All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E20.Game.Set.Murder.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,336 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,880 Tennis is the one thing in my life that's totally mine. 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,842 What do you suppose your father is going to think about that? 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 Are we playing games Jessica? Stay out of my daughter's life. 5 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 She sounded like she was ready to do something stupid. 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,141 What is the matter with Louise? 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,144 Last year, I started having the most awful nightmares. 8 00:00:18,227 --> 00:00:19,395 Aah! 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,938 It's no wonder she's in therapy. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,314 When you find the courage 11 00:00:22,398 --> 00:00:23,607 to confront the killer, 12 00:00:23,691 --> 00:00:24,692 he'll never haunt you again. 13 00:00:24,900 --> 00:00:26,944 She's so cool, almost cold. 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,946 For god's sake, tell them they're wrong! 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,281 I have a future to worry about. 16 00:00:30,364 --> 00:00:31,532 Aaah! 17 00:01:21,916 --> 00:01:23,209 What woke you? 18 00:01:25,044 --> 00:01:26,587 What woke you, Louise? 19 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 The wind, I think. 20 00:01:31,759 --> 00:01:33,219 [wind howling] 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,179 A shutter was banging. 22 00:01:35,930 --> 00:01:37,932 [woman gasps] 23 00:01:40,476 --> 00:01:42,269 I remember being frightened. 24 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 [shutters banging] 25 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Why? 26 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 I don't know. 27 00:01:54,448 --> 00:01:57,243 I wanted to find my mom. 28 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Mommy! 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,540 [woman groaning] 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,669 Go on. Please. 31 00:02:08,003 --> 00:02:09,755 And my mother was there. 32 00:02:09,839 --> 00:02:11,924 [screaming] 33 00:02:12,007 --> 00:02:14,093 [sobbing] He's doing it again! 34 00:02:14,176 --> 00:02:15,803 He's doing it, he's killing mommy! 35 00:02:16,345 --> 00:02:18,681 He's killing mommy! 36 00:02:21,684 --> 00:02:24,895 [woman crying] 37 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Did he turn toward you this time? 38 00:02:41,203 --> 00:02:42,246 No. 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,623 When you find the courage 40 00:02:44,707 --> 00:02:48,002 to allow yourself to confront the killer, 41 00:02:48,919 --> 00:02:50,129 he'll never haunt you again. 42 00:02:51,171 --> 00:02:52,923 It's been a year of promises, Doc. 43 00:02:53,465 --> 00:02:54,633 You're very close now. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,302 Next Tuesday, then? 45 00:02:56,677 --> 00:02:59,471 Yup. Now go warm up for the Open. 46 00:03:00,014 --> 00:03:00,848 All right. 47 00:03:03,267 --> 00:03:04,310 Bye. 48 00:03:29,835 --> 00:03:31,629 [woman] Forget stage and T.V. rights. 49 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 My best legal advice is still to-- 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,925 Okay! Take the money and run. 51 00:03:36,008 --> 00:03:39,219 [sighs] Writers. 52 00:03:39,303 --> 00:03:41,180 Oh! Jessica. 53 00:03:41,263 --> 00:03:42,765 Present company excluded, of course. 54 00:03:42,848 --> 00:03:45,851 I'm sorry I'm so late, but the cross-town traffic was terrible. 55 00:03:46,060 --> 00:03:47,937 How much did Mr. Hartley tell you, Jess? 56 00:03:48,479 --> 00:03:50,981 Well, rushing off to Japan 57 00:03:51,065 --> 00:03:53,484 made him uncharacteristically vague. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,487 But it seems that you are organizing 59 00:03:56,570 --> 00:03:59,573 a charity tennis tournament, which he is sponsoring, 60 00:03:59,657 --> 00:04:01,325 and you need a top-seed woman player? 61 00:04:01,867 --> 00:04:03,994 Ted told me that you're a personal friend 62 00:04:04,078 --> 00:04:06,246 of Louise Henderson's, that you know her father. 63 00:04:06,330 --> 00:04:08,666 Louise and Lane are behind us all the way. 64 00:04:08,749 --> 00:04:11,669 It's just her coach that's hanging us up. 65 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 Anyway, Mr. Hartley thought 66 00:04:14,254 --> 00:04:16,298 maybe you'd have some leverage with Wendy Maitlin. 67 00:04:16,382 --> 00:04:19,385 Wendy Maitlin? Ha ha ha! 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,804 Portia, we have a real problem. 69 00:04:22,346 --> 00:04:24,598 [bell ring] 70 00:04:32,773 --> 00:04:35,442 Heh! Hey, that's one ugly broad! 71 00:04:36,694 --> 00:04:38,153 Come on, I'm gonna take you out to lunch. 72 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 There's this awesome thai place over on 3rd. 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,741 Um, I can't. I want to say hello 74 00:04:42,825 --> 00:04:43,951 to some friends from cabot cove, 75 00:04:44,034 --> 00:04:46,537 and then Wendy's scheduled a practice. 76 00:04:46,620 --> 00:04:49,164 Doesn't Madame coach ever give you any time off? 77 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 A week before the open? Fat chance. 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,378 All right, tonight. There's a rad reggae band 79 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 playing down in hangar 17. 80 00:04:56,422 --> 00:04:57,297 Sorry! 81 00:04:57,381 --> 00:04:59,717 I'm gonna have to disappoint you, Jamie. 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Late hours are out for the duration, right? 83 00:05:02,302 --> 00:05:04,680 Dad, I wasn't gonna-- 84 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 If you're going to see Jessica, you better change into something decent. 85 00:05:10,019 --> 00:05:11,020 Sure, dad. 86 00:05:13,981 --> 00:05:16,150 Hey, Jamie, give us a break, huh? 87 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 She's got a tournament to win. 88 00:05:18,193 --> 00:05:20,362 Yeah. Sure thing, Mr. Henderson. 89 00:05:20,446 --> 00:05:21,989 And you're just the guy 90 00:05:22,072 --> 00:05:23,115 who's gonna show her how to do it. 91 00:05:23,198 --> 00:05:27,995 Well, Wendy and I didn't end up on the best of terms, 92 00:05:28,078 --> 00:05:29,747 to put it mildly. 93 00:05:29,830 --> 00:05:32,666 Ted is perfectly aware of that. 94 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Wendy's a-- 95 00:05:34,043 --> 00:05:37,004 How about a world-class louse? 96 00:05:37,087 --> 00:05:40,007 Mea culpa, Jessica. I was a pain in the butt. 97 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 That promotional tour that we did together 98 00:05:41,925 --> 00:05:44,011 wasn't the best of times for me, 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,305 and I'm sure that I made it more than uncomfortable for you. 100 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Look, Wendy, there's no need to-- 101 00:05:48,307 --> 00:05:50,392 Yes, Jessica, I do. 102 00:05:51,101 --> 00:05:53,520 Jessica's misfortune was being around 103 00:05:53,604 --> 00:05:55,439 when they told me that my leg was never going to do 104 00:05:55,522 --> 00:05:57,066 what I wanted it to anymore. 105 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Competitive tennis was over for me. 106 00:05:59,610 --> 00:06:02,488 Well, Wendy, I really like your spirit. 107 00:06:02,571 --> 00:06:04,948 Now, Ted believes that I can persuade you 108 00:06:05,032 --> 00:06:07,826 to let Louise play in his charity tournament. 109 00:06:08,243 --> 00:06:10,079 I would love to say yes, 110 00:06:10,162 --> 00:06:11,622 but I need her to stay focused for the open. 111 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 Only reason I'm here is because this lady 112 00:06:13,207 --> 00:06:14,917 put a hammerlock on me. Ha ha ha! 113 00:06:15,000 --> 00:06:17,002 Jessica. Portia. 114 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Louise. It's so good to see you. 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,339 Me, too, darling. 116 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Oh, I guess coach had the final word, huh, folks? 117 00:06:24,301 --> 00:06:25,469 She did. 118 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 You want me to stay focused. 119 00:06:27,346 --> 00:06:28,680 Yes. Sorry, Jess. 120 00:06:28,764 --> 00:06:30,516 There you are! 121 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 Jessica. Hi, how are you? 122 00:06:32,309 --> 00:06:33,435 Hello, Lane. 123 00:06:33,519 --> 00:06:34,728 Miss Dekker. 124 00:06:35,896 --> 00:06:38,357 Excuse the interruption. Memorize this stuff, honey. 125 00:06:40,609 --> 00:06:42,194 It's the responses to the questions 126 00:06:42,277 --> 00:06:43,862 you're bound to get at the espn interview. 127 00:06:44,446 --> 00:06:47,032 Dad, I'm 17 years old. I can handle my own questions. 128 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Just do it. And you guys better hit it. 129 00:06:50,410 --> 00:06:51,411 You've got a court in half an hour. 130 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 I was really looking forward 131 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 to spending some time with you, Jessica. 132 00:06:57,376 --> 00:06:58,293 I know. 133 00:06:58,377 --> 00:07:00,212 I'm leaving for London at the end of the week, 134 00:07:00,295 --> 00:07:01,713 but maybe we can get together before that. 135 00:07:01,797 --> 00:07:03,340 I'll call. Okay. 136 00:07:03,423 --> 00:07:04,633 Ciao ciao. 137 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 Bye. 138 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 Jessica. Portia. 139 00:07:09,096 --> 00:07:11,014 [phone ringing] 140 00:07:16,311 --> 00:07:17,354 Hello? 141 00:07:17,646 --> 00:07:19,189 I couldn't let it end like that. 142 00:07:19,690 --> 00:07:22,025 It mustn't get you down. Jamie. 143 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Listen, nobody's gonna tell us how to live our lives, okay? 144 00:07:24,903 --> 00:07:26,613 Least of all papa svengali. 145 00:07:27,322 --> 00:07:29,241 Jamie, you make everything so much better. 146 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 I need to hear it, Louise. 147 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 I love you. 148 00:07:33,412 --> 00:07:35,080 I love you, too, babe. 149 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 How come you never said those words to me, Jamie? 150 00:07:39,084 --> 00:07:41,003 In Paris last spring? 151 00:07:41,086 --> 00:07:43,755 I demand a rematch. Anytime, anywhere. 152 00:07:44,173 --> 00:07:46,383 It's getting a little old, Francesca. 153 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Besides, everybody knows you've got that heavy thing 154 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 going with Andy Bascombe. 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,847 Oh. You know I never confuse business 156 00:07:51,930 --> 00:07:53,182 with pure pleasure. 157 00:07:53,265 --> 00:07:54,850 Right now I suggest 158 00:07:54,933 --> 00:07:56,351 you pay a little more attention to business. 159 00:07:58,103 --> 00:08:00,606 -Francesca. How are you? -Hi! 160 00:08:00,689 --> 00:08:02,983 I got us a great table in the garden room, darling. 161 00:08:03,066 --> 00:08:04,776 I'm truly sorry to deprive us 162 00:08:04,860 --> 00:08:07,237 of your scintillating company, Jamie. 163 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 You surprised the hell out of me, Henderson. 164 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 Taking the top two women players 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 away from Andy Bascombe's agency 166 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 a week before the open? 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,081 I don't know if it's guts or pure insanity, 168 00:08:18,165 --> 00:08:19,708 but you ought to rethink it carefully. 169 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 What's to rethink, John? Bascombe's contracts 170 00:08:21,168 --> 00:08:25,047 with Louise and Francesca expire on Friday. 171 00:08:25,130 --> 00:08:28,050 What do you know about negotiating endorsement deals? 172 00:08:28,133 --> 00:08:30,177 Andy's forgotten more than you'll ever know. 173 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 In all candor, John, aren't you carrying friendship 174 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 just a little too far for your own good? 175 00:08:35,098 --> 00:08:37,267 Your company needs the women's open champion 176 00:08:37,351 --> 00:08:39,102 for that plaza racket account. 177 00:08:39,519 --> 00:08:41,188 The law keeps you from getting your hands 178 00:08:41,271 --> 00:08:42,481 on your daughter's money. 179 00:08:42,564 --> 00:08:45,609 Louise loses, you're actually ahead with Francesca. 180 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 I think it stinks. 181 00:08:47,736 --> 00:08:49,404 Plaza sports passes. 182 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Sorry. John, but I don't think 183 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 you're in a position to do that. 184 00:08:52,991 --> 00:08:55,160 Someone I know who can read a balance sheet 185 00:08:55,244 --> 00:08:56,995 took a peek at yours. 186 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 You have no right to this information. 187 00:08:59,831 --> 00:09:03,460 Some of those deposits are very questionable, John. 188 00:09:03,543 --> 00:09:07,881 Among others, one concerning a certain seattle quarterback 189 00:09:07,965 --> 00:09:09,716 with a million-dollar deal 190 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 to endorse plaza football helmets. 191 00:09:12,886 --> 00:09:15,514 Those deposits look an awful lot like kickbacks, John. 192 00:09:18,350 --> 00:09:21,270 I'll, um--I'll have to get back to you. 193 00:09:21,687 --> 00:09:24,022 By 5:00 tomorrow. 194 00:09:24,106 --> 00:09:26,608 The plaza racket account. 195 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Oh, and be prepared to get a little beat up on the deal, John. 196 00:09:35,951 --> 00:09:37,327 Three! 197 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Focus, Louise! Two! 198 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Get it together, Louise! Come on! 199 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 Five! 200 00:09:56,346 --> 00:10:00,642 Hey, what's happening? What's going on here? 201 00:10:00,726 --> 00:10:02,894 Where's your head today, girl? 202 00:10:04,896 --> 00:10:07,190 I'm sorry. I'm just not with it. 203 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 All right. We'll knock off, then. 204 00:10:09,609 --> 00:10:12,362 See what happens when you hang out all hours with the guys? 205 00:10:12,446 --> 00:10:14,197 With Jamie Carlson? 206 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Dad, that's not it. 207 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 We double her court practice until the open. 208 00:10:18,368 --> 00:10:20,996 Lane, I don't think that's the greatest idea in the world. 209 00:10:21,079 --> 00:10:23,540 Louise needs I think I know what she needs. 210 00:10:23,623 --> 00:10:25,792 Whatever you're doing with her game certainly isn't working, and-- 211 00:10:25,876 --> 00:10:28,378 Dad, please. Let's not go through this again. 212 00:10:28,462 --> 00:10:31,673 Lane, you're undermining everything we're trying to accomplish. 213 00:10:31,757 --> 00:10:33,592 It's no wonder she's in therapy. 214 00:10:33,675 --> 00:10:36,303 She hasn't lost it, she just needs focus, that's all. 215 00:10:36,720 --> 00:10:38,180 What's this about therapy? 216 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Louise is this close 217 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 to the most important tournament of her career, 218 00:10:43,268 --> 00:10:44,770 and her game's suddenly gone south. 219 00:10:45,645 --> 00:10:47,397 I think it's time you and I called it quits. 220 00:10:47,814 --> 00:10:50,484 Dad, what are you saying? I mean, you can't. 221 00:10:50,567 --> 00:10:52,235 Not when everything's on the line. 222 00:10:52,652 --> 00:10:53,904 This is for you, hon. 223 00:10:57,074 --> 00:10:59,785 Look, I don't care about me, 224 00:10:59,868 --> 00:11:01,411 but you can't do this to Louise, 225 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 not a week before 226 00:11:03,080 --> 00:11:04,414 the most important tournament of her life. 227 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 I believe I just fired you, Maitlin. 228 00:11:21,556 --> 00:11:24,309 [phone ringing] 229 00:11:29,064 --> 00:11:31,858 Hello? Jessica. 230 00:11:31,942 --> 00:11:34,403 I'm sorry we didn't get to talk more this afternoon. 231 00:11:34,694 --> 00:11:36,988 Oh, so am I, Louise. 232 00:11:37,072 --> 00:11:39,533 You don't sound 100%. Is anything wrong? 233 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Frankly, yes. 234 00:11:41,785 --> 00:11:42,619 [sniffles] 235 00:11:45,122 --> 00:11:48,291 Everything seems to be falling apart right now. 236 00:11:48,375 --> 00:11:50,001 Excuse me, Sir. 237 00:11:50,085 --> 00:11:51,878 Seeing you brought back some good memories. 238 00:11:51,962 --> 00:11:54,965 Cabot cove and Dr. Hazlitt. 239 00:11:55,048 --> 00:11:57,426 I need to talk to a friend. 240 00:11:58,260 --> 00:12:00,429 I've got this really crazy circus 241 00:12:00,512 --> 00:12:02,264 going on in my head right now, Jess 242 00:12:02,347 --> 00:12:04,099 Jessica, is that you? 243 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 Lane? Lane, what happened to Louise? 244 00:12:07,352 --> 00:12:10,355 Oh, she had something she wanted to do. 245 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 She's a little uptight about the open, 246 00:12:12,315 --> 00:12:14,651 but that's understandable. Wanted me to say hello. 247 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 She'll get back to you. 248 00:12:19,322 --> 00:12:23,201 Brings back old times-- seeing Jessica again. 249 00:12:24,369 --> 00:12:26,705 I'm sorry about this afternoon. 250 00:12:27,581 --> 00:12:29,916 That was the first I heard about you seeing a shrink. 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Now, what's that all about? 252 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 Doc's taking me back. 253 00:12:35,213 --> 00:12:37,841 Trying to help me remember... 254 00:12:39,176 --> 00:12:40,469 you know. 255 00:12:40,552 --> 00:12:41,761 I guess. 256 00:12:43,138 --> 00:12:45,432 I'm not sure it wouldn't be better 257 00:12:45,515 --> 00:12:47,559 for both of us to bury all that. 258 00:12:47,642 --> 00:12:49,269 God knows I try. 259 00:12:50,145 --> 00:12:54,816 But if it helps you, honey, I'm all for it. 260 00:12:54,900 --> 00:12:59,237 Dad, firing Wendy isn't going to help me or my tennis any. 261 00:13:00,238 --> 00:13:02,115 I don't think you had a right to do that. 262 00:13:02,199 --> 00:13:04,701 Look, we have come this far-- 263 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Oh, please, listen to me for once. 264 00:13:08,163 --> 00:13:10,540 I want Wendy to be with me. 265 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 I'm not playing without her. 266 00:13:11,958 --> 00:13:14,836 Is that your shrink talking, or Jamie Carlson? 267 00:13:15,253 --> 00:13:17,047 Jamie has nothing to do with this. 268 00:13:17,756 --> 00:13:20,008 We're on the court tomorrow morning, 10:00! 269 00:13:21,092 --> 00:13:23,762 [door opens and closes] 270 00:13:47,619 --> 00:13:49,704 [line ringing] 271 00:13:49,788 --> 00:13:52,290 Dr. Trebaro is not in his office at this time. 272 00:13:52,374 --> 00:13:55,335 His hours are 9:00 to 5:00. If you 273 00:14:04,636 --> 00:14:08,098 so you met with Bascombe? Did you tell him? 274 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 No. 275 00:14:10,433 --> 00:14:14,145 Wait. Don't be angry with me, lover. 276 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 I told you what to say, Francesca. 277 00:14:16,648 --> 00:14:19,067 Lane, the poor guy thinks he's in love with me. 278 00:14:19,150 --> 00:14:20,694 He's been good to me and 279 00:14:20,777 --> 00:14:23,029 so he'll have a stroke or a heart attack. 280 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 Look, I talked to McCarver. 281 00:14:25,198 --> 00:14:27,742 Win the open, there's two million for you on that racket deal, 282 00:14:27,826 --> 00:14:30,328 and I don't want Bascombe claiming any part of it. 283 00:14:31,329 --> 00:14:32,581 If I win the open. 284 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 There shouldn't be any trouble. 285 00:14:35,083 --> 00:14:37,043 Wendy Maitlin's out of the picture. 286 00:14:37,794 --> 00:14:40,505 [laughing] 287 00:15:02,861 --> 00:15:05,655 [breathing heavily] 288 00:15:11,328 --> 00:15:13,788 [woman struggling] 289 00:15:15,498 --> 00:15:19,669 [screaming] 290 00:15:21,713 --> 00:15:23,381 [knocking on door] 291 00:15:24,966 --> 00:15:26,009 [knocking] 292 00:15:38,480 --> 00:15:40,815 Yes? Can I help you? 293 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 [knocking on door] Hello? 294 00:15:49,282 --> 00:15:50,575 I'm sorry to stop by so early, 295 00:15:50,659 --> 00:15:52,869 but I tried to phone last night. 296 00:15:57,374 --> 00:15:58,375 [gasps] 297 00:16:06,257 --> 00:16:07,926 [indistinct chattering] 298 00:16:09,302 --> 00:16:11,429 The doctor's records indicate a supply 299 00:16:11,513 --> 00:16:13,014 of anti-depressants in the office. 300 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 The cabinet has been forced open and cleaned out. 301 00:16:16,810 --> 00:16:18,895 Preliminary indications suggest 302 00:16:18,978 --> 00:16:21,398 a robbery-homicide with a drug motive. 303 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Dr. Trebaro's patient says she entered at approximately 304 00:16:25,318 --> 00:16:28,113 miss Henderson, what time would you say 305 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 you found Dr. Trebaro's body? 306 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 A little after 7:00. 307 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 You were close. You and Dr. Trebaro? 308 00:16:36,579 --> 00:16:38,248 He was more than a father. 309 00:16:38,873 --> 00:16:40,542 I don't know how I'll manage without him. 310 00:16:41,167 --> 00:16:44,087 Hey, kiddo, you look really washed out. 311 00:16:44,713 --> 00:16:47,090 You'll have to sign a statement at some point. 312 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 I'll be in touch. 313 00:16:49,384 --> 00:16:51,010 Right. 314 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 Hi, kids. Hors d'oeuvres? 315 00:17:05,191 --> 00:17:06,609 No. No, thanks. 316 00:17:06,693 --> 00:17:09,320 Oh, hey, Bart. 317 00:17:09,404 --> 00:17:11,489 Listen, off the record, 318 00:17:11,573 --> 00:17:13,616 privett's coming out with a new shoe this fall. 319 00:17:13,700 --> 00:17:15,201 They're calling it the air ride. 320 00:17:15,285 --> 00:17:17,579 Something tells me your new mvp trophy 321 00:17:17,662 --> 00:17:19,456 is gonna help clinch us a deal, you know what I mean? 322 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 Excuse me guys, can we talk, Andy? 323 00:17:21,791 --> 00:17:24,002 What'd you do, swallow a bad oyster or something? 324 00:17:24,502 --> 00:17:26,588 Yeah. Later, Bart. 325 00:17:28,131 --> 00:17:30,133 Mrs. Fletcher. Hello. 326 00:17:30,216 --> 00:17:32,385 Jessica, if you want one of those, 327 00:17:32,469 --> 00:17:34,304 you have to earn it, like the man says. 328 00:17:34,387 --> 00:17:37,849 Ha ha ha! Or be 6'6", I should imagine! 329 00:17:37,932 --> 00:17:40,226 I didn't think this kind of bash was exactly your cup of tea. 330 00:17:40,727 --> 00:17:42,937 Well, you're quite right, but someone told me 331 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 that Louise would be here. 332 00:17:44,355 --> 00:17:45,607 I haven't seen her around. 333 00:17:46,274 --> 00:17:49,360 Last night, she sounded very troubled about something. 334 00:17:49,444 --> 00:17:50,945 And she's not answering her phone. 335 00:17:51,362 --> 00:17:53,156 Oh, I wouldn't worry about it too much. 336 00:17:53,239 --> 00:17:55,742 The kid has a reputation for moodiness. 337 00:17:55,825 --> 00:17:58,703 Check it out Jess mucho, mucho bucks milling around, 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,914 talking sprained ligaments and busted knees. 339 00:18:00,997 --> 00:18:03,458 [chuckling] A field day 340 00:18:03,541 --> 00:18:05,835 for a bright, up-and-coming young female lawyer. 341 00:18:06,252 --> 00:18:08,421 Damn right. And I think I see 342 00:18:08,505 --> 00:18:09,964 a couple of live prospects now. 343 00:18:10,048 --> 00:18:10,924 [phone ringing] Will you excuse me? 344 00:18:11,007 --> 00:18:11,925 Oh, of course. 345 00:18:14,260 --> 00:18:16,137 Mrs. Fletcher, for you. 346 00:18:16,221 --> 00:18:17,555 Oh, thank you. 347 00:18:18,932 --> 00:18:20,391 This is Jessica Fletcher. 348 00:18:20,475 --> 00:18:21,351 Jessica, it's Louise. 349 00:18:21,434 --> 00:18:24,562 Louise? I've been trying to reach you. 350 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 Can you meet with me? 351 00:18:25,855 --> 00:18:28,066 Yes, of course. I'll meet you in a half hour. 352 00:18:28,149 --> 00:18:29,818 -At your place? -Right. 353 00:18:34,614 --> 00:18:37,200 What the hell are you telling me John? 354 00:18:37,283 --> 00:18:39,452 Look, you never did like Francesca to begin with 355 00:18:39,536 --> 00:18:40,829 hey, don't land on me. 356 00:18:41,746 --> 00:18:45,375 Look, you've got to take a hard look at both situations. 357 00:18:45,458 --> 00:18:47,210 Henderson, and her. 358 00:18:47,293 --> 00:18:48,586 I don't want to see you get hurt. 359 00:18:48,962 --> 00:18:50,004 [sighs] 360 00:18:50,088 --> 00:18:51,881 I just can't believe this. 361 00:18:51,965 --> 00:18:55,134 Look, Francesca and I, we're seriously involved. 362 00:18:55,218 --> 00:18:57,470 I mean, it's not like her to do something-- 363 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Andy, you've got 25 years on the girl. Talk to her.. 364 00:19:01,808 --> 00:19:03,893 believe me, I plan to. 365 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 Just where do you and plaza stand in this? 366 00:19:07,480 --> 00:19:08,982 The racket endorsement 367 00:19:09,065 --> 00:19:11,401 will mean half my business next year. 368 00:19:11,484 --> 00:19:16,030 I'm stuck. Plaza's had the top woman in tennis 12 years running. 369 00:19:16,114 --> 00:19:18,408 I lose that, there goes my job. 370 00:19:18,491 --> 00:19:20,702 And that'll be all my business next year. 371 00:19:24,497 --> 00:19:26,291 Great party, Andy. 372 00:19:26,374 --> 00:19:27,250 Portia. 373 00:19:27,876 --> 00:19:31,379 You look like you lost a client, maybe? 374 00:19:31,462 --> 00:19:33,172 In which case you'll need a good lawyer. 375 00:19:33,590 --> 00:19:36,426 [sighs] Not now huh, Portia? 376 00:19:39,721 --> 00:19:41,347 Louise? 377 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 [elevator dings] 378 00:19:45,393 --> 00:19:47,687 You got tennis balls between your ears, Jamie? 379 00:19:47,770 --> 00:19:49,856 I thought I made it clear. Louise is off limits 380 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Mr. Henderson... okay. 381 00:19:51,691 --> 00:19:53,776 But the doctor that Louise was seeing is dead. 382 00:19:53,860 --> 00:19:55,570 She called me, she sounded like she was ready 383 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 to do something stupid. Nobody's seen her-- 384 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Hey. My daughter is my concern. 385 00:19:59,490 --> 00:20:00,825 She's gonna be okay. 386 00:20:02,201 --> 00:20:04,621 I don't seem to be able to get through to you, Jamie 387 00:20:05,496 --> 00:20:08,666 I mean, you wouldn't feel 100% 388 00:20:09,334 --> 00:20:12,295 if the press started asking you questions about that drug charge 389 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 you bribed your way out of in Rome last year. 390 00:20:14,255 --> 00:20:15,673 What do you want, man? 391 00:20:15,757 --> 00:20:18,593 A friend faxed me a charge sheet this morning, 392 00:20:19,218 --> 00:20:21,179 and there you were, Jamie-- 393 00:20:21,262 --> 00:20:23,598 Your signature and your mug shot, big as life. 394 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 Now, it's not what I would do with something like that, 395 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 but if it fell into the wrong hands, 396 00:20:28,937 --> 00:20:31,522 the Davis cup people would be real interested, 397 00:20:31,606 --> 00:20:34,734 to say nothing of the professional tennis association. 398 00:20:34,817 --> 00:20:37,695 You want to do tennis a real service, Jamie? 399 00:20:37,779 --> 00:20:40,448 Stay out of my daughter's life. 400 00:20:43,826 --> 00:20:47,622 I freaked out, seeing Doc lying there 401 00:20:48,498 --> 00:20:50,959 this policewoman, lieutenant karr 402 00:20:51,042 --> 00:20:53,461 she had this attitude like she was trying to get in my head or something. 403 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Estelle karr. Yes I've heard that she's very competent 404 00:20:57,465 --> 00:21:00,927 I, um-- I took a long walk, 405 00:21:01,010 --> 00:21:02,929 and it finally dawned on me 406 00:21:03,012 --> 00:21:04,722 what Doc was forever saying. 407 00:21:04,806 --> 00:21:07,308 My life has always been in somebody else's hands, 408 00:21:07,392 --> 00:21:09,102 and I had to get it back, 409 00:21:09,185 --> 00:21:10,311 one way or the other. 410 00:21:10,728 --> 00:21:12,939 It frightened me, but at the same time, 411 00:21:13,022 --> 00:21:14,816 it made me somehow stronger. 412 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 What do you suppose your father 413 00:21:16,401 --> 00:21:17,443 is going to think about that? 414 00:21:17,777 --> 00:21:20,697 Dad? He's gonna have to lump it. 415 00:21:20,780 --> 00:21:23,366 For starters, I just rehired Wendy. 416 00:21:23,449 --> 00:21:25,493 And Wendy has had her arm twisted 417 00:21:25,576 --> 00:21:27,620 and agrees herewith to let Louise play 418 00:21:27,704 --> 00:21:28,871 in Ted's charity tournament. 419 00:21:29,497 --> 00:21:31,124 You're sure? 420 00:21:31,207 --> 00:21:33,876 I mean, it's no big deal if you don't. 421 00:21:33,960 --> 00:21:35,878 No, no, I want to. Tennis is the one thing 422 00:21:35,962 --> 00:21:37,630 in my life that is totally mine. 423 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 Nobody can take that from me. Nobody can do it for me. 424 00:21:41,134 --> 00:21:42,677 I'm readier now than I've ever been. 425 00:21:43,928 --> 00:21:45,680 So how about it? I got us a court. 426 00:21:45,763 --> 00:21:47,223 Go on. I'll be right along. 427 00:21:47,306 --> 00:21:49,142 Jamie said he'd hit some balls with me. 428 00:21:56,607 --> 00:21:59,527 Uh... I see a look, Jessica. 429 00:21:59,610 --> 00:22:01,112 Something's bothering you. 430 00:22:01,195 --> 00:22:03,865 I can't quite put my finger on it, 431 00:22:03,948 --> 00:22:05,575 but, you know, the girl that walked out that door 432 00:22:05,658 --> 00:22:09,078 doesn't sound like Louise anymore. 433 00:22:10,621 --> 00:22:13,249 I mean, she should be devastated. 434 00:22:13,332 --> 00:22:15,543 She's so cool, almost cold. 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,633 Look, I'm telling you, 436 00:22:22,717 --> 00:22:24,469 I will find a way to forget 437 00:22:24,552 --> 00:22:26,637 about what's gone on between you and Henderson 438 00:22:27,472 --> 00:22:29,098 it's over and done with. 439 00:22:29,182 --> 00:22:32,268 Andy, please get it through your head 440 00:22:32,351 --> 00:22:34,020 you and I have had some good times. 441 00:22:34,103 --> 00:22:37,523 "Good times?" My god, Francesca 442 00:22:37,607 --> 00:22:40,359 we have talked about having a real life together, 443 00:22:40,443 --> 00:22:41,319 and children. 444 00:22:41,944 --> 00:22:43,237 [sighs] 445 00:22:45,031 --> 00:22:46,866 That place we looked at in sun valley-- 446 00:22:46,949 --> 00:22:48,284 What was that all about? 447 00:22:50,578 --> 00:22:53,664 Don't do this to me Francesca, I beg you. 448 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 What's Henderson going to give you that I haven't, huh? 449 00:22:58,920 --> 00:23:01,756 He's all but signed a deal with John McCarver. 450 00:23:01,839 --> 00:23:04,133 I'll have the plaza sports racket endorsement. 451 00:23:04,217 --> 00:23:06,177 John will give that to us. 452 00:23:06,260 --> 00:23:09,764 Lane's deal is for twice the money. 453 00:23:15,019 --> 00:23:17,146 In two years, I'll be finished on the tour. 454 00:23:17,230 --> 00:23:19,065 I have a future to worry about. 455 00:23:20,650 --> 00:23:22,068 I won't give you up to that... 456 00:23:46,551 --> 00:23:49,929 [line ringing] 457 00:23:50,012 --> 00:23:53,349 Henderson? Hi, Andy Bascombe here. 458 00:23:53,432 --> 00:23:55,226 [chatter] 459 00:23:55,309 --> 00:23:57,812 Yeah. Sure, you don't take prisoners, okay. 460 00:23:57,895 --> 00:24:01,107 Look, as far as Francesca's concerned. 461 00:24:01,190 --> 00:24:03,734 That's water under the bridge, hmm? 462 00:24:03,818 --> 00:24:05,486 That's an old man's fantasy. 463 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 Look, Lane, there's a situation 464 00:24:09,073 --> 00:24:11,534 that I think I can put together for us and-- 465 00:24:11,617 --> 00:24:14,787 No, no. No, listen, listen, listen, it's-- 466 00:24:14,871 --> 00:24:17,456 No, it's worth three times more. 467 00:24:17,540 --> 00:24:20,501 40-15. Match point, ms Henderson. 468 00:24:28,217 --> 00:24:30,011 [audience exclaiming] 469 00:24:47,320 --> 00:24:48,696 Yes. 470 00:24:53,576 --> 00:24:58,372 Game, set and match to Louise Henderson, 6-3, 6-2. 471 00:24:59,707 --> 00:25:02,001 Good game. 472 00:25:02,084 --> 00:25:04,754 [cheering] 473 00:25:06,297 --> 00:25:09,008 Great game, baby! Ohh! 474 00:25:09,091 --> 00:25:10,885 Oh! 475 00:25:10,968 --> 00:25:13,304 You okay? Never better. 476 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 Now you go win yours. 477 00:25:32,657 --> 00:25:34,408 [beeps] 478 00:25:34,492 --> 00:25:36,994 Jessica, it's Louise. 479 00:25:37,078 --> 00:25:39,080 I wish I could see you right now, 480 00:25:39,163 --> 00:25:41,916 but you're not there, right? 481 00:25:41,999 --> 00:25:43,876 Jessica? 482 00:25:43,960 --> 00:25:46,045 [sighs] Please answer. 483 00:25:52,343 --> 00:25:54,553 -Will that be all, Sir? -Yes. 484 00:25:54,637 --> 00:25:56,264 [knocking on door] Thank you very much. 485 00:25:56,347 --> 00:25:57,890 You're welcome, Sir. 486 00:26:01,143 --> 00:26:04,397 Ah! Come on in. Join me a drink. 487 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 How about a scotch? Neat. 488 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 Absolutely. 489 00:26:11,028 --> 00:26:13,072 [phone ringing] 490 00:26:14,824 --> 00:26:16,325 Excuse me. 491 00:26:18,202 --> 00:26:20,496 Yeah. Bascombe here. [chatter] 492 00:26:20,579 --> 00:26:22,790 Oh, right, right. Hold on, please. 493 00:26:22,873 --> 00:26:24,709 Look, it's Paris. It's kind of important 494 00:26:24,792 --> 00:26:26,460 so I'll just take it in the other room, okay? 495 00:26:26,544 --> 00:26:28,170 Won't be a moment. Thanks. 496 00:26:38,180 --> 00:26:39,765 [gunshot] 497 00:26:41,350 --> 00:26:43,436 Wendy? Wait! 498 00:26:52,236 --> 00:26:55,072 [door opens and closes] 499 00:27:03,956 --> 00:27:05,875 [footsteps] 500 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 He's dead. 501 00:27:24,435 --> 00:27:26,395 [indistinct chatter] 502 00:27:26,479 --> 00:27:28,564 You said you heard the gunshot 503 00:27:28,647 --> 00:27:30,775 and saw the body when you came out of the bedroom. 504 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Yeah. 505 00:27:32,651 --> 00:27:34,737 You were in the bedroom how long, Mr. Bascombe? 506 00:27:34,820 --> 00:27:36,614 I don't know. It couldn't have been more 507 00:27:36,697 --> 00:27:38,366 than a couple of minutes. 508 00:27:38,449 --> 00:27:40,284 I was on a call from Paris, I finished that, 509 00:27:40,368 --> 00:27:42,495 came in and found him dead. 510 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 I see. 511 00:27:44,038 --> 00:27:45,956 This suite is a crime scene. 512 00:27:46,040 --> 00:27:48,209 It'll be off limits for at least 24 hours. Yeah, big deal. 513 00:27:48,292 --> 00:27:49,960 They'll find another arrangement for me. 514 00:27:50,044 --> 00:27:52,588 Well, is that it? That's it for now. 515 00:27:56,300 --> 00:27:59,553 Uptight female cops with something to prove. 516 00:27:59,637 --> 00:28:01,597 I'll have your deposition ready 517 00:28:01,680 --> 00:28:03,516 sometime after noon tomorrow, Mrs. Fletcher. 518 00:28:03,599 --> 00:28:05,559 By then, I'll probably have more questions. 519 00:28:05,643 --> 00:28:07,144 There goes my trip to London. 520 00:28:07,478 --> 00:28:09,021 I was supposed to leave today, 521 00:28:09,105 --> 00:28:11,440 but I'll stay available. 522 00:28:12,441 --> 00:28:13,818 Miss Henderson... 523 00:28:13,901 --> 00:28:16,404 you up to answering a few questions? 524 00:28:16,487 --> 00:28:18,781 I think I'd give her some time, lieutenant. 525 00:28:18,864 --> 00:28:21,992 She's not in any shape to answer questions just now. 526 00:28:22,076 --> 00:28:24,120 Sorry, but I do have to ask. 527 00:28:24,203 --> 00:28:25,830 There's no love lost 528 00:28:25,913 --> 00:28:27,957 between you and your father, is that correct? 529 00:28:28,040 --> 00:28:29,917 Where were you when he was shot? 530 00:28:30,000 --> 00:28:32,545 She was with me I'm asking ms. Henderson. 531 00:28:32,628 --> 00:28:34,130 Jamie and I were together. 532 00:28:36,507 --> 00:28:38,592 Must've been a rough couple of days for you, Louise. 533 00:28:38,676 --> 00:28:40,094 We all understand that. 534 00:28:40,177 --> 00:28:41,804 You may go. 535 00:28:41,887 --> 00:28:46,142 Louise, you called and left a message. 536 00:28:46,225 --> 00:28:49,186 Oh, it was nothing. I just wanted to talk. 537 00:28:50,479 --> 00:28:51,605 Do me a favor, Jessica? 538 00:28:51,689 --> 00:28:54,150 I'll stay with Louise. Call Portia and tell her. 539 00:28:54,233 --> 00:28:56,235 The kid's gonna have to be a scratch tomorrow. 540 00:28:56,318 --> 00:28:58,487 Don't! I'm playing tomorrow. 541 00:28:58,571 --> 00:29:00,364 It's what I do, remember? 542 00:29:07,538 --> 00:29:08,581 You know her from before? 543 00:29:10,166 --> 00:29:11,459 For some years. 544 00:29:11,542 --> 00:29:13,669 Has she always been a cold fish? 545 00:29:13,752 --> 00:29:16,172 I mean, bang! The Doc was like a father, 546 00:29:16,255 --> 00:29:19,341 and the other, the real thing gone, just like that. 547 00:29:19,425 --> 00:29:23,345 You're looking for tears, sorrow, devastation. 548 00:29:23,429 --> 00:29:24,930 So am I, lieutenant. 549 00:29:25,264 --> 00:29:26,974 Aside from your observations 550 00:29:27,057 --> 00:29:28,767 that the perpetrator was blond 551 00:29:28,851 --> 00:29:30,686 and seemed to have a noticeable limp, 552 00:29:30,769 --> 00:29:32,855 you said the light was poor, but did you identify 553 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 the weapon he or she was carrying? 554 00:29:34,982 --> 00:29:37,318 Well, it appeared to be nickel-plated. 555 00:29:37,401 --> 00:29:39,820 From the size, I'd say it was either a .22 556 00:29:39,904 --> 00:29:41,197 or a. 38 revolver. 557 00:29:41,280 --> 00:29:43,824 You were on the trebaro case, lieutenant. 558 00:29:43,908 --> 00:29:46,869 You must've considered a connection. 559 00:29:47,203 --> 00:29:50,372 Except trebaro's bullet was .44 caliber. 560 00:29:50,456 --> 00:29:52,208 And there's no commonality of motive. 561 00:29:52,291 --> 00:29:53,876 To all appearances, 562 00:29:53,959 --> 00:29:56,462 trebaro's killer was after the doctor's drugs. 563 00:29:56,545 --> 00:29:58,506 I'm still looking into the possibilities, though. 564 00:30:01,467 --> 00:30:02,927 Okay let's go! 565 00:30:03,010 --> 00:30:04,762 Great! 566 00:30:06,722 --> 00:30:08,807 Follow through. Be careful. Stay low. 567 00:30:09,141 --> 00:30:10,518 Good. 568 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 [laughing] 569 00:30:15,314 --> 00:30:17,024 Ah, watch the topspin. 570 00:30:17,107 --> 00:30:18,943 You lost it on that one. 571 00:30:19,276 --> 00:30:21,070 Good! 572 00:30:21,153 --> 00:30:22,738 Here you are. Thanks. 573 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 Can she get it together for the open? 574 00:30:26,158 --> 00:30:28,953 She's sure been taking the cover off those balls. 575 00:30:29,036 --> 00:30:31,372 I just got a call from that bright-eyed, 576 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 bushy-tailed female lawyer, Portia Dekker 577 00:30:34,250 --> 00:30:37,044 as of last night, she's speaking for Francesca 578 00:30:37,127 --> 00:30:38,754 -Guess what? -What? 579 00:30:38,837 --> 00:30:40,881 Wants to renew her agency contract with me. 580 00:30:41,215 --> 00:30:43,217 Well. The king is dead. Long live the king. 581 00:30:43,300 --> 00:30:44,927 Hey! 582 00:30:45,010 --> 00:30:46,470 So, what about the lady? 583 00:30:46,554 --> 00:30:50,140 Hmm. Francesca called, matter of fact. 584 00:30:50,474 --> 00:30:53,185 She's had second thoughts and wants to get together. 585 00:30:53,269 --> 00:30:55,479 Just remember, they're second thoughts. Hmm? 586 00:30:57,106 --> 00:30:59,066 It's incredible what something like Henderson's murder. 587 00:30:59,149 --> 00:31:01,402 Can do to clear up the decks of trouble. 588 00:31:01,735 --> 00:31:04,321 Whoa, whoa, whoa, whoa. 589 00:31:06,991 --> 00:31:09,159 Are you saying you think that I killed him? 590 00:31:09,243 --> 00:31:13,455 Hey, tell me you did. I'll keep a secret. 591 00:31:13,539 --> 00:31:15,791 Well, as a matter of fact, on the phone last night, 592 00:31:15,874 --> 00:31:18,210 Henderson said he had the goods on you. 593 00:31:18,294 --> 00:31:21,171 Which makes me think that, uh, 594 00:31:21,255 --> 00:31:23,757 you had as good a reason to pull the trigger as I did. 595 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 All right. Turn it off! That's enough, Louise. 596 00:31:28,178 --> 00:31:30,055 Save some for Francesca! 597 00:31:30,139 --> 00:31:33,350 I can't wait! Thanks for the workout, kiddo! 598 00:31:33,434 --> 00:31:35,311 Hey, my friend here did all the work. 599 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 Hey, you're still losing some of your topspin, though. 600 00:31:37,896 --> 00:31:39,732 Get under it. Get it out in front of you. 601 00:31:39,815 --> 00:31:41,734 Hit through the ball. 602 00:31:41,817 --> 00:31:43,402 I gotcha. Ha ha! 603 00:31:43,485 --> 00:31:45,613 Good job! 604 00:31:45,696 --> 00:31:47,990 So which one of the girls are you putting your money on? 605 00:31:48,073 --> 00:31:49,450 Why, does it matter? 606 00:31:50,284 --> 00:31:52,745 Either way, your company will have the racket endorsement 607 00:31:52,828 --> 00:31:54,538 from the top woman in tennis. 608 00:31:54,622 --> 00:31:56,707 And either way, you're gonna agent the deal. 609 00:31:56,790 --> 00:31:58,417 Sounds good to me. 610 00:31:58,500 --> 00:32:00,461 Definitely. 611 00:32:00,794 --> 00:32:03,631 Did you see that? It's great. 612 00:32:03,714 --> 00:32:08,218 Jamie, take this. You okay? 613 00:32:08,302 --> 00:32:10,179 [police siren wails] 614 00:32:10,262 --> 00:32:12,640 -Miss Maitlin. -Yes? 615 00:32:12,723 --> 00:32:14,933 I'd appreciate it if you'd accompany me to the precinct. 616 00:32:15,017 --> 00:32:17,019 Why, lieutenant? You already have my statement. 617 00:32:17,102 --> 00:32:19,897 Louise has a charity final in three hours. 618 00:32:21,106 --> 00:32:22,566 I'll try and get back. 619 00:32:22,650 --> 00:32:25,944 Wendy, you didn't have anything to do with... 620 00:32:26,278 --> 00:32:27,946 of course not. 621 00:32:28,030 --> 00:32:30,658 Win or lose, you do what you know how to do. 622 00:32:30,991 --> 00:32:33,369 Jamie, take care of her for me. 623 00:32:42,419 --> 00:32:44,004 I can't imagine on what grounds 624 00:32:44,088 --> 00:32:46,006 you're holding Wendy Maitlin. 625 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 She's not held. She's answering questions voluntarily. 626 00:32:49,385 --> 00:32:51,178 But from what I've heard, there were many others 627 00:32:51,261 --> 00:32:53,806 who had strong cases against Lane Henderson. 628 00:32:53,889 --> 00:32:56,350 Oh yeah, sure there were. Andrew Bascombe, 629 00:32:56,433 --> 00:32:57,976 John McCarver, Jamie Carlson. 630 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 All had a motive, 631 00:32:59,478 --> 00:33:02,731 all have corroborated alibis. Maitlin has none. 632 00:33:02,815 --> 00:33:06,694 Yes, but Bascombe was virtually alone with the victim. 633 00:33:07,027 --> 00:33:08,529 We checked phone company records 634 00:33:08,612 --> 00:33:10,739 and the party he was talking to in Paris. 635 00:33:10,823 --> 00:33:13,242 Bascombe never left the phone for the duration of the call, 636 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 and was still on when the guy in Paris 637 00:33:15,494 --> 00:33:16,995 swears he heard the shot. 638 00:33:17,079 --> 00:33:20,374 Oh, by the way, we found the murder weapon, 639 00:33:20,457 --> 00:33:22,584 dumped in a mail chute. 640 00:33:22,668 --> 00:33:25,546 A nickel-plated .38, just like you said. 641 00:33:28,632 --> 00:33:29,508 [music playing] 642 00:33:29,591 --> 00:33:30,551 Mrs. Fletcher? 643 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 Thanks for the coffee. 644 00:33:34,304 --> 00:33:36,932 And bon voyage and all that. 645 00:33:37,015 --> 00:33:39,810 Oh, not at all. Thanks for saving me a trip. 646 00:33:46,525 --> 00:33:49,194 I called Dr. Trebaro's office. 647 00:33:49,278 --> 00:33:51,822 The tape of you last session was missing, Louise. 648 00:33:51,905 --> 00:33:54,950 I am certain that I spotted it in your father's briefcase 649 00:33:55,033 --> 00:33:57,536 when we met in the starlight room. 650 00:33:57,619 --> 00:34:01,415 Well, that's crazy. You're saying dad took it? 651 00:34:01,498 --> 00:34:02,833 Why would he do that? 652 00:34:02,916 --> 00:34:05,043 Well, I had the same question. 653 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Whatever was on it 654 00:34:06,837 --> 00:34:08,881 was obviously very important to him. 655 00:34:08,964 --> 00:34:12,384 Gosh. I don't think I can help you. 656 00:34:12,468 --> 00:34:15,596 I mean... so much has happened since then, 657 00:34:15,679 --> 00:34:17,931 I just can't remember much of anything. 658 00:34:18,015 --> 00:34:19,933 I'm sorry but I don't buy that, Louise. 659 00:34:20,017 --> 00:34:23,145 You left a very urgent message on my machine earlier today. 660 00:34:23,228 --> 00:34:24,772 Now, what was that all about? 661 00:34:24,855 --> 00:34:26,482 You said you wanted help Wendy. 662 00:34:28,776 --> 00:34:29,777 Jamie! 663 00:34:31,862 --> 00:34:33,697 Hold it. 664 00:34:33,781 --> 00:34:35,491 Your hunch was right about miss Maitlin. 665 00:34:35,574 --> 00:34:37,034 He has the hair you saw. 666 00:34:37,117 --> 00:34:38,619 Long and blond enough to qualify, 667 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 the clothes pretty much unisex. 668 00:34:40,746 --> 00:34:44,541 And, like you said, anybody can phony up a limp. 669 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 What do you have on Jamie, lieutenent? 670 00:34:46,710 --> 00:34:48,879 One of his fingerprints on an unfired round 671 00:34:48,962 --> 00:34:51,048 in the .38 we found, 672 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 an id from the street dealer he bought it off, 673 00:34:53,467 --> 00:34:56,178 a strong motive and no alibi. 674 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 But Jamie was with me. 675 00:34:58,514 --> 00:35:00,224 Jamie admits he lied, miss Henderson, 676 00:35:00,307 --> 00:35:01,975 and I'd guess you were covering for him. 677 00:35:02,059 --> 00:35:05,562 Jamie, tell them they're wrong! 678 00:35:05,646 --> 00:35:08,106 Shh, shh. They're right about a few things, 679 00:35:08,190 --> 00:35:11,401 not about what counts. I'll be back in a flash. 680 00:35:11,485 --> 00:35:13,237 But I don't want you-- hey, hey, hey. 681 00:35:13,320 --> 00:35:16,031 Look, they gotta prove something first, right? 682 00:35:16,114 --> 00:35:19,076 Just stay cool. Everything's gonna be fine. 683 00:35:19,159 --> 00:35:20,536 Let's go. 684 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 He didn't do it, Jessica. 685 00:35:25,332 --> 00:35:27,376 I'm sure he didn't. 686 00:35:27,459 --> 00:35:30,879 But we haven't finished with each other, either. 687 00:35:37,135 --> 00:35:39,179 I know I should've told you before this, Jessica. 688 00:35:39,263 --> 00:35:42,724 Maybe you would've been able to help me through it. 689 00:35:42,808 --> 00:35:44,810 And you knew about mom's murder, 690 00:35:44,893 --> 00:35:46,687 why they put me with grandma in cabot cove. 691 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Yes, I remember, Louise. 692 00:35:48,564 --> 00:35:51,275 Last year, I started having 693 00:35:51,358 --> 00:35:53,026 the most awful nightmares. 694 00:35:53,110 --> 00:35:58,156 It turned out I had buried mom's death 695 00:35:58,240 --> 00:36:01,034 in the darkest corner of my mind. 696 00:36:01,118 --> 00:36:03,745 Doc said that if I faced up to the memory 697 00:36:03,829 --> 00:36:06,081 the nightmares would stop. 698 00:36:06,164 --> 00:36:08,709 I was willing to try anything. 699 00:36:08,792 --> 00:36:12,129 Doc took me back to the night of my mom's murder. 700 00:36:12,212 --> 00:36:13,755 But I could never finish the dream. 701 00:36:13,839 --> 00:36:15,966 Then the night before last, 702 00:36:16,049 --> 00:36:17,885 I had the worst nightmare ever, 703 00:36:17,968 --> 00:36:20,262 and I remembered. 704 00:36:20,345 --> 00:36:23,432 The killer finally turned and faced me. 705 00:36:23,515 --> 00:36:27,185 It was dad. He was smiling at me. 706 00:36:27,269 --> 00:36:29,646 Telling me not to be frightened. 707 00:36:29,730 --> 00:36:32,024 [laughing] 708 00:36:32,107 --> 00:36:35,444 Bundling me up, taking me to bed, 709 00:36:35,527 --> 00:36:37,988 kissing me good night. 710 00:36:39,907 --> 00:36:41,950 My father. 711 00:36:43,952 --> 00:36:47,122 To think that I blanked it out all this time. 712 00:36:47,205 --> 00:36:50,542 It's not uncommon, Louise. 713 00:36:50,626 --> 00:36:53,795 I mean, a severe emotional trauma 714 00:36:53,879 --> 00:36:56,590 can and does cause amnesia. 715 00:36:57,799 --> 00:37:03,221 You forgot so you wouldn't have to face the memory. 716 00:37:11,813 --> 00:37:14,775 Your forthrightness is a credit to you miss Henderson. 717 00:37:15,651 --> 00:37:17,402 So that you know, last night our people 718 00:37:17,486 --> 00:37:19,237 went through your father's belongings 719 00:37:19,321 --> 00:37:22,866 and found a .44 revolver, recently fired. 720 00:37:22,950 --> 00:37:27,371 Forensics says it's the same weapon that killed Dr. Trebaro. 721 00:37:27,454 --> 00:37:30,207 And, as his only witness to your mother's murder-- 722 00:37:30,290 --> 00:37:32,960 I might've been next. I thought about that. 723 00:37:34,920 --> 00:37:36,254 Can I see Jamie now? 724 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 Not now. Tomorrow. 725 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 And that's a promise. 726 00:37:40,050 --> 00:37:42,636 I've gotta be on my way, 727 00:37:42,719 --> 00:37:45,722 but I thought you might appreciate this little item. 728 00:37:45,806 --> 00:37:48,225 It wasn't a bullet that killed Lane Henderson. 729 00:37:48,308 --> 00:37:50,352 What are you saying, lieutenant? 730 00:37:50,435 --> 00:37:53,855 Autopsy showed the slug missed all major organs and arteries, 731 00:37:53,939 --> 00:37:55,774 and Henderson would've lived. 732 00:37:55,857 --> 00:37:57,734 Assuming it was Jamie Carlson, 733 00:37:57,818 --> 00:37:59,987 he must've realized the guy was alive 734 00:38:00,070 --> 00:38:02,447 but couldn't afford the noise of another shot. 735 00:38:02,531 --> 00:38:04,783 He finished him off with a blow to the head. 736 00:38:04,866 --> 00:38:08,286 A heavy, blunt weapon of some kind killed Henderson, 737 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 not the bullet. 738 00:38:09,871 --> 00:38:11,999 Well, that certainly changes things. 739 00:38:12,082 --> 00:38:14,418 You must have combed the hotel 740 00:38:14,501 --> 00:38:17,087 for this heavy, blunt object? 741 00:38:17,170 --> 00:38:19,131 Top to bottom. We'll find it... 742 00:38:19,214 --> 00:38:20,716 same as we did the gun. 743 00:38:20,799 --> 00:38:23,051 And it doesn't change anything, 744 00:38:23,135 --> 00:38:25,429 as far as I can see. 745 00:38:25,512 --> 00:38:27,931 You a bowler, Mrs. Fletcher? 746 00:38:28,015 --> 00:38:33,687 Oh, no, no, no. That's my mystery writer's award. 747 00:38:33,770 --> 00:38:37,274 Though I must say it does look rather like... 748 00:38:37,357 --> 00:38:39,109 Mrs. Fletcher? 749 00:38:40,485 --> 00:38:42,029 Bye-bye. 750 00:38:42,112 --> 00:38:43,864 Uh, lieutenant? 751 00:38:43,947 --> 00:38:45,198 Has Mr. Bascombe's suite 752 00:38:45,282 --> 00:38:46,700 been released back to him yet? 753 00:38:46,783 --> 00:38:49,161 No. Around 5:30 today. 754 00:38:57,335 --> 00:39:00,964 Louise, I think I know why and how 755 00:39:01,048 --> 00:39:02,716 your father was killed. 756 00:39:02,799 --> 00:39:05,093 Now you and I both know that it wasn't Jaime.. 757 00:39:05,177 --> 00:39:08,680 so now we have to level with each other. 758 00:39:08,764 --> 00:39:10,474 It's the only chance we have 759 00:39:10,557 --> 00:39:13,393 to help Jamie and you get this out of this jam. 760 00:39:13,477 --> 00:39:16,229 Now, you've told me half the truth. 761 00:39:16,313 --> 00:39:19,232 Louise, now I want it all. 762 00:39:24,529 --> 00:39:26,823 What a hoot catching all you guys together. 763 00:39:26,907 --> 00:39:28,366 Sorry I missed the celebration, Jess. 764 00:39:28,450 --> 00:39:30,202 I was with our accountant. 765 00:39:30,285 --> 00:39:32,662 Well, it's a record, folks. 766 00:39:32,746 --> 00:39:37,000 The charity has cleared $155,000. 767 00:39:37,084 --> 00:39:41,213 Portia, you earned it all, and Ted is gonna be so pleased. 768 00:39:41,296 --> 00:39:42,923 Thanks. [laughing] 769 00:39:43,006 --> 00:39:46,426 Ladies. Portia said you'd all be here. 770 00:39:46,510 --> 00:39:49,930 Oh, Louise. I, uh-- 771 00:39:50,013 --> 00:39:52,390 I'd like to convey my condolences to you. 772 00:39:52,474 --> 00:39:54,184 Thank you, Andy. 773 00:39:59,648 --> 00:40:03,026 Um... Jessica was just saying 774 00:40:03,110 --> 00:40:05,070 she can prove Jamie murdered my father. 775 00:40:05,153 --> 00:40:08,615 What's surprising about that? Police have him dead to rights. 776 00:40:08,698 --> 00:40:11,326 All but for one clue in your suite, 777 00:40:11,409 --> 00:40:12,953 which apparently they overlooked. 778 00:40:13,036 --> 00:40:16,164 What clue? For heaven's sakes, Jessica. 779 00:40:16,248 --> 00:40:19,126 Are we playing games, Jessica? 780 00:40:19,209 --> 00:40:22,295 In a fashion. Will you indulge me? 781 00:40:22,379 --> 00:40:25,298 Well, if it'll cinch the case against Carlson, Andy. 782 00:40:25,382 --> 00:40:27,801 Why the hell not? 783 00:40:27,884 --> 00:40:30,178 The police should be out of there by now. 784 00:40:30,262 --> 00:40:31,680 Let's go up to my place for a drink, then. 785 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 Oh. Captain. 786 00:40:33,932 --> 00:40:36,434 Charge this to my room. Yes, Sir. 787 00:40:36,518 --> 00:40:38,645 It could've been almost anybody that I saw in that dark corridor, 788 00:40:38,728 --> 00:40:41,648 wearing sportswear and colors 789 00:40:41,731 --> 00:40:44,651 common to many others in the hotel. 790 00:40:44,734 --> 00:40:49,739 But clearly, this person was blond and had a limp. 791 00:40:49,823 --> 00:40:52,159 What didn't occur to me until much later 792 00:40:52,242 --> 00:40:55,370 was that it was the right leg, 793 00:40:55,453 --> 00:40:58,373 which should have ruled out Wendy immediately. 794 00:40:58,456 --> 00:41:01,626 Louise, will you tell us 795 00:41:01,710 --> 00:41:04,045 how you injured your right ankle? 796 00:41:04,129 --> 00:41:05,672 The night that your father was killed, 797 00:41:05,755 --> 00:41:08,133 I noticed you were limping. 798 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 She nicked it with her racket during the match. 799 00:41:09,926 --> 00:41:12,220 Louise will tell you that, that isn't true 800 00:41:12,304 --> 00:41:15,390 she never limped during or after the match. 801 00:41:15,473 --> 00:41:17,434 But she did do something odd, 802 00:41:17,517 --> 00:41:20,896 which, at the time, I put down to absentmindedness. 803 00:41:20,979 --> 00:41:23,481 She took Jamie's carry-all with her. 804 00:41:25,150 --> 00:41:27,194 What was in that bag, Louise? 805 00:41:27,277 --> 00:41:29,446 My god, Jessica, what are you trying to do? 806 00:41:29,529 --> 00:41:32,699 It was the gun that Jaime bought and loaded for you, 807 00:41:32,782 --> 00:41:35,160 the weapon to kill your father with 808 00:41:35,243 --> 00:41:39,414 for his cruelties, for those dreadful nightmares, 809 00:41:39,497 --> 00:41:41,416 for the murder of your mother. 810 00:41:41,499 --> 00:41:43,752 What the hell is this? Not another word. 811 00:41:43,835 --> 00:41:45,295 We're out of here, girl. 812 00:41:45,378 --> 00:41:47,339 No, Wendy. 813 00:41:47,422 --> 00:41:51,551 Jessica had it figured before we came here. 814 00:41:51,635 --> 00:41:54,679 I told Jaime the gun was for self-protection, 815 00:41:54,763 --> 00:41:58,266 that I'd been getting letters from some psycho. 816 00:41:58,350 --> 00:42:00,310 I'd reached a point 817 00:42:00,393 --> 00:42:03,939 where I believed that would never be happy... 818 00:42:06,608 --> 00:42:09,611 as long as my father was in my life. 819 00:42:09,903 --> 00:42:12,989 That night, I went to his room. 820 00:42:13,073 --> 00:42:15,659 He wasn't there. Then on the way back, 821 00:42:15,742 --> 00:42:18,536 the door to the suite was open. 822 00:42:18,620 --> 00:42:20,205 I saw him. 823 00:42:23,541 --> 00:42:27,128 For the longest moment, 824 00:42:27,212 --> 00:42:30,215 I thought I couldn't do it, 825 00:42:30,298 --> 00:42:31,967 it was wrong. 826 00:42:32,050 --> 00:42:35,679 Then all of the fear and the craziness 827 00:42:35,762 --> 00:42:38,390 from my nightmare took over and I fired. 828 00:42:41,851 --> 00:42:44,896 And running out the door, I clobbered my ankle 829 00:42:44,980 --> 00:42:46,439 on the doorstop. 830 00:42:47,774 --> 00:42:49,609 It hurt like the dickens. 831 00:42:49,693 --> 00:42:53,029 My god, I don't believe this. 832 00:42:53,113 --> 00:42:54,489 But I thought you said you could prove 833 00:42:54,572 --> 00:42:56,032 Jamie committed the murder. 834 00:42:56,116 --> 00:42:57,701 I did, didn't I? 835 00:42:57,784 --> 00:43:00,287 A ruse, but essential 836 00:43:00,370 --> 00:43:04,541 if a certain item was to be preserved as evidence. 837 00:43:04,624 --> 00:43:06,126 You see, Lane Henderson 838 00:43:06,209 --> 00:43:09,087 had two intended killers, not one. 839 00:43:09,170 --> 00:43:11,881 He would have survived Louise's bullet. 840 00:43:11,965 --> 00:43:14,968 But in the time it took me to reach the fire door 841 00:43:15,051 --> 00:43:17,762 and return to find Mr. Bascombe kneeling by the body, 842 00:43:17,846 --> 00:43:21,975 the actual murderer struck the blow that killed him. 843 00:43:22,058 --> 00:43:25,854 [scoffs] I'm, um- I'm calling time, Mrs. Fletcher 844 00:43:25,937 --> 00:43:29,149 it's late, and I think we've all had enough theatrics for one day. 845 00:43:29,232 --> 00:43:31,026 Why not let her finish. Mr. Bascombe? 846 00:43:31,109 --> 00:43:32,861 No harm in theatrics. 847 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Besides, Mrs. Fletcher has me hooked 848 00:43:35,238 --> 00:43:37,198 this morning, the lieutenant reminded me 849 00:43:37,282 --> 00:43:39,576 of the mvp trophy that was here 850 00:43:39,659 --> 00:43:41,328 during your cocktail party, 851 00:43:41,411 --> 00:43:42,787 but was missing after the murder. 852 00:43:42,871 --> 00:43:44,372 Where is it now? 853 00:43:44,456 --> 00:43:47,208 Why that, um belonged to Bart leroy 854 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 I guess he must've taken it with him or something. 855 00:43:49,627 --> 00:43:51,296 Mr. Leroy says he didn't 856 00:43:51,379 --> 00:43:54,424 after the murder, I was also struck 857 00:43:54,507 --> 00:43:56,968 by the displacement of this lamp-- 858 00:43:57,052 --> 00:44:00,013 As if somebody in a great hurry 859 00:44:00,096 --> 00:44:03,016 had made it a hiding place. 860 00:44:03,099 --> 00:44:04,893 Thank you, Mrs. Fletcher. 861 00:44:04,976 --> 00:44:06,603 You have a logical explanation 862 00:44:06,686 --> 00:44:08,855 for any of this, Mr. Bascombe? 863 00:44:08,938 --> 00:44:11,608 I'm sure we'll find your fingerprints all over the trophy. 864 00:44:11,691 --> 00:44:16,029 Andy, for god's sakes, tell them they're wrong! 865 00:44:17,655 --> 00:44:20,784 No, I-- i can't, John. 866 00:44:23,203 --> 00:44:25,413 The man was taking everything from me-- 867 00:44:25,497 --> 00:44:29,209 Francesca, my business. 868 00:44:29,292 --> 00:44:32,253 I mean, he was destroying lives. 869 00:44:33,922 --> 00:44:36,049 Yeah. Is there any one-- 870 00:44:36,132 --> 00:44:38,385 Is there any one of you who isn't better off 871 00:44:38,468 --> 00:44:40,303 because Henderson is dead? 872 00:44:50,105 --> 00:44:52,774 So the Judge went through lieutenant karr's reports, 873 00:44:52,857 --> 00:44:55,360 and he's scheduled a juvenile hearing two months from now. 874 00:44:55,443 --> 00:44:59,197 Meantime, heavy schedules of rehabilitation sessions? 875 00:44:59,280 --> 00:45:00,865 Oh, yes. I'm actually looking forward 876 00:45:00,949 --> 00:45:02,659 to getting my head straightened out. 877 00:45:02,742 --> 00:45:04,536 No us open? 878 00:45:04,619 --> 00:45:06,496 I'll leave that to Francesca. 879 00:45:06,579 --> 00:45:08,039 Maybe next year, though. Who knows? 880 00:45:08,123 --> 00:45:10,458 You're finally off to London? Mm-hmm. 881 00:45:10,542 --> 00:45:13,837 Thank you, for everything. That goes double. 882 00:45:13,920 --> 00:45:16,256 It'll be next year for you too, Jamie right? 883 00:45:16,339 --> 00:45:18,633 Well, with probation and everything. 884 00:45:18,716 --> 00:45:21,845 But, hey, you know, look what I'm missing this year. 885 00:45:21,928 --> 00:45:25,265 I'd have had to get through guys like courier and becker... 886 00:45:25,348 --> 00:45:26,766 Sanchez, Chang... 887 00:45:26,850 --> 00:45:28,852 sampras, agassi. Ha ha! 888 00:45:28,935 --> 00:45:30,812 Seems to me you missed out on a good thing! 889 00:45:30,895 --> 00:45:33,690 [all laughing] 64916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.