All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_20_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Nirvana in Fire 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,000 Episode 20 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,100 The banquet is going be held at Linglin Hall.
Please be careful when placing the dishes. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,400 - Right, did you finish setting up the fruit platter?
- It's done. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,600 Alright, continue your work then. 6 00:00:24,670 --> 00:00:27,290 Oh, on what basis is that during your birthday
you can roam around freely? 7 00:00:27,300 --> 00:00:28,960 And I have to work so hard. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,880 No, that can't be right. Half of your presents
should be shared with me. 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,600 No need for only a half of my presents, 10 00:00:33,600 --> 00:00:37,100 whichever that second brother likes, just take it. 11 00:00:39,000 --> 00:00:44,400 It's so rare to see you in such clothes.
Look at this new garment, embroidered in swirling patterns. 12 00:00:44,420 --> 00:00:48,800 It's even threaded with gold! It must be made by Aunt Zhuo. 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,200 Yes. 14 00:00:50,200 --> 00:00:54,700 Big brother, nothing else needed to be said,
just on how you are willing to wear it. 15 00:00:54,710 --> 00:00:56,750 You really, really are more filial than I am. 16 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 That's enough from you for now!
My mother does make clothes that are a bit too frivolous. 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,900 But, its not as bad as what you said. 18 00:01:02,920 --> 00:01:05,000 Young Master, 19 00:01:05,100 --> 00:01:07,600 The Princes Royal and Mrs Zhuo is requesting for your presence. 20 00:01:07,600 --> 00:01:09,000 Alright, I know. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Remember, when I come back, give me half of your presents. 22 00:01:11,630 --> 00:01:14,040 - I won't forget.
- I'm leaving. 23 00:01:14,050 --> 00:01:15,590 Elder young master, 24 00:01:15,590 --> 00:01:18,920 Young Master Yan and Miss. Gong has arrived. 25 00:01:20,550 --> 00:01:23,050 Today, I really benefited from your presence. 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,130 Or else when has this person ever come out to receive me. 27 00:01:25,170 --> 00:01:28,580 It was always me going in to find him by myself. 28 00:01:29,600 --> 00:01:33,200 Miss. Gong, as a lady arriving,
I am sorry for not receiving you earlier. 29 00:01:33,200 --> 00:01:37,300 - Please come in.
- Oi, did you see me? 30 00:01:37,380 --> 00:01:40,710 -You are invited in as well.
- You didn't even say sorry for not receiving me earlier. 31 00:01:42,300 --> 00:01:44,000 Fine. 32 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Young Master Yan, I am sorry for not receiving you earlier. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 The two of you really have a good relationship. 34 00:01:50,200 --> 00:01:51,800 Aiyah, it's always me tolerating him. 35 00:01:51,800 --> 00:01:54,600 If we weren't friends, it would have come to blows already. 36 00:01:54,600 --> 00:01:56,210 Are you sure you can beat me in a fight? 37 00:01:56,300 --> 00:01:59,200 Alright already, let us allow Miss.
Gong inside quickly. 38 00:01:59,200 --> 00:02:01,900 -Mocking me?
-So what? 39 00:02:01,920 --> 00:02:04,710 Then I'll go and play with Xiebi. 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,210 Miss Gong, please. 41 00:02:10,160 --> 00:02:11,750 The dinner banquet is still some time away. 42 00:02:11,750 --> 00:02:15,170 so I'd like to invite Miss Gong to the inner courtyard
to meet my mother. 43 00:02:15,170 --> 00:02:17,000 I may have been officially invited, 44 00:02:17,000 --> 00:02:21,580 but I am still just a yiji*, here for the night's entertainment
TN. yiji - hostess, entertainer 45 00:02:21,600 --> 00:02:26,400 The Princess royal is a noblewoman,
how dare I meet her? 46 00:02:26,400 --> 00:02:31,000 Although mother is a bit aloof to other people,
she is not an arrogant person. 47 00:02:31,100 --> 00:02:35,000 In addition, she loves music,
and have heard about your reputation. 48 00:02:35,000 --> 00:02:40,900 Mother had said: "Today when Miss Gong arrives,
you must led inside, to let me see her." 49 00:02:42,000 --> 00:02:45,300 Since it is so, I will respectfully meet her. 50 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 Please. 51 00:02:54,800 --> 00:02:59,800 Your highness, it is already the hour of You (5pm-7pm). 52 00:02:59,800 --> 00:03:04,700 Mei Changsu should have departed for the
house of the Marquis of Ning. 53 00:03:07,340 --> 00:03:11,880 Then let us also bolster our spirits, and be well prepared. 54 00:03:13,050 --> 00:03:15,420 Commander Meng has arrived! 55 00:03:17,600 --> 00:03:21,200 My son's small banquet had brought the arrival of
the Commander, 56 00:03:21,200 --> 00:03:23,600 this humble abode has really been graced. 57 00:03:23,630 --> 00:03:27,040 No, not really. Marquis you are too kind. 58 00:03:28,000 --> 00:03:31,630 - This is..., this should be Master Zhuo.
- Ah 59 00:03:31,660 --> 00:03:33,590 It is nice to meet you, Commander Meng. 60 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 Although Master Zhuo frequents the Capital, 61 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 but the Marquis is a Nobleman and we have little interactions. 62 00:03:39,420 --> 00:03:43,380 Such that we are only officially acquainted with each other today. 63 00:03:43,380 --> 00:03:45,750 I have long admired your grace and demeanor, 64 00:03:45,800 --> 00:03:51,170 today's meeting is a great fortune in my life. 65 00:03:51,170 --> 00:03:52,790 Father, 66 00:03:54,200 --> 00:03:55,170 Commander Meng. 67 00:03:55,170 --> 00:03:57,200 Marquis. Commander Meng. 68 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 When did Officer Xia Dong arrive? 69 00:04:00,050 --> 00:04:01,920 I didn't even know about it! 70 00:04:01,960 --> 00:04:04,630 Jingrui, you didn't even inform us. 71 00:04:04,630 --> 00:04:06,250 -This...
-Marquis, you really know how to joke. 72 00:04:06,250 --> 00:04:09,380 I obviously went directly to the inner courtyard
to greet the Prince Royal. 73 00:04:09,380 --> 00:04:13,170 Unless the marquis does not think I am a female guest? 74 00:04:14,600 --> 00:04:18,000 Officer Xia Dong really knows how to joke around. 75 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Su Zhe, Mr. Su has arrived. 76 00:04:21,000 --> 00:04:22,700 Mr Su has arrived. 77 00:04:29,100 --> 00:04:39,700
78 00:04:52,500 --> 00:04:54,700 Present from Commander Meng. 79 00:04:58,050 --> 00:04:59,380 Yujin! 80 00:05:00,210 --> 00:05:03,130 Yujin, what are you looking at? 81 00:05:03,170 --> 00:05:05,380 I am looking at what present Brother Su has given to Jingrui. 82 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 Aiyah, come out quickly. 83 00:05:06,840 --> 00:05:09,500 unless you want people to wait for us. 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,600 Yujin, Xiebi.
Be quick, we're all waiting for the two of you. Let's go. 85 00:05:11,600 --> 00:05:13,100 Alright. 86 00:05:14,300 --> 00:05:15,400 What is this? 87 00:05:15,500 --> 00:05:18,400 What goodies have you found this time?
Jingrui is always getting pushed around. 88 00:05:18,410 --> 00:05:21,250 Every time there's something good, if it's not taken by Xiebi, 89 00:05:21,300 --> 00:05:24,000 then it's snatched by you. 90 00:05:24,000 --> 00:05:27,800 Does that need to be said?
Sister Dong your small ornament is really stingy. 91 00:05:27,830 --> 00:05:31,210 Yujin, you are babbling again.
Sister Dong willingness to come is already quite gracious of her. 92 00:05:31,300 --> 00:05:35,000 We of the Xuanjing Bureau are impecunious,
so our gifts cannot be compared to other nobles. 93 00:05:35,000 --> 00:05:39,200 The set of horse tack you gave is equivalent to
one month of my pay. 94 00:05:39,200 --> 00:05:42,500 Brother Su, what is this? 95 00:05:42,550 --> 00:05:45,420 It smells like medicine. 96 00:05:45,420 --> 00:05:49,380 I left in quite a hurry, so I just brought
10 heart-protecting pills with me. 97 00:05:49,380 --> 00:05:51,170 Heart-protecting pills? 98 00:05:51,210 --> 00:05:54,040 Mr Su, you are actually giving him heart-protecting pills? 99 00:05:54,050 --> 00:05:55,840 And you even gave him 10? 100 00:05:55,840 --> 00:05:58,000 This gift seems to be too valuable isn't it? 101 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 - Brother Su...
- Is this that valuable? 102 00:05:59,800 --> 00:06:02,250 No, no, no. Brother Su, you are too biased. 103 00:06:02,300 --> 00:06:05,000 Giving Jingrui such a valuable present, what a waste. 104 00:06:05,000 --> 00:06:08,800 You never gave me any gifts.
You clearly like me the best right? 105 00:06:08,800 --> 00:06:12,600 What are you ranting about?
Your mid-July birthday is not even here yet. 106 00:06:12,600 --> 00:06:15,800 What mid-July...
It's 7th day of July. 7th of July, sister Dong. 107 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Mid-July and 7th day of July is not a big difference. 108 00:06:17,800 --> 00:06:19,000 It is a significant difference. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 Okay, okay. Yujin, you can stop your arguments now. 110 00:06:20,840 --> 00:06:23,500 Regardless of everything, Jingru is also part of the Pugilist world, 111 00:06:23,500 --> 00:06:25,040 he's often out and about. 112 00:06:25,050 --> 00:06:27,050 You are a person who stays in the capital city often. 113 00:06:27,050 --> 00:06:29,960 These heart-protection pills are, really not useful to you. 114 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 -That's right. Give it to me.
-Jingrui, 115 00:06:35,000 --> 00:06:36,080 -Jingrui ah.
-Marquis. 116 00:06:36,100 --> 00:06:38,700 -Father
- Why are you letting the guests stand, 117 00:06:38,750 --> 00:06:41,380 - Quickly offer them seats, and pour wine.
-Yes. 118 00:06:41,380 --> 00:06:43,420 -Come on.
-Commander, please take your seat. 119 00:06:43,500 --> 00:06:46,300 Brother Su, Yujin, please sit down too. 120 00:07:06,000 --> 00:07:09,500 My son's hour of birth is graciously attended by everyone here. 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,960 I am really humbled by your presence. 122 00:07:11,960 --> 00:07:17,670 This cupful of wine represents respect and appreciation.
I will drink it first to show my respect. 123 00:07:22,580 --> 00:07:24,000 Please. 124 00:07:28,580 --> 00:07:32,840 Since it is a private banquet, everyone please don't be too formal. 125 00:07:32,840 --> 00:07:35,920 I must admit I'm not good at accommodating guests. 126 00:07:36,000 --> 00:07:41,300 So everyone, please help yourselves, like as if you're at home. 127 00:07:42,100 --> 00:07:46,300 Commander, this first cup of wine, 128 00:07:46,300 --> 00:07:48,900 I would like to toast it to you. 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,800 Marquis Xie. 130 00:07:56,130 --> 00:08:00,000 Marquis you said, to treat this place like our own house. 131 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Is that correct? 132 00:08:01,630 --> 00:08:03,590 Those words are naturally true. 133 00:08:03,590 --> 00:08:07,050 What was the intention behind that question, Officer Xia Dong? 134 00:08:07,800 --> 00:08:10,600 I would like to say that,
in my house I am usually reckless and uncouth. 135 00:08:10,600 --> 00:08:14,400 So if there is any rude behavior, 136 00:08:14,400 --> 00:08:16,700 I hope marquis you will not take it to heart. 137 00:08:18,410 --> 00:08:20,840 Officer Xia Dong is straightforward like a man, 138 00:08:20,900 --> 00:08:25,000 - how could I be offended?
- Well then, 139 00:08:26,400 --> 00:08:28,800 I have long admired Master Zhuo's impressive
skills in martial arts 140 00:08:28,840 --> 00:08:33,380 Today I have the fortune to meet you,
I hope you can enlighten me. 141 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 Fantastic.
That was really spectacular. 142 00:09:30,420 --> 00:09:33,300 Both of you please take a seat. 143 00:09:35,460 --> 00:09:36,960 Thank you. 144 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 Interesting.
That was definitely interesting. 145 00:09:41,840 --> 00:09:44,250 Although both only deflected few moves, 146 00:09:44,300 --> 00:09:47,500 but each have their own unique quality. 147 00:09:47,500 --> 00:09:52,000 Strength or swordplay, both are worthy of praise. 148 00:09:52,000 --> 00:09:56,630 I can consider what I have witnessed to be truly remarkable. 149 00:09:57,500 --> 00:09:59,600 Striking out in front of Commander Meng, 150 00:09:59,600 --> 00:10:02,400 is really like showing off to the experts.
I hope I haven't incurred ridicule. 151 00:10:02,400 --> 00:10:04,000 Certainly not. 152 00:10:04,800 --> 00:10:07,420 Officer Xia Dong went easy on me. 153 00:10:07,420 --> 00:10:12,170 Had we exchanged a few more moves I will have
to beg for mercy. 154 00:10:12,170 --> 00:10:15,750 Experts meeting each other, how can there be no wine? 155 00:10:15,800 --> 00:10:19,590 Here, a toast to the two of you! 156 00:10:25,410 --> 00:10:29,710 Today I have the fortune to spare with Officer Xia Dong, 157 00:10:29,750 --> 00:10:34,630 I will borrow this moment for a toast to you. 158 00:10:40,840 --> 00:10:43,290 Please. 159 00:10:46,380 --> 00:10:50,920 Officer Xia Dong you are magnanimous.
I would like to toast you as well. 160 00:10:50,960 --> 00:10:55,250 When traveling the Pugilist world I hope that you will guide me. 161 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Jingrui. 162 00:10:57,600 --> 00:11:00,500 Are they making Sister Dong drink a lot? 163 00:11:00,590 --> 00:11:04,000 Should we help Sister Dong fend off some wine? 164 00:11:04,800 --> 00:11:07,460 I am not going.
If SIster Dong drinks too much, 165 00:11:07,460 --> 00:11:10,340 the first one to suffer will be you. 166 00:11:18,800 --> 00:11:22,800 Everyone, an elegant banquet can not be deprived of music. 167 00:11:22,800 --> 00:11:25,800 We have Miaoyin court's Miss Gong Yu with us today. 168 00:11:25,800 --> 00:11:29,600 Why not we ask her to perform us a tune,
to cleanse us of our boorish customs? 169 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 Good, good, good. 170 00:11:37,500 --> 00:11:39,700 Marquis you have over complimented me. 171 00:11:39,750 --> 00:11:44,920 Although I am not that talented,
I am still willing to provide entertainment for everyone. 172 00:11:45,000 --> 00:11:48,400 Officer Xia, please. 173 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 Don't be too hasty.
We'll wait for another opportunity to test him again. 174 00:11:57,210 --> 00:12:01,630 You and I are both ordered by his Majesty, to investigate the homicide outside the palace walls. 175 00:12:01,630 --> 00:12:04,630 Zhuo Dinfeng must have made precautions. 176 00:12:04,660 --> 00:12:08,590 These opportunities will not be too frequent. 177 00:12:13,550 --> 00:12:18,300 I will perform the song 'Phoenix Courtship'. Everyone please enjoy.
TN. composed by Sima Xiangru, 179-117BC 178 00:14:13,170 --> 00:14:14,750 Shifu, 179 00:14:15,840 --> 00:14:18,090 Go knock. 180 00:14:24,920 --> 00:14:35,960
181 00:14:40,670 --> 00:14:43,500 Miss. Gong's rendition of "Phoenix Courtship" 182 00:14:43,540 --> 00:14:48,750 is really emotional and moving. 183 00:14:51,620 --> 00:14:54,840 Miss Gong really is talented, 184 00:14:54,840 --> 00:15:00,880 but today is happy occasion.
Please play a livelier and joyous song. 185 00:15:00,920 --> 00:15:02,750 Yes. 186 00:15:03,800 --> 00:15:07,100 Marquis. 187 00:15:07,100 --> 00:15:11,400 - Informing the Marquis, we have guests outside.
- What guests? 188 00:15:11,420 --> 00:15:14,300 Why are you so flustered.
Watch your manners. 189 00:15:14,340 --> 00:15:17,050 Did I not instruct to refuse all visitors today? 190 00:15:17,050 --> 00:15:19,800 We couldn't stop them.
They have entered. 191 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 We have agreed upon the date before, 192 00:15:21,840 --> 00:15:25,840 Brother Zhuo, why are you refusing guests? 193 00:15:25,840 --> 00:15:28,080 You are hiding inside Manor of the Marquis of Ning 194 00:15:28,080 --> 00:15:30,590 to avoid my challenge? 195 00:15:30,630 --> 00:15:32,460 Minister Yue 196 00:15:37,420 --> 00:15:41,960 are you aware that this is my private residence? 197 00:15:42,000 --> 00:15:47,210 Who do you think I am such that you can barge
in and act so disrespectfully. 198 00:15:47,210 --> 00:15:50,340 Are you also this dismissive of etiquette in Southern Chu's Court? 199 00:15:50,380 --> 00:15:53,340 Wrong accusation. 200 00:15:53,380 --> 00:15:57,170 Yue Xiuze has resigned from his post as
the Court Speaker a fortnight ago. 201 00:15:57,210 --> 00:16:00,590 He is just a layman in pugilist world 202 00:16:00,630 --> 00:16:04,460 If you are not happy with him, do deal with him directly, 203 00:16:04,500 --> 00:16:07,840 but, don't involve the imperial court of Southern Chu. 204 00:16:07,880 --> 00:16:09,790 Prince Ling, 205 00:16:09,800 --> 00:16:12,670 aren't you from imperial court of Southern Chu? 206 00:16:12,670 --> 00:16:16,420 You also entered without notice, do you also not know etiquette? 207 00:16:16,460 --> 00:16:18,170 I didn't barge in. 208 00:16:18,210 --> 00:16:22,410 Let me make it clear.
We are not with Yue Xiuze. 209 00:16:22,420 --> 00:16:25,050 I heard that it's young master Xiao's birthday today, 210 00:16:25,050 --> 00:16:29,170 seeing it's someone I know,
I prepared a small gift and came to celebrate, 211 00:16:29,210 --> 00:16:33,170 and to pay court to marquis at the same time. 212 00:16:39,000 --> 00:16:41,600 We do not welcome uninvited guests, 213 00:16:41,630 --> 00:16:44,340 please leave immediately before 214 00:16:44,400 --> 00:16:46,200 I take any action. 215 00:16:46,200 --> 00:16:50,200 Challenging you face on is the rule in the Pugilist world. 216 00:16:50,200 --> 00:16:53,200 I even resigned from my post at the imperial court for this. 217 00:16:53,210 --> 00:16:55,960 If you want to evade this 218 00:16:55,960 --> 00:16:58,830 you should say something. 219 00:16:58,840 --> 00:17:01,340 Hiding behind someone 220 00:17:01,380 --> 00:17:04,360 This is not the Brother Zhuo I know. 221 00:17:04,380 --> 00:17:08,750 Is it possible that after you and marquis became a family 222 00:17:08,750 --> 00:17:12,500 you are no longer in pugilist world? 223 00:17:20,500 --> 00:17:23,400 Zhuo Dinfeng is prepared for you, 224 00:17:23,410 --> 00:17:26,580 that's why he is hid his sword art purposely. 225 00:17:26,610 --> 00:17:29,050 But to fight with Yue Xiuze, 226 00:17:29,050 --> 00:17:31,130 A fights between experts, there's no margin for error. 227 00:17:31,170 --> 00:17:35,330 He won't be able to hide anymore once they start. 228 00:17:36,130 --> 00:17:39,460 Brother Zhuo, please. 229 00:17:42,000 --> 00:17:47,300 Looking at Xie Yu's reaction, he must be hiding something. 230 00:17:50,800 --> 00:17:53,800 Yue Xiuze was just rude to barge in like that, 231 00:17:53,870 --> 00:17:57,700 but he is not wrong in asking for a challenge. 232 00:17:57,700 --> 00:18:00,400 Just a sparring match, there is no danger for either party. 233 00:18:00,420 --> 00:18:05,090 But you are costing your reputation if you avoid the challenger. 234 00:18:05,130 --> 00:18:08,000 Is there any reason for Marquise Xie, 235 00:18:08,040 --> 00:18:11,710 to stop them today. 236 00:18:13,460 --> 00:18:17,340 Brother Yue, today is my son's birthday 237 00:18:17,380 --> 00:18:19,590 can we meet another day? 238 00:18:19,590 --> 00:18:22,300 - No.
- Why? 239 00:18:22,300 --> 00:18:25,170 My Emperor only allowed me 6 months away from the Court. 240 00:18:25,200 --> 00:18:29,600 I can look for challengers during this time. 241 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 How about tomorrow? 242 00:18:31,600 --> 00:18:34,400 You are not in such rush, right? 243 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 A long night brings many dreams. 244 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 Who knows what would happen tonight. 245 00:18:40,040 --> 00:18:42,910 Who knows if there is tomorrow? 246 00:18:42,910 --> 00:18:45,380 Since we have met today, why not we do it now. 247 00:18:45,420 --> 00:18:48,210 Sparring is not that risky. 248 00:18:48,210 --> 00:18:53,000 Is it clashing with your son's birthday? 249 00:18:53,000 --> 00:18:55,790 Do you mean 250 00:18:55,800 --> 00:18:59,600 we have to finish it this moment? 251 00:18:59,600 --> 00:19:00,700 That's right! 252 00:19:00,700 --> 00:19:05,000 You have gone too far.
There are many guests here to celebrate my son's birthday. 253 00:19:05,050 --> 00:19:07,250 How dare you! 254 00:19:07,250 --> 00:19:09,340 Marquis Xie, 255 00:19:10,800 --> 00:19:14,700 this is rare opportunity to see a match been
Tian Quan and E Yun. 256 00:19:14,700 --> 00:19:19,500 I don't mind.
Others can watch as well. 257 00:19:19,500 --> 00:19:21,800 Officer Xia, what do you think. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,830 I am pleased to be here too. 259 00:19:24,840 --> 00:19:27,420 Of course you two don't mind. 260 00:19:27,420 --> 00:19:32,380 But there are ladies here and it is not
suitable to show weapon in front of them. 261 00:19:32,400 --> 00:19:34,700 - Attendants!
- Yes! 262 00:19:40,100 --> 00:19:45,800 Brother Zhuo, you should know the best if I am here to challenge you or make a scene. 263 00:19:45,800 --> 00:19:49,800 Accept or not, please give an answer. 264 00:19:49,800 --> 00:19:53,000 Take them out! 265 00:19:53,050 --> 00:19:57,170 Brother Zhuo, this is between you and me.
Nothing to do with the others! 266 00:19:57,170 --> 00:19:59,000 Stop! 267 00:20:03,900 --> 00:20:05,600 My apology, Brother Xie 268 00:20:05,600 --> 00:20:10,000 I am from pugilist world.
Brother Yue and I are on the Langya list. 269 00:20:10,000 --> 00:20:13,500 I can't ignore his challenge. 270 00:20:15,200 --> 00:20:17,400 But today... 271 00:20:21,600 --> 00:20:23,500 Don't you worry. 272 00:20:25,000 --> 00:20:28,600 I can handle it. 273 00:20:28,600 --> 00:20:34,800 Ok, Brother Zhuo, please be careful. 274 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 Qing Yao!
- Father. 275 00:20:46,400 --> 00:20:49,900 Bring my Tianquan sword.
- Yes. 276 00:22:35,500 --> 00:22:37,700 You still refuse to fight? 277 00:22:59,300 --> 00:23:01,400 Bird flying into the forest stance 278 00:23:10,400 --> 00:23:11,700 Father.
-Father. 279 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 Brother Zhuo, why did you do this? 280 00:23:16,800 --> 00:23:22,500 Don't bother. I wasn't focus in the last act. 281 00:23:22,600 --> 00:23:24,200 How's the cut?
-Why torture yourself? 282 00:23:24,210 --> 00:23:27,410 Someone please get a doctor. 283 00:23:27,410 --> 00:23:29,420 No need doctor. Merely a flesh wound. 284 00:23:29,500 --> 00:23:34,100 Qing Yao, bring me the Jingchuang cream.
- Ok 285 00:23:35,300 --> 00:23:38,920 Minister Xia, did you watch clearer? 286 00:23:39,750 --> 00:23:41,830 He stop the main act 287 00:23:41,830 --> 00:23:44,340 and now cut himself. 288 00:23:44,400 --> 00:23:47,000 To link between Manor of the Marquis of
Ning and the murder of eunuch case 289 00:23:47,000 --> 00:23:51,100 is now gone. 290 00:23:53,840 --> 00:23:58,630 Brother Zhuo, I lost this time.
I will stop now. 291 00:23:58,700 --> 00:24:04,600 I will wait for your challenge in future. 292 00:24:10,800 --> 00:24:15,500 I have told Brother Yue that he can come to
challenge me anytime. 293 00:24:15,550 --> 00:24:18,630 That is why he is here to make the scene. 294 00:24:18,700 --> 00:24:19,800 Please accept my apology. 295 00:24:19,830 --> 00:24:21,750 Don't mention it, Brother Zhuo. 296 00:24:21,750 --> 00:24:25,670 I understand about the rules at pugilist world. 297 00:24:25,670 --> 00:24:30,380 You have hurt yourself, please go inside and rest. 298 00:24:30,400 --> 00:24:33,800 Father.
- Hold on. 299 00:24:33,800 --> 00:24:38,200 Prince Ling Wang, what do you want again? 300 00:24:42,700 --> 00:24:44,500 Report to prince, our army are on standby. 301 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 Anything over there yet?
- Nothing at the moment? 302 00:24:47,000 --> 00:24:49,380 When did Yu Wenxuan entered the Manor of the Marquis of Ning. 303 00:24:49,400 --> 00:24:51,000 1 hour ago. 304 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Won't be that quick then. 305 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 -Let's wait for a while.
-Ok. 306 00:24:56,000 --> 00:24:59,130 I am sorry to disturb everyone. 307 00:25:00,210 --> 00:25:04,380 Uncle Yue, I have let you completed the wish
by completing the challenge. 308 00:25:04,380 --> 00:25:06,840 It is my turn now. 309 00:25:06,870 --> 00:25:10,050 My dad is hurt now.
Are you taking advantage? 310 00:25:10,100 --> 00:25:12,000 I will do it! 311 00:25:12,000 --> 00:25:13,800 Misunderstanding, misunderstanding. 312 00:25:13,800 --> 00:25:17,250 I am not talking about any contest.
Besides, 313 00:25:17,300 --> 00:25:20,000 I can't fight with anyone here with my limited skill. 314 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 What I mean is, 315 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 Master Zhuo better stay here and watch. 316 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 Ridiculous! 317 00:25:27,600 --> 00:25:31,600 Brother Zhuo, don't bother him.
It is better you go inside and rest. 318 00:25:31,600 --> 00:25:33,300 Jing Rui, 319 00:25:33,340 --> 00:25:36,630 let your dad has one care pills. 320 00:25:36,630 --> 00:25:39,420 -Yujin
-It's with me. 321 00:25:40,200 --> 00:25:45,000 He lost all his skill, the pain is in his heart not body. 322 00:25:45,000 --> 00:25:49,200 He would feel the pain and injustice. 323 00:25:49,300 --> 00:25:55,500 The night has not finished.
Master Zhuo should look after yourself. 324 00:25:59,800 --> 00:26:03,100 Nian Nian, aren't you here for him? 325 00:26:03,210 --> 00:26:07,380 Go ahead. Don't you worry. I will be here. 326 00:26:20,300 --> 00:26:24,200 Gege, I am Nian Nian. 327 00:26:26,000 --> 00:26:28,420 Father miss you alot. 328 00:26:28,500 --> 00:26:33,400 Will you follow me return to Nan Chu? 329 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 Gege, you are my brother. 330 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 Look at me.
Look at my face. 331 00:26:42,000 --> 00:26:43,660 Have a closer look. 332 00:26:43,700 --> 00:26:46,800 They do look alike. 333 00:26:46,800 --> 00:26:49,200 Grand Princess.
Grand Princess 334 00:26:49,210 --> 00:26:51,710 Grand Princess 335 00:26:55,800 --> 00:26:57,100 Follow me. 336 00:27:10,830 --> 00:27:13,590 Grand Princess, Your Majesty. 337 00:27:13,600 --> 00:27:17,200 This is my cousin sister Yu Wennian, duchess of Xiandai. 338 00:27:17,200 --> 00:27:21,200 She is my uncle King Yu Wenlin's daughter. 339 00:27:24,380 --> 00:27:28,210 Twenty years ago,
when my uncle was the ambassador in Jin Ling 340 00:27:28,210 --> 00:27:30,620 Grand Princess looked after him well. 341 00:27:30,630 --> 00:27:34,000 Grand Prince was pregnant that time. 342 00:27:34,000 --> 00:27:36,700 My uncle didn't want to leave initially. 343 00:27:36,750 --> 00:27:41,000 But couldn't stand the deceased Empress Dowager's power 344 00:27:41,050 --> 00:27:45,250 All these year, my uncle couldn't forget Grand Princess. 345 00:27:45,290 --> 00:27:50,050 Couldn't forget the child that you carried. 346 00:27:51,420 --> 00:27:53,670 Nian Nian, you are younger generation 347 00:27:53,700 --> 00:27:57,600 hurry Kow tow greeting to Grand Princess. 348 00:28:02,380 --> 00:28:04,960 Nian Nian kow tow to Grand Princess 349 00:28:04,960 --> 00:28:09,880 thank you for looking after my father in those years. 350 00:28:11,210 --> 00:28:13,670 Your majesty Grand Princess, 351 00:28:13,710 --> 00:28:18,380 You have another son.
Will you give me back my brother 352 00:28:18,420 --> 00:28:21,050 so that I can bring him back to Nan Chu. 353 00:28:22,000 --> 00:28:26,400 Mother, are they telling the truth? 354 00:28:29,100 --> 00:28:33,800 Xiao Jinrui is the son of King Yu Wenlin in Nan Chu. 355 00:28:33,800 --> 00:28:38,400 Your majesty Grand Princess,
are you going to keep the secret forever? 356 00:28:49,800 --> 00:28:51,500 Mother, 357 00:28:53,210 --> 00:28:58,380 is that true of what they said? 358 00:29:22,000 --> 00:29:24,400 -Jinrui
-Jinrui 359 00:29:24,400 --> 00:29:27,400 Jinrui, Jinrui 360 00:29:28,300 --> 00:29:32,000 Don't be afraid, Jinrui. 361 00:29:32,900 --> 00:29:34,300 -I am sorry.
-Gege 362 00:29:34,300 --> 00:29:36,600 Can you stop talking? 363 00:29:38,600 --> 00:29:40,500 Jinrui. 364 00:30:07,590 --> 00:30:10,880 Miss Gong, what is wrong with you? 365 00:30:14,170 --> 00:30:19,710 Now I know the murder of my family at that time 366 00:30:20,400 --> 00:30:23,400 is because of this. 367 00:30:23,400 --> 00:30:25,100 What are you talking about? 368 00:30:26,420 --> 00:30:28,500 Marquis Xie! 369 00:30:31,000 --> 00:30:40,000
370 00:30:43,050 --> 00:30:45,500 Your highness, still nothing. 371 00:30:46,420 --> 00:30:48,800 Yue Xiu Zhe hasn't come out since? 372 00:30:48,850 --> 00:30:50,460 No 373 00:30:50,500 --> 00:30:53,400 It is almost the time as agreed. 374 00:30:53,400 --> 00:30:57,000 Once the time is up,
we go ahead regardless whether or not anything happen. 375 00:30:57,000 --> 00:30:59,400 We will hide in the alley outside the
Manor of Marquis of Ning first. 376 00:30:59,400 --> 00:31:03,000 -Don't act without my instruction.
-Yes. 377 00:31:03,000 --> 00:31:07,500 I couldn't understand why you want my father dead. 378 00:31:07,540 --> 00:31:12,210 I now know.
All because my father didn't complete the job. 379 00:31:12,300 --> 00:31:16,100 He was asked to killed the adulterine child. 380 00:31:16,100 --> 00:31:21,000 But he killed the family Zhuo's son instead. 381 00:31:22,590 --> 00:31:25,170 He didn't complete the task that you asked! 382 00:31:25,210 --> 00:31:27,460 What did you say? 383 00:31:33,800 --> 00:31:35,900 Good skill. 384 00:31:45,500 --> 00:31:49,800 -Let her finish. Who kill my son actually?
-Mrs. 385 00:31:51,710 --> 00:31:53,420 Calm down first. 386 00:31:53,500 --> 00:31:56,200 Brother Xie, let Miss Gong finish what she wants to say. 387 00:31:56,200 --> 00:31:59,400 I won't let her go if she talks nonsense. 388 00:31:59,400 --> 00:32:02,200 There were no scars nor bruise on the deceased baby, 389 00:32:02,200 --> 00:32:05,600 except a red dot between eyebrows.
Am I right? 390 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 If Master Zhuo wants to know the details, 391 00:32:08,200 --> 00:32:11,400 you should ask Your majesty Grand Princess. 392 00:32:12,380 --> 00:32:15,960 Your Majesty well aware her husband was going to
kill her own son 393 00:32:15,960 --> 00:32:18,250 but couldn't question him. 394 00:32:18,250 --> 00:32:20,800 It was full of torment. 395 00:32:20,800 --> 00:32:26,840 Fortunately there was a momo beside her at that time. 396 00:32:29,700 --> 00:32:34,100 -What a nonsense! Messengers!
-Yes! 397 00:32:42,900 --> 00:32:44,900 Qing Yao. 398 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 Brother Qing. 399 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 Eagle team stay still, calling assistant from crossbowman. 400 00:33:04,200 --> 00:33:08,000 -Kill the witch here now.
-Yes. 401 00:33:08,000 --> 00:33:09,800 Father! 402 00:33:09,840 --> 00:33:13,210 Brother Xie, what are you doing! 403 00:33:13,210 --> 00:33:16,670 She is spreading fallacies to deceive people.
Beheaded as per law. 404 00:33:16,670 --> 00:33:20,170 Brother Zhuo, if you are protecting her 405 00:33:20,200 --> 00:33:22,200 I have to act businesslike. 406 00:33:22,200 --> 00:33:25,300 Brother Xie, you know what I want is 407 00:33:25,300 --> 00:33:29,880 to let her tell the true story and investigate the matter.
I am not protecting her. 408 00:33:29,900 --> 00:33:33,100 You are being vicious if you do this to her. 409 00:33:33,130 --> 00:33:38,250 Brother Zhuo, don't force me. 410 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 Mother! 411 00:33:45,400 --> 00:33:49,200 Marquis Xie, have you forgotten
that Commander Meng and I are still here? 412 00:33:49,200 --> 00:33:50,000 That's right. 413 00:33:50,000 --> 00:33:54,200 Minister Xia, you should consider Marquis Xie's position. 414 00:33:54,210 --> 00:33:58,210 Of cours he knows it is not wise for him to kill in front of you two. 415 00:33:58,210 --> 00:34:00,550 But he has not other choices. 416 00:34:00,580 --> 00:34:02,130 Why? 417 00:34:02,200 --> 00:34:07,000 It is destined that both family will fall out tonight. 418 00:34:07,000 --> 00:34:08,800 If he doesn't act now, 419 00:34:08,800 --> 00:34:13,840 he won't have any chance to kill anymore in future. 420 00:34:15,250 --> 00:34:20,590 Marquis Xie, do you want to kill the girl 421 00:34:20,620 --> 00:34:23,000 or me? 422 00:34:23,040 --> 00:34:28,340 According to federal law those involve in spreading fallacies to deceive people, kill on spot. 423 00:34:28,340 --> 00:34:33,550 This lady using her music to deceive people in my manor 424 00:34:33,590 --> 00:34:36,460 Brother Zhuo, this is my manor 425 00:34:36,500 --> 00:34:39,600 I have responsibility to destroy her. 426 00:34:39,600 --> 00:34:43,400 Commander Meng, Minister Xia 427 00:34:43,400 --> 00:34:48,100 please don't get involve tonight. 428 00:35:03,500 --> 00:35:05,400 Finally there is something. 429 00:35:05,420 --> 00:35:07,380 They must have been fall out inside there. 430 00:35:07,400 --> 00:35:11,600 He killed his son. Of course they are going to fall out. 431 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 Even Zhuo Ding Feng is too generous to hold it. 432 00:35:15,400 --> 00:35:18,400 There is always a knot between them. 433 00:35:18,400 --> 00:35:21,700 Xue Yu will not believe in him anymore. 434 00:35:32,100 --> 00:35:36,200 Marquis Xie, let's talk peacefully. 435 00:35:36,200 --> 00:35:39,600 It is not necessary to see blood today. 436 00:35:39,600 --> 00:35:44,000 Minister Xia and I won't stand here and watch. 437 00:35:44,000 --> 00:35:47,900 Hopefully you can think twice. 438 00:35:47,950 --> 00:35:51,790 Commander Meng, Minister Xia 439 00:35:51,800 --> 00:35:54,400 I won't hurt you two. 440 00:35:54,400 --> 00:35:57,000 If this case brought to the Emperor 441 00:35:57,000 --> 00:36:00,800 you have your own side of story, I will have my own. 442 00:36:00,840 --> 00:36:05,000 We will bet who would Emperor believe in. 443 00:36:05,000 --> 00:36:09,800 She and her team, 444 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 you two can't save them tonight. 445 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 He is not wrong. 446 00:36:14,200 --> 00:36:17,400 A first rank marquis's household has eight
hundred regular soldiers. 447 00:36:17,420 --> 00:36:19,630 That's already hard to deal with. 448 00:36:19,700 --> 00:36:22,800 If the crossbowmen arrive and shoot at us, 449 00:36:22,800 --> 00:36:27,000 I only can save myself. As for the Zhuo family... 450 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 I wouldn't be able to save them, even if I want to. 451 00:36:39,710 --> 00:36:45,380 Li Yang, don't get involve in this. 452 00:36:45,380 --> 00:36:50,050 Don't worry, I won't harm Jinrui. 453 00:36:50,050 --> 00:36:54,170 If I truly wanted him dead, I would have killed him by now. 454 00:36:54,200 --> 00:36:56,380 I want you to know. 455 00:36:56,380 --> 00:37:00,920 I do all this for you. 456 00:37:09,050 --> 00:37:11,590 Prince Ling Wang 457 00:37:16,800 --> 00:37:20,200 Marquis Xie, Nian Nian is just worried about her brother. 458 00:37:20,200 --> 00:37:23,400 If you don't touch him, I'll stay out of this mess. 459 00:37:23,420 --> 00:37:27,380 I won't say a thing in front of your emperor in the future either. 460 00:37:27,380 --> 00:37:30,500 After all, this has nothing to do with Nan Chu. 461 00:37:30,550 --> 00:37:37,330 Good. I appreciate Prince Ling's favor. 462 00:37:41,700 --> 00:37:44,600 The Marquis has finally remembered me? 463 00:37:47,380 --> 00:37:50,210 Looks like tonight, 464 00:37:50,210 --> 00:37:54,800 the Marquis wants to push me through the gates of Hell too. 465 00:38:00,400 --> 00:38:03,800 That's right. Where's Fei Liu? 466 00:38:03,800 --> 00:38:05,750 I wonder where Fei Liu is. 467 00:38:06,710 --> 00:38:09,750 Someone finally remembered Fei Liu. 468 00:38:09,790 --> 00:38:14,130 Marquis, I've been waiting for you to ask me about that. 469 00:38:14,130 --> 00:38:20,250 Did Marquis not notice that I had
a personal guard when I first entered the courtyard? 470 00:38:21,000 --> 00:38:24,400 Marquis! Marquis! Bad news! 471 00:38:25,500 --> 00:38:28,200 Someone cut all the crossbowmen's bowstrings! 472 00:38:28,200 --> 00:38:29,800 What? 473 00:38:30,600 --> 00:38:32,000 Useless! 474 00:38:32,800 --> 00:38:36,400 Fei Liu?
Was it fun? 475 00:38:38,420 --> 00:38:40,630 It was fun! 476 00:38:45,210 --> 00:38:48,920 Su Zhe, did you think that, without the crossbowmen, 477 00:38:49,000 --> 00:38:52,500 I wouldn't be able to keep you all here? 478 00:38:52,500 --> 00:38:58,800 The Divine Talent seems to have underestimated
this first rank marquis. 479 00:38:59,800 --> 00:39:01,660 Perhaps. 480 00:39:02,460 --> 00:39:04,750 But there is a reason for everything in this world. 481 00:39:04,750 --> 00:39:10,800 No matter how much Marquis struggles, everything that happens tonight is fair retribution for your actions. 482 00:39:10,800 --> 00:39:15,460 You can only accept the consequences. 483 00:39:15,500 --> 00:39:17,840 I don't believe in divine beings. 484 00:39:17,840 --> 00:39:20,170 I've persevered through bigger storms than this. 485 00:39:20,200 --> 00:39:25,100 Did you think tonight's situation could scare me? 486 00:39:25,100 --> 00:39:29,000 I know Marquis is someone who doesn't respect higher powers 487 00:39:29,050 --> 00:39:33,170 and lacks benevolence and honor.
What don't you dare to do? 488 00:39:33,170 --> 00:39:37,080 I'm not like Marquis.
I try to avoid trouble. 489 00:39:37,100 --> 00:39:42,700 Since I dared to come here tonight,
of course I made some preparations. 490 00:39:44,000 --> 00:39:47,630 Prince Yu's soldiers should be waiting outside by now. 491 00:39:47,660 --> 00:39:51,550 If he doesn't see me leave and hears fighting
from within your household, 492 00:39:51,550 --> 00:39:55,420 he might not be able to resist storming in here to rescue me. 493 00:40:02,380 --> 00:40:04,380 Do you really think I'll believe 494 00:40:04,380 --> 00:40:09,840 that Prince Yu will storm a first rank Marquis's household for a mere tactician like you? 495 00:40:09,840 --> 00:40:12,550 For a mere tactician like me, of course he won't. 496 00:40:12,590 --> 00:40:16,050 But if by doing so he can kick Marquis from the court, 497 00:40:16,100 --> 00:40:19,800 what do you think Prince Yu will do? 498 00:40:21,750 --> 00:40:23,750 -Guard.
-Here. 499 00:40:23,800 --> 00:40:28,100 Go check to see if he's telling the truth. Also... 500 00:40:30,300 --> 00:40:31,400 Yes, sir. 501 00:40:35,100 --> 00:40:44,400
40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.