All language subtitles for Moses.the.Lawgiver.cd2.MrRh26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:18,953 � meu! � meu! 2 00:00:18,953 --> 00:00:24,117 Roubaram de mim. Roubaram. � meu. 3 00:00:26,127 --> 00:00:27,821 Era meu! 4 00:00:30,798 --> 00:00:33,032 N�o podemos continuar assim. 5 00:00:33,032 --> 00:00:36,937 N�o podemos parar. N�o � hora para reorganizar. 6 00:00:36,937 --> 00:00:39,672 Ent�o seremos destru�dos. 7 00:00:39,672 --> 00:00:42,343 Roubam a �gua e a comida uns dos outros. 8 00:00:42,343 --> 00:00:44,245 Precisamos de disciplina, policiamento. 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,883 N�o. N�o usaremos policiamento. 10 00:00:47,883 --> 00:00:49,783 Vamos nos reorganizar por dentro. 11 00:00:49,783 --> 00:00:51,351 N�s quem? 12 00:00:51,351 --> 00:00:54,153 Eu e alguns outros. Pessoas jovens e progressivas. 13 00:00:54,153 --> 00:00:58,592 � uma boa palavra. Progresso significa ir em frente. 14 00:00:58,592 --> 00:01:02,121 O Egito pertence ao passado. Deve ser apagado. 15 00:01:03,230 --> 00:01:05,733 Nunca devemos apagar o passado. 16 00:01:05,733 --> 00:01:10,227 Se todos esquecerem, at� o Egito, n�s devemos lembrar. 17 00:01:18,413 --> 00:01:21,316 O m�nimo de viol�ncia. 18 00:01:21,316 --> 00:01:25,453 N�o � uma guerra. Eles n�o s�o um ex�rcito. 19 00:01:25,453 --> 00:01:27,989 Pode fazer amea�as. 20 00:01:27,989 --> 00:01:30,753 E ref�ns, principalmente poderosos. 21 00:01:32,527 --> 00:01:34,392 Quanto a Mois�s... 22 00:01:37,665 --> 00:01:39,395 Quanto a Mois�s? 23 00:01:42,537 --> 00:01:46,841 Sem viol�ncia. Deve traz�-lo de volta. 24 00:01:46,841 --> 00:01:49,278 Ele ser� julgado. 25 00:01:49,278 --> 00:01:51,369 Uma execu��o p�blica. 26 00:01:53,882 --> 00:01:58,886 Sob que acusa��o? Deve ser uma pris�o formal. 27 00:01:58,886 --> 00:02:03,123 Pede-me acusa��es? Todas as acusa��es do mundo. 28 00:02:03,123 --> 00:02:06,115 Blasf�mia, trai��o, assassinato. 29 00:02:13,569 --> 00:02:15,196 Muitos assassinatos. 30 00:02:30,752 --> 00:02:33,656 Eles sempre ser�o escravos. 31 00:02:33,656 --> 00:02:37,226 Com certeza est�o sem �gua e comida. 32 00:02:37,226 --> 00:02:40,196 Ao menos os libertaremos disso. 33 00:02:40,196 --> 00:02:45,033 N�o podem ir em frente. S� para os lados. 34 00:02:45,033 --> 00:02:48,137 Fa�am o que fizerem, ser�o pegos por n�s. 35 00:02:48,137 --> 00:02:50,106 Vamos prend�-los? 36 00:02:50,106 --> 00:02:54,338 Sim. Sua humilha��o deve ser claramente vis�vel. 37 00:03:05,654 --> 00:03:07,849 O mar! O mar! 38 00:03:24,239 --> 00:03:27,903 Miri�, quero lhe falar. Aqui. 39 00:03:31,647 --> 00:03:33,482 Ouviu as ordens para amanh�? 40 00:03:33,482 --> 00:03:36,153 Sim. Devemos ir para o mar. 41 00:03:36,153 --> 00:03:39,155 N�o haver� sa�da. Estaremos presos. 42 00:03:39,155 --> 00:03:41,123 N�o, vamos atravess�-lo. 43 00:03:41,123 --> 00:03:44,428 N�o temos barcos, pontes, nada. 44 00:03:44,428 --> 00:03:47,030 Acredite, vamos atravessar. 45 00:03:47,030 --> 00:03:49,598 Venha, vamos descansar. 46 00:03:49,598 --> 00:03:52,089 Amanh� precisaremos de toda nossa coragem. 47 00:03:56,005 --> 00:03:58,174 Isso n�o parece liberdade. 48 00:03:58,174 --> 00:04:03,045 N�o. S� h� areia e al�m dela, o mar. 49 00:04:03,045 --> 00:04:05,915 A �nica sa�da � voltar. Os eg�pcios sabem disso. 50 00:04:05,915 --> 00:04:07,849 Nos levar�o de volta. 51 00:04:07,849 --> 00:04:10,341 Se voltarmos livremente, ser� diferente. 52 00:04:11,654 --> 00:04:13,689 Eles s�o sensatos. 53 00:04:13,689 --> 00:04:18,595 Ele n�o � sensato. Vai lev�-los � morte. 54 00:04:18,595 --> 00:04:22,099 Os eg�pcios s�o generosos com seus amigos. 55 00:04:22,099 --> 00:04:25,201 Sem palavras duras. De volta � maneira sensata. 56 00:04:25,201 --> 00:04:27,803 Uso do bom senso. 57 00:04:27,803 --> 00:04:29,430 Cuidado! 58 00:04:36,412 --> 00:04:40,544 Proteg�amos o tesouro. H� ladr�es entre n�s. 59 00:04:44,955 --> 00:04:48,692 Sei o que pensa, mas n�o t�nhamos essa inten��o. 60 00:04:48,692 --> 00:04:52,129 Estamos todos juntos nisso. Confiamos em Mois�s. 61 00:04:52,129 --> 00:04:54,597 Em Aar�o e em voc�. 62 00:05:34,137 --> 00:05:36,331 O vento est� soprando. 63 00:05:37,707 --> 00:05:40,443 Senhor, se for Teu desejo... 64 00:05:40,443 --> 00:05:42,207 se for Teu desejo. 65 00:06:08,773 --> 00:06:11,297 Acorde! Veja o que est� acontecendo com o mar! 66 00:09:16,660 --> 00:09:19,899 Olhe! L� em cima, no c�u! 67 00:09:19,899 --> 00:09:21,866 Olhe, um animal! 68 00:09:43,757 --> 00:09:45,925 O caminho est� aberto! 69 00:09:45,925 --> 00:09:48,327 Atr�s deles! 70 00:09:48,327 --> 00:09:49,851 Atr�s deles! 71 00:10:31,003 --> 00:10:32,561 Mois�s! 72 00:10:37,243 --> 00:10:42,482 Viemos expressar a nossa confian�a em sua lideran�a. 73 00:10:42,482 --> 00:10:45,986 Sempre confiar�o quando as coisas v�o bem. 74 00:10:45,986 --> 00:10:47,288 N�o! 75 00:10:47,288 --> 00:10:51,959 N�s escolhemos voc� como nosso l�der. 76 00:10:51,959 --> 00:10:56,597 N�o, o Senhor � seu l�der. Sou apenas um servo. 77 00:10:56,597 --> 00:10:58,224 Nunca esque�a o Senhor. 78 00:11:03,804 --> 00:11:06,540 Esse � um tempo de j�bilo... 79 00:11:06,540 --> 00:11:09,244 e n�o para pensar no Senhor. 80 00:11:09,244 --> 00:11:14,414 Como prova de nossa amizade... 81 00:11:14,414 --> 00:11:15,882 e de nossa confian�a... 82 00:11:15,882 --> 00:11:18,084 beba vinho conosco, com seu povo. 83 00:11:18,084 --> 00:11:21,712 Sou fraco para beber, mas agrade�o sua confian�a. 84 00:11:30,864 --> 00:11:33,233 Amanh� ser� um dia dif�cil... 85 00:11:33,233 --> 00:11:36,369 principalmente para alguns. 86 00:11:36,369 --> 00:11:39,505 Avisem suas tribos que o pior ainda est� por vir. 87 00:11:39,505 --> 00:11:43,676 � s�bio dizer isso ao nosso povo agora? 88 00:11:43,676 --> 00:11:47,547 N�o basta viver o dia, a marcha do dia... 89 00:11:47,547 --> 00:11:49,116 e descansar � noite? 90 00:11:49,116 --> 00:11:52,987 Sua tarefa � ensinar as agonias da liberdade. 91 00:11:52,987 --> 00:11:54,489 Ela � um presente amargo. 92 00:11:54,489 --> 00:11:58,593 � dif�cil manter a autoridade com esse lema. 93 00:11:58,593 --> 00:12:01,262 Devemos construir sobre promessas falsas? 94 00:12:01,262 --> 00:12:03,398 Viver o dia � perigoso. 95 00:12:03,398 --> 00:12:05,365 Se comer e beber o que o dia traz... 96 00:12:05,365 --> 00:12:07,468 n�o sobrar� nada para amanh�. 97 00:12:07,468 --> 00:12:10,704 O dia � para escravos, n�o para homens livres. 98 00:12:10,704 --> 00:12:12,540 Comecemos pensando na semana. 99 00:12:12,540 --> 00:12:15,532 Como se pensa na semana? 100 00:12:17,511 --> 00:12:19,776 O Senhor fez os c�us e a terra... 101 00:12:21,015 --> 00:12:23,484 em seis dias. 102 00:12:23,484 --> 00:12:26,987 No s�timo dia, Ele descansou. 103 00:12:26,987 --> 00:12:28,989 Seguiremos o Senhor. 104 00:12:28,989 --> 00:12:31,491 O s�timo dia ser� o s�bado. 105 00:12:31,491 --> 00:12:35,196 Nesse dia descansaremos, pensaremos no Senhor... 106 00:12:35,196 --> 00:12:37,357 e receberemos nova for�a do Senhor. 107 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 Essa ser� uma lei... 108 00:12:40,634 --> 00:12:43,937 e quem violar a lei, ser� punido. 109 00:12:43,937 --> 00:12:45,735 Punido? 110 00:12:47,741 --> 00:12:49,877 Como? 111 00:12:49,877 --> 00:12:51,845 Pensaremos nisso depois. 112 00:12:51,845 --> 00:12:54,915 N�o falemos mais do desagrado do Senhor. 113 00:12:54,915 --> 00:12:56,517 E acreditem... 114 00:12:56,517 --> 00:12:59,419 o dia chegar� em que nossa puni��o acabar�. 115 00:13:26,314 --> 00:13:28,180 Olhem! Eles t�m �gua! 116 00:13:33,054 --> 00:13:35,457 Jogue para mim! 117 00:13:35,457 --> 00:13:37,326 Tamb�m estou com sede! 118 00:13:37,326 --> 00:13:40,161 Levante, velho est�pido! 119 00:13:40,161 --> 00:13:41,288 �gua. 120 00:13:44,199 --> 00:13:45,665 Parem! 121 00:13:56,911 --> 00:13:59,572 Obrigado, Mois�s. Obrigado. 122 00:14:05,719 --> 00:14:08,018 Os anci�os sabiamente economizam a �gua. 123 00:14:09,323 --> 00:14:11,927 Gastaram a sua sem pensar e agora roubam. 124 00:14:11,927 --> 00:14:13,995 � a lei! 125 00:14:13,995 --> 00:14:17,267 A lei que esse seu deserto nos ensinou! 126 00:14:17,267 --> 00:14:19,969 Os fortes tomam dos fracos! 127 00:14:19,969 --> 00:14:23,038 Deus os fez fracos e n�s, fortes. 128 00:14:23,038 --> 00:14:26,174 O crocodilo n�o � mais forte do que o homem? 129 00:14:26,174 --> 00:14:28,277 O homem � forte de outra maneira. 130 00:14:28,277 --> 00:14:32,347 Ele tem previs�o e prud�ncia. 131 00:14:32,347 --> 00:14:34,017 N�o deve tirar isso dele. 132 00:14:34,017 --> 00:14:37,152 O que voc� faria? Provocaria outra praga? 133 00:14:37,152 --> 00:14:38,987 Nos leve at� a �gua! 134 00:14:38,987 --> 00:14:41,591 Eu vou levar, a tempo... 135 00:14:41,591 --> 00:14:43,827 mas agora digo que n�o devem roubar. 136 00:14:43,827 --> 00:14:46,794 -S� isso? -Por ora. 137 00:14:46,794 --> 00:14:49,298 Est�o desagradando o Senhor... 138 00:14:49,298 --> 00:14:51,700 e Ele pode feri-los, se desejar. 139 00:14:51,700 --> 00:14:56,772 Deus quer que sejam homens e n�o crocodilos. 140 00:14:56,772 --> 00:14:58,535 Agora v�o. 141 00:15:27,237 --> 00:15:29,839 Sabe onde estamos? 142 00:15:29,839 --> 00:15:33,741 As tribos chamam de deserto de Sur. 143 00:15:35,311 --> 00:15:37,480 Um m�s de caminhada at� Elim. 144 00:15:37,480 --> 00:15:41,551 Um longo m�s. O que h� entre aqui e Elim? 145 00:15:41,551 --> 00:15:45,680 Areia, Aar�o. Areia e mais areia. 146 00:15:52,962 --> 00:15:54,797 �gua! 147 00:15:54,797 --> 00:15:57,166 �gua! �gua! 148 00:15:57,166 --> 00:15:59,501 �gua! �gua! 149 00:15:59,501 --> 00:16:01,561 �gua! 150 00:16:08,510 --> 00:16:11,281 N�o podemos beb�-la! � salgada. 151 00:16:11,281 --> 00:16:13,448 Voltem! Voltem! 152 00:16:13,448 --> 00:16:17,453 N�o podemos beber isso! N�o podemos! 153 00:16:17,453 --> 00:16:20,557 � salgada. Deus nos levaria � �gua... 154 00:16:20,557 --> 00:16:22,725 mas n�o disse que tipo de �gua! 155 00:16:22,725 --> 00:16:24,426 N�o podemos beber! 156 00:16:24,426 --> 00:16:27,863 Prometeu que ter�amos �gua! 157 00:16:28,932 --> 00:16:31,500 D�-nos �gua, n�o mentiras! 158 00:16:31,500 --> 00:16:33,168 Sil�ncio! 159 00:16:33,168 --> 00:16:34,772 Parem! 160 00:16:34,772 --> 00:16:37,740 Disse que conhecia bem esse lugar! 161 00:16:37,740 --> 00:16:40,744 Nem sempre se tem certeza. 162 00:16:40,744 --> 00:16:43,235 Desviamos do caminho que conhe�o. 163 00:16:44,281 --> 00:16:45,816 Ou�am, prometo... 164 00:16:45,816 --> 00:16:48,820 Promessas! Sempre promessas! 165 00:16:48,820 --> 00:16:52,223 Liberdade prometida, terra prometida, leite e mel! 166 00:16:52,223 --> 00:16:54,350 Dispensamos o leite e mel! 167 00:16:55,659 --> 00:16:58,025 Queremos �gua! A �gua do Egito! 168 00:17:40,906 --> 00:17:43,406 Isso n�o pode continuar. 169 00:17:43,406 --> 00:17:46,075 N�o pode. 170 00:17:46,075 --> 00:17:48,846 Ele est� morrendo de sede. De sede. 171 00:17:48,846 --> 00:17:51,015 Est� com sede. 172 00:17:51,015 --> 00:17:53,279 Precisamos achar �gua. 173 00:17:54,852 --> 00:17:56,581 N�o h� �gua. 174 00:17:58,156 --> 00:18:00,391 Haver� �gua, logo. 175 00:18:00,391 --> 00:18:02,594 Mas ele est� morrendo. 176 00:18:02,594 --> 00:18:04,662 Diga-nos por qu�. 177 00:18:04,662 --> 00:18:06,426 Por qu�? 178 00:18:19,778 --> 00:18:21,679 � verdade. N�o podemos continuar. 179 00:18:21,679 --> 00:18:24,581 Em uma semana metade deles morrer�. 180 00:18:24,581 --> 00:18:26,518 Tenha f�. 181 00:18:26,518 --> 00:18:27,817 S� mais um dia. 182 00:18:27,817 --> 00:18:30,116 Mais um dia. E depois? 183 00:18:31,423 --> 00:18:33,925 Por que seguimos esse caminho? 184 00:18:33,925 --> 00:18:37,194 Ele n�o leva � terra que prometeu a n�s. 185 00:18:37,194 --> 00:18:39,253 Fica para l�, no leste. 186 00:18:40,332 --> 00:18:44,134 Assim como os eg�pcios e seus aliados. 187 00:18:44,134 --> 00:18:47,271 � por isso, se me permite perguntar... 188 00:18:47,271 --> 00:18:50,740 que nos leva ao monte de Sinai? 189 00:18:50,740 --> 00:18:53,044 Como sabe que vamos para Sinai? 190 00:18:53,044 --> 00:18:55,913 Eu sei ler as estrelas. 191 00:18:55,913 --> 00:18:57,812 E meus pensamentos? 192 00:19:17,836 --> 00:19:19,772 Elim. 193 00:19:19,772 --> 00:19:22,296 Sim, Elim. Deus est� conosco. 194 00:19:25,344 --> 00:19:27,746 Elim! 195 00:19:27,746 --> 00:19:30,482 Elim! 196 00:19:30,482 --> 00:19:32,279 Elim! 197 00:19:33,618 --> 00:19:35,353 Elim! 198 00:19:35,353 --> 00:19:37,583 Elim! 199 00:20:45,090 --> 00:20:46,523 Venha. 200 00:20:52,998 --> 00:20:58,299 Voc�, meu irm�o, n�o conhe�o, mas ela... 201 00:20:59,638 --> 00:21:01,606 N�o � a mulher de Elias? 202 00:21:04,844 --> 00:21:07,279 Seu marido j� � velho. 203 00:21:07,279 --> 00:21:10,916 Jovens querem jovens e os prazeres da cama, eu sei. 204 00:21:10,916 --> 00:21:13,220 Mas � pecado. 205 00:21:13,220 --> 00:21:17,154 -N�o h� pecado no prazer. -Ou h� prazer no pecado? 206 00:21:19,991 --> 00:21:22,961 Se seu marido descobrir, a mandar� embora... 207 00:21:22,961 --> 00:21:25,064 e seus filhos sofrer�o. 208 00:21:25,064 --> 00:21:28,802 Ele n�o sabe. Tomamos cuidado. 209 00:21:28,802 --> 00:21:35,108 N�o o bastante. Eu descobri. E se eu sei, outros sabem. 210 00:21:35,108 --> 00:21:39,179 Ou�am. Queremos construir uma na��o. 211 00:21:39,179 --> 00:21:41,247 A fam�lia � o alicerce da na��o. 212 00:21:41,247 --> 00:21:45,084 Se a fam�lia rachar, a na��o desmoronar�. 213 00:21:45,084 --> 00:21:48,687 Somos uma ruptura pequena em um alicerce pequeno. 214 00:21:48,687 --> 00:21:52,959 Voc� n�o � uma exce��o. S� Deus est� acima da lei. 215 00:21:52,959 --> 00:21:56,997 -� um mau neg�cio. -O que far�? 216 00:21:56,997 --> 00:22:00,455 Nada. Fiz tudo que pude. 217 00:22:08,607 --> 00:22:10,769 -Ele tem mulher? -Quem sabe? 218 00:22:11,912 --> 00:22:13,470 Ele � estranho. 219 00:22:14,581 --> 00:22:16,572 Talvez esteja al�m da paix�o. 220 00:22:18,250 --> 00:22:20,085 Venha! 221 00:22:20,085 --> 00:22:24,579 -N�o. Ouvi as crian�as. -� imposs�vel. 222 00:22:39,105 --> 00:22:42,841 Por que vamos partir? Por que n�o ficamos aqui? 223 00:22:42,841 --> 00:22:44,078 Temos tudo aqui. 224 00:22:44,078 --> 00:22:47,848 A Terra Prometida � em outro lugar. 225 00:22:47,848 --> 00:22:52,386 Sempre diz isso. Viveremos para v�-la? 226 00:22:52,386 --> 00:22:57,623 Voc� e eu? N�o sei. As crian�as a ver�o. 227 00:22:57,623 --> 00:22:59,893 Ser�amos felizes aqui. 228 00:22:59,893 --> 00:23:04,698 H� pastos, �gua. H� �gua em abund�ncia. 229 00:23:04,698 --> 00:23:08,536 Sim, mas teremos mais do que s� um o�sis. 230 00:23:08,536 --> 00:23:10,904 -Teremos? -Sim. 231 00:23:10,904 --> 00:23:13,975 Chame de destino da nossa na��o. 232 00:23:13,975 --> 00:23:15,408 � uma palavra grande. 233 00:23:15,408 --> 00:23:21,282 Eliseba, ap�s essa vida n�o h� nada para nenhum de n�s. 234 00:23:21,282 --> 00:23:25,418 Morremos sozinhos e vamos para a escurid�o sozinhos. 235 00:23:25,418 --> 00:23:29,956 Mas todos juntos como uma na��o, � diferente. 236 00:23:29,956 --> 00:23:31,559 Chama-nos de na��o? 237 00:23:31,559 --> 00:23:34,159 Ainda n�o. Estamos construindo-a. 238 00:23:34,159 --> 00:23:36,496 Ela tem que ser necess�ria. 239 00:23:36,496 --> 00:23:39,432 Mas quando estiver pronta e respirando... 240 00:23:39,432 --> 00:23:43,637 e tirar sua vida das leis que a sustenta... 241 00:23:43,637 --> 00:23:45,538 ent�o ela ser� eterna. 242 00:23:45,538 --> 00:23:49,976 Houve outras na��es. Elas morreram. O Egito morreu. 243 00:23:49,976 --> 00:23:53,814 N�s n�o morreremos. As pessoas morrer�o... 244 00:23:53,814 --> 00:23:56,585 mas Israel viver� para sempre. 245 00:23:56,585 --> 00:24:00,756 Porque pela primeira vez, a na��o n�o ser� maior... 246 00:24:00,756 --> 00:24:03,490 do que seu menor membro. 247 00:24:03,490 --> 00:24:05,015 Ele lhe disse isso? 248 00:24:06,527 --> 00:24:10,190 Uma parte. A outra, eu mesmo imaginei. 249 00:24:12,867 --> 00:24:16,570 Sempre a mesma coisa! Descarregar e carregar. 250 00:24:16,570 --> 00:24:19,106 Os jumentos levam carga, n�s levamos... 251 00:24:19,106 --> 00:24:21,075 e a mais pesada � Mois�s! 252 00:24:21,075 --> 00:24:27,748 Ele caminha a esmo. �s vezes tem sorte e outras, n�o. 253 00:24:27,748 --> 00:24:30,052 S� temos certeza de areia, sede... 254 00:24:30,052 --> 00:24:34,222 e Mois�s fingindo que h� um Deus mostrando o caminho. 255 00:24:34,222 --> 00:24:38,386 N�o h� caminho e nem Deus. S� areia e Mois�s! 256 00:24:42,997 --> 00:24:44,624 Vamos! 257 00:25:22,236 --> 00:25:24,406 T�nhamos peixe, carne e p�o. 258 00:25:24,406 --> 00:25:26,942 Cebolas, alho e bolo! 259 00:25:26,942 --> 00:25:30,512 -Por que nos tirou do Egito? -Devia nos deixar em paz! 260 00:25:30,512 --> 00:25:33,002 -�ramos felizes l�! -N�o pass�vamos fome! 261 00:25:34,483 --> 00:25:37,008 Nunca parar�o de reclamar? 262 00:25:40,522 --> 00:25:43,547 Gostam de p�o e de carne. 263 00:25:45,827 --> 00:25:51,166 Bem, � noite ter�o carne para comer... 264 00:25:51,166 --> 00:25:54,364 e de manh�, p�o a fartar. 265 00:25:56,704 --> 00:26:00,004 � a promessa do Senhor. Agora v�o. 266 00:26:02,443 --> 00:26:03,878 V�o! 267 00:26:05,147 --> 00:26:06,614 Estou cheio de voc�s! 268 00:26:13,954 --> 00:26:15,922 Mas voc�s s�o tudo que tenho. 269 00:26:30,338 --> 00:26:31,874 -Codornizes! -Codornizes! 270 00:26:31,874 --> 00:26:33,603 Codornizes! 271 00:26:35,545 --> 00:26:37,112 Peguem as redes! 272 00:26:37,112 --> 00:26:38,414 Peguem as redes! 273 00:26:38,414 --> 00:26:40,211 Depressa! Vamos peg�-las! 274 00:26:43,120 --> 00:26:44,984 As redes, r�pido! 275 00:27:31,167 --> 00:27:32,930 Vamos! 276 00:28:34,064 --> 00:28:35,553 Obrigado. 277 00:28:38,734 --> 00:28:42,173 Leva o m�rito do milagre, mas n�o � um. 278 00:28:42,173 --> 00:28:44,976 Nunca levo o m�rito de milagres. 279 00:28:44,976 --> 00:28:48,812 Falou-me da migra��o das codornizes no Egito... 280 00:28:48,812 --> 00:28:51,482 quando lavei voc�. 281 00:28:51,482 --> 00:28:55,577 Elas dormem aqui. � f�cil peg�-las. N�o � um milagre. 282 00:28:56,687 --> 00:29:02,659 Um milagre � acontecer algo que precisa quando precisa. 283 00:29:02,659 --> 00:29:04,861 -Eles ter�o p�o? -P�o? 284 00:29:04,861 --> 00:29:08,699 Voc� disse de manh�. 285 00:29:08,699 --> 00:29:11,497 Sim, mas n�o que manh�. 286 00:29:12,569 --> 00:29:16,473 -Ouviu falar do man�? -P�o do c�u? 287 00:29:16,473 --> 00:29:17,964 P�o do c�u. 288 00:29:19,309 --> 00:29:22,447 S�o flocos que caem da tamargueira. 289 00:29:22,447 --> 00:29:25,383 Flocos finos, bem finos... 290 00:29:25,383 --> 00:29:27,484 brancos como neve... 291 00:29:27,484 --> 00:29:32,021 e tem o gosto de obreias com mel. 292 00:29:32,021 --> 00:29:34,324 � um poema? 293 00:29:34,324 --> 00:29:38,929 Uma can��o, que meu sogro Jetro cantava. 294 00:29:38,929 --> 00:29:41,698 Ele me ensinou e cantei para Z�pora. 295 00:29:41,698 --> 00:29:46,503 -Sobre o corpo dela. -Quando vou conhec�-la? 296 00:29:46,503 --> 00:29:51,475 N�o t�o breve. Teremos mais dias de sofrimento... 297 00:29:51,475 --> 00:29:53,465 alguns dias de j�bilo... 298 00:29:55,314 --> 00:29:57,543 e haver� um tempo de matan�a. 299 00:30:37,088 --> 00:30:38,555 O que �? 300 00:30:55,205 --> 00:30:56,969 Tem gosto de p�o. 301 00:31:04,182 --> 00:31:06,918 Cada um colher� o que pode comer. 302 00:31:06,918 --> 00:31:09,254 N�o sobejar� ao que colher muito. 303 00:31:09,254 --> 00:31:12,724 Nem faltar� ao que colher pouco. 304 00:31:12,724 --> 00:31:15,426 Colham apenas o que podem comer. 305 00:31:15,426 --> 00:31:17,162 No dia antes do s�bado... 306 00:31:17,162 --> 00:31:20,232 colher�o em dobro. 307 00:31:20,232 --> 00:31:22,034 Pois no s�timo dia... 308 00:31:22,034 --> 00:31:24,058 n�o haver� p�o do Senhor. 309 00:31:52,397 --> 00:31:54,298 O que est� fazendo? 310 00:31:54,298 --> 00:31:55,767 Conhece a lei do s�bado. 311 00:31:55,767 --> 00:31:58,102 Que lei? Que s�bado? 312 00:31:58,102 --> 00:32:00,871 A lei foi explicada claramente. 313 00:32:00,871 --> 00:32:02,908 O s�bado � de descanso. 314 00:32:02,908 --> 00:32:04,575 N�o caminhamos nem trabalhamos. 315 00:32:04,575 --> 00:32:06,944 N�o trabalhamos. Colhemos comida. 316 00:32:06,944 --> 00:32:10,982 N�o h� diferen�a entre colher comida ou armar sua tenda. 317 00:32:10,982 --> 00:32:13,050 -� tudo trabalho. -� tolice! 318 00:32:13,050 --> 00:32:15,921 -Posso dizer algo? -Por favor. 319 00:32:15,921 --> 00:32:18,558 Se Deus sentiu necessidade... 320 00:32:18,558 --> 00:32:21,560 de descansar do trabalho no s�timo dia... 321 00:32:21,560 --> 00:32:24,229 quem somos para nos acharmos melhores do que Ele? 322 00:32:24,229 --> 00:32:28,433 O homem foi feito para trabalhar e para pensar. 323 00:32:28,433 --> 00:32:30,970 Pensar requer lazer... 324 00:32:30,970 --> 00:32:32,562 que deve ser regularmente. 325 00:32:33,773 --> 00:32:35,675 E totalmente. 326 00:32:35,675 --> 00:32:38,410 � a gan�ncia que o move. 327 00:32:38,410 --> 00:32:41,146 -Passar� fome at� amanh�. -N�o muita. 328 00:32:41,146 --> 00:32:43,547 O amanh� come�a ao anoitecer de hoje. 329 00:33:04,469 --> 00:33:06,805 Havia certas tribos do deserto... 330 00:33:06,805 --> 00:33:09,742 que viram os israelitas passarem pelo deserto... 331 00:33:09,742 --> 00:33:12,802 com suas posses, gado, camelos e ovelhas. 332 00:33:14,012 --> 00:33:16,715 Entre eles havia os amalequitas... 333 00:33:16,715 --> 00:33:20,482 uma tribo guerreira que vivia no meio das rochas. 334 00:33:22,154 --> 00:33:23,889 Moviam-se com velocidade... 335 00:33:23,889 --> 00:33:26,559 e eram h�beis em dominar cavalos. 336 00:33:26,559 --> 00:33:28,027 E com velocidade... 337 00:33:28,027 --> 00:33:30,930 expulsaram os israelitas da sua terra... 338 00:33:30,930 --> 00:33:33,399 e tomaram suas posses e seu gado. 339 00:34:06,667 --> 00:34:08,327 Cuidado! 340 00:35:10,630 --> 00:35:12,496 Mam�e! 341 00:36:12,727 --> 00:36:16,231 Somos indefesos. N�o temos armas. 342 00:36:16,231 --> 00:36:18,398 S� isto! 343 00:36:18,398 --> 00:36:21,201 Eu disse que isso aconteceria. 344 00:36:21,201 --> 00:36:23,070 A estrada deve ser mantida aberta. 345 00:36:23,070 --> 00:36:24,834 Desculpem. 346 00:36:25,874 --> 00:36:29,244 -Tenho uma sugest�o. -Qual � seu nome? 347 00:36:29,244 --> 00:36:31,379 Cor�. 348 00:36:31,379 --> 00:36:35,541 -� experiente em guerras? -N�o... 349 00:36:37,051 --> 00:36:40,384 mas quero sugerir uma estrat�gia simples. 350 00:37:20,129 --> 00:37:21,527 Agora! 351 00:38:19,522 --> 00:38:22,390 N�s vencemos! N�s os vencemos! 352 00:38:24,160 --> 00:38:26,930 E assim Mois�s continuou a jornada... 353 00:38:26,930 --> 00:38:29,399 e liderou os israelitas atrav�s da terra do Sinai... 354 00:38:29,399 --> 00:38:32,027 at� o monte Horebe, sagrado ao Senhor. 355 00:38:41,676 --> 00:38:44,180 Protegidos por Josu� e seus guerreiros... 356 00:38:44,180 --> 00:38:45,615 os filhos de Israel... 357 00:38:45,615 --> 00:38:48,083 na sua jornada infinita pelo deserto... 358 00:38:48,083 --> 00:38:51,554 chegaram ao monte Horebe, sagrado ao Senhor... 359 00:38:51,554 --> 00:38:55,058 onde Mois�s ouvira pela primeira vez a palavra de Deus. 360 00:38:55,058 --> 00:38:57,559 E l� estavam sua mulher Z�pora... 361 00:38:57,559 --> 00:38:59,529 e seu filho G�rson. 362 00:40:14,871 --> 00:40:16,940 Est� magro. 363 00:40:16,940 --> 00:40:21,511 Ficou muito tempo sem meu cordeiro assado, o cozido... 364 00:40:21,511 --> 00:40:24,968 e meu amor. Est� muito magro. 365 00:40:26,082 --> 00:40:29,051 -E mais velho. -N�o disse isto. 366 00:40:38,428 --> 00:40:40,019 Mois�s! 367 00:40:43,533 --> 00:40:45,194 Mois�s! 368 00:40:48,340 --> 00:40:52,138 Mois�s! Mois�s! 369 00:40:53,210 --> 00:40:57,814 -R�ben e Jud�? Imposs�vel! -Por causa de uma mulher. 370 00:40:57,814 --> 00:41:00,783 Uma mulher casada de Jud� e um homem solteiro de R�ben. 371 00:41:00,783 --> 00:41:02,754 Desenvolvem o gosto pela guerra. 372 00:41:02,754 --> 00:41:05,388 Guerra tribal. Irm�o contra irm�o. 373 00:41:05,388 --> 00:41:08,959 A posse de armas levou-os a usar armas. 374 00:41:08,959 --> 00:41:13,263 � assim. Temos que enfrentar outras na��es... 375 00:41:13,263 --> 00:41:15,390 mas n�o devemos lutar entre n�s. 376 00:41:16,434 --> 00:41:18,168 -Quantos mortos? -Apenas um. 377 00:41:18,168 --> 00:41:21,671 Por acaso foi... 378 00:41:21,671 --> 00:41:24,076 Sim, o homem solteiro de R�ben. 379 00:41:24,076 --> 00:41:26,668 N�o amar� mais a mulher casada de Jud�. 380 00:41:28,278 --> 00:41:30,042 Venham! 381 00:41:36,654 --> 00:41:40,157 Isso n�o � guerra. � assassinato. 382 00:41:40,157 --> 00:41:43,293 Guerra � contra um inimigo. Um estranho... 383 00:41:43,293 --> 00:41:46,092 com fala estranha e m� inten��o. 384 00:41:49,533 --> 00:41:54,537 N�s somos um s�, com fala, costumes e cren�a comuns. 385 00:41:54,537 --> 00:41:58,441 Escolhidos juntos, como um povo e uma fam�lia... 386 00:41:58,441 --> 00:42:02,047 pela gra�a especial do Senhor. 387 00:42:02,047 --> 00:42:05,384 Isto n�o � um ato corajoso de guerra... 388 00:42:05,384 --> 00:42:06,976 e sim um assassinato. 389 00:42:08,285 --> 00:42:10,447 Que o acusado se apresente. 390 00:42:19,097 --> 00:42:22,366 -O que tem para dizer? -Eu segui ordens. 391 00:42:22,366 --> 00:42:24,267 Dev�amos atacar o inimigo. 392 00:42:24,267 --> 00:42:28,573 Inimigo? N�o havia inimigo. 393 00:42:28,573 --> 00:42:30,741 Matou um homem e isso � assassinato. 394 00:42:30,741 --> 00:42:32,732 Qual a puni��o para assassinato? 395 00:42:33,844 --> 00:42:38,083 Que falem os anci�os. 396 00:42:38,083 --> 00:42:40,918 Qual a puni��o para assassinato? 397 00:42:40,918 --> 00:42:44,655 Uma matan�a deve ser compensada. 398 00:42:44,655 --> 00:42:47,359 O jovem ou seus pais... 399 00:42:47,359 --> 00:42:51,730 devem compensar a perda do nosso homem. 400 00:42:51,730 --> 00:42:54,999 Devem nos dar um guerreiro, um escravo... 401 00:42:54,999 --> 00:43:01,338 -gado ou uma ovelha. -N�o, Efraim. 402 00:43:01,338 --> 00:43:04,575 N�o podemos avaliar uma vida em termos de posses. 403 00:43:04,575 --> 00:43:07,713 Ela � preciosa e insubstitu�vel. 404 00:43:07,713 --> 00:43:11,773 N�o pode ser tratada como dinheiro. 405 00:43:13,285 --> 00:43:15,554 Qual a puni��o para assassinato? 406 00:43:15,554 --> 00:43:19,358 Se n�o podemos avaliar uma vida... 407 00:43:19,358 --> 00:43:21,626 n�o podemos calcular a puni��o. 408 00:43:21,626 --> 00:43:26,699 � verdade e n�o �. Podemos avaliar a vida. 409 00:43:26,699 --> 00:43:29,335 Mas s� em seus termos. 410 00:43:29,335 --> 00:43:31,097 Uma vida por uma vida. 411 00:43:34,640 --> 00:43:35,969 Uma morte por uma morte. 412 00:43:39,177 --> 00:43:41,214 Como o assassino... 413 00:43:41,214 --> 00:43:45,583 -Como vamos faz�-lo? -Pensar nisso agora? 414 00:43:45,583 --> 00:43:49,355 N�o falei de uma execu��o imediata. 415 00:43:49,355 --> 00:43:53,392 Que os ju�zes da sua culpa sofram na sua confus�o. 416 00:43:53,392 --> 00:43:57,725 Ele o matou ou n�o? As testemunhas s�o confi�veis? 417 00:44:00,632 --> 00:44:02,502 Ou o morto morreu de medo... 418 00:44:02,502 --> 00:44:06,639 quando viu a faca se aproximando? 419 00:44:06,639 --> 00:44:09,038 Mal come�amos a compreender... 420 00:44:10,108 --> 00:44:12,373 a preciosidade de uma vida. 421 00:44:14,246 --> 00:44:18,249 -Prometi s� uma! -Houve um mal-entendido. 422 00:44:18,249 --> 00:44:20,218 Voc� entendeu... 423 00:44:24,724 --> 00:44:26,352 Espere! Espere! 424 00:44:53,085 --> 00:44:56,715 T�o quieto e pac�fico. 425 00:44:58,291 --> 00:45:04,127 Est� se desgastando. Eu entendo disso. 426 00:45:05,197 --> 00:45:07,967 Organize, delegue. 427 00:45:07,967 --> 00:45:10,536 A base de um bom governo s�o dez. 428 00:45:10,536 --> 00:45:14,240 -O qu�? -Dez. 429 00:45:14,240 --> 00:45:16,642 Bons oficiais jovens... 430 00:45:16,642 --> 00:45:19,312 cada um encarregado de dez. 431 00:45:19,312 --> 00:45:23,015 E oficiais mais velhos maiorais de 50. 432 00:45:23,015 --> 00:45:25,084 Ent�o sobe a escada. 433 00:45:25,084 --> 00:45:27,920 Homens muito bons maiorais de cem. 434 00:45:27,920 --> 00:45:30,756 E, por fim, a nata. 435 00:45:30,756 --> 00:45:34,060 Maiorais de mil. 436 00:45:34,060 --> 00:45:37,597 Homens tementes a Deus, confi�veis... 437 00:45:37,597 --> 00:45:40,867 homens de fam�lia, de prefer�ncia jovens. 438 00:45:40,867 --> 00:45:44,671 Homens como Josu�. Ele carrega um fogo novo. 439 00:45:44,671 --> 00:45:48,742 Mas antes devo cuidar dele e aquecer minhas m�os nele. 440 00:45:48,742 --> 00:45:51,733 -Josu� � casado? -N�o. 441 00:45:54,648 --> 00:45:58,584 Parece a organiza��o de um ex�rcito. 442 00:45:58,584 --> 00:46:01,855 E �. Voc�s s�o um ex�rcito. 443 00:46:01,855 --> 00:46:04,557 Um ex�rcito de almas humanas. 444 00:46:04,557 --> 00:46:08,461 Lutar�o para chegar � terra de leite e mel. 445 00:46:08,461 --> 00:46:12,598 Demorar� muito at� nascerem as vacas e cabras... 446 00:46:12,598 --> 00:46:14,900 que dar�o esse leite. 447 00:46:14,900 --> 00:46:18,861 E para o mel ter� que construir sua colm�ia. 448 00:46:27,547 --> 00:46:31,283 Estou sendo chamado. Deus me ajude. 449 00:46:31,283 --> 00:46:36,516 � uma prece que poder� dizer pessoalmente. 450 00:47:14,228 --> 00:47:17,365 Assim falar�s aos filhos de Israel. 451 00:47:17,365 --> 00:47:20,735 Se ouvirdes a minha voz e guardardes o meu concerto... 452 00:47:20,735 --> 00:47:24,071 v�s me sereis um povo santo. 453 00:47:24,071 --> 00:47:28,942 E as palavras do concerto escrever�s em pedra imperec�vel... 454 00:47:28,942 --> 00:47:33,081 para serem vistas pelos olhos dos homens. 455 00:47:33,081 --> 00:47:36,050 Mas a escolha ser� deles. 456 00:47:50,798 --> 00:47:52,731 Logo eu os deixarei. 457 00:47:53,835 --> 00:47:56,971 E deixarei para voc�s os deveres... 458 00:47:56,971 --> 00:48:02,478 de administrar, ordenar, julgar. 459 00:48:02,478 --> 00:48:06,348 A tarefa que absorver� meu tempo, minha energia... 460 00:48:06,348 --> 00:48:09,051 e minha pouca intelig�ncia... 461 00:48:09,051 --> 00:48:12,954 ser� a de fazer a lei que administrar�o. 462 00:48:12,954 --> 00:48:15,289 H� leis para todos os homens... 463 00:48:15,289 --> 00:48:18,693 e leis que o mundo nunca vira. 464 00:48:18,693 --> 00:48:23,498 Primeiro devemos lembrar que essas leis v�m de Deus. 465 00:48:23,498 --> 00:48:26,299 Para o homem viver em liberdade... 466 00:48:26,299 --> 00:48:28,535 sem opress�o... 467 00:48:28,535 --> 00:48:32,472 � nessas leis que suas vidas devem ser baseadas. 468 00:48:32,472 --> 00:48:34,742 Devem saber... 469 00:48:34,742 --> 00:48:37,044 que essas leis s�o santificadas... 470 00:48:37,044 --> 00:48:38,875 pelo pr�prio Deus. 471 00:48:40,616 --> 00:48:45,286 Deus n�o � um dem�nio dos rios, do fogo ou do ar. 472 00:48:45,286 --> 00:48:47,922 N�o � um �dolo de pedra. 473 00:48:47,922 --> 00:48:50,425 � esp�rito. 474 00:48:50,425 --> 00:48:52,722 E como esp�rito deve ser adorado. 475 00:48:54,428 --> 00:48:56,998 N�o far�o �dolos... 476 00:48:56,998 --> 00:49:00,991 de pedra, ferro, madeira ou prata. 477 00:49:02,204 --> 00:49:04,137 O nome ser� sagrado... 478 00:49:04,137 --> 00:49:06,507 e seu uso deve ser sagrado. 479 00:49:06,507 --> 00:49:10,312 O dia do descanso, o dia de Deus, tamb�m ser� sagrado. 480 00:49:10,312 --> 00:49:12,581 Ser� o dia da fam�lia... 481 00:49:12,581 --> 00:49:16,018 e a fam�lia deve ser vista naquele dia como sagrada. 482 00:49:16,018 --> 00:49:18,253 A fam�lia, a uni�o do matrim�nio... 483 00:49:18,253 --> 00:49:20,623 as crian�as, os frutos desse matrim�nio... 484 00:49:20,623 --> 00:49:24,994 todos devem ser envoltos em honra e amados. 485 00:49:24,994 --> 00:49:29,632 O que o homem possuir ser� sagrado, pois vem de Deus. 486 00:49:29,632 --> 00:49:34,002 Sejam suas posses ou sua vida, ambos s�o inviol�veis. 487 00:49:34,002 --> 00:49:36,606 N�o matar�o, n�o furtar�o... 488 00:49:36,606 --> 00:49:39,340 n�o cobi�ar�o as coisas do seu pr�ximo. 489 00:49:39,340 --> 00:49:42,544 Pois todo pecado come�a com o desejo. 490 00:49:42,544 --> 00:49:45,547 Acima de tudo, somos seres livres. 491 00:49:45,547 --> 00:49:47,315 C�pias do Deus... 492 00:49:47,315 --> 00:49:51,118 que � o principal e supremo ser livre. 493 00:49:51,118 --> 00:49:53,589 Somos livres at� para escolher... 494 00:49:53,589 --> 00:49:55,923 a fazer um concerto com Ele. 495 00:49:55,923 --> 00:49:58,492 Com Ele que nos fez. 496 00:49:58,492 --> 00:50:00,052 Agora lhes pergunto. 497 00:50:01,263 --> 00:50:03,127 Aceitar�o esse concerto? 498 00:50:05,601 --> 00:50:08,803 Aceitar�o esse concerto? 499 00:50:08,803 --> 00:50:10,304 Sim. 500 00:50:10,304 --> 00:50:11,973 N�s aceitamos. 501 00:50:11,973 --> 00:50:15,273 -Aceitar�o o concerto? -Sim! 502 00:50:31,160 --> 00:50:33,228 Preciso ir. 503 00:50:33,228 --> 00:50:36,926 Devo estar totalmente s�. Acampe aqui. 504 00:50:39,201 --> 00:50:41,170 Quanto tempo levar�? 505 00:50:42,705 --> 00:50:45,040 O mundo levou seis dias. 506 00:50:45,040 --> 00:50:49,379 As leis dos israelitas pode levar mais. Muito mais. 507 00:50:49,379 --> 00:50:53,382 Mas lembre-se. Se eu n�o aguentar... 508 00:50:53,382 --> 00:50:55,385 Aguentar�. 509 00:50:55,385 --> 00:50:59,188 Lembre. Voc� � o pr�ximo escolhido. 510 00:50:59,188 --> 00:51:01,691 Mas deve haver outros antes de mim. 511 00:51:01,691 --> 00:51:03,959 Seu irm�o, os anci�os. 512 00:51:03,959 --> 00:51:08,556 Devo olhar os jovens. Voc�. Agora... 513 00:51:12,835 --> 00:51:16,794 Esteja l�, Josu�. Pois tamb�m � chamado. 514 00:51:33,524 --> 00:51:36,321 -� uma noite fria. -� um lugar frio. 515 00:51:38,194 --> 00:51:42,231 -Quando Mois�s voltar�? -Em breve. 516 00:51:42,231 --> 00:51:45,200 Aar�o! 517 00:51:46,536 --> 00:51:49,472 Novidades l� de cima? 518 00:51:49,472 --> 00:51:52,241 Escolhe palavras estranhas. 519 00:51:52,241 --> 00:51:56,679 Perdoe-me. S�o palavras sujas. 520 00:51:56,679 --> 00:52:00,150 S� me perguntei quando ele voltar�. 521 00:52:00,150 --> 00:52:01,751 Partiu h� muito tempo. 522 00:52:01,751 --> 00:52:04,520 H� dois s�bados, e um esqueceu de guardar. 523 00:52:04,520 --> 00:52:08,191 Esqueci! Disse que esqueci. 524 00:52:08,191 --> 00:52:11,094 Tamb�m disse que achava tolice. 525 00:52:11,094 --> 00:52:12,663 E foi acusado de blasf�mia. 526 00:52:12,663 --> 00:52:14,630 O dia do Senhor n�o � tolice. 527 00:52:14,630 --> 00:52:15,899 Cor�! 528 00:52:15,899 --> 00:52:20,170 N�o somos homens livres com opini�es livres? 529 00:52:20,170 --> 00:52:25,174 -Livres sob a lei. -E onde est� essa lei? 530 00:52:25,174 --> 00:52:28,144 Ou�o falar muito dela, mas n�o a vejo. 531 00:52:28,144 --> 00:52:31,814 Ver� tudo que quiser, Dat�, na hora certa. 532 00:52:31,814 --> 00:52:33,441 Ser�? 533 00:52:36,786 --> 00:52:38,888 Isso tamb�m � blasf�mia? 534 00:52:38,888 --> 00:52:42,558 Perguntar-se se ele voltar�? 535 00:52:42,558 --> 00:52:44,561 Pode ter recebido ordens novas. 536 00:52:44,561 --> 00:52:46,964 V� para o outro lado. 537 00:52:46,964 --> 00:52:49,701 H� mais escravos para serem libertados. 538 00:52:49,701 --> 00:52:53,138 J� temos bastante escravos. 539 00:52:53,138 --> 00:52:55,572 Alguns sempre ser�o escravos. 540 00:53:03,181 --> 00:53:07,150 E diga que ningu�m deve trabalhar no s�bado. 541 00:53:07,150 --> 00:53:10,154 O s�bado � meu dia! 542 00:53:10,154 --> 00:53:13,390 Por que n�o nos d� esse dia... 543 00:53:13,390 --> 00:53:16,127 e voc� fica com todos os outros dias... 544 00:53:16,127 --> 00:53:19,364 para podermos deitar e descansar? 545 00:53:19,364 --> 00:53:22,399 Porque eu disse. E diga-lhes... 546 00:53:22,399 --> 00:53:27,337 que, se fizerem algo errado, eu vou puni-los! 547 00:53:28,906 --> 00:53:30,641 O que vai fazer? 548 00:53:30,641 --> 00:53:33,839 Eu descerei em um raio! 549 00:53:48,225 --> 00:53:52,262 Ajoelhe-se ou vamos rachar sua cabe�a! 550 00:53:52,262 --> 00:53:54,566 Parem! 551 00:53:54,566 --> 00:53:57,802 Conhecem a lei. N�o devem idolatrar imagens. 552 00:53:57,802 --> 00:54:00,704 E nem fingir idolatrarem imagens. 553 00:54:00,704 --> 00:54:03,341 As crian�as n�o podem mais brincar? 554 00:54:03,341 --> 00:54:06,505 N�o. H� perigo at� em brincadeiras. 555 00:54:21,592 --> 00:54:24,797 -O que querem? -O tesouro. 556 00:54:24,797 --> 00:54:25,997 Tesouro? 557 00:54:25,997 --> 00:54:28,732 V�-lo. S� queremos v�-lo. 558 00:54:28,732 --> 00:54:30,768 Ver se ainda est� aqui. 559 00:54:30,768 --> 00:54:33,304 Venha, venha conosco. 560 00:54:33,304 --> 00:54:34,771 Ande, levante. 561 00:54:35,939 --> 00:54:37,676 -O que querem? -Ir embora. 562 00:54:37,676 --> 00:54:38,743 O que far�o? 563 00:54:38,743 --> 00:54:40,746 Os deuses nos abandonaram. Temos que partir. 564 00:54:40,746 --> 00:54:42,547 Vamos morrer aqui. Esse lugar n�o � bom. 565 00:54:42,547 --> 00:54:44,348 Queremos dividir o tesouro. 566 00:54:44,348 --> 00:54:46,519 Agora! Queremos ver o tesouro. 567 00:54:46,519 --> 00:54:48,052 N�o podem v�-lo. 568 00:54:48,052 --> 00:54:50,647 -Por favor, venha. -Mas n�o podem. 569 00:54:52,124 --> 00:54:53,557 Vamos, mostre-o. 570 00:54:56,927 --> 00:54:59,631 Queremos ver o tesouro! 571 00:54:59,631 --> 00:55:01,366 Calem-se! 572 00:55:01,366 --> 00:55:02,966 O que � isso? 573 00:55:02,966 --> 00:55:04,068 Sil�ncio! 574 00:55:04,068 --> 00:55:06,093 Calem-se! Todos voc�s! 575 00:55:08,373 --> 00:55:11,977 -Agora, o que � isso? -Pergunte a ele. 576 00:55:11,977 --> 00:55:15,182 -Queremos ver o tesouro! -Sim, o tesouro! 577 00:55:15,182 --> 00:55:17,248 -Mostre-nos o tesouro! -Sim! 578 00:55:17,248 --> 00:55:19,218 Falo em nome de todos! 579 00:55:20,553 --> 00:55:22,987 -Mostre-nos o tesouro! -Sim! 580 00:55:22,987 --> 00:55:25,125 Dat� fala por todos n�s! 581 00:55:25,125 --> 00:55:27,251 Ele � nosso l�der! 582 00:55:30,195 --> 00:55:32,264 Queremos ver o tesouro! 583 00:55:32,264 --> 00:55:34,527 Vamos. Para tr�s. 584 00:55:35,702 --> 00:55:38,336 Mostre o tesouro. 585 00:55:38,336 --> 00:55:41,362 -O tesouro do povo! -Para tr�s! 586 00:55:42,542 --> 00:55:44,599 Queremos ver o tesouro! � nosso! 587 00:55:46,344 --> 00:55:48,380 Pertence a n�s! � nosso! 588 00:55:48,380 --> 00:55:52,218 S�o ovelhas sem pastor. 589 00:55:52,218 --> 00:55:54,049 Algu�m precisa cuidar deles. 590 00:56:02,594 --> 00:56:03,755 Aqui est�. 591 00:56:05,798 --> 00:56:07,356 Satisfeito? 592 00:56:08,934 --> 00:56:11,402 Bastante. 593 00:56:11,402 --> 00:56:14,939 Meus cumprimentos. Muito bem guardado. 594 00:56:14,939 --> 00:56:19,545 Voc� sabia disso, Dat�. Que jogo voc� joga? 595 00:56:19,545 --> 00:56:22,034 Jogo? Jogar? 596 00:56:23,350 --> 00:56:27,081 Estamos com medo. Os deuses do Egito nos reprovam. 597 00:56:28,588 --> 00:56:32,658 Seu irm�o, nosso grande l�der, simplesmente sumiu. 598 00:56:32,658 --> 00:56:35,595 Digam para eles. Falem por voc�s mesmos. 599 00:56:35,595 --> 00:56:37,364 Dat� tem raz�o! 600 00:56:37,364 --> 00:56:39,697 Queremos sair daqui! 601 00:56:41,801 --> 00:56:43,928 Queremos um deus real! 602 00:56:45,505 --> 00:56:47,369 Sil�ncio! Escutem! 603 00:56:48,708 --> 00:56:52,679 Esqueceram o concerto que juraram ao Deus de Israel? 604 00:56:52,679 --> 00:56:54,580 Lembrem de Suas palavras. 605 00:56:54,580 --> 00:56:57,175 N�o ter�s outros deuses diante de mim. 606 00:56:58,418 --> 00:57:02,022 Sil�ncio! Ou Deus os ferir� com Sua ira! 607 00:57:02,022 --> 00:57:03,789 Mois�s est� morto! 608 00:57:03,789 --> 00:57:06,458 Meu irm�o n�o est� morto. 609 00:57:06,458 --> 00:57:08,396 N�o tenham medo. 610 00:57:08,396 --> 00:57:11,096 Est� no monte, falando com nosso Deus. 611 00:57:11,096 --> 00:57:13,699 Tire-nos daqui, Aar�o. Tire-nos daqui! 612 00:57:13,699 --> 00:57:15,467 -Ajude-nos! -Ajude-nos. 613 00:57:15,467 --> 00:57:18,338 Querem sair daqui, mas como? 614 00:57:18,338 --> 00:57:20,573 N�o achar�o o caminho sozinhos. 615 00:57:20,573 --> 00:57:22,942 Quem os guiar� pelo deserto? 616 00:57:22,942 --> 00:57:25,612 Sim, morrer�amos. 617 00:57:25,612 --> 00:57:27,014 Divida o tesouro! 618 00:57:27,014 --> 00:57:29,748 Sim, o tesouro pertence a todos voc�s... 619 00:57:29,748 --> 00:57:35,416 mas como dividi-lo em partes iguais? Vejam. 620 00:57:38,158 --> 00:57:40,394 Este recipiente... 621 00:57:40,394 --> 00:57:42,461 pode ser dividido igualmente... 622 00:57:42,461 --> 00:57:45,197 sem uma fam�lia ter mais do que a outra? 623 00:57:45,197 --> 00:57:46,801 Ou esta j�ia. 624 00:57:46,801 --> 00:57:50,429 Que homem � capaz de dividi-la ao meio? 625 00:57:52,439 --> 00:57:56,711 N�o, esse tesouro n�o pode ser dividido. 626 00:57:56,711 --> 00:57:58,813 Pertence a toda a na��o. 627 00:57:58,813 --> 00:58:01,047 Foi dado para n�s pelos eg�pcios... 628 00:58:01,047 --> 00:58:05,352 para pagar anos e anos de sofrimento. 629 00:58:05,352 --> 00:58:10,222 Representa a afli��o de gera��es. 630 00:58:14,828 --> 00:58:16,227 Voc� v�, Aar�o? 631 00:58:17,897 --> 00:58:22,768 Eles ouvem voc�. Eles amam voc�. 632 00:58:22,768 --> 00:58:24,829 Tem a confian�a deles. 633 00:58:25,906 --> 00:58:30,570 Voc�, guie-nos. Guie-nos, Aar�o. 634 00:58:32,178 --> 00:58:36,349 Guie-nos! Mostre-nos o caminho. Temos que ir! 635 00:58:36,349 --> 00:58:37,646 Deus entender�! 636 00:58:38,819 --> 00:58:42,652 Dizem que ele n�o est� mais l�. 637 00:58:43,791 --> 00:58:45,724 Que desapareceu. 638 00:58:46,994 --> 00:58:49,029 At� os jovens dizem isso. 639 00:58:49,029 --> 00:58:51,733 Esteja ele l� ou n�o, voc� est� aqui. 640 00:58:51,733 --> 00:58:54,935 Voc� deve assumir a lideran�a. 641 00:58:54,935 --> 00:58:57,138 Fa�o o que posso. 642 00:58:57,138 --> 00:58:59,902 N�o pode mais dizer: N�o, esperem. 643 00:59:02,010 --> 00:59:04,375 Eles lhe pediram deuses? 644 00:59:05,679 --> 00:59:07,882 Deuses. 645 00:59:07,882 --> 00:59:10,951 N�o algo invis�vel no monte. 646 00:59:10,951 --> 00:59:15,689 Sim, eles pediram deuses. 647 00:59:15,689 --> 00:59:18,360 -S�o tolos! -N�o, est�o com medo. 648 00:59:18,360 --> 00:59:20,728 E voc� e seu irm�o... 649 00:59:20,728 --> 00:59:25,099 falam de um deus invis�vel que nos tirou do Egito... 650 00:59:25,099 --> 00:59:28,202 para outra servid�o. Eles n�o entendem. 651 00:59:28,202 --> 00:59:32,973 � claro que n�o entendem! Eram escravos. 652 00:59:32,973 --> 00:59:35,443 Ele os provou demais. 653 00:59:35,443 --> 00:59:38,445 Vou tentar ajud�-los a entender. 654 00:59:38,445 --> 00:59:42,506 Falar s� n�o basta. Tem que fazer algo. 655 01:02:25,348 --> 01:02:29,251 Povo de Israel, cometeram um grande erro. 656 01:02:29,251 --> 01:02:32,619 Resmungaram e exigiram deuses. 657 01:02:34,725 --> 01:02:39,561 Mas erraram como crian�as que n�o entendem. 658 01:02:39,561 --> 01:02:43,032 Voc�s ainda n�o entendem... 659 01:02:43,032 --> 01:02:45,102 o grande feito que nos aconteceu. 660 01:02:45,102 --> 01:02:49,373 N�s fomos escolhidos por Deus. 661 01:02:49,373 --> 01:02:51,108 N�o por deuses... 662 01:02:51,108 --> 01:02:55,077 e sim pelo �nico Deus que criou todos e tudo. 663 01:02:55,077 --> 01:02:57,446 Tentem entender isso. 664 01:02:57,446 --> 01:03:02,986 Agora, esta imagem n�o � Deus. 665 01:03:02,986 --> 01:03:05,655 � uma id�ia absurda... 666 01:03:05,655 --> 01:03:09,591 mas vai lembr�-los de Deus sempre que a ver�o. 667 01:03:09,591 --> 01:03:14,230 Pois � uma imagem de for�a, for�a afetuosa. 668 01:03:14,230 --> 01:03:17,233 Sua cabe�a representa o Sol e a Lua... 669 01:03:17,233 --> 01:03:20,503 e seu corpo, os quatro cantos do universo. 670 01:03:20,503 --> 01:03:23,606 Olhe! � o animal que vi no c�u! 671 01:03:23,606 --> 01:03:25,173 Sim, � um bezerro... 672 01:03:25,173 --> 01:03:28,109 feito do ouro que � de todos voc�s. 673 01:03:28,109 --> 01:03:29,979 Ent�o o que v�em... 674 01:03:29,979 --> 01:03:33,416 � a imagem da nossa uni�o como povo. 675 01:03:33,416 --> 01:03:37,488 A uni�o de um povo escolhido por Deus. 676 01:03:37,488 --> 01:03:39,489 O Deus dos deuses... 677 01:03:39,489 --> 01:03:42,726 cuja prata � a Lua, cujo ouro � o Sol... 678 01:03:42,726 --> 01:03:46,719 cujas j�ias, as eternas constela��es do c�u! 679 01:04:43,187 --> 01:04:46,389 S�o como crian�as. Precisam se ocupar. 680 01:04:46,389 --> 01:04:49,381 -Agora est�o felizes. -N�o durar� muito tempo. 681 01:04:53,631 --> 01:04:56,934 Hoje vi anci�os tocando-o para dar sorte... 682 01:04:56,934 --> 01:04:59,069 e uma jovem agradeceu. 683 01:04:59,069 --> 01:05:01,663 -� bom agradecer. -Uma imagem? 684 01:05:02,907 --> 01:05:05,009 Uma crian�a disse... 685 01:05:05,009 --> 01:05:10,481 que o bezerro � m�gico. 686 01:05:10,481 --> 01:05:12,710 N�o acham que � um deus. 687 01:05:14,452 --> 01:05:16,146 Seja como for, ajuda a ganhar tempo. 688 01:05:38,875 --> 01:05:40,365 Vinho! 689 01:05:48,386 --> 01:05:49,953 Consegue mais? 690 01:05:49,953 --> 01:05:53,047 Como pagaremos? Com aquela coisa de ouro? 691 01:05:54,124 --> 01:05:57,228 Nunca sairia ileso. 692 01:05:57,228 --> 01:06:00,332 Prefiro beber isso a essa fuma�a. 693 01:06:00,332 --> 01:06:01,500 Isso? 694 01:06:01,500 --> 01:06:04,203 Faz voc� ter vis�es da Terra Prometida... 695 01:06:04,203 --> 01:06:06,399 e passar mal depois. 696 01:06:07,940 --> 01:06:12,277 -Ele voltar� em breve. -Quem disse? S�o boatos. 697 01:06:12,277 --> 01:06:15,581 -Dev�amos festejar agora. -Por qu�? 698 01:06:15,581 --> 01:06:19,984 Ele n�o permitir� festas. H� uma lei contra festas. 699 01:06:19,984 --> 01:06:22,453 Tudo bem esculpido. 700 01:06:25,022 --> 01:06:27,253 Ent�o temos que festejar antes de ele voltar. 701 01:06:29,727 --> 01:06:31,161 Festejar o qu�? 702 01:06:32,397 --> 01:06:33,830 Pensaremos em algo. 703 01:06:38,770 --> 01:06:43,741 A febre atingir� seu pico e depois esfriar� de novo. 704 01:06:43,741 --> 01:06:46,879 Temos que esperar. 705 01:06:46,879 --> 01:06:49,046 N�o lhe d� l�quido. 706 01:06:49,046 --> 01:06:51,345 Esfrie a testa com �gua. 707 01:06:54,019 --> 01:06:57,088 Ajude-me, Senhor! 708 01:06:57,088 --> 01:06:58,856 Cure meu filho! 709 01:06:58,856 --> 01:07:04,128 Ajude-nos e prometemos ador�-Lo, Senhor. 710 01:07:04,128 --> 01:07:05,763 Mostre a Sua vontade! 711 01:07:05,763 --> 01:07:08,100 Mostre-nos algo... 712 01:07:08,100 --> 01:07:11,160 que podemos ver e tocar! 713 01:07:12,840 --> 01:07:15,875 Tire-nos do deserto. Mostre-nos o caminho. 714 01:07:15,875 --> 01:07:18,571 Ajude o povo de Israel! 715 01:07:52,912 --> 01:07:54,436 Ou�a. 716 01:08:08,027 --> 01:08:09,618 Mostre a Sua vontade! 717 01:08:19,604 --> 01:08:21,196 Tudo perdido. 718 01:08:23,308 --> 01:08:26,369 -Tudo perdido. -Falarei com eles. 719 01:08:57,844 --> 01:08:59,077 Saiam! 720 01:08:59,077 --> 01:09:00,880 Para tr�s, andem! 721 01:09:00,880 --> 01:09:02,984 Escutem todos! 722 01:09:02,984 --> 01:09:06,120 Amigos, filhos de Israel! 723 01:09:06,120 --> 01:09:09,588 Voltem para suas tendas! Agora, ou morrer�o! 724 01:09:09,588 --> 01:09:12,724 -N�o! N�o queremos! -Por que devemos? 725 01:09:12,724 --> 01:09:15,195 N�o sabem o que fazem! 726 01:09:15,195 --> 01:09:16,626 Temos que impedi-los! 727 01:09:17,830 --> 01:09:19,132 N�o deve sujar suas m�os. 728 01:09:19,132 --> 01:09:21,100 Aar�o come�ou. Ele que termine. 729 01:09:23,503 --> 01:09:25,370 Voc�s v�o morrer! 730 01:09:25,370 --> 01:09:27,703 A mulher de Aar�o, Eliseba! 731 01:09:29,342 --> 01:09:32,606 Largue Aar�o! J� � velho! 732 01:12:27,389 --> 01:12:29,083 Pegue-o! Mate-o! 733 01:12:30,125 --> 01:12:31,682 Mate-o! 734 01:12:57,852 --> 01:13:00,622 � outro tipo de escravid�o! 735 01:13:00,622 --> 01:13:04,692 Parem! N�o v�em a verdade? 736 01:13:04,692 --> 01:13:07,862 Somos o povo escolhido por Deus! 737 01:13:07,862 --> 01:13:11,799 Parem! Deus vai puni-los! Voltem para as tendas! 738 01:13:11,799 --> 01:13:13,131 Ou�am! 739 01:15:07,550 --> 01:15:09,246 Temos desordem l� embaixo. 740 01:15:10,286 --> 01:15:12,254 Vamos ver o que �. 741 01:16:21,324 --> 01:16:23,193 N�s n�o nos envolvemos. 742 01:16:23,193 --> 01:16:27,731 Seu povo, os levitas, n�o se envolveu. 743 01:16:27,731 --> 01:16:31,827 N�o se envolveram? N�o impediram? 744 01:16:34,871 --> 01:16:36,567 O que poder�amos fazer? 745 01:16:41,778 --> 01:16:43,369 Re�na-os. 746 01:17:15,380 --> 01:17:17,915 Eles n�o entendem. 747 01:17:17,915 --> 01:17:21,407 Nunca basta. Trabalho desperdi�ado. 748 01:17:23,587 --> 01:17:25,452 Todo trabalho desperdi�ado. 749 01:17:27,191 --> 01:17:28,886 Ser�o punidos! 750 01:17:30,262 --> 01:17:33,025 Deus os punir�! 751 01:17:43,807 --> 01:17:46,912 Disseram que aceitariam o concerto... 752 01:17:46,912 --> 01:17:49,479 mas n�o tiveram f�. 753 01:17:49,479 --> 01:17:53,182 S�o um povo fraco e ignorante. 754 01:17:53,182 --> 01:17:55,518 Agora as t�buas da lei... 755 01:17:55,518 --> 01:17:59,189 t�o dolorosa e amorosamente escritas... 756 01:17:59,189 --> 01:18:01,126 devem ser quebradas. 757 01:18:01,126 --> 01:18:03,495 O que aceitaram em liberdade... 758 01:18:03,495 --> 01:18:05,631 foi rejeitado em liberdade. 759 01:18:05,631 --> 01:18:07,767 E por isso devem sofrer... 760 01:18:07,767 --> 01:18:10,870 pois a liberdade sempre tem seu pre�o. 761 01:18:10,870 --> 01:18:13,737 Sofrer�o de maneira que ver�o... 762 01:18:13,737 --> 01:18:16,541 carregar�o, cheirar�o, saborear�o... 763 01:18:16,541 --> 01:18:18,806 e sentir�o em cada nervo e medula. 764 01:18:21,513 --> 01:18:24,483 Mas por ora realizaremos a quebra do concerto. 765 01:18:41,766 --> 01:18:43,427 Assim seja. 766 01:18:45,170 --> 01:18:47,162 Esse era seu Deus. 767 01:18:48,507 --> 01:18:51,109 Devem obedecer o que idolatram. 768 01:18:51,109 --> 01:18:53,877 O que aceitaram em esp�rito... 769 01:18:53,877 --> 01:18:56,815 devem agora aceitar em carne e osso. 770 01:18:56,815 --> 01:18:58,851 O que beijaram... 771 01:18:58,851 --> 01:19:01,086 devem comer... 772 01:19:01,086 --> 01:19:02,416 e beber! 773 01:19:05,825 --> 01:19:08,860 Escolhi oficiais da minha tribo, os levitas... 774 01:19:08,860 --> 01:19:11,796 para fazer aqueles que gritaram em �xtase obsceno... 775 01:19:11,796 --> 01:19:13,593 gritarem agora de outro modo. 776 01:19:52,104 --> 01:19:53,866 Come�aremos de novo. 777 01:19:54,907 --> 01:19:58,010 Mais uma vez irei ao monte falar com o Senhor... 778 01:19:58,010 --> 01:20:01,147 nosso Deus, mas antes... 779 01:20:01,147 --> 01:20:03,783 juram n�o idolatrar nenhum outro Deus? 780 01:20:03,783 --> 01:20:05,383 Sim! 781 01:20:05,383 --> 01:20:07,853 Nem fazer imagens de coisas que est�o na Terra... 782 01:20:07,853 --> 01:20:09,821 para blasf�mia e adora��o pecaminosa? 783 01:20:09,821 --> 01:20:12,052 Sim! 784 01:20:13,758 --> 01:20:16,661 Assim Mois�s subiu ao monte uma segunda vez. 785 01:20:16,661 --> 01:20:19,765 E a tribo dos levitas, sua pr�pria tribo... 786 01:20:19,765 --> 01:20:22,535 preparou uma tenda para o novo concerto. 787 01:20:22,535 --> 01:20:25,904 E os filhos de Israel esperaram Mois�s voltar... 788 01:20:25,904 --> 01:20:28,500 pois poderia trazer o perd�o do Senhor. 789 01:20:32,546 --> 01:20:34,572 -M�e? -G�rson. 790 01:20:51,665 --> 01:20:54,267 Quando meu pai voltar�? Quero v�-lo. 791 01:20:54,267 --> 01:20:58,134 Ele est� muito ocupado. Tem que cuidar de Israel. 792 01:21:28,201 --> 01:21:30,504 Sentiu falta do seu pai? 793 01:21:30,504 --> 01:21:34,273 Ficar� conosco ou voltar� para Israel? 794 01:21:34,273 --> 01:21:35,605 Eu ficarei. 795 01:22:12,078 --> 01:22:14,347 A arca do concerto. 796 01:22:14,347 --> 01:22:16,449 Sob sua guarda. 797 01:22:16,449 --> 01:22:19,320 Aar�o, o sacerdote. 798 01:22:19,320 --> 01:22:23,891 Aar�o, o sacerdote. Como devo entender isso? 799 01:22:23,891 --> 01:22:25,759 � uma puni��o? 800 01:22:25,759 --> 01:22:27,895 Um sacerdote � a voz de Deus. 801 01:22:27,895 --> 01:22:31,231 H� algo mais supremo do que a voz de Deus? 802 01:22:31,231 --> 01:22:33,495 Eu era a sua voz. 803 01:22:34,936 --> 01:22:37,837 Bem, n�o tome como puni��o... 804 01:22:37,837 --> 01:22:39,864 e sim como uma promo��o. 805 01:22:40,942 --> 01:22:43,142 Ent�o... 806 01:22:43,142 --> 01:22:45,976 ao meu primeiro of�cio. 807 01:22:49,049 --> 01:22:50,777 V� com Deus. 808 01:23:15,142 --> 01:23:19,480 Aqui est�o escritas as leis de Deus. 809 01:23:19,480 --> 01:23:22,642 Cada palavra ser� sagrada. 810 01:23:27,889 --> 01:23:33,829 Ouve, � Israel. 811 01:23:33,829 --> 01:23:38,766 O Senhor � nosso Deus. 812 01:23:38,766 --> 01:23:44,762 O Senhor � �nico. 813 01:23:52,580 --> 01:23:54,482 Deus... 814 01:23:54,482 --> 01:23:57,951 Tu que �s um Deus justo... 815 01:23:57,951 --> 01:24:01,889 sejas tamb�m um Deus do perd�o. 816 01:24:01,889 --> 01:24:04,127 Se pecamos uma vez... 817 01:24:04,127 --> 01:24:06,428 n�o pecaremos de novo. 818 01:24:06,428 --> 01:24:08,698 Se f�ssemos perfeitos... 819 01:24:08,698 --> 01:24:10,563 n�o precisar�amos de Ti. 820 01:24:16,372 --> 01:24:19,775 E Deus estava l�. 821 01:24:19,775 --> 01:24:22,879 Pois se n�o estivessem cantando... 822 01:24:22,879 --> 01:24:27,450 teriam ouvido o seu choro. 823 01:24:27,450 --> 01:24:31,078 O rio, o junco, o ber�o flutuante. 824 01:24:32,120 --> 01:24:39,095 'Voc�, quem �? Pode lev�-lo embora?' 825 01:24:39,095 --> 01:24:41,764 E eu levei. 826 01:24:41,764 --> 01:24:44,459 Tornei-o um eg�pcio. 827 01:24:46,302 --> 01:24:51,101 Tantos deuses, mas n�o o verdadeiro Deus. 828 01:24:52,774 --> 01:24:57,078 Tantos milhares de anos para chegarmos � luz... 829 01:24:57,078 --> 01:24:59,377 e mesmo assim n�o enxergaremos. 830 01:25:00,482 --> 01:25:06,654 Quando virem, dir�o: De que adianta? 831 01:25:06,654 --> 01:25:10,692 Descanse, Miri�. Descanse. 832 01:25:10,692 --> 01:25:15,254 Quando a cidade estiver pronta, ser� destru�da. 833 01:25:16,799 --> 01:25:19,700 O templo ser� destru�do. 834 01:25:19,700 --> 01:25:23,006 Eles continuar�o vagando. 835 01:25:23,006 --> 01:25:25,874 N�o haver� cidade permanente. 836 01:25:28,444 --> 01:25:30,309 S� a escurid�o. 837 01:25:34,049 --> 01:25:37,954 Preciso falar com meu irm�o Mois�s. 838 01:25:37,954 --> 01:25:39,819 Estou aqui. 839 01:25:41,057 --> 01:25:45,118 Voc� n�o ver�. 840 01:26:06,948 --> 01:26:10,320 Que a alma desta Tua serva... 841 01:26:10,320 --> 01:26:12,821 suba para os c�us... 842 01:26:12,821 --> 01:26:16,025 onde n�o h� mudan�a nem sofrimento... 843 01:26:16,025 --> 01:26:18,760 onde o moinho do cora��o n�o m�i mais... 844 01:26:18,760 --> 01:26:20,729 o p�o da afli��o. 845 01:26:25,535 --> 01:26:29,006 Da tribo de R�ben, S�mua filho de Sacur. 846 01:26:29,006 --> 01:26:32,175 Da tribo de Sime�o, Safate filho de Hori. 847 01:26:32,175 --> 01:26:35,446 Da tribo de Jud�, Calebe filho de Jefon�. 848 01:26:35,446 --> 01:26:38,648 Da tribo de Issacar, Jigeal filho de Jos�. 849 01:26:38,648 --> 01:26:42,346 Da tribo de Efraim, Josu� filho de Num. 850 01:26:45,455 --> 01:26:48,957 Ali, al�m das montanhas... 851 01:26:48,957 --> 01:26:50,722 a terra de Cana�. 852 01:26:51,762 --> 01:26:55,065 Sim, a Terra Prometida. 853 01:26:55,065 --> 01:26:57,600 Uma terra t�o f�rtil que deve ser habitada... 854 01:26:57,600 --> 01:27:00,437 por povos com corpo e ossos fortes. 855 01:27:00,437 --> 01:27:02,805 Mas quem quer que a possua... 856 01:27:02,805 --> 01:27:05,141 n�o a possui por promessa de Deus. 857 01:27:05,141 --> 01:27:08,145 A terra � nossa, a terra de nossos pais. 858 01:27:08,145 --> 01:27:10,814 Mas n�o ser� f�cil tom�-la. 859 01:27:10,814 --> 01:27:13,050 Sua tarefa � espi�-la... 860 01:27:13,050 --> 01:27:15,986 ver como ela �, ver o povo. 861 01:27:15,986 --> 01:27:18,055 Se � fraco, forte... 862 01:27:18,055 --> 01:27:21,190 pouco ou muito. 863 01:27:21,190 --> 01:27:24,460 Agora, esforcem-se... 864 01:27:24,460 --> 01:27:27,330 e nos tragam o fruto dessa terra. 865 01:27:27,330 --> 01:27:28,898 Josu�? 866 01:27:28,898 --> 01:27:30,423 Vamos! 867 01:27:59,796 --> 01:28:01,565 Sempre a mesma coisa. 868 01:28:01,565 --> 01:28:04,434 Come�amos algo e ent�o esperamos. 869 01:28:04,434 --> 01:28:06,637 Durante meses. 870 01:28:06,637 --> 01:28:10,607 � como p�r a mesa para uma refei��o sem ter comida. 871 01:28:10,607 --> 01:28:12,876 Lembra do peixe que com�amos no Egito? 872 01:28:12,876 --> 01:28:16,680 Dos pepinos, mel�es, cebolas e alhos? 873 01:28:16,680 --> 01:28:19,884 Fiquei com sede e s� haver� �gua amanh�. 874 01:28:19,884 --> 01:28:25,455 Fazem magias ou feiti�os para algo ser feito? 875 01:28:25,455 --> 01:28:27,582 � contra a lei! 876 01:28:33,497 --> 01:28:35,054 Venha conosco. 877 01:28:41,171 --> 01:28:44,508 O que fizeram no s�bado? 878 01:28:44,508 --> 01:28:47,711 Recolheram ramos para fazer uma fogueira. 879 01:28:47,711 --> 01:28:49,947 Parece inofensivo... 880 01:28:49,947 --> 01:28:53,550 mas sabendo que o concerto � r�gido nessa quest�o... 881 01:28:53,550 --> 01:28:56,421 -e que voc�... -Sim? 882 01:28:56,421 --> 01:29:00,826 d� grande valor � observ�ncia meticulosa... 883 01:29:00,826 --> 01:29:03,294 do descanso no s�bado... 884 01:29:03,294 --> 01:29:06,262 Eu, n�o. Deus. 885 01:29:16,173 --> 01:29:20,545 A observ�ncia meticulosa, como disse t�o bem... 886 01:29:20,545 --> 01:29:22,146 � a ess�ncia da lei. 887 01:29:22,146 --> 01:29:25,183 N�o trabalhar para que o corpo descanse... 888 01:29:25,183 --> 01:29:28,418 e para que o esp�rito seja um com Deus. 889 01:29:28,418 --> 01:29:30,053 Um dia de sete. 890 01:29:30,053 --> 01:29:33,925 N�o podemos ceder um dia para honrar nosso criador? 891 01:29:33,925 --> 01:29:38,262 Eles foram repreendidos, mas n�o se arrependeram. 892 01:29:38,262 --> 01:29:43,736 Um deles foi pego mais tarde juntando gravetos. 893 01:29:43,736 --> 01:29:48,006 -A repreens�o foi em v�o. -E agora? 894 01:29:48,006 --> 01:29:52,669 Agora pe�o instru��es para uma puni��o adequada. 895 01:30:17,435 --> 01:30:21,337 � o dia do Senhor. O s�bado n�o deve ser desprezado. 896 01:30:22,573 --> 01:30:26,479 -Apedrejem-nos at� a morte. -Perdoe-me! 897 01:30:26,479 --> 01:30:30,471 -Mas eu n�o... -Apedrejem-nos at� a morte! 898 01:30:34,720 --> 01:30:37,357 Com todo respeito... 899 01:30:37,357 --> 01:30:40,625 n�o acho que meu povo aceitar�... 900 01:30:40,625 --> 01:30:44,563 Sugere uma outra puni��o? 901 01:30:44,563 --> 01:30:47,366 Mais repreens�o, tortura e pris�es? 902 01:30:47,366 --> 01:30:50,535 Somos todos prisioneiros at� chegarmos � Terra Prometida. 903 01:30:50,535 --> 01:30:54,739 Que seja feito. A lei � �nica e indivis�vel. 904 01:30:54,739 --> 01:30:57,208 Matar algu�m merece a morte. 905 01:30:57,208 --> 01:31:01,338 Matar a paz do s�bado do Senhor � um crime menor? 906 01:31:04,349 --> 01:31:06,511 Apedrejem-nos at� a morte. 907 01:31:38,084 --> 01:31:42,822 Barbarismo? Voc� fala de barbarismo? 908 01:31:42,822 --> 01:31:47,761 Voc� que foi l�der do pior dos barbarismos... 909 01:31:47,761 --> 01:31:50,024 na hist�ria das doze tribos? 910 01:31:52,298 --> 01:31:54,399 Teve sorte, Dat�... 911 01:31:54,399 --> 01:31:58,071 por n�o ter sido punido como um dos pecadores. 912 01:31:58,071 --> 01:32:01,801 Aquela abomina��o ainda fede nas narinas de Deus. 913 01:32:02,841 --> 01:32:05,512 Muito bem, Mois�s. 914 01:32:05,512 --> 01:32:10,382 Eu pequei porque era ignorante. 915 01:32:10,382 --> 01:32:15,422 -Que desculpa voc� tem? -Desculpa? 916 01:32:15,422 --> 01:32:19,259 Precisamos de desculpas para manter a lei... 917 01:32:19,259 --> 01:32:21,927 que sustenta a vida do homem? 918 01:32:21,927 --> 01:32:26,164 Que modo estranho de servir a vida! Matando pessoas! 919 01:32:26,164 --> 01:32:29,170 Matou o meu irm�o! 920 01:32:29,170 --> 01:32:31,838 Tinha defeitos como todos. 921 01:32:31,838 --> 01:32:34,774 Morreu por causa dessa tolice do s�bado. 922 01:32:34,774 --> 01:32:39,142 Pois � tolice. O mundo todo sabe que �. 923 01:32:42,683 --> 01:32:44,171 O mundo todo. 924 01:32:49,456 --> 01:32:52,525 O mundo pequeno dos tolos... 925 01:32:52,525 --> 01:32:54,389 que rejeitam a vis�o. 926 01:32:58,164 --> 01:33:03,363 J� que falamos do seu irm�o lembre que minha irm�... 927 01:33:06,272 --> 01:33:08,608 N�o falemos disso. 928 01:33:08,608 --> 01:33:12,942 Agora ficou claro. N�o � a lei. � vingan�a. 929 01:33:15,515 --> 01:33:17,039 N�o, Dat�. 930 01:33:18,085 --> 01:33:21,576 Vingan�a cabe ao Senhor, em Seu tempo. 931 01:33:24,023 --> 01:33:25,456 Sente. 932 01:33:27,459 --> 01:33:29,052 Para mim � a lei... 933 01:33:31,165 --> 01:33:35,702 e o cumprimento da lei, at� por assassinato como diz... 934 01:33:35,702 --> 01:33:39,438 j� que toma execu��o justa como assassinato. 935 01:33:39,438 --> 01:33:42,176 At� o homem deixar de ser ignorante... 936 01:33:42,176 --> 01:33:46,714 e perceber que seu bem � o bem da comunidade. 937 01:33:46,714 --> 01:33:49,946 E o bem da comunidade est� conservado na lei. 938 01:33:54,021 --> 01:33:56,289 Voc� aprender�. Foi feito para aprender. 939 01:33:56,289 --> 01:33:58,359 Talvez j� esteja aprendendo. 940 01:33:58,359 --> 01:34:04,787 Voc� foi o mais dif�cil de todos os meus filhos. 941 01:34:11,804 --> 01:34:16,510 Aprendi uma coisa. 942 01:34:16,510 --> 01:34:20,708 Lembre-se. O s�bado � sagrado! 943 01:34:45,673 --> 01:34:49,540 Por que eu fui escolhido para lider�-los? 944 01:34:51,177 --> 01:34:53,739 Para uma terra justa que n�o merecem. 945 01:34:56,717 --> 01:34:58,948 E para lhes trazer a lei... 946 01:35:00,189 --> 01:35:03,179 que desprezam e rejeitam? 947 01:35:05,527 --> 01:35:06,994 Senhor... 948 01:35:08,228 --> 01:35:14,101 falo do fundo do cora��o, como nunca falei... 949 01:35:14,101 --> 01:35:18,231 estou cansado do fardo de l�der. 950 01:35:20,108 --> 01:35:23,078 O que faria se renunciasse agora? 951 01:35:24,312 --> 01:35:27,180 Matar-me-ia como matou outros? 952 01:35:28,248 --> 01:35:31,013 Talvez eu queira morrer. 953 01:35:32,419 --> 01:35:37,092 Descansar em paz na terra. 954 01:35:37,092 --> 01:35:39,992 Estou disposto a desafi�-Lo como outros o fizeram. 955 01:35:46,001 --> 01:35:48,162 N�o sou livre para faz�-lo? 956 01:35:49,738 --> 01:35:52,002 N�o sou igual a todos... 957 01:35:53,241 --> 01:35:56,176 que vestem a roupa da liberdade de escolha? 958 01:35:58,680 --> 01:36:00,010 Por�m... 959 01:36:02,183 --> 01:36:05,117 tenho a humildade do servo diante do mestre. 960 01:36:09,158 --> 01:36:10,920 E humildemente pe�o... 961 01:36:12,461 --> 01:36:14,452 deixe Teu servo ir. 962 01:36:19,167 --> 01:36:20,601 Mois�s. 963 01:36:22,537 --> 01:36:26,708 Guiar-te-ei como um cavaleiro guia seu cavalo. 964 01:36:26,708 --> 01:36:28,844 Apesar das tuas d�vidas... 965 01:36:28,844 --> 01:36:31,513 carregar�s o fardo at� o fim da tua vida. 966 01:36:31,513 --> 01:36:34,950 Levar�s teu povo para a Terra Prometida. 967 01:36:34,950 --> 01:36:37,185 Pois assim desejo. 968 01:36:37,185 --> 01:36:39,320 Mas tu nunca comer�s... 969 01:36:39,320 --> 01:36:42,524 ou beber�s do fruto dessa promessa. 970 01:36:42,524 --> 01:36:44,993 N�o te deixarei partir... 971 01:36:44,993 --> 01:36:47,463 mas nunca te deixarei entrar. 972 01:36:47,463 --> 01:36:49,398 Ningu�m da tua gera��o... 973 01:36:49,398 --> 01:36:52,368 que duvida da promessa do Senhor... 974 01:36:52,368 --> 01:36:55,236 entrar� naquela terra. 975 01:36:55,236 --> 01:36:56,863 Assim eu falei. 976 01:37:00,376 --> 01:37:01,609 Eles est�o vindo! 977 01:37:01,609 --> 01:37:03,945 -Eles est�o vindo! -Eles est�o vindo! 978 01:37:03,945 --> 01:37:05,709 Eles est�o vindo! 979 01:37:50,226 --> 01:37:53,063 Entramos na terra, como ordenou. 980 01:37:53,063 --> 01:37:55,866 E, de fato, ela emana leite e mel. 981 01:37:55,866 --> 01:38:00,903 Vejam. Tiramos isto de um vale chamado Escol. 982 01:38:00,903 --> 01:38:05,573 Escol. Cacho de uvas. 983 01:38:05,573 --> 01:38:07,243 Est�o vendo? 984 01:38:07,243 --> 01:38:09,845 Est�o vendo, crian�as tolas? 985 01:38:09,845 --> 01:38:13,415 A terra � exatamente como o Senhor disse que seria. 986 01:38:13,415 --> 01:38:15,384 Ela mana leite e mel... 987 01:38:15,384 --> 01:38:17,686 e tem todo tipo de frutas. 988 01:38:17,686 --> 01:38:19,550 E a terra � nossa. 989 01:38:21,557 --> 01:38:24,193 A terra n�o � nossa! 990 01:38:24,193 --> 01:38:26,930 Povos vivem l�, em cidades muradas. 991 01:38:26,930 --> 01:38:28,897 Povos fortes, guerreiros. 992 01:38:28,897 --> 01:38:30,367 Os filhos de Enaque. 993 01:38:30,367 --> 01:38:31,935 Gigantes! N�s os vimos. 994 01:38:31,935 --> 01:38:33,569 Os heteus, os jebuseus. 995 01:38:33,569 --> 01:38:35,705 Os amorreus que vivem na montanha. 996 01:38:35,705 --> 01:38:37,440 E ao p� do mar habitam os cananeus. 997 01:38:37,440 --> 01:38:38,708 S�o muito fortes. 998 01:38:38,708 --> 01:38:40,709 Somos poucos, sem armas. 999 01:38:40,709 --> 01:38:42,746 Tolice! 1000 01:38:42,746 --> 01:38:45,382 Passamos pela terra como galgos. 1001 01:38:45,382 --> 01:38:47,418 Nunca nos viram. 1002 01:38:47,418 --> 01:38:49,386 Passamos por toda aquela terra. 1003 01:38:49,386 --> 01:38:51,521 Ela consome seus moradores. 1004 01:38:51,521 --> 01:38:52,955 Como sapos engolem moscas. 1005 01:38:52,955 --> 01:38:54,924 Os filhos de Enaque s�o gigantes. 1006 01:38:54,924 --> 01:38:56,893 Gigantes! Ouviram? 1007 01:38:56,893 --> 01:38:59,963 Comparado a eles, somos gafanhotos! 1008 01:38:59,963 --> 01:39:02,365 -Parece terr�vel. -N�o gosto disso. 1009 01:39:02,365 --> 01:39:04,267 Viemos at� aqui para morrer? 1010 01:39:04,267 --> 01:39:05,702 E minha mulher e filhos? 1011 01:39:05,702 --> 01:39:07,870 Ningu�m disse que haveria guerra. 1012 01:39:07,870 --> 01:39:11,174 Bela Terra Prometida! Prefiro o deserto. 1013 01:39:11,174 --> 01:39:13,039 Melhor o Egito! 1014 01:39:18,982 --> 01:39:20,916 -Voltemos ao Egito! -Mois�s. 1015 01:39:22,452 --> 01:39:24,788 Ou�a-me, Mois�s. 1016 01:39:24,788 --> 01:39:28,158 Sofremos muito e reclamamos pouco. 1017 01:39:28,158 --> 01:39:30,260 Voc� nos prometeu... 1018 01:39:30,260 --> 01:39:34,064 que entrar�amos nessa terra sem problemas. 1019 01:39:34,064 --> 01:39:37,666 E agora voc� nos traz a essa terra... 1020 01:39:37,666 --> 01:39:39,769 para cairmos � espada... 1021 01:39:39,769 --> 01:39:44,009 e ver nossas mulheres e crian�as serem mortas. 1022 01:39:44,009 --> 01:39:45,910 Eu lhe digo isso agora... 1023 01:39:45,910 --> 01:39:48,980 e digo em nome de todos. 1024 01:39:48,980 --> 01:39:52,683 Antes tiv�ssemos morrido na terra do Egito! 1025 01:39:52,683 --> 01:39:55,052 Escolhamos um novo capit�o... 1026 01:39:55,052 --> 01:39:57,121 que nos leve de volta ao Egito. 1027 01:39:57,121 --> 01:40:00,358 -Sim, um novo capit�o! -Sim! 1028 01:40:00,358 --> 01:40:02,927 Ou�am-me! Eu digo isso! 1029 01:40:02,927 --> 01:40:04,861 A terra pela qual passamos � nossa! 1030 01:40:04,861 --> 01:40:05,996 N�o � nossa! 1031 01:40:05,996 --> 01:40:08,298 N�o temam o povo dessa terra... 1032 01:40:08,298 --> 01:40:11,167 porquanto s�o eles nosso p�o! 1033 01:40:11,167 --> 01:40:12,836 Deus � conosco, n�o com eles! 1034 01:40:12,836 --> 01:40:16,173 -N�o acredito em voc�. -N�o temam. Lutem! 1035 01:40:16,173 --> 01:40:18,107 N�o lutamos por ningu�m! 1036 01:40:18,107 --> 01:40:19,242 Parem! 1037 01:40:19,242 --> 01:40:22,545 N�o lutaremos. N�o acreditamos em voc�. 1038 01:40:22,545 --> 01:40:25,649 O que digo, digo em nome de todos aqui... 1039 01:40:25,649 --> 01:40:28,152 -mas n�o o digo facilmente. -Diga o que �. 1040 01:40:28,152 --> 01:40:31,883 J� n�o suportamos mais a sua tirania. 1041 01:40:32,957 --> 01:40:37,528 Mois�s, eu digo a verdade e voc� sabe quando digo... 1042 01:40:37,528 --> 01:40:41,499 que nos lidera atrav�s de uma santidade especial. 1043 01:40:41,499 --> 01:40:44,135 Bem, somos todos santos. 1044 01:40:44,135 --> 01:40:46,070 Somos todos igualmente de Jeov�. 1045 01:40:46,070 --> 01:40:47,938 Por que est� acima de n�s? 1046 01:40:47,938 --> 01:40:51,041 Por que acha que � o favorito de Deus? 1047 01:40:51,041 --> 01:40:52,878 Uma pretens�o vazia e suja... 1048 01:40:52,878 --> 01:40:54,879 que s� poucos ousaram explorar. 1049 01:40:54,879 --> 01:40:57,515 Acabou, ou logo acabar�. 1050 01:40:57,515 --> 01:40:59,984 Temos o apoio de todas as tribos... 1051 01:40:59,984 --> 01:41:02,646 -inclusive dos levitas. -Estamos prontos! 1052 01:41:05,523 --> 01:41:06,751 O que precisamente... 1053 01:41:08,591 --> 01:41:10,528 prop�e essa nova lideran�a? 1054 01:41:10,528 --> 01:41:13,397 Levar as tribos de volta ao Egito. 1055 01:41:13,397 --> 01:41:17,001 Com os levitas nos liderando... 1056 01:41:17,001 --> 01:41:19,203 mas n�o para a servid�o... 1057 01:41:19,203 --> 01:41:22,374 e sim para fazer � for�a um pacto com Fara�. 1058 01:41:22,374 --> 01:41:24,509 Exigiremos que o Deus dos israelitas... 1059 01:41:24,509 --> 01:41:27,144 seja de igual posi��o com Hor�cio e Ra. 1060 01:41:27,144 --> 01:41:30,314 Cale-se! Blasf�mia! 1061 01:41:30,314 --> 01:41:33,217 � uma abomina��o. 1062 01:41:33,217 --> 01:41:35,853 Voc� fala de poder. 1063 01:41:35,853 --> 01:41:38,022 Meu irm�o era pr�ncipe do Egito. 1064 01:41:38,022 --> 01:41:39,524 Se quisesse poder... 1065 01:41:39,524 --> 01:41:41,726 trocaria seu reino pelo deserto? 1066 01:41:41,726 --> 01:41:44,496 Seu pal�cio por uma tenda? 1067 01:41:44,496 --> 01:41:48,300 Sacerdote! Outro pretendente ao poder. 1068 01:41:48,300 --> 01:41:52,404 Bem, tiraremos esse poder de voc�s. 1069 01:41:52,404 --> 01:41:56,340 O tabern�culo que usam para oprimir o povo. 1070 01:41:56,340 --> 01:41:59,242 Teremos nossos pr�prios sacerdotes! 1071 01:42:01,947 --> 01:42:03,414 Dat�, Dat�. 1072 01:42:04,448 --> 01:42:06,552 Confesso meu fracasso. 1073 01:42:06,552 --> 01:42:09,621 Como professor n�o lhes ensinei nada. 1074 01:42:09,621 --> 01:42:11,824 Mas Deus ensinar�. 1075 01:42:11,824 --> 01:42:15,093 Deus escolhe os homens e n�o os homens, Deus. 1076 01:42:15,093 --> 01:42:18,598 Deus mostra suas escolhas atrav�s de sinais. 1077 01:42:18,598 --> 01:42:22,835 -Onde est�o seus sinais? -Sinais! Quer dizer truques. 1078 01:42:22,835 --> 01:42:24,603 Onde est� seu sinal de autoridade? 1079 01:42:24,603 --> 01:42:27,006 Seu trapaceiro sanguin�rio! 1080 01:42:27,006 --> 01:42:28,839 Mostre seu truque final. 1081 01:42:28,839 --> 01:42:31,376 As barrigas do povo cheias de p�o. 1082 01:42:31,376 --> 01:42:35,244 A fartura da terra prometida h� tanto tempo. 1083 01:42:36,548 --> 01:42:39,317 Eu cuspo na sua autoridade! 1084 01:42:39,317 --> 01:42:41,520 Eu j� o avisei muitas vezes. 1085 01:42:41,520 --> 01:42:44,189 Juro que este ser� o �ltimo aviso. 1086 01:42:44,189 --> 01:42:46,626 N�o se coloque acima do Senhor! 1087 01:42:46,626 --> 01:42:49,424 Digo isso a todos voc�s. N�o tentem o Senhor! 1088 01:42:51,330 --> 01:42:52,921 Irm�o! 1089 01:43:00,505 --> 01:43:01,665 Saiam! 1090 01:43:05,010 --> 01:43:06,410 Aar�o! 1091 01:43:10,247 --> 01:43:12,079 Dat� nos levar� ao Egito! 1092 01:43:14,686 --> 01:43:16,984 -Para o Egito! -O Egito! 1093 01:43:37,643 --> 01:43:41,545 Oficiais dos levitas, preparem-se para partir! 1094 01:43:42,415 --> 01:43:43,940 Tribo de R�ben! 1095 01:43:45,652 --> 01:43:46,986 Tribo de R�ben! 1096 01:43:46,986 --> 01:43:48,920 Oficiais dos levitas, preparem-se para partir! 1097 01:43:48,920 --> 01:43:51,724 Tribo de R�ben! 1098 01:43:51,724 --> 01:43:53,893 -Tribo de R�ben! -Aqui! 1099 01:43:53,893 --> 01:43:55,588 Vamos! 1100 01:43:59,765 --> 01:44:01,357 Depressa! 1101 01:44:04,536 --> 01:44:06,164 Re�nam as crian�as! 1102 01:44:13,179 --> 01:44:15,009 O Senhor falou. 1103 01:44:16,215 --> 01:44:17,806 Assim disse o Senhor. 1104 01:44:19,751 --> 01:44:23,589 Todos os homens que viram a minha gl�ria e duvidaram... 1105 01:44:23,589 --> 01:44:26,523 n�o ver�o a terra de que a seus pais jurei. 1106 01:44:27,792 --> 01:44:29,795 Recusam a terra... 1107 01:44:29,795 --> 01:44:33,467 pela qual levantei minha m�o que vos faria habitar nela... 1108 01:44:33,467 --> 01:44:35,403 e n�o entrareis nela. 1109 01:44:35,403 --> 01:44:38,405 Voltareis para o deserto. 1110 01:44:38,405 --> 01:44:43,843 Vossos filhos ver�o a terra que desprezaram. 1111 01:44:43,843 --> 01:44:46,446 V�s, n�o. 1112 01:44:46,446 --> 01:44:52,318 Vossos filhos que nasceram quando deixamos o Egito... 1113 01:44:52,318 --> 01:44:56,356 pastorear�o no deserto quarenta anos... 1114 01:44:56,356 --> 01:45:00,228 e levar�o sobre si as vossas infidelidades... 1115 01:45:00,228 --> 01:45:03,287 at� que vossos cad�veres se consumam no deserto. 1116 01:45:04,631 --> 01:45:09,402 Ou�am o que digo. De uma vez por todas saber�o... 1117 01:45:09,402 --> 01:45:12,171 que Deus nos escolhe e n�o o homem. 1118 01:45:12,171 --> 01:45:16,109 Deus fala atrav�s daqueles que o povo escolheu. 1119 01:45:16,109 --> 01:45:19,245 O que o povo escolhe � s�bio. 1120 01:45:19,245 --> 01:45:21,915 N�s escolhemos voltar ao Egito... 1121 01:45:21,915 --> 01:45:24,717 para desfrutar da sua paz. 1122 01:45:24,717 --> 01:45:26,810 Nosso Deus nos impedir�? 1123 01:45:50,312 --> 01:45:52,678 � melhor assim. 1124 01:45:52,678 --> 01:45:54,477 Ao menos acreditemos nisso. 1125 01:45:55,917 --> 01:45:57,884 Sentirei a sua falta. 1126 01:46:10,297 --> 01:46:12,966 Aquela gera��o que ouvira a palavra de Deus... 1127 01:46:12,966 --> 01:46:15,902 e a desprezara, a gera��o dos velhos... 1128 01:46:15,902 --> 01:46:18,472 um por um caiu no deserto... 1129 01:46:18,472 --> 01:46:20,963 deixando seus ossos para o sol descorar. 1130 01:46:22,075 --> 01:46:25,879 Seus filhos carregaram o peso da sua falta de f�... 1131 01:46:25,879 --> 01:46:27,614 vagueando pelo deserto... 1132 01:46:27,614 --> 01:46:29,946 perdendo o caminho � Terra Prometida. 1133 01:46:31,985 --> 01:46:35,689 Logo havia poucos que duvidavam... 1134 01:46:35,689 --> 01:46:37,851 e esses poucos estavam morrendo. 1135 01:46:42,828 --> 01:46:44,820 N�o sinto dor. 1136 01:46:45,866 --> 01:46:49,700 Minha perna s� est� adormecida. 1137 01:46:52,406 --> 01:46:56,935 Mas a febre n�o adormeceu. Est� bem acordada. 1138 01:46:58,613 --> 01:47:02,583 Melhorarei quando chegarmos ao o�sis. 1139 01:47:02,583 --> 01:47:08,249 �rvores, �gua, frutas. 1140 01:47:10,992 --> 01:47:14,029 -Eleazar. -N�o fale. Durma. 1141 01:47:14,029 --> 01:47:17,326 -Eleazar. -Sim, pai? 1142 01:47:22,370 --> 01:47:27,638 Voc� sabe o que deve ser feito. 1143 01:47:28,677 --> 01:47:31,545 Devo assumir seu lugar. 1144 01:47:31,545 --> 01:47:33,707 Deve assumir meu cargo. 1145 01:47:35,550 --> 01:47:38,018 Eleazar, o sacerdote. 1146 01:47:39,787 --> 01:47:42,256 Sua m�e ficar� orgulhosa. 1147 01:47:42,256 --> 01:47:48,262 -Por favor, n�o me reprove. -N�o reprovo. 1148 01:47:48,262 --> 01:47:51,432 � uma tarefa de gl�ria... 1149 01:47:51,432 --> 01:47:56,069 que ele, seus filhos e os filhos deles... 1150 01:47:56,069 --> 01:47:59,041 devem executar at� o fim da nossa ra�a. 1151 01:47:59,041 --> 01:48:01,776 Uma tarefa e uma gl�ria. 1152 01:48:01,776 --> 01:48:03,903 N�o fale assim. Parece que... 1153 01:48:06,114 --> 01:48:09,652 Estaremos todos juntos em Cana�. 1154 01:48:09,652 --> 01:48:13,347 A jornada ainda n�o acabou, Eliseba. 1155 01:48:14,958 --> 01:48:19,128 Enfrentaremos mais inimigos amargos. 1156 01:48:19,128 --> 01:48:22,931 A terra prometida a n�s pelo Senhor... 1157 01:48:22,931 --> 01:48:26,468 n�o ser� concedida facilmente. 1158 01:48:26,468 --> 01:48:28,197 Tente dormir. 1159 01:48:49,292 --> 01:48:51,759 Primeiro falarei dele como meu irm�o. 1160 01:48:51,759 --> 01:48:53,996 Minha voz, meu outro cora��o. 1161 01:48:53,996 --> 01:48:58,833 Da casa de Israel, ningu�m foi mais corajoso e firme. 1162 01:48:58,833 --> 01:49:03,171 Atrav�s da sua boca falou o esp�rito do Senhor. 1163 01:49:03,171 --> 01:49:05,164 Agora juntou-se a seus pais. 1164 01:49:09,378 --> 01:49:11,279 Que o Senhor lhe d� paz. 1165 01:49:12,614 --> 01:49:14,171 Assim seja. 1166 01:49:24,393 --> 01:49:27,955 Senhor, quanto tempo aguentaremos? 1167 01:49:29,065 --> 01:49:32,593 Estamos morrendo. Os anci�os est�o morrendo. 1168 01:49:34,270 --> 01:49:38,207 Os jovens sobreviver�o? Carregar�o a tocha? 1169 01:50:01,564 --> 01:50:03,732 E os jovens carregaram a tocha... 1170 01:50:03,732 --> 01:50:06,068 o estilingue e a pedra... 1171 01:50:06,068 --> 01:50:08,971 e lan�aram um raio de pedras sobre seus inimigos. 1172 01:50:10,507 --> 01:50:12,241 Seus inimigos eram as tribos... 1173 01:50:12,241 --> 01:50:17,213 que estavam entre eles e Cana�, a Terra Prometida. 1174 01:50:17,213 --> 01:50:20,669 Horizontes de inimigos a serem derrotados. 1175 01:50:24,521 --> 01:50:29,657 E, por fim, nenhum inimigo. S� uma montanha e um rio. 1176 01:50:29,657 --> 01:50:35,031 E um tempo de paz, dividindo a terra. 1177 01:50:35,031 --> 01:50:37,035 -Tribo de Benjamim. -Aqui. 1178 01:50:37,035 --> 01:50:38,535 Tribo de Efraim. 1179 01:50:38,535 --> 01:50:41,103 -De Jeric� at� Betel. -Seu novo lar. 1180 01:50:41,103 --> 01:50:43,173 Mas � deserto. � injusto. 1181 01:50:43,173 --> 01:50:45,539 A divis�o foi feita na presen�a de Mois�s. 1182 01:50:47,243 --> 01:50:49,346 Mulheres! O que podem querer? 1183 01:50:49,346 --> 01:50:51,382 Deixe-nos entrar! 1184 01:50:51,382 --> 01:50:52,883 -� proibido. -Queremos falar com... 1185 01:50:52,883 --> 01:50:55,519 Mulheres devem cuidar da comida. 1186 01:50:55,519 --> 01:50:57,387 � proibido. 1187 01:50:57,387 --> 01:50:59,924 Muitas coisas s�o, sacerdote... 1188 01:50:59,924 --> 01:51:03,792 como isso sobre o que viemos falar, se permitirem. 1189 01:51:07,064 --> 01:51:10,834 Voc�s s�o as filhas de... 1190 01:51:10,834 --> 01:51:14,136 Perdoe-me, a mem�ria de um velho falha. 1191 01:51:14,136 --> 01:51:17,107 Eu sou Macla, e estas s�o minhas irm�s. 1192 01:51:17,107 --> 01:51:18,507 Venham. 1193 01:51:21,210 --> 01:51:24,348 Somos filhas de Selofade, que morreu. 1194 01:51:24,348 --> 01:51:28,919 Sim, Selofade. Era um bom homem. 1195 01:51:28,919 --> 01:51:30,987 Morreu na batalha. 1196 01:51:30,987 --> 01:51:33,390 Com seus filhos, nossos irm�os. 1197 01:51:33,390 --> 01:51:36,926 Ficamos sem homens, gra�as �s suas guerras santas. 1198 01:51:36,926 --> 01:51:40,230 -Cuidado, mulher. -Somos mulheres sem homens. 1199 01:51:40,230 --> 01:51:43,634 O nome do nosso pai desapareceu de seus registros. 1200 01:51:43,634 --> 01:51:46,704 O que ser� da sua parte da Terra Prometida? 1201 01:51:46,704 --> 01:51:49,773 Est� escrito que o filho herdar�. 1202 01:51:49,773 --> 01:51:52,277 -Sem filhos, sem heran�a. -� injusto! 1203 01:51:52,277 --> 01:51:53,578 � a lei. 1204 01:51:53,578 --> 01:51:57,216 Sempre a mesma resposta. � a lei! � a lei! 1205 01:51:57,216 --> 01:52:01,519 -E se a lei for injusta? -N�o questiona a lei de Deus. 1206 01:52:01,519 --> 01:52:05,456 -Mas eu a questiono! -Questiona com raz�o. 1207 01:52:05,456 --> 01:52:07,754 -Mas... -Por favor. 1208 01:52:08,859 --> 01:52:11,795 A minha resposta � essa. 1209 01:52:11,795 --> 01:52:14,765 Quando um homem morre sem deixar filhos... 1210 01:52:16,935 --> 01:52:19,770 a heran�a do pai passa para as filhas. 1211 01:52:19,770 --> 01:52:22,932 -Mas isso �... -Uma abomina��o ou heresia? 1212 01:52:24,008 --> 01:52:27,706 O Senhor n�o quis me matar e nem matar�. 1213 01:52:29,114 --> 01:52:31,513 Filhas de Israel, ter�o sua heran�a. 1214 01:52:43,662 --> 01:52:47,530 -Quem �? -Eu, Eleazar, seu sobrinho. 1215 01:52:55,172 --> 01:53:00,544 Por um momento confundi-o com seu pai, Aar�o. 1216 01:53:00,544 --> 01:53:04,683 Era um bom pai. Gostaria de ser como ele. 1217 01:53:04,683 --> 01:53:07,819 Voc� ser�. 1218 01:53:07,819 --> 01:53:10,686 Atrav�s dele far� gera��es de sacerdotes... 1219 01:53:12,058 --> 01:53:14,958 que continuar�o por milhares de anos. 1220 01:53:16,827 --> 01:53:19,197 -Eleazar. -Sim? 1221 01:53:19,197 --> 01:53:21,495 A Terra Prometida foi negada a mim e seu pai. 1222 01:53:23,767 --> 01:53:29,039 Deus disse: Por causa do teu pecado da d�vida... 1223 01:53:29,039 --> 01:53:31,676 Mas confesso... 1224 01:53:31,676 --> 01:53:35,977 que nunca entendi o significado dessas palavras. 1225 01:53:40,552 --> 01:53:44,544 Aar�o, qual foi nosso verdadeiro pecado? 1226 01:53:46,358 --> 01:53:48,553 Seu pecado foi... 1227 01:53:49,828 --> 01:53:53,492 voc� amou as pessoas demais. Todas as pessoas. 1228 01:53:54,865 --> 01:53:59,531 E o meu, n�o as amei o bastante? 1229 01:54:01,271 --> 01:54:04,175 Sempre amei a lei... 1230 01:54:04,175 --> 01:54:06,871 mais do que a humanidade a qual foi destinada. 1231 01:54:08,713 --> 01:54:10,442 � Senhor. 1232 01:54:12,717 --> 01:54:15,118 Queria tanto atravessar o rio... 1233 01:54:16,922 --> 01:54:20,483 e pisar na terra al�m do Jord�o. 1234 01:54:29,000 --> 01:54:31,730 Ouve, � Israel. 1235 01:54:32,771 --> 01:54:36,709 Ouve, � Israel. 1236 01:54:36,709 --> 01:54:40,880 O Senhor � o nosso Deus. 1237 01:54:40,880 --> 01:54:44,983 O Senhor � o nosso Deus. 1238 01:54:44,983 --> 01:54:49,020 O Senhor � �nico. 1239 01:54:49,020 --> 01:54:53,324 O Senhor � �nico. 1240 01:54:53,324 --> 01:54:56,929 � Israel, povo feliz. 1241 01:54:56,929 --> 01:54:58,363 Quem �s igual a ti... 1242 01:54:58,363 --> 01:55:01,399 povo salvo por Deus? 1243 01:55:01,399 --> 01:55:03,268 O escudo da tua ajuda... 1244 01:55:03,268 --> 01:55:06,672 e a espada da tua excel�ncia. 1245 01:55:06,672 --> 01:55:11,710 N�o h� Deus igual ao teu, que est� nos c�us. 1246 01:55:11,710 --> 01:55:14,345 O Deus eterno � teu ref�gio. 1247 01:55:14,345 --> 01:55:17,281 E na Terra est�o os bra�os eternos. 1248 01:55:59,458 --> 01:56:01,927 Agora, Mois�s... 1249 01:56:01,927 --> 01:56:03,986 mostrarei a heran�a deles. 1250 01:56:18,911 --> 01:56:20,713 Olha. 1251 01:56:20,713 --> 01:56:22,909 Toda a terra de Gileade at� D�. 1252 01:56:24,718 --> 01:56:28,413 Todo Naftali e a terra de Efraim e Manass�s. 1253 01:56:29,854 --> 01:56:32,791 Toda a terra de Jud� at� ao mar �ltimo. 1254 01:56:34,695 --> 01:56:37,665 E a campina do vale de Jeric�... 1255 01:56:37,665 --> 01:56:40,189 a cidade das palmeiras at� Zoar. 1256 01:56:41,802 --> 01:56:45,138 Esta � a terra de que jurei a Abra�o... 1257 01:56:45,138 --> 01:56:48,342 Isaque e Jac�, dizendo... 1258 01:56:48,342 --> 01:56:50,241 � tua semente a darei. 1259 01:56:52,245 --> 01:56:57,450 Mostro-a para v�-la com os teus olhos. 1260 01:56:57,450 --> 01:56:59,612 Por�m para l� n�o passar�s. 1261 01:57:03,457 --> 01:57:06,159 Voc� � um Deus severo... 1262 01:57:06,159 --> 01:57:08,094 e impiedoso. 1263 01:57:09,329 --> 01:57:13,527 Impiedoso? 1264 01:57:14,767 --> 01:57:18,470 Eu jurei e fiz meu pacto com os homens. 1265 01:57:18,470 --> 01:57:21,942 Nunca mais os destruirei pelos seus pecados. 1266 01:57:21,942 --> 01:57:25,412 Mas os atormentarei com insatisfa��o. 1267 01:57:25,412 --> 01:57:28,677 Pois s� em mim ficar�o satisfeitos. 1268 01:57:31,619 --> 01:57:35,213 E agora, Mois�s, a tua tarefa acabou. 1269 01:58:18,531 --> 01:58:21,068 O Senhor teu Deus � contigo... 1270 01:58:21,068 --> 01:58:22,968 para onde quer que v�s. 92935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.