All language subtitles for Murder,.She.Wrote.S12E06.Shooting.in.Rome.WEBRip.x264-ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,712 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,296 Somebody’s gonna get killed here! 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,006 I love this moviemaking. 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 Your company is in Rome shooting a movie 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,885 that has nothing to do with Rome, 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,263 but it’s about a murder in Texas? 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,223 The script was an unrecognizable, 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 incoherent mess. 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,435 I’ve got a mutiny on my hands today. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,602 When you walked in here, 11 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 you knew I was pushing to have you fired. 12 00:00:20,271 --> 00:00:22,064 I’m going to direct every foot of this epic. 13 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 I know what I saw. 14 00:00:23,274 --> 00:00:25,818 [French accent] I am signor Bonelli’s 15 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 executive assistant, Dominique. 16 00:00:27,695 --> 00:00:31,615 I don’t like accidents unless I cause them. 17 00:00:31,699 --> 00:00:32,992 You’ve got to stop the stunt right now. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,046 [horn blares] 19 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 -Cut! -[bell ringing] 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,457 Great! We’re moving on to the stage. 21 00:02:03,541 --> 00:02:05,793 [speaking Italian] 22 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 [Rex] Gutsiest stunt double I ever had. 23 00:02:07,795 --> 00:02:10,297 Atta boy, Webb! You’re making me look braver 24 00:02:10,381 --> 00:02:13,425 than Schwarzenegger and Stallone rolled into one. 25 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Great job. 26 00:02:16,637 --> 00:02:18,180 Hey, how was that, dad? 27 00:02:18,264 --> 00:02:20,683 It was fine, Gary. Now back to the real world. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Wardrobe’s screaming for that fabric 29 00:02:22,518 --> 00:02:24,436 you were supposed to pick up. 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,647 Oh, yeah, yeah, I’ll get on it. I’ll get right on it, okay? 31 00:03:00,389 --> 00:03:01,849 Jessica. 32 00:03:01,932 --> 00:03:04,560 Oh, did you get a chance to look at the new pages? 33 00:03:04,643 --> 00:03:06,937 Actually, I liked the scene better in the first draft. 34 00:03:07,021 --> 00:03:10,149 And I preferred the scene in my own book. 35 00:03:10,232 --> 00:03:11,317 But we’re a long way 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 from either one of those versions now, Monte. 37 00:03:13,277 --> 00:03:15,988 Jessica, please. I don’t have time for an argument right now. 38 00:03:16,071 --> 00:03:18,866 -Problems? Can I help? -I don’t think so, Boyce. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 We’re talking creative matters. Mario, I need a rehearsal. 40 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Get the actors on stage, 41 00:03:23,162 --> 00:03:25,164 if miss Danbury will deign to join us. 42 00:03:25,247 --> 00:03:27,875 Yes, sir. 43 00:03:27,958 --> 00:03:30,461 You know, I understand that Monte’s under a great deal of pressure, 44 00:03:30,544 --> 00:03:32,087 but these changes that he wants... 45 00:03:32,171 --> 00:03:33,672 Well, Jess, after all, you’re the one who... 46 00:03:33,756 --> 00:03:35,090 I know. But when I agreed to come here 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 and do this rewrite for you... 48 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 I mean, the script was an unrecognizable, 49 00:03:38,594 --> 00:03:39,637 incoherent mess. 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 But a green-light project. 51 00:03:41,138 --> 00:03:44,558 Yes. Well, I thought, in my naive way, 52 00:03:44,642 --> 00:03:46,393 that perhaps I could recapture 53 00:03:46,477 --> 00:03:49,647 some of my book’s original flavor. 54 00:03:49,730 --> 00:03:51,899 Jess, help me out here, will you? I’m swamped. 55 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 I’ve got some serious money problems, 56 00:03:54,777 --> 00:03:56,111 and now some night owl 57 00:03:56,195 --> 00:03:57,863 is swiping anything that isn’t nailed down. 58 00:03:57,947 --> 00:03:59,823 [groaning] 59 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Now, look, why don’t you talk to Monte when it’s quiet? 60 00:04:01,742 --> 00:04:03,494 I’m sure he’ll come around. 61 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 -[girl] Hey, thanks a lot, Rex. -Hey, Rex. 62 00:04:06,413 --> 00:04:09,667 Excuse me, Jess, I’ve got to talk to my leading man. 63 00:04:09,750 --> 00:04:13,003 -Hey, buddy, how you doing? -Good. 64 00:04:13,087 --> 00:04:16,882 Listen, Rex, I got a kind of a delicate subject to discuss. 65 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 You know that love scene that you and Kate are rehearsing? 66 00:04:19,635 --> 00:04:21,845 Yeah. It’s gonna be a scorcher. 67 00:04:21,929 --> 00:04:23,639 Yeah, I know, but, well, that’s the problem. 68 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 Kate asked me to talk to you. 69 00:04:25,808 --> 00:04:27,768 Well, it seems that... 70 00:04:27,851 --> 00:04:30,688 Well, they put a lot of garlic in the food around here and... 71 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 My breath? She said that? 72 00:04:33,440 --> 00:04:36,694 Well, now, don’t take it personally, but... 73 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 -Thanks, Boyce. -Yeah. 74 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 This won’t get out, will it? 75 00:04:45,995 --> 00:04:47,788 [chuckling] My lips are sealed. 76 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 -Here you go, darling. -Oh, grazie. 77 00:04:58,090 --> 00:04:59,883 Grazie. Great. 78 00:05:01,260 --> 00:05:05,431 Ciao! You were wonderful! 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,058 Your father, he must be proud of you, huh? 80 00:05:08,142 --> 00:05:10,060 I had a good time last night. 81 00:05:10,144 --> 00:05:13,856 Me, too. But the restaurant, it was so expensive. 82 00:05:13,939 --> 00:05:17,026 Oh, don’t worry about it. You know, I... I got a job. 83 00:05:17,109 --> 00:05:19,361 [man] Gary, look alive! I need a hand with some gear. 84 00:05:19,445 --> 00:05:22,781 Yeah, I’ll be right with you, Tony. 85 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Hey, how about a movie tonight? 86 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Or you can go dancing with me tonight, darling, 87 00:05:28,787 --> 00:05:31,331 and I can show you some moves this boy never even knew existed. 88 00:05:31,415 --> 00:05:32,458 Look, why don’t you back off her, huh? 89 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 She’s just a kid. 90 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 What you gonna do about it, big boy? 91 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 [man] Signor Danbury, avanti! 92 00:05:39,757 --> 00:05:42,384 Yeah, copy that. I’ll get it right away, all right? 93 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 Hey, I’ll see you later, Adriana? 94 00:05:45,804 --> 00:05:48,474 -Si. Ciao. -Ciao. 95 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 That’s it, laddie, you go fetch. 96 00:05:50,934 --> 00:05:52,644 I’ll take care of everything here. 97 00:05:52,728 --> 00:05:54,605 [speaking Italian] 98 00:05:57,524 --> 00:05:59,860 You hit on anything in a skirt, don’t you? 99 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 Not Mel Gibson. 100 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 You had to have J.R. Fletcher to rewrite, 101 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 I got you J.R. Fletcher. 102 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 -J.B. Fletcher. -Whatever. 103 00:06:12,206 --> 00:06:13,707 You tell me what you want 104 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 and uncle Jake’s gonna get it for you. 105 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Suppose I want another director? 106 00:06:18,837 --> 00:06:22,174 Katie, look, this is how it is. 107 00:06:22,257 --> 00:06:24,843 You need a big box office winner, 108 00:06:24,927 --> 00:06:25,886 Monte needs a picture 109 00:06:25,969 --> 00:06:28,472 that David Letterman’s not gonna crack jokes about, 110 00:06:28,555 --> 00:06:31,975 and people line up to see Rex Toland naked from the waist up. 111 00:06:32,059 --> 00:06:34,228 Don’t ask me why. So? 112 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 So it’s a marriage made in Hollywood. 113 00:06:36,563 --> 00:06:37,898 Exactly. 114 00:06:37,981 --> 00:06:39,108 With your artistic quality 115 00:06:39,191 --> 00:06:41,360 and Monte’s commercial instincts... 116 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 And Rex’s pecs. 117 00:06:42,986 --> 00:06:44,238 [knocking on door] 118 00:06:44,321 --> 00:06:46,865 Oh, hey, Mr. Farber. 119 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 Mom, look, they need you on the set for rehearsal. 120 00:06:49,243 --> 00:06:51,703 -They’re getting kind of ticked. -Doesn’t Gary look cute, 121 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 with his own little walkie-talkie and everything? 122 00:06:54,498 --> 00:06:57,835 What do you say, kid? Ain’t making movies fun? 123 00:06:57,918 --> 00:06:59,586 [scoffs] Yeah. 124 00:07:01,755 --> 00:07:04,216 [Boyce] Inspector, I resent the implication. 125 00:07:04,341 --> 00:07:05,759 Why blame my people? 126 00:07:05,843 --> 00:07:08,846 But I’m here to investigate every possibility. 127 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 So far, the items that have been reported missing are? 128 00:07:12,474 --> 00:07:14,268 There was a steadicam, 129 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 some electrical equipment, 130 00:07:16,311 --> 00:07:18,438 a few personal typewriters and computers. 131 00:07:18,522 --> 00:07:21,817 The kind of stuff anybody could take out in the trunk of a car. 132 00:07:21,900 --> 00:07:23,569 Yeah, but the attempted break-in 133 00:07:23,652 --> 00:07:25,070 at the back gate of the studio last night 134 00:07:25,154 --> 00:07:26,697 was particularly alarming. 135 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 I hadn’t heard about that. 136 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Signor Brown, I am a very simple policeman, 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 so perhaps you could explain a few things to me. 138 00:07:33,662 --> 00:07:35,789 Your company is in Rome shooting a movie 139 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 that has nothing to do with Rome, 140 00:07:37,708 --> 00:07:40,002 but it’s about a murder in Texas? 141 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 Inspector, it’s a financial thing. 142 00:07:42,504 --> 00:07:45,340 Cinecitta made me a terrific below-the-line deal, 143 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 and they do have an excellent back lot. 144 00:07:47,509 --> 00:07:51,221 Your movie is based on a book that I read by J.B. Fletcher. 145 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 You know, I met signora Fletcher in Genoa last year. 146 00:07:53,724 --> 00:07:55,767 A grand lady. 147 00:07:55,851 --> 00:07:58,478 And I particularly liked this book. 148 00:07:58,562 --> 00:08:00,480 And the book is set in Chicago. 149 00:08:00,564 --> 00:08:03,150 What can I say? That’s Hollywood. 150 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 It’s the only way I could raise the money. 151 00:08:05,360 --> 00:08:09,072 In any case, I have to ask for a list of the names 152 00:08:09,156 --> 00:08:11,283 of all the members of your film company. 153 00:08:11,366 --> 00:08:12,492 Now, look, inspector, 154 00:08:12,576 --> 00:08:13,952 I’d appreciate your not spreading that... 155 00:08:14,036 --> 00:08:15,662 [phone ringing] 156 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 Yeah, what is it? 157 00:08:17,706 --> 00:08:21,668 Boyce, you wanted to know when the Basta Pasta King showed up? 158 00:08:21,752 --> 00:08:23,879 Well, the gate says he just drove in. 159 00:08:38,101 --> 00:08:39,353 Papa! 160 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 Bella mia! How’s our little movie going, eh? 161 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Oh, fantastico, papa. 162 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Raimondo, where have you been? 163 00:08:49,154 --> 00:08:51,531 I’ve been leaving messages for you all over town. 164 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 [sighing] We’ve got problems. 165 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 Dai, dai. Adriana, back to work. 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,536 My partner and I, we gotta talk business, huh? 167 00:08:56,620 --> 00:08:58,455 Si, si, papa. 168 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Ah, Boyce, mi dispiace. One of my chefs quit this morning. 169 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 So tell me, how is everything going, huh? 170 00:09:03,043 --> 00:09:06,129 How is everything going? We’ve fallen another day behind schedule, 171 00:09:06,213 --> 00:09:08,048 Kate’s agent flew in from Hollywood last night 172 00:09:08,131 --> 00:09:09,383 to make my life miserable, 173 00:09:09,466 --> 00:09:11,343 Petrizzo’s lab is threatening to cut us off 174 00:09:11,426 --> 00:09:12,844 unless we pay our bill, 175 00:09:12,928 --> 00:09:15,013 and the entire company is on my tail 176 00:09:15,097 --> 00:09:17,766 because they haven’t been paid in the last two weeks. 177 00:09:17,849 --> 00:09:19,851 Ahh! I just have come from the bank. 178 00:09:19,935 --> 00:09:22,562 I give them hell. I tell them, "No, this is impossible." 179 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 They apologize. They say the computer makes a mistake. 180 00:09:25,774 --> 00:09:27,567 I say, "No more apologies, 181 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 "or Basta Pasta restaurants takes their business elsewhere." 182 00:09:30,153 --> 00:09:33,907 They say, "Okay, don’t worry. For sure by Thursday." 183 00:09:33,991 --> 00:09:35,617 Thursday? 184 00:09:35,701 --> 00:09:38,161 I’ve got a mutiny on my hands today. 185 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 [Monte] You got that camera move down? 186 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 Okay, let’s rehearse it one more time. 187 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Rex, Rex, you look tired. 188 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 Did you get any sleep last night? 189 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 [Rex] Not much. [Monte] Makeup. 190 00:09:50,048 --> 00:09:51,675 And don’t keep looking down. 191 00:09:51,758 --> 00:09:53,176 Who do you think you are, James Dean? 192 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 So, according to my latest timing, 193 00:09:55,137 --> 00:09:57,264 the picture’s going to come in short. 194 00:09:57,347 --> 00:09:58,765 Does Monte know that? 195 00:09:58,849 --> 00:10:00,684 Directors don’t listen to script girls. 196 00:10:00,767 --> 00:10:05,022 Anyway, we need a couple of three-page scenes, fast. 197 00:10:05,105 --> 00:10:10,444 Well, maybe I could add a scene between Rex and Troy Gorman. 198 00:10:10,527 --> 00:10:12,154 They work very well together. 199 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 Think again. We closed out Gorman last Friday. 200 00:10:14,906 --> 00:10:17,242 He’s back in Burbank working on his TV series. 201 00:10:17,326 --> 00:10:18,869 Jessica. 202 00:10:18,952 --> 00:10:21,538 Did Monte kill the new scene that you wrote me? 203 00:10:21,621 --> 00:10:23,498 Well, it’s not totally dead, but... 204 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 [exclaims] 205 00:10:25,208 --> 00:10:28,295 Keep up the good work, Mrs. Fletcher. 206 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Kate, you’ve got a line change. 207 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 -[Kate and Monte arguing] -Now they’re gonna go fight again. 208 00:10:33,467 --> 00:10:37,596 Your parents are famous for their world championship fights. 209 00:10:37,679 --> 00:10:38,889 [sighing] 210 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Gary, it’s not your fault. 211 00:10:41,558 --> 00:10:44,519 Oh, come on, Jessica, sure it is. 212 00:10:44,603 --> 00:10:46,104 [arguing continues] 213 00:10:46,188 --> 00:10:48,148 Me and my ideas. 214 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 You know, I just thought it would be cool if my mom and dad 215 00:10:50,067 --> 00:10:51,151 worked together again. 216 00:10:51,234 --> 00:10:53,612 [Kate shouting] 217 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 Well, they’re grown-up, they’re professional... 218 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 [Monte] Don’t you understand English? 219 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 I’m an actor. I deserve an explanation. 220 00:10:59,201 --> 00:11:01,370 At least, I hope so. 221 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 [sighing] 222 00:11:03,372 --> 00:11:07,042 Yeah, well, now everybody’s unhappy and... 223 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Look. Gary, the only thing that you’re guilty of 224 00:11:10,420 --> 00:11:13,548 is wishing that your parents would get back together again. 225 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 And I mean, every child of a divorce 226 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 fantasizes about that. 227 00:11:18,470 --> 00:11:20,555 I’m simply asking you, as director, 228 00:11:20,639 --> 00:11:22,849 what is this scene all about? 229 00:11:22,933 --> 00:11:25,102 -Love. It’s a love scene. -What’s my motivation? 230 00:11:25,185 --> 00:11:27,646 Three million dollars and 10% of the gross, that’s your motivation. 231 00:11:27,729 --> 00:11:30,065 [Kate] Monte, I have to know what I’m doing. 232 00:11:30,148 --> 00:11:32,567 -I just made it worse. -[whispering] It’s not you. 233 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 [Monte] We both know what you’re doing. 234 00:11:35,195 --> 00:11:36,196 You’re wasting valuable time 235 00:11:36,279 --> 00:11:38,824 with a childish display of unprofessionalism! 236 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Hey, signor Bonelli, what do you think of the fireworks? 237 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 What do you expect? They are artists. 238 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 As I used to say to maestro Fellini, 239 00:11:46,498 --> 00:11:48,583 quiet people make quiet movies. 240 00:11:51,378 --> 00:11:53,255 Son, do you have any idea of the energy, 241 00:11:53,338 --> 00:11:56,341 the drive it takes to battle all day long with stars’ egos? 242 00:11:56,425 --> 00:11:59,177 Well, mom says the same thing about directors. 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,054 I’ll bet she does. 244 00:12:01,138 --> 00:12:03,557 Is that why you guys got divorced? 245 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Ancient history. Haven’t we talked about that already? 246 00:12:05,642 --> 00:12:10,188 Actually, we never did... at all. 247 00:12:11,857 --> 00:12:14,526 [sighing] 248 00:12:14,609 --> 00:12:18,864 See, at the end of the day, I wanted a wife, not a star. 249 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 And your mother, 250 00:12:20,657 --> 00:12:22,826 she probably wanted a husband, not a director. 251 00:12:25,078 --> 00:12:28,999 So I guess it was just bad casting on both our parts. 252 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 My turn. Can I ask you something? 253 00:12:34,921 --> 00:12:36,548 Sure. 254 00:12:36,631 --> 00:12:38,884 Now don’t take this the wrong way, 255 00:12:38,967 --> 00:12:41,803 but there’s been some minor thefts around the studio, and... 256 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 And what? 257 00:12:44,681 --> 00:12:47,142 Well, you did have that trouble last semester at Exeter. 258 00:12:47,225 --> 00:12:49,978 You think I’m stealing stuff here? 259 00:12:50,061 --> 00:12:51,354 Why, dad? 260 00:12:51,438 --> 00:12:52,856 Just so I can make your job harder? 261 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 Okay, okay. Let’s forget it. 262 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 Pronto, Raimondo, 263 00:13:09,331 --> 00:13:11,041 it’s Tomaso. 264 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 I tried to get the truck to the back gate last night, 265 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 but the alarms went off. 266 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 It was an accident, Tomaso. 267 00:13:16,379 --> 00:13:18,131 The security system was supposed to be turned off. 268 00:13:18,215 --> 00:13:22,594 I don’t like accidents unless I cause them. 269 00:13:22,677 --> 00:13:24,137 I try again tonight. 270 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Tonight? 271 00:13:25,514 --> 00:13:27,432 Yes. You know we have buyers. 272 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No, no, no, no, not tonight. 273 00:13:29,267 --> 00:13:30,852 There’s going to be construction crew here. 274 00:13:30,936 --> 00:13:33,355 Too many people. Perhaps tomorrow night, hmm? 275 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 Andiamo, Giovanni. 276 00:14:00,298 --> 00:14:02,175 [Webb] So the heavies’ car is chasing Rex’s car. 277 00:14:02,259 --> 00:14:03,969 They’re overtaking him. 278 00:14:04,052 --> 00:14:07,556 He runs into a roadblock, which is this empty car carrier. 279 00:14:07,639 --> 00:14:10,684 He races up the ramp, which we’ve rigged, of course, 280 00:14:10,767 --> 00:14:14,646 soars through the air beyond the car accident, 281 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 which we’ve set up as an obstacle, 282 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 lands safely, and he gets away. 283 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 Nice choreography, Webb. I like it. 284 00:14:20,902 --> 00:14:22,862 Pretty flashy, but basically very simple. 285 00:14:22,946 --> 00:14:25,448 -How safe? -Perfectly. 286 00:14:25,532 --> 00:14:27,659 As long as you maintain 60 miles an hour 287 00:14:27,742 --> 00:14:29,578 up the ramp to clear the car accident. 288 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 That’s the key. 289 00:14:30,870 --> 00:14:32,789 It’s an awesome stunt. 290 00:14:32,872 --> 00:14:34,374 You want to do it? 291 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 -Me? -You did a good job today. 292 00:14:37,377 --> 00:14:39,629 Well, I don’t know if he can do it. 293 00:14:39,713 --> 00:14:41,256 You just said it was so simple. 294 00:14:41,339 --> 00:14:43,258 I’m your man, Webb. 295 00:14:43,341 --> 00:14:45,218 I’ll follow your instructions step by step, and... 296 00:14:45,302 --> 00:14:46,970 Tell you what. 297 00:14:47,053 --> 00:14:49,139 If it’s okay with your dad, it’s okay with me. 298 00:14:52,809 --> 00:14:54,853 Yeah! 299 00:14:54,936 --> 00:14:56,605 Yes! 300 00:14:56,688 --> 00:14:58,148 [laughing excitedly] 301 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 Okay, I’ll tell you what, Hoss. 302 00:15:00,150 --> 00:15:01,901 I was thinking about maybe taking a little weight 303 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 -off your shoulders here tomorrow. -How’s that? 304 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Well, suppose you keep shooting first unit, 305 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 and you let me direct this little gag with the second unit. 306 00:15:09,409 --> 00:15:11,453 There is no second unit on this picture, 307 00:15:11,536 --> 00:15:13,288 so there’s no second unit director. 308 00:15:13,371 --> 00:15:14,914 You’re the stunt gaffer, period. 309 00:15:14,998 --> 00:15:17,417 I’m going to direct every foot of this epic. 310 00:15:19,669 --> 00:15:22,213 That is not what Boyce promised me when he hired me. 311 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Then you better take it up with your old pal Boyce. 312 00:16:12,472 --> 00:16:15,850 Dad, they need you over on stage 18. 313 00:16:15,934 --> 00:16:18,853 There’s a bit of a problem. 314 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Look, Mr. Petrizzo, 315 00:16:24,150 --> 00:16:25,985 if you don’t deliver that shipment of raw stock 316 00:16:26,069 --> 00:16:28,405 within the hour, we’re totally out of film. 317 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 What? 318 00:16:30,407 --> 00:16:33,451 Yeah, fine. I’ll have my personal check waiting. 319 00:16:33,535 --> 00:16:35,620 -Okay, cash. -[dial tone] 320 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 "To Boyce, man most likely to replace the maestro, 321 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Purdue university, 1955." 322 00:16:43,878 --> 00:16:45,797 I never knew you were a musician. 323 00:16:45,880 --> 00:16:48,758 What? Oh, the maestro stuff. 324 00:16:48,842 --> 00:16:51,761 Oh, they mean maestro Ferrari. 325 00:16:51,845 --> 00:16:55,849 I was going to design a world championship racing car. 326 00:16:55,932 --> 00:16:58,268 Well, look what you did instead. 327 00:16:58,351 --> 00:17:01,521 Oh, my goodness, the glory days. 328 00:17:01,604 --> 00:17:04,858 Yeah. Till I was torpedoed. 329 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 A cheap B-movie frame-up. 330 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Studio funds mysteriously turning up 331 00:17:09,738 --> 00:17:11,740 in my New York bank account. 332 00:17:11,823 --> 00:17:13,241 Ah, yes, but you proved that you didn’t do it. 333 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 Yeah, true. But you know Hollywood. 334 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 It’s all about perception, not reality. 335 00:17:17,287 --> 00:17:18,913 They handed me a press release 336 00:17:18,997 --> 00:17:21,249 announcing my resignation from the studio. 337 00:17:21,332 --> 00:17:24,127 Everybody said, "well, that’s it, that’s it, he’s finished." 338 00:17:24,210 --> 00:17:26,296 But you showed them. 339 00:17:26,379 --> 00:17:27,422 You thought, "I’ll make a blockbuster hit 340 00:17:27,505 --> 00:17:28,840 out of this picture." 341 00:17:28,923 --> 00:17:31,676 Yeah. At least, was the plan until... 342 00:17:31,760 --> 00:17:34,012 Look, Jess, 343 00:17:34,095 --> 00:17:37,515 I asked you here because, well, I need a favor. 344 00:17:37,599 --> 00:17:39,309 Ah. 345 00:17:39,392 --> 00:17:41,478 Could you talk to Kate and see if you can get her 346 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 to forget about this idea of firing Monte? 347 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 Well, she brought that up when we talked. 348 00:17:47,066 --> 00:17:48,943 And? 349 00:17:49,027 --> 00:17:54,365 Well, she said that if Monte apologizes, she’ll hang in. 350 00:17:54,449 --> 00:17:58,036 Oh, fat chance. I don’t believe it. 351 00:17:58,119 --> 00:18:00,038 I mean, I’ve got a director and a star 352 00:18:00,121 --> 00:18:01,206 who want to murder each other, 353 00:18:01,289 --> 00:18:03,958 I’ve got a money man who’s perpetually out to lunch. 354 00:18:04,042 --> 00:18:07,170 Not to mention a thief who’s walking off with our equipment. 355 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 -And to top... -[phone ringing] 356 00:18:11,341 --> 00:18:13,968 Yes, sandra? What is it this time? 357 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Fire? Flood? Earthquake? 358 00:18:27,273 --> 00:18:28,983 So where’s the problem? 359 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 Over here. 360 00:18:37,867 --> 00:18:41,162 Gary. I got your message. What do you... 361 00:18:43,414 --> 00:18:44,958 [sighs] 362 00:18:47,043 --> 00:18:50,964 Well, I suppose you’re wondering why I called you together. 363 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 I don’t have the time to waste playing games. 364 00:18:53,341 --> 00:18:57,345 Wait, don’t go, dad. Mom, please. 365 00:19:02,183 --> 00:19:05,228 Okay. What is it? 366 00:19:07,105 --> 00:19:11,943 Well, see, it’s my birthday next month, and... 367 00:19:12,026 --> 00:19:14,946 -I wanted to ask for my present now. -Gary... 368 00:19:15,029 --> 00:19:19,075 And what I want is for the two of you to talk to each other. 369 00:19:19,158 --> 00:19:22,120 Okay? For 30 seconds, that’s all. 370 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 Talk about what? 371 00:19:27,792 --> 00:19:30,503 Anything. Everything. 372 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 Why you want dad fired from the movie. 373 00:19:32,338 --> 00:19:33,756 Don’t blame your mom, Gary. 374 00:19:33,840 --> 00:19:35,592 It was probably a mistake on both our parts 375 00:19:35,675 --> 00:19:37,594 thinking we could ever work together again. 376 00:19:37,677 --> 00:19:40,430 Well, then why did you reshape the entire project for me? 377 00:19:40,513 --> 00:19:41,764 That wasn’t such a big deal. 378 00:19:43,683 --> 00:19:45,310 Hey, I didn’t mean it like that. 379 00:19:48,396 --> 00:19:50,940 See, in one way or another, 380 00:19:51,024 --> 00:19:52,233 I guess every picture I’ve always done 381 00:19:52,317 --> 00:19:53,610 has always been with you in mind. 382 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 Even when it came out Bruce Willis? 383 00:19:56,696 --> 00:19:57,739 Especially then. 384 00:19:59,407 --> 00:20:02,035 Kate, I shouldn’t have embarrassed you yesterday 385 00:20:02,118 --> 00:20:04,245 in front of the company. 386 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 I was being a bit of a bitch. 387 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 We gotta remember, this is just a movie. 388 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 And it can be a terrific movie. 389 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 Hey, wait a minute. 390 00:20:17,926 --> 00:20:19,802 When you walked over here, 391 00:20:19,886 --> 00:20:21,846 you already knew I was pushing to have you fired, right? 392 00:20:21,930 --> 00:20:23,389 So what? 393 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 So is that why you’re suddenly making nice? 394 00:20:25,475 --> 00:20:27,060 To keep your job? 395 00:20:27,143 --> 00:20:28,937 You think I need this gig? 396 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 You’re the one with back-to-back box office bombs. 397 00:20:31,689 --> 00:20:34,525 My last three films grossed nearly a billion dollars. 398 00:20:34,609 --> 00:20:37,570 And no one with a three-digit IQ came to see any of them. 399 00:20:37,654 --> 00:20:39,656 That’s it. I’m out of here. 400 00:20:42,575 --> 00:20:43,952 [sighs] 401 00:20:48,957 --> 00:20:50,750 Didn’t take 30 seconds, did it? 402 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 [French accent] Ah, signor Ciurillo. 403 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 I am signor Bonelli’s executive assistant, Dominique. 404 00:21:31,290 --> 00:21:33,042 We have talked on the telephone, no? 405 00:21:34,919 --> 00:21:36,379 Where is Raimondo? 406 00:21:36,462 --> 00:21:39,215 Oh, there was an emergency. He had to leave the lot. 407 00:21:39,298 --> 00:21:42,051 [sighs] I tried to call you back immediately, but... 408 00:21:42,135 --> 00:21:43,845 Did he leave any message? 409 00:21:43,928 --> 00:21:45,680 Oh, just his apologies, but... 410 00:21:45,763 --> 00:21:48,725 Raimondo knows better than to waste my time like this. 411 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 Oh, was it about tonight? 412 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 What do you mean, tonight? 413 00:21:55,898 --> 00:21:59,694 Well, there was a small notation on signor Bonelli’s calendar. 414 00:21:59,777 --> 00:22:02,697 You are his investment counselor, no? 415 00:22:02,780 --> 00:22:04,741 That’s right. 416 00:22:04,824 --> 00:22:08,453 I assist local businessmen to arrange short-term financing. 417 00:22:08,536 --> 00:22:12,165 Oh, yes. How you call? A loan shark. 418 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 [chuckling] 419 00:22:14,083 --> 00:22:17,420 Here we call it interim financing. 420 00:22:17,503 --> 00:22:19,172 Oh. 421 00:22:19,255 --> 00:22:22,008 Have Raimondo call me as soon as possible. 422 00:22:26,137 --> 00:22:29,766 Sweetie, have you heard? Monte is bailing. 423 00:22:29,849 --> 00:22:31,934 The word is out he’s going to move on to the new Travolta... 424 00:22:32,018 --> 00:22:33,644 Jake, you’re fired. 425 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 Any particular reason? 426 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 There are no secrets on a movie set. 427 00:22:39,525 --> 00:22:40,568 You’ve been pitching some of your clients 428 00:22:40,651 --> 00:22:42,153 for Monte’s replacement. 429 00:22:42,236 --> 00:22:43,780 Well, sure. Why not? 430 00:22:43,863 --> 00:22:46,282 You’ve also been pitching replacements for me, 431 00:22:46,365 --> 00:22:47,867 which is a bit premature. 432 00:22:47,950 --> 00:22:50,244 Oh, now, that’s purely hypothetical. 433 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Boyce asked me for some suggestions, and I was just... 434 00:22:52,580 --> 00:22:54,957 Just covering all your bases, as usual. 435 00:22:55,041 --> 00:22:58,920 Katie, this is a decision you are going to regret. 436 00:22:59,003 --> 00:23:01,089 Hey, it won’t be the first one. 437 00:23:01,172 --> 00:23:02,799 [knocking on door] 438 00:23:02,882 --> 00:23:04,467 Excuse me, Kate. 439 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 It’s Gary. He wants to do the stunt. 440 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 What? Is the kid crazy? 441 00:23:20,525 --> 00:23:22,527 [crewmen chattering] 442 00:23:25,822 --> 00:23:28,032 You gotta be kidding. I forbid it. 443 00:23:30,159 --> 00:23:34,205 Mom, I’m 18 years old. I can do this. 444 00:23:34,288 --> 00:23:36,124 Webb and I have been going over it all morning, and... 445 00:23:36,207 --> 00:23:38,543 You don’t have enough experience. 446 00:23:38,626 --> 00:23:41,963 Am I wrong, Lucy? Your dad was a stuntman. 447 00:23:42,046 --> 00:23:44,465 And he got killed doing a gag a lot simpler than this. 448 00:23:44,549 --> 00:23:46,384 Oh, come on, it’s not that difficult. 449 00:23:46,467 --> 00:23:48,302 Look, Monte, I don’t know 450 00:23:48,386 --> 00:23:51,013 why you want to risk your own son’s life for a dumb car shot. 451 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 It’s his decision, Kate. You’ve gotta let him grow up. 452 00:23:57,061 --> 00:23:59,939 Webb! Webb! 453 00:24:00,022 --> 00:24:02,942 Who the hell did this? This is a bad weld. 454 00:24:04,694 --> 00:24:07,196 This damn thing won’t hold. 455 00:24:07,280 --> 00:24:09,699 This is typical of the workmanship around here. 456 00:24:09,782 --> 00:24:10,616 These foreigners don’t understand 457 00:24:10,700 --> 00:24:12,368 that almost ain’t good enough, 458 00:24:12,451 --> 00:24:14,954 and that somebody’s gonna get killed here. 459 00:24:15,037 --> 00:24:16,539 Well, it’s not that bad, is it? 460 00:24:16,622 --> 00:24:19,458 We’re not going to lose shooting time, are we? 461 00:24:19,542 --> 00:24:20,918 I can have it fixed in a couple of minutes. 462 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 I’m just glad I caught it. 463 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 That’s my point. It’s not safe enough for Gary to do. 464 00:24:26,257 --> 00:24:28,259 Now, I’m asking you for the last time, Monte... 465 00:24:28,342 --> 00:24:29,635 [Monte] It’s up to Gary. 466 00:24:32,471 --> 00:24:33,931 I’m gonna do it, mom. 467 00:24:37,018 --> 00:24:39,145 Boyce? Where’s Boyce? 468 00:24:41,063 --> 00:24:42,773 Bring the torch over here. 469 00:24:56,579 --> 00:24:59,373 All right, Tomaso, I got your message. 470 00:24:59,457 --> 00:25:01,375 You had the stunt rigging damaged. 471 00:25:01,459 --> 00:25:03,461 Just a small reminder. 472 00:25:03,544 --> 00:25:06,756 I must recoup what you owe me, Raimondo. 473 00:25:06,839 --> 00:25:09,675 All right. The security system will be turned off tonight, 474 00:25:09,759 --> 00:25:12,011 and you still have the key to the back gate. 475 00:25:12,094 --> 00:25:15,890 You know, Tomaso, someone could have been killed with your little joke. 476 00:25:15,973 --> 00:25:19,268 Someone still could be killed if you’re not careful, 477 00:25:19,352 --> 00:25:21,938 so don’t get any ideas about backing out now. 478 00:25:22,021 --> 00:25:26,192 And I’d watch your secretary. She’s too inquisitive. 479 00:25:26,275 --> 00:25:27,735 [dial tone] 480 00:25:27,818 --> 00:25:30,655 -My secretary? -[knocking on window] 481 00:25:30,738 --> 00:25:32,531 Avanti, avanti. 482 00:25:32,615 --> 00:25:35,952 Papa, your medicine. 483 00:25:44,460 --> 00:25:46,504 [sighing] 484 00:25:46,587 --> 00:25:48,506 Papa, can I help? 485 00:25:48,589 --> 00:25:50,800 No, no, no, no, it’s fine. 486 00:25:50,883 --> 00:25:52,885 You’re such a good girl. 487 00:25:52,969 --> 00:25:55,054 Don’t worry, don’t worry. It’s just business. 488 00:25:59,267 --> 00:26:02,061 Rex, I think this must belong to you. 489 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 I wondered where that’d gotten to. 490 00:26:05,022 --> 00:26:07,483 It was under the stunt rigging, 491 00:26:07,566 --> 00:26:10,027 right where they discovered the structural weakness. 492 00:26:10,111 --> 00:26:12,488 I heard about that. These riggers’ll kill you if you’re not careful. 493 00:26:12,571 --> 00:26:14,949 I was working on this film in Tulsa and... 494 00:26:18,077 --> 00:26:20,579 Jessica, you don’t think that I had anything to do with... 495 00:26:20,663 --> 00:26:22,832 I was just passing by last night. 496 00:26:22,915 --> 00:26:25,042 Why did you stop there, Rex? 497 00:26:25,126 --> 00:26:27,044 Look, this is terribly important. 498 00:26:27,128 --> 00:26:29,171 Did you see someone? 499 00:26:29,255 --> 00:26:33,467 Well, I hate to say it, because it just doesn’t make any sense. 500 00:26:33,551 --> 00:26:35,845 The person I saw last night 501 00:26:35,928 --> 00:26:37,888 futzing with Webb Prentiss’ rigging was... 502 00:26:37,972 --> 00:26:39,515 Webb himself. 503 00:26:51,360 --> 00:26:53,612 -We ready to go? -Yes, sir. 504 00:26:53,696 --> 00:26:55,614 Webb, you set? 505 00:26:55,698 --> 00:26:57,325 [Webb] We’re ready whenever you are, C.B. 506 00:26:57,408 --> 00:26:58,534 Tell Gary we’re ready. 507 00:26:58,617 --> 00:27:00,536 Okay. Gary, ready to go. 508 00:27:02,204 --> 00:27:04,415 [speaking Italian] [honking] 509 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 Action! 510 00:27:10,254 --> 00:27:12,089 Where’s Webb Prentiss? 511 00:27:12,173 --> 00:27:14,258 -He’s coordinating the stunt. -Well, there’s something wrong. 512 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 You’ve got to stop the stunt right now. 513 00:27:15,926 --> 00:27:16,969 [tires screeching] 514 00:27:29,690 --> 00:27:30,900 Cut, cut, cut! 515 00:27:32,943 --> 00:27:34,779 Gary! Gary! 516 00:27:34,862 --> 00:27:39,116 -Oh, no. -Gary? Well, then who’s... 517 00:27:39,200 --> 00:27:41,327 It’s Webb. He did the stunt. 518 00:27:43,871 --> 00:27:45,039 He’s dead. 519 00:27:54,215 --> 00:27:57,885 It’s a first for me. No one’s ever been hurt on a film I’ve directed. 520 00:27:57,968 --> 00:27:58,928 Monte, you ever notice 521 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 how the subject of all your conversation 522 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 is always you and your picture? 523 00:28:03,265 --> 00:28:05,101 Even now. 524 00:28:07,478 --> 00:28:09,730 What’s she so steamed about? 525 00:28:09,814 --> 00:28:13,150 Monte, it’s time you plugged into people’s feelings. 526 00:28:13,234 --> 00:28:15,027 Lucy and Webb Prentiss were... 527 00:28:15,111 --> 00:28:19,031 Oh, right. Right, I forgot. But I thought that was over. 528 00:28:19,115 --> 00:28:20,783 Gary! You okay? 529 00:28:20,866 --> 00:28:22,410 For an awful minute there, we thought you... 530 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 Yeah, I know what you thought. 531 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 What is this, kick Monte day? 532 00:28:28,916 --> 00:28:33,504 Signora Fletcher, I’ve heard you tried to stop the stunt. 533 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 Would you like to tell me why? 534 00:28:37,675 --> 00:28:40,970 And this last-minute substitution, 535 00:28:41,053 --> 00:28:43,347 how did it come about? 536 00:28:43,681 --> 00:28:45,057 Well, that’s because of me. 537 00:28:45,141 --> 00:28:47,476 Kate persuaded me, not that I didn’t agree, 538 00:28:47,560 --> 00:28:50,604 that Gary was too green to do the stunt, so I had Webb step in. 539 00:28:50,813 --> 00:28:51,939 And if he hadn’t, it would’ve been Gary 540 00:28:52,022 --> 00:28:53,482 in that awful accident. 541 00:28:53,566 --> 00:28:56,068 If it was an accident. 542 00:28:56,152 --> 00:28:58,737 Mrs. Fletcher learned that Webb Prentiss himself 543 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 caused the tampering with the stunt rigging 544 00:29:00,739 --> 00:29:02,658 that he later on pretended to discover. 545 00:29:02,741 --> 00:29:04,118 I don’t understand. 546 00:29:04,201 --> 00:29:05,953 Oh, probably just upping the ante. 547 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 Webb talked me into giving him a premium bonus 548 00:29:08,414 --> 00:29:10,040 to take over the stunt. 549 00:29:10,124 --> 00:29:12,585 I still don’t get it. 550 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 I mean, Webb wasn’t suicidal. 551 00:29:14,587 --> 00:29:16,630 He wouldn’t have agreed to do that stunt, even for a bonus, 552 00:29:16,714 --> 00:29:18,424 if he’d known it would’ve turned out like this. 553 00:29:20,342 --> 00:29:22,928 I have a team of experts going over the car right now. 554 00:29:23,012 --> 00:29:25,347 Inspector, I’d hate to see 555 00:29:25,431 --> 00:29:28,350 a tragic, unavoidable event like this get blown up into... 556 00:29:28,434 --> 00:29:30,644 We have to consider the possibility 557 00:29:30,728 --> 00:29:32,021 that this was a homicide. 558 00:29:33,355 --> 00:29:35,441 Who would want to murder Webb? 559 00:29:35,524 --> 00:29:37,276 [sighing] 560 00:29:37,359 --> 00:29:39,653 No one knew he was going to step in. 561 00:29:39,737 --> 00:29:41,780 So if someone sabotaged the stunt, 562 00:29:41,864 --> 00:29:44,366 they would have supposed the victim would be your son. 563 00:29:44,450 --> 00:29:46,035 Why? 564 00:29:46,118 --> 00:29:48,454 Perhaps as a way of getting at you. 565 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 [door closes] 566 00:29:59,507 --> 00:30:01,133 It can’t be true. 567 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 I know what I saw. 568 00:30:06,931 --> 00:30:08,807 Then you’ve got to tell. 569 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 You’ve got to tell someone. 570 00:30:12,603 --> 00:30:14,021 How can I, Adriana? 571 00:30:18,025 --> 00:30:19,818 God. 572 00:30:19,902 --> 00:30:21,570 What am I gonna do? 573 00:30:25,533 --> 00:30:28,160 [Jessica] Webb Prentiss made a big point 574 00:30:28,244 --> 00:30:29,787 that as long as the car 575 00:30:29,870 --> 00:30:32,998 maintained a constant speed of 60 miles per hour, 576 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 it was completely safe. 577 00:30:35,000 --> 00:30:36,919 And obviously, signor Prentiss 578 00:30:37,002 --> 00:30:38,462 would follow his own advice, right? 579 00:30:38,546 --> 00:30:40,089 Yes, but how would he know that? 580 00:30:41,840 --> 00:30:43,676 By watching the speedometer, of course. 581 00:30:43,759 --> 00:30:46,262 But supposing the reading was wrong, 582 00:30:46,345 --> 00:30:49,807 and he only thought he was going at 60 miles per hour? 583 00:30:51,475 --> 00:30:53,602 Bruno, the speedometer. 584 00:30:53,686 --> 00:30:55,938 See if it shows any signs of tampering. 585 00:30:56,021 --> 00:30:58,941 Oh, and check the calibration for accuracy. 586 00:31:10,619 --> 00:31:13,831 Signora Fletcher, your guess about signor Bonelli 587 00:31:13,914 --> 00:31:14,957 seems to have paid off. 588 00:31:15,040 --> 00:31:16,917 [Raimondo] Who told you this? 589 00:31:17,001 --> 00:31:20,462 [cursing in Italian] 590 00:31:20,546 --> 00:31:22,506 Liar! Liars who think nothing 591 00:31:22,590 --> 00:31:24,883 of ruining the reputation of an honest, hard-working man! 592 00:31:24,967 --> 00:31:26,677 Signor Bonelli, calm down. 593 00:31:26,760 --> 00:31:30,264 The basic source of my information is your own banker. 594 00:31:30,347 --> 00:31:32,474 The Basta Pasta restaurant chain 595 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 is severely overextended financially. 596 00:31:35,686 --> 00:31:37,605 It’s just a seasonal drop. 597 00:31:37,688 --> 00:31:41,066 Investing in this movie has eaten up all cash reserves. 598 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 You’re facing bankruptcy. 599 00:31:43,402 --> 00:31:46,071 Raimondo, you swore to me 600 00:31:46,155 --> 00:31:48,657 you had all the money we need to finish the picture. 601 00:31:50,784 --> 00:31:53,787 Mi dispiace, amico mio. 602 00:32:00,961 --> 00:32:05,549 I just wanted, for one time, to be part of the dream. 603 00:32:06,675 --> 00:32:07,968 To make a movie. 604 00:32:08,302 --> 00:32:11,347 But you’ve produced pictures before, lots of them, 605 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 with Fellini and Antonioni. 606 00:32:13,724 --> 00:32:16,060 Fellini once come to eat in my restaurant. 607 00:32:16,143 --> 00:32:18,687 That’s as close as I come to making a movie. 608 00:32:18,771 --> 00:32:22,650 Till Boyce the Patsy came along. 609 00:32:22,733 --> 00:32:25,444 I thought I had enough money. 610 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 I love this moviemaking, 611 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 but she’s like a mistress who cannot be satisfied. 612 00:32:31,617 --> 00:32:33,786 [sighing] 613 00:32:33,869 --> 00:32:36,789 That’s it. I’m finished. 614 00:32:38,248 --> 00:32:41,794 Signor Bonelli, I think it’s time for you to speak the truth. 615 00:32:44,213 --> 00:32:47,049 These loan sharks you’ve been dealing with... 616 00:32:47,132 --> 00:32:49,051 [speaking Italian] 617 00:32:49,134 --> 00:32:51,095 I tried to stop them, even to delay them, 618 00:32:51,178 --> 00:32:53,180 but I was helpless. 619 00:32:53,263 --> 00:32:57,476 This man, Ciurillo, un assassino. 620 00:32:57,559 --> 00:32:59,144 He’s a killer. 621 00:33:01,188 --> 00:33:02,481 Tell me more. 622 00:33:18,997 --> 00:33:21,208 Buona sera, signor Ciurillo. 623 00:33:22,793 --> 00:33:24,962 [speaking Italian] 624 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 Believe me, Jess, it’s over. I’m finished. 625 00:33:41,311 --> 00:33:43,397 I’ve been begging Jake Farber to use his leverage 626 00:33:43,480 --> 00:33:45,482 and make a pick-up deal for me at one of the Hollywood studios. 627 00:33:45,566 --> 00:33:47,818 He says the only way he’s gonna help 628 00:33:47,901 --> 00:33:50,487 is if Kate changes her mind and stays with his agency. 629 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 I mean, what can I do? 630 00:33:52,448 --> 00:33:54,950 Well, you can help yourself, and stop behaving like a has-been 631 00:33:55,033 --> 00:33:57,119 who’s dependent on everybody else. 632 00:33:57,202 --> 00:33:58,996 Jess. Jess, you just don’t understand. 633 00:33:59,079 --> 00:34:00,664 I understand that you’re here. 634 00:34:00,748 --> 00:34:03,584 You’re working in one of the best studios in the world. 635 00:34:03,667 --> 00:34:05,461 You have been one of the most important men 636 00:34:05,544 --> 00:34:06,670 in this business, Boyce. 637 00:34:06,754 --> 00:34:09,840 Now, you can find an answer. 638 00:34:15,763 --> 00:34:17,514 Maybe I can. 639 00:34:23,562 --> 00:34:25,022 [Jessica] Hello, Gary. 640 00:34:30,527 --> 00:34:33,614 You can’t shoulder this all alone, you know. 641 00:34:36,909 --> 00:34:39,161 Adriana told you, didn’t she? 642 00:34:39,244 --> 00:34:42,289 No. Why don’t you tell me? 643 00:34:47,377 --> 00:34:49,379 Just before the stunt, 644 00:34:49,463 --> 00:34:53,717 I saw him doing something under the hood of the car. 645 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 I think my father tried to kill me. 646 00:34:58,514 --> 00:35:02,100 That’s not true. That’s not what happened. 647 00:35:02,184 --> 00:35:03,560 I’d never do that. 648 00:35:03,644 --> 00:35:06,188 It appears you did, signor Hayes. 649 00:35:06,271 --> 00:35:08,941 Your fingerprints have been identified 650 00:35:09,024 --> 00:35:10,484 on the motor of the stunt car. 651 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 I can explain that. 652 00:35:11,944 --> 00:35:15,197 And I’m most interested to hear your explanation. 653 00:35:15,280 --> 00:35:18,367 If you would please accompany me to the police station. 654 00:35:38,178 --> 00:35:40,931 All right, I did check under the hood of the car 655 00:35:41,014 --> 00:35:42,558 just before the stunt went down, 656 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 but not to tamper with anything, 657 00:35:44,476 --> 00:35:46,478 just to personally make sure that everything was okay, 658 00:35:46,562 --> 00:35:49,273 because it was my son who was risking his neck. 659 00:35:49,356 --> 00:35:51,900 That makes me a control freak, not a murderer. 660 00:35:51,984 --> 00:35:56,530 Your ex-wife had taken control of your own film, 661 00:35:56,613 --> 00:35:58,907 crowded you out. 662 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 You were enraged at her 663 00:36:00,284 --> 00:36:02,911 to the point of forgetting everything else. 664 00:36:02,995 --> 00:36:04,663 You really think I’m the kind of monster 665 00:36:04,746 --> 00:36:06,415 that would kill my own son 666 00:36:06,498 --> 00:36:10,252 in front of his mother’s eyes just to screw up a film? 667 00:36:10,335 --> 00:36:13,046 [Amati] Yes. Because you hate her that much. 668 00:36:13,130 --> 00:36:14,631 No, I don’t! 669 00:36:14,715 --> 00:36:16,800 Yes, you do. You wanted to hurt her. 670 00:36:16,884 --> 00:36:19,094 You wanted her to suffer as you were suffering. 671 00:36:19,177 --> 00:36:21,054 -No! Never! I... -You what? 672 00:36:22,848 --> 00:36:24,182 I still love her. 673 00:36:26,518 --> 00:36:28,729 You’ve gotta help him, Jessica. 674 00:36:32,399 --> 00:36:35,027 I think I have an idea. 675 00:36:43,452 --> 00:36:44,912 Can you roll it back? 676 00:36:44,995 --> 00:36:47,331 Jess, we’ve looked at this stuff 677 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 a dozen times. Are we getting anywhere? 678 00:36:49,166 --> 00:36:50,959 Oh, I’m not sure. 679 00:36:51,043 --> 00:36:52,794 The cops didn’t find anything wrong with the car. 680 00:36:54,546 --> 00:36:55,714 Did the studio manager 681 00:36:55,797 --> 00:36:58,175 happen to have a blueprint of the back lot street? 682 00:36:58,258 --> 00:36:59,676 Yeah, it’s right there on the desk. 683 00:37:09,353 --> 00:37:13,148 Now, it’s exactly 100 feet from the corner of this building 684 00:37:13,231 --> 00:37:15,150 to the takeoff point. 685 00:37:17,611 --> 00:37:19,029 [beeping] 686 00:37:19,112 --> 00:37:21,615 What’s with the number crunching? 687 00:37:21,698 --> 00:37:24,576 The stunt car was going at 60 miles per hour. 688 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 Now, that’s 88 feet per second, 689 00:37:27,162 --> 00:37:31,375 so it should travel 100 feet in exactly 1.13 seconds. 690 00:37:31,458 --> 00:37:33,627 Could we time it? 691 00:37:33,710 --> 00:37:36,004 -Oh, sure. Here you are. -Thank you. 692 00:37:36,088 --> 00:37:38,006 Ready? 693 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 [Jessica] One point 36 seconds. 694 00:37:46,932 --> 00:37:49,184 Now, something is wrong. 695 00:37:49,267 --> 00:37:52,437 Maybe you better check your arithmetic again. 696 00:37:56,900 --> 00:37:59,403 One point 36 seconds 697 00:37:59,486 --> 00:38:04,408 means that the stunt car was only going at 50 miles per hour. 698 00:38:04,491 --> 00:38:06,702 That doesn’t make sense. 699 00:38:06,785 --> 00:38:07,619 Why would Webb Prentiss 700 00:38:07,703 --> 00:38:08,829 have been deliberately driving too slow 701 00:38:08,912 --> 00:38:11,039 to safely make the jump? 702 00:38:17,838 --> 00:38:19,631 [Kate] I feel like a prisoner. 703 00:38:19,715 --> 00:38:21,800 This morning, a tabloid photographer 704 00:38:21,883 --> 00:38:23,927 scaled the walls outside my hotel room 705 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 to snap a picture of me. 706 00:38:25,637 --> 00:38:28,807 The paparazzi are outside the studio gates 707 00:38:28,890 --> 00:38:30,976 like a wolf pack waiting to pounce. 708 00:38:31,059 --> 00:38:33,812 It reminds me of when I worked as an extra on cleopatra. 709 00:38:33,895 --> 00:38:36,314 It was the height of the romance 710 00:38:36,398 --> 00:38:38,191 between Elizabeth Taylor and Richard Burton. 711 00:38:38,275 --> 00:38:40,277 You know, the press was all over them, too. 712 00:38:40,360 --> 00:38:45,574 It was the time when he had given her that huge Diamond. 713 00:38:48,243 --> 00:38:50,078 Diamonds... 714 00:38:50,162 --> 00:38:52,914 something’s wrong, signora Fletcher? 715 00:38:52,998 --> 00:38:55,167 Oh, no, inspector. 716 00:38:55,250 --> 00:38:57,794 Something is finally right. 717 00:38:57,878 --> 00:39:01,173 I think I know who the killer is. 718 00:39:01,256 --> 00:39:03,675 Believe me, they’ll be standing in line at theaters 719 00:39:03,759 --> 00:39:05,761 from Stuttgart to Munich. 720 00:39:05,844 --> 00:39:07,888 I promise you, Fritz, you won’t regret it. 721 00:39:07,971 --> 00:39:09,681 -[Fritz] Okay, Boyce. -Thanks, pal. 722 00:39:11,224 --> 00:39:13,226 My client has a problem, Boyce. 723 00:39:13,310 --> 00:39:17,064 You mean poor Monte. You know, I still can’t believe... 724 00:39:17,147 --> 00:39:19,483 No, no, my new client, Rex Toland. 725 00:39:19,566 --> 00:39:22,027 Now, listen, I got a new offer for him, 726 00:39:22,110 --> 00:39:24,571 so since your picture’s falling apart, 727 00:39:24,654 --> 00:39:26,907 why don’t you be a sweetheart and let us out? 728 00:39:26,990 --> 00:39:29,409 Who said anything’s falling apart? 729 00:39:29,493 --> 00:39:31,578 I’ve been hitting the phones, 730 00:39:31,661 --> 00:39:33,830 and I’ve got all the additional financing I need 731 00:39:33,914 --> 00:39:36,833 just by selling the German and Japanese distribution rights. 732 00:39:36,917 --> 00:39:39,669 Old Boyce, the comeback kid. You’re back in business. 733 00:39:39,753 --> 00:39:41,588 Yeah, my only remaining problem is Kate. 734 00:39:41,671 --> 00:39:43,173 Problem? 735 00:39:43,256 --> 00:39:45,133 Yeah, she refused to go back to work. 736 00:39:45,217 --> 00:39:47,094 Keeps insisting that Monte is innocent, 737 00:39:47,177 --> 00:39:48,595 and the real murderer is still out there. 738 00:39:48,678 --> 00:39:51,723 I’m not sure I should be sharing this with you, 739 00:39:51,807 --> 00:39:55,435 but Kate is cash poor lately. 740 00:39:55,519 --> 00:39:57,854 So all you have to do is threaten to sue her, 741 00:39:57,938 --> 00:39:59,314 and make sure she doesn’t work anywhere else, 742 00:39:59,397 --> 00:40:00,941 she’s gonna stay put. 743 00:40:01,024 --> 00:40:03,110 Congratulations, kiddo. You’re back there. 744 00:40:03,193 --> 00:40:04,569 I knew you’d do it somehow. 745 00:40:04,653 --> 00:40:06,655 Hey, can I sell you a new director? 746 00:40:07,781 --> 00:40:08,782 Jake... 747 00:40:12,077 --> 00:40:14,162 ...and there’s been a new development in the case. 748 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 -Yeah? -Yeah. 749 00:40:16,123 --> 00:40:18,333 Mrs. Fletcher found something, and it looks good for my father. 750 00:40:18,416 --> 00:40:20,293 What is it? 751 00:40:20,377 --> 00:40:22,796 Well, I don’t know exactly, but whatever it is, the... 752 00:40:22,879 --> 00:40:25,966 -How do you say cops in Italy? -Carabinieri. 753 00:40:26,049 --> 00:40:28,844 Right. The carabinieri, they’re gonna come by in the morning 754 00:40:28,927 --> 00:40:30,387 and get the wrecked stunt car. 755 00:40:30,679 --> 00:40:32,097 They’re gonna tow it back to the police garage 756 00:40:32,180 --> 00:40:33,431 and take it apart, 757 00:40:33,515 --> 00:40:35,684 till they find whatever it is they’re looking for. 758 00:40:35,767 --> 00:40:38,103 [Adriana] I wonder what it could be. [Gary] I don’t know, 759 00:40:38,186 --> 00:40:40,522 but wouldn’t it be great if it helped my dad? 760 00:40:42,607 --> 00:40:45,152 No fair spying on young lovers, Rex. 761 00:41:08,091 --> 00:41:10,343 -What are you looking for? -Oh! 762 00:41:10,427 --> 00:41:12,679 Jessica, what are you doing here? 763 00:41:12,762 --> 00:41:14,472 I asked you first. 764 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 I just stopped by 765 00:41:16,766 --> 00:41:19,311 because one of those little fuses on my car blew out. 766 00:41:19,394 --> 00:41:21,062 I didn’t know where I’d find a service station 767 00:41:21,146 --> 00:41:22,147 open this time of night. 768 00:41:22,230 --> 00:41:25,483 Not that I’d even know how to install a fuse. 769 00:41:25,567 --> 00:41:28,403 Well, that’s not what’s in that drawer. 770 00:41:28,486 --> 00:41:31,990 I guess I should have turned on the light. 771 00:41:32,073 --> 00:41:35,952 Hey, you’re not going to make a federal case 772 00:41:36,036 --> 00:41:37,287 out of a fuse, are you? 773 00:41:37,370 --> 00:41:40,290 Next think I know, you’ll be accusing me of the murder. 774 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 I wish it wasn’t so. 775 00:41:42,334 --> 00:41:45,170 Oh, come on, Jessica. 776 00:41:45,253 --> 00:41:47,339 If this was a script you were writing, 777 00:41:47,422 --> 00:41:49,799 you’d never come up with such a far-fetched plot line. 778 00:41:49,883 --> 00:41:51,843 Why would I want to kill Gary? 779 00:41:51,927 --> 00:41:54,429 Webb Prentiss was your real target. 780 00:41:54,512 --> 00:41:56,640 Webb? My boyfriend? 781 00:41:56,723 --> 00:41:59,893 I mean, we’d pretty much broken up, but I would never... 782 00:41:59,976 --> 00:42:01,353 The tampering that killed Webb Prentiss 783 00:42:01,436 --> 00:42:03,813 was done right here the other night. 784 00:42:03,897 --> 00:42:06,149 The objective was to make Webb believe 785 00:42:06,233 --> 00:42:08,360 that he was driving at 60 miles per hour, 786 00:42:08,443 --> 00:42:11,238 when actually, he was only moving at 50. 787 00:42:11,321 --> 00:42:13,448 Sounds like movie magic to me. 788 00:42:13,531 --> 00:42:16,493 Someone switched one of the transmission gears 789 00:42:16,576 --> 00:42:17,702 for a larger one, 790 00:42:17,786 --> 00:42:20,455 and that distorted the information being sent 791 00:42:20,538 --> 00:42:23,959 to the speedometer, so that the car would actually be going 50 792 00:42:24,042 --> 00:42:26,086 even though the speedometer read 60. 793 00:42:26,169 --> 00:42:28,255 And at 50 miles an hour, 794 00:42:28,338 --> 00:42:30,924 it could never have made it over the obstacles to safety. 795 00:42:31,007 --> 00:42:32,884 Well, that lets me out. 796 00:42:32,968 --> 00:42:34,803 All this technical stuff. 797 00:42:34,886 --> 00:42:37,138 I don’t even know why the light goes on in my refrigerator. 798 00:42:37,222 --> 00:42:39,140 Oh, you’re too modest, Lucy, 799 00:42:39,224 --> 00:42:42,102 for a stuntman’s daughter who grew up around car experts. 800 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 But how does that make it me? 801 00:42:44,020 --> 00:42:47,107 A lot of people around here know a lot more than I do about cars. 802 00:42:47,190 --> 00:42:49,776 You were wearing that jacket 803 00:42:49,859 --> 00:42:51,820 when you crept under the car 804 00:42:51,903 --> 00:42:53,613 to change the gears the other night. 805 00:42:53,697 --> 00:42:55,824 What does my jacket have to do with it? 806 00:42:55,907 --> 00:42:58,076 It’s what makes you the killer. 807 00:42:58,159 --> 00:43:00,870 The other day, when we were talking about the accident... 808 00:43:00,954 --> 00:43:03,123 It’s a first for me. 809 00:43:03,206 --> 00:43:04,916 No one’s ever been hurt on a picture I’ve directed before. 810 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 [Jessica] You got angry at Monte for his insensitivity. 811 00:43:08,461 --> 00:43:09,796 But I happened to notice 812 00:43:09,879 --> 00:43:11,715 several odd-shaped diamond markings 813 00:43:11,798 --> 00:43:13,842 on the elbow of your jacket. 814 00:43:16,011 --> 00:43:19,014 It didn’t mean anything to me 815 00:43:19,097 --> 00:43:21,641 until someone mentioned the word diamond, 816 00:43:21,725 --> 00:43:23,893 and that reminded me of your jacket, 817 00:43:23,977 --> 00:43:26,563 and something else I’d seen here with inspector Amati. 818 00:43:26,646 --> 00:43:27,605 It was this. 819 00:43:27,689 --> 00:43:31,234 The heat shield of the catalytic converter. 820 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 You see, the texture of the metal 821 00:43:33,653 --> 00:43:35,989 has the same Diamond-shaped points. 822 00:43:36,072 --> 00:43:38,325 You didn’t notice at the time, 823 00:43:38,408 --> 00:43:39,743 but you branded the elbow on your jacket 824 00:43:39,826 --> 00:43:42,078 when you were substituting the gears. 825 00:43:42,162 --> 00:43:46,374 You came here tonight to replace the original transmission gear 826 00:43:46,458 --> 00:43:49,294 that you’d removed and hidden here. 827 00:43:49,377 --> 00:43:51,755 Basta, signora. 828 00:43:51,838 --> 00:43:53,798 We have already removed 829 00:43:53,882 --> 00:43:55,717 the original gear you left in the drawer. 830 00:43:55,800 --> 00:43:58,678 And I imagine the gloves you’re wearing 831 00:43:58,762 --> 00:43:59,929 will match the fiber traces 832 00:44:00,013 --> 00:44:02,182 we found on it and on the transmission. 833 00:44:02,265 --> 00:44:05,352 I just don’t know why you did it. 834 00:44:06,770 --> 00:44:08,146 You said it yourself. 835 00:44:08,229 --> 00:44:10,690 I’m a stuntman’s daughter. 836 00:44:20,492 --> 00:44:24,913 My father was a wonderful man, so full of life and laughter. 837 00:44:24,996 --> 00:44:26,706 Everyone loved him. 838 00:44:26,790 --> 00:44:30,126 Webb was his protégé. Dad taught him everything. 839 00:44:30,210 --> 00:44:33,296 They were together on the movie when your dad died? 840 00:44:33,380 --> 00:44:34,964 Four years ago. 841 00:44:35,048 --> 00:44:36,633 Everyone said it was an accident, 842 00:44:38,885 --> 00:44:41,096 but then one night last week, Webb got drunk. 843 00:44:41,179 --> 00:44:44,849 So drunk he could hardly recognize me. 844 00:44:44,933 --> 00:44:46,309 He started babbling things. 845 00:44:47,894 --> 00:44:51,773 And I realized Webb killed my father 846 00:44:51,856 --> 00:44:55,652 so he could take over his job as stunt coordinator. 847 00:44:55,735 --> 00:44:58,905 And you decided there would be another "accident." 848 00:45:00,949 --> 00:45:03,576 I went to the motor pool that night and switched the gears. 849 00:45:03,660 --> 00:45:06,788 Then you were prepared to let Gary be killed? 850 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 No, I wouldn’t have let that happen. 851 00:45:09,165 --> 00:45:12,794 I was panicked when I found out Gary was driving. 852 00:45:12,877 --> 00:45:15,338 But things changed. 853 00:45:15,422 --> 00:45:18,675 I was with Webb when Boyce offered him a bonus 854 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 for talking Gary out of the stunt. 855 00:45:20,635 --> 00:45:22,971 So it went the way I planned. 856 00:45:25,098 --> 00:45:27,016 Webb was rotten. 857 00:45:27,100 --> 00:45:30,019 If I had to do it again, I would. 858 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 It was perfect. 859 00:45:35,483 --> 00:45:38,319 Almost. 860 00:45:38,403 --> 00:45:40,613 [Jessica] Monte, have you seen the new pages? 861 00:45:40,697 --> 00:45:42,740 [Monte] You ignored everything I said. 862 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 That’s probably why I liked it. 863 00:45:46,035 --> 00:45:47,996 -Gary, get these pages... -I know. 864 00:45:48,079 --> 00:45:50,665 Copied and distributed right away. 865 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Jess, uh, did Monte tell you we’ve added 866 00:45:52,417 --> 00:45:53,710 a new romance to the picture? 867 00:45:53,793 --> 00:45:56,004 Between you and the saloon bartender? 868 00:45:56,087 --> 00:45:59,507 No, between me and the director. 869 00:46:01,050 --> 00:46:03,386 Well, since you both know what you want, 870 00:46:03,470 --> 00:46:04,762 you don’t need a writer. 871 00:46:04,846 --> 00:46:06,681 Just improvise. 66107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.