35,010 I have no reason to betray him. There is no benefit for me. 171 00:14:35,010 --> 00:14:38,400 But things can change within an instance in this world. 172 00:14:38,400 --> 00:14:42,140 Who knows what'll happen tomorrow? 173 00:14:42,140 --> 00:14:46,840 Even if you don't have a reason to betray Xia Jiang, instead of believing you, 174 00:14:46,840 --> 00:14:50,100 it'll be easier for him to believe a corpse. 175 00:14:50,100 --> 00:14:53,720 That will match Director Xia's style of conduct more. 176 00:14:54,800 --> 00:14:57,370 Marquise, just think about yourself, 177 00:14:57,370 --> 00:15:00,950 back then, why did you have to kill Zhuo Dinfeng. 178 00:15:00,950 --> 00:15:03,610 Isn't it the same reasoning. 179 00:15:08,800 --> 00:15:12,630 There is no old enmities between me and Xia Jiang. 180 00:15:14,100 --> 00:15:21,190 He knows me and I know him. 181 00:15:21,190 --> 00:15:24,620 I can only bet on this last round. 182 00:15:24,620 --> 00:15:28,450 If I don't believe in him, would I have to believe in you instead!? 183 00:15:28,450 --> 00:15:30,270 Why can't you believe in me? 184 00:15:30,300 --> 00:15:32,200 Believe in you? 185 00:15:32,200 --> 00:15:38,240 My current situation is all thanks to you!
To believe in you, 186 00:15:38,240 --> 00:15:41,320 it'd be faster if I just committed suicide. 187 00:15:41,320 --> 00:15:46,380 Your current situation is not thanks to me,
you only have yourself to blame. 188 00:15:47,500 --> 00:15:51,200 I will make you believe that I'm not joking. 189 00:15:51,200 --> 00:15:56,340 Xia Jiang has reasons to kill you, but I don't. 190 00:15:56,340 --> 00:16:00,550 You don't? Mr, Su... 191 00:16:00,550 --> 00:16:04,290 you probably wish that I should die sooner than later. 192 00:16:05,500 --> 00:16:08,280 Marquise you've over estimated yourself again. 193 00:16:09,200 --> 00:16:13,160 Once you leave this prison, you're just an exiled convict. 194 00:16:13,160 --> 00:16:17,020 Your life or death makes no difference to me. 195 00:16:17,020 --> 00:16:21,750 I assailed you before because you were a threat to Prince Yu. 196 00:16:21,750 --> 00:16:25,120 But you've lost completely now, 197 00:16:25,120 --> 00:16:28,780 so your life is absolutely unimportant now. 198 00:16:28,780 --> 00:16:31,070 Unimportant? 199 00:16:33,200 --> 00:16:35,920 If it's unimportant, 200 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 then why have you deigned 201 00:16:38,400 --> 00:16:41,320 to come to this place? 202 00:16:44,700 --> 00:16:51,060 Good question.
I actually have no interest in you. 203 00:16:51,060 --> 00:16:54,000 I'm interested in Xia Jiang. 204 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 Xia Jiang 205 00:17:02,100 --> 00:17:07,830 Mr. Su, you really make good jokes. 206 00:17:07,830 --> 00:17:11,620 Xia Jiang is my last hope, 207 00:17:11,620 --> 00:17:16,420 and yet you want to use me to get to Xia Jiang? 208 00:17:19,500 --> 00:17:23,300 You really are stupid. 209 00:17:23,300 --> 00:17:25,400 I want to exploit you. 210 00:17:26,470 --> 00:17:31,630 You should be happy that even at this stage you can still be exploited. 211 00:17:31,630 --> 00:17:37,070 If you were useless, then you really would be dead. 212 00:17:40,800 --> 00:17:47,800 Mr. Su, I'm afraid you'll be disappointed. 213 00:17:47,800 --> 00:17:53,350 I'll still bet on Xia Jiang. I bet that he'll believe me. 214 00:17:53,350 --> 00:17:56,800 He is my last path to survival. 215 00:17:56,800 --> 00:18:01,470 I'm so sorry, your last path to survival, 216 00:18:01,470 --> 00:18:04,480 I've already blocked it. 217 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 What are you saying? 218 00:18:10,800 --> 00:18:13,310 Did Zhuo Dinfeng tell you this? 219 00:18:14,600 --> 00:18:19,040 Yes, Zhuo Dinfeng told me.
Xie Yu originally admitted it as well, but strangely enough, 220 00:18:19,040 --> 00:18:23,150 not 2 days after you came back, he retracted his confession. 221 00:18:23,150 --> 00:18:28,410 Now he says he kill that person for his own purposes and has nothing to do with Director Xia. 222 00:18:28,410 --> 00:18:32,430 Since Xie Yu already confessed that this case has nothing to do with me, 223 00:18:32,430 --> 00:18:36,070 why do you still need to verify with me? 224 00:18:36,070 --> 00:18:38,430 Just processes, 225 00:18:38,430 --> 00:18:44,450 I would like to hear you confirm it personally, so I can keep it on record. 226 00:18:47,400 --> 00:18:49,650 This case, 227 00:18:53,400 --> 00:18:56,310 has nothing to do with me. 228 00:18:57,400 --> 00:19:03,040 Li Congxin? What about Li Congxin? 229 00:19:03,040 --> 00:19:05,700 Zhuo Dinfeng did kill him, 230 00:19:05,700 --> 00:19:08,530 but he does not know for whom. 231 00:19:09,600 --> 00:19:13,380 I've never mentioned this case, and I've never said it had anything to do with Xia Jiang. 232 00:19:13,380 --> 00:19:18,440 I know you didn't say this, but what would Xia Jiang think? 233 00:19:18,440 --> 00:19:21,670 How did Prince Yu found out that Li Congxin's death had something to do Xia Jiang? 234 00:19:21,670 --> 00:19:24,370 Was it that I guessed it? 235 00:19:24,370 --> 00:19:27,770 You're the only one who knows the truth, of course it was you who told him. 236 00:19:27,770 --> 00:19:29,430 I DID NOT! 237 00:19:29,430 --> 00:19:33,430 Too late. Xia Jiang is probably already certain 238 00:19:33,430 --> 00:19:37,940 that you betrayed him in regards to Li Congxin. 239 00:19:37,940 --> 00:19:40,930 Perhaps he'll believe that it wasn't on purpose, 240 00:19:40,930 --> 00:19:44,850 to keep more of his secrets he'll still try to save you. 241 00:19:44,850 --> 00:19:50,440 But in his heart, you are no longer foolproof. Your mouth 242 00:19:50,440 --> 00:19:54,060 will not be more reliable than a corpse. 243 00:19:54,060 --> 00:20:01,310 In order to tie up all the loose ends, your death will come when you walk out of the prison doors. 244 00:20:05,500 --> 00:20:10,790 Marquise Xie, there is no way that Xia Jiang will keep you alive, 245 00:20:10,790 --> 00:20:15,790 because his trust in you has been obliterated. 246 00:20:25,200 --> 00:20:28,620 Mei Changsu! Mei Changsu! 247 00:20:28,620 --> 00:20:35,020 What enmity and hatred is there between us that you should desolate me so! 248 00:20:35,020 --> 00:20:38,210 What enmity and hatred? 249 00:20:46,600 --> 00:20:51,720 Marquise Xie, we each strive for fame and power and serve our Lords 250 00:20:51,720 --> 00:20:54,970 using what ever means necessary to reach our goals, 251 00:20:55,900 --> 00:20:59,360 don't you think your question is naive? 252 00:21:04,500 --> 00:21:08,650 Only I can give you a chance at survival, 253 00:21:08,650 --> 00:21:13,470 to believe in me or Xia Jiang, you choose. 254 00:21:51,200 --> 00:21:53,220 Okay... 255 00:21:54,800 --> 00:21:56,930 Tell me, 256 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 what should I do? 257 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 I want to know why Xia Jiang wants to kill Li Congxin. 258 00:22:10,750 --> 00:22:12,920 There is no meaning for you to know this. 259 00:22:12,960 --> 00:22:15,250 Why is there no meaning? 260 00:22:15,250 --> 00:22:20,050 As long as I hold this over him, Prince Yu will have nothing to worry about. 261 00:22:21,550 --> 00:22:24,000 What is Prince Yu worried about? 262 00:22:25,200 --> 00:22:27,100 Marquise Xie, 263 00:22:27,100 --> 00:22:31,000 you are the most important supporter of the Crown Prince, 264 00:22:31,050 --> 00:22:33,750 Since Xia Jiang is willing to go through all this trouble to save you, 265 00:22:33,790 --> 00:22:36,670 then, Xuanjing Bureau who are not supposed to be part of party conflicts, 266 00:22:36,670 --> 00:22:39,800 must already be standing with the Crown Prince. 267 00:22:39,840 --> 00:22:42,210 I've already said this, 268 00:22:42,300 --> 00:22:45,200 Xia Jiang saving me, 269 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 has nothing to do with party conflicts. 270 00:22:49,420 --> 00:22:51,960 That's good then, 271 00:22:52,000 --> 00:22:54,670 as long as I have this secret 272 00:22:54,700 --> 00:22:58,800 I'll be able to exploit Xuanjing Bureau as well. 273 00:22:58,800 --> 00:23:03,400 You are underestimating him. 274 00:23:03,410 --> 00:23:07,420 He will not let you exploit him so easily. 275 00:23:07,420 --> 00:23:10,050 How to exploit him, that's my problem, 276 00:23:10,050 --> 00:23:12,960 Marquise Xie you need not worry about it. 277 00:23:14,600 --> 00:23:17,600 What benefit is there for me, 278 00:23:17,600 --> 00:23:19,800 if I tell you all these things. 279 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 You'll live. 280 00:23:22,000 --> 00:23:25,200 In the Capital there's Prince Yu, in the pugilist world there's Jiangzuo Alliance, 281 00:23:25,200 --> 00:23:28,600 we can definitely keep you alive. 282 00:23:35,200 --> 00:23:37,800 13 years ago, 283 00:23:37,800 --> 00:23:41,600 Li Congxin wrote a letter for Xia Jiang, 284 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 the letter copied 285 00:23:46,200 --> 00:23:49,000 the handwriting of Nie Feng. 286 00:23:52,050 --> 00:23:54,250 Who is Nie Feng? 287 00:24:04,500 --> 00:24:07,130 Who is Nie Feng? 288 00:24:09,710 --> 00:24:12,000 Nie Feng, 289 00:24:12,000 --> 00:24:17,200 was the Chiyan army's vanguard General, 290 00:24:17,200 --> 00:24:22,000 he was also executive officer Xia Dong's husband. 291 00:24:23,000 --> 00:24:28,700 So, Xia Jiang was able to easily 292 00:24:28,700 --> 00:24:31,250 get samples of Nie Feng's handwriting. 293 00:24:31,250 --> 00:24:35,000 He gave them to Li Congxin, 294 00:24:35,000 --> 00:24:38,100 who wrote a letter 295 00:24:38,100 --> 00:24:42,800 that not even Xia Dong to tell the difference. 296 00:24:46,710 --> 00:24:49,420 What was the content of the letter? 297 00:24:50,300 --> 00:24:54,000 It was a letter to cry for help. 298 00:24:54,000 --> 00:24:59,100 It said, Commander General Lin Xie has intentions to rebel. 299 00:25:00,400 --> 00:25:02,960 I found out. 300 00:25:03,000 --> 00:25:08,900 In order to silence me, he sent me on a suicide mission. 301 00:25:08,960 --> 00:25:11,580 Please help. 302 00:25:14,410 --> 00:25:18,160 So the so called denouncement letter 303 00:25:18,170 --> 00:25:22,870 from Nie Feng is fake. 304 00:25:22,920 --> 00:25:25,840 You then rushed to save Nie Feng 305 00:25:25,900 --> 00:25:28,400 but because you arrived too late, 306 00:25:28,400 --> 00:25:33,100 you only brought back his remains. This is also fake. 307 00:26:09,600 --> 00:26:12,000 On the surface you were saving Nie Feng, 308 00:26:12,000 --> 00:26:14,420 but in reality you ambushed 309 00:26:14,500 --> 00:26:19,800 the vanguard general who was completely in the dark and sent him to his death. 310 00:26:19,800 --> 00:26:24,000 You brought his remains back to the Capital 311 00:26:24,050 --> 00:26:27,380 and using Li Congxin's fake letter as evidence, 312 00:26:27,400 --> 00:26:31,900 you told his Majesty and Xia Dong, 313 00:26:31,960 --> 00:26:36,550 that he was killed by Command General Lin Xie. 314 00:26:36,550 --> 00:26:38,500 Is that correct? 315 00:26:47,420 --> 00:26:50,670 Getting to the bottom of this old case, 316 00:26:52,000 --> 00:26:57,250 it should be very useful to Prince Yu. 317 00:27:03,590 --> 00:27:06,500 Then what happend? 318 00:27:12,840 --> 00:27:15,050 At the time, 319 00:27:16,600 --> 00:27:23,400 only me and Xia Jiang knew the letter was fake. 320 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 He had his goals, 321 00:27:26,420 --> 00:27:28,800 I had mine. 322 00:27:28,830 --> 00:27:31,840 In order to keep his disciple Xia Dong from finding out, 323 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 he did not utilize the forces in Xuanjing Burea, 324 00:27:34,800 --> 00:27:38,200 instead he secretly signaled me. 325 00:27:38,200 --> 00:27:42,800 So I ordered Zhuo Dinfeng to kill Li Congxin. 326 00:27:44,200 --> 00:27:51,000 That was how it happened, it had nothing to do with party conflicts, are you happy now? 327 00:27:53,000 --> 00:27:55,590 Mr Su! 328 00:28:02,460 --> 00:28:05,420 I will keep my promise. 329 00:28:28,120 --> 00:28:39,920
330 00:29:34,040 --> 00:29:36,460 I'm Sorry. 331 00:29:39,170 --> 00:29:42,660 Xiao-Shu would not blame you. 332 00:30:43,620 --> 00:30:47,800 Today is not a day where you can enter the Palace. 333 00:30:47,840 --> 00:30:50,500 Why have you come? 334 00:30:52,550 --> 00:30:54,840 I wanted to see you Mother, so I came. 335 00:30:54,880 --> 00:30:59,210 If Father found out, he'll just admonish me. 336 00:30:59,210 --> 00:31:01,250 What is it? 337 00:31:01,290 --> 00:31:03,960 Are you not feeling well? 338 00:31:15,800 --> 00:31:19,500 Did something happen outside? 339 00:31:23,050 --> 00:31:24,800 Mother, 340 00:31:27,550 --> 00:31:30,170 I miss xiao-Shu. 341 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 How is he? Did he take the medicine? 342 00:32:34,000 --> 00:32:36,600 Chief has just been sitting there ever since he came back. 343 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 The two of us don't dare go ask. 344 00:32:38,000 --> 00:32:41,800 He's right, we've never seen the Chief like this. 345 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Physician Yan, would you be able to check? 346 00:32:44,200 --> 00:32:46,800 Yes, yes, could you check? 347 00:32:51,960 --> 00:32:56,380 Get him to take his medicine in another 4 hours. 348 00:34:07,700 --> 00:34:13,400 We can now confirm that Xia Jiang has no intention of participating in the party conflicts. 349 00:34:13,500 --> 00:34:16,670 There is now a rift between him and Xia Dong. 350 00:34:16,700 --> 00:34:21,800 We don't have to focus on him anymore. 351 00:34:27,210 --> 00:34:30,050 What's wrong my Lord? 352 00:34:30,080 --> 00:34:34,000 After hearing Xie Yu's revelations, 353 00:34:34,040 --> 00:34:38,920 were those the only things you thought of? 354 00:34:45,800 --> 00:34:48,960 After so many years, 355 00:34:48,960 --> 00:34:52,790 the situation has changed dramatically. 356 00:34:52,800 --> 00:34:56,670 There is no point looking into the old case. Besides, 357 00:34:56,670 --> 00:35:00,250 Xia Jiang is not our enemy now. 358 00:35:00,250 --> 00:35:03,460 To create another formidable enemy for unimportant matter, 359 00:35:03,500 --> 00:35:05,800 is not a wise man doing. 360 00:35:05,800 --> 00:35:08,250 Not a wise mans' doing! What an answer. 361 00:35:08,250 --> 00:35:13,840 Do you know that Nie Feng's case was the cause of the Chiyan Army rebellion case? 362 00:35:13,870 --> 00:35:16,420 Now even this source is fake! 363 00:35:16,460 --> 00:35:19,840 Who knows how many dark hands are behind this absurd case. 364 00:35:19,900 --> 00:35:23,600 Both Prince Qi and the Lin family suffered a great injustice! 365 00:35:23,630 --> 00:35:25,590 But you, 366 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 you think that it's merely an old case? 367 00:35:28,200 --> 00:35:30,900 My Lord did you only realize today, 368 00:35:30,900 --> 00:35:33,800 that Prince Qi and the Lin family were wrongfully convicted? 369 00:35:33,800 --> 00:35:38,000 In my impression, you have always insisted 370 00:35:38,000 --> 00:35:41,400 that they never rebel? 371 00:35:41,400 --> 00:35:42,700 I... 372 00:35:44,800 --> 00:35:49,400 It used to be only my unwavering belief in Prince Qi and Commander Generals character. 373 00:35:49,400 --> 00:35:52,800 But today... 374 00:35:54,550 --> 00:35:58,420 But today, you found a reliable and accurate clue 375 00:35:58,460 --> 00:36:03,410 that solved a mystery that you couldn't add up in the past. 376 00:36:05,050 --> 00:36:08,670 What's next then? What do you want to do next? 377 00:36:08,670 --> 00:36:10,590 Of course it's to continue the investigation. 378 00:36:10,590 --> 00:36:13,670 I want the truth of how Prince Qi and Commander Lin was set up, 379 00:36:13,700 --> 00:36:15,400 to be investigated thoroughly and bring the matter to light. 380 00:36:15,420 --> 00:36:17,250 Then? 381 00:36:18,420 --> 00:36:20,590 Then... 382 00:36:22,200 --> 00:36:24,420 Then... 383 00:36:24,420 --> 00:36:26,960 Then bring forwarth the truth that you found 384 00:36:27,000 --> 00:36:29,800 and call for justice from the Emperor? 385 00:36:29,800 --> 00:36:32,590 Wishing him to redress the old rebellion case 386 00:36:32,590 --> 00:36:35,670 and reprocess the convictions? 387 00:36:35,710 --> 00:36:38,920 Should it be done that way? 388 00:36:42,100 --> 00:36:44,400 Do you really think 389 00:36:44,400 --> 00:36:46,400 with Xia Jiang and Xie Yu 390 00:36:46,400 --> 00:36:49,600 can accused the wrongdoing of the most talented and capable Grand Prince? 391 00:36:49,600 --> 00:36:54,700 And fall out the famous Manor of the Commanding-in Chief? 392 00:37:49,000 --> 00:37:53,100 Great grandmother. 393 00:37:54,200 --> 00:37:58,500 Jinyang, Jin yang... 394 00:37:59,500 --> 00:38:02,000 Jinyang... 395 00:38:04,700 --> 00:38:07,400 Xiaosu 396 00:38:08,400 --> 00:38:11,100 Xiaosu 397 00:38:13,420 --> 00:38:16,410 Xiaosu... 398 00:38:30,000 --> 00:38:33,040 I understand what you meant. 399 00:38:33,100 --> 00:38:37,000 But why, why! 400 00:38:38,700 --> 00:38:42,700 Even Prince Qi has the supporter when auxiliary politics 401 00:38:42,790 --> 00:38:45,840 and have political disagreement with father at the imperial court. 402 00:38:45,840 --> 00:38:48,960 He still a kind-hearted and wise person with no rebel intention. 403 00:38:48,960 --> 00:38:52,500 Why father being such suspicious and jealous towards him? 404 00:38:54,630 --> 00:38:58,420 They are father and son. 405 00:39:01,130 --> 00:39:03,800 The Emperors 406 00:39:03,800 --> 00:39:06,790 were father and son. 407 00:39:08,210 --> 00:39:12,880 It isn't new to know our Emperor is harsh and mean. 408 00:39:14,380 --> 00:39:16,460 My prediction is 409 00:39:17,950 --> 00:39:21,130 even the Emperor was suspicious and jealous 410 00:39:21,170 --> 00:39:24,000 but fear the Prince Qi's power and influenced. 411 00:39:24,050 --> 00:39:26,920 Dare not to cut his power. 412 00:39:26,920 --> 00:39:29,960 Xia Jiang guessed his worried. 413 00:39:30,000 --> 00:39:35,200 He of course aggravated the complicated situation and help the Emperor. 414 00:39:35,200 --> 00:39:37,300 Do you think 415 00:39:38,800 --> 00:39:41,710 father believed it? 416 00:39:42,630 --> 00:39:47,590 He believed both Prince Qi and Chiyan Army engaging in consipiracy? 417 00:39:50,960 --> 00:39:54,050 The Emperor is oversensitive 418 00:39:55,000 --> 00:39:58,210 I think he believed it. 419 00:39:58,300 --> 00:40:01,200 That explain why he was so harsh and cruel 420 00:40:01,250 --> 00:40:04,460 with no second thought. 421 00:40:14,420 --> 00:40:16,840 Despite of this, 422 00:40:16,880 --> 00:40:19,800 if is not father already suspicious 423 00:40:19,800 --> 00:40:24,000 otherwise with such accusation he could questioned them. 424 00:40:24,000 --> 00:40:26,300 As for... 425 00:40:29,200 --> 00:40:31,000 I hate that I wasn't in the country that time 426 00:40:31,000 --> 00:40:33,700 It was fortunate you weren't in the country. 427 00:40:35,750 --> 00:40:44,710 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team@Viki 34075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.