Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:18,953
� meu! � meu!
2
00:00:18,953 --> 00:00:24,117
Roubaram de mim.
Roubaram. � meu.
3
00:00:26,127 --> 00:00:27,821
Era meu!
4
00:00:30,798 --> 00:00:33,032
N�o podemos continuar assim.
5
00:00:33,032 --> 00:00:36,937
N�o podemos parar. N�o �
hora para reorganizar.
6
00:00:36,937 --> 00:00:39,672
Ent�o seremos destru�dos.
7
00:00:39,672 --> 00:00:42,343
Roubam a �gua e a comida
uns dos outros.
8
00:00:42,343 --> 00:00:44,245
Precisamos de disciplina,
policiamento.
9
00:00:44,245 --> 00:00:47,883
N�o. N�o usaremos
policiamento.
10
00:00:47,883 --> 00:00:49,783
Vamos nos reorganizar
por dentro.
11
00:00:49,783 --> 00:00:51,351
N�s quem?
12
00:00:51,351 --> 00:00:54,153
Eu e alguns outros. Pessoas
jovens e progressivas.
13
00:00:54,153 --> 00:00:58,592
� uma boa palavra. Progresso
significa ir em frente.
14
00:00:58,592 --> 00:01:02,121
O Egito pertence ao passado.
Deve ser apagado.
15
00:01:03,230 --> 00:01:05,733
Nunca devemos
apagar o passado.
16
00:01:05,733 --> 00:01:10,227
Se todos esquecerem, at� o
Egito, n�s devemos lembrar.
17
00:01:18,413 --> 00:01:21,316
O m�nimo de viol�ncia.
18
00:01:21,316 --> 00:01:25,453
N�o � uma guerra.
Eles n�o s�o um ex�rcito.
19
00:01:25,453 --> 00:01:27,989
Pode fazer amea�as.
20
00:01:27,989 --> 00:01:30,753
E ref�ns, principalmente
poderosos.
21
00:01:32,527 --> 00:01:34,392
Quanto a Mois�s...
22
00:01:37,665 --> 00:01:39,395
Quanto a Mois�s?
23
00:01:42,537 --> 00:01:46,841
Sem viol�ncia.
Deve traz�-lo de volta.
24
00:01:46,841 --> 00:01:49,278
Ele ser� julgado.
25
00:01:49,278 --> 00:01:51,369
Uma execu��o p�blica.
26
00:01:53,882 --> 00:01:58,886
Sob que acusa��o? Deve ser
uma pris�o formal.
27
00:01:58,886 --> 00:02:03,123
Pede-me acusa��es? Todas
as acusa��es do mundo.
28
00:02:03,123 --> 00:02:06,115
Blasf�mia, trai��o,
assassinato.
29
00:02:13,569 --> 00:02:15,196
Muitos assassinatos.
30
00:02:30,752 --> 00:02:33,656
Eles sempre ser�o escravos.
31
00:02:33,656 --> 00:02:37,226
Com certeza est�o
sem �gua e comida.
32
00:02:37,226 --> 00:02:40,196
Ao menos os
libertaremos disso.
33
00:02:40,196 --> 00:02:45,033
N�o podem ir em frente.
S� para os lados.
34
00:02:45,033 --> 00:02:48,137
Fa�am o que fizerem,
ser�o pegos por n�s.
35
00:02:48,137 --> 00:02:50,106
Vamos prend�-los?
36
00:02:50,106 --> 00:02:54,338
Sim. Sua humilha��o deve
ser claramente vis�vel.
37
00:03:05,654 --> 00:03:07,849
O mar! O mar!
38
00:03:24,239 --> 00:03:27,903
Miri�, quero lhe falar.
Aqui.
39
00:03:31,647 --> 00:03:33,482
Ouviu as ordens para amanh�?
40
00:03:33,482 --> 00:03:36,153
Sim. Devemos ir para o mar.
41
00:03:36,153 --> 00:03:39,155
N�o haver� sa�da.
Estaremos presos.
42
00:03:39,155 --> 00:03:41,123
N�o, vamos atravess�-lo.
43
00:03:41,123 --> 00:03:44,428
N�o temos barcos,
pontes, nada.
44
00:03:44,428 --> 00:03:47,030
Acredite, vamos atravessar.
45
00:03:47,030 --> 00:03:49,598
Venha, vamos descansar.
46
00:03:49,598 --> 00:03:52,089
Amanh� precisaremos de
toda nossa coragem.
47
00:03:56,005 --> 00:03:58,174
Isso n�o parece liberdade.
48
00:03:58,174 --> 00:04:03,045
N�o. S� h� areia e
al�m dela, o mar.
49
00:04:03,045 --> 00:04:05,915
A �nica sa�da � voltar.
Os eg�pcios sabem disso.
50
00:04:05,915 --> 00:04:07,849
Nos levar�o de volta.
51
00:04:07,849 --> 00:04:10,341
Se voltarmos livremente,
ser� diferente.
52
00:04:11,654 --> 00:04:13,689
Eles s�o sensatos.
53
00:04:13,689 --> 00:04:18,595
Ele n�o � sensato.
Vai lev�-los � morte.
54
00:04:18,595 --> 00:04:22,099
Os eg�pcios s�o generosos
com seus amigos.
55
00:04:22,099 --> 00:04:25,201
Sem palavras duras. De volta
� maneira sensata.
56
00:04:25,201 --> 00:04:27,803
Uso do bom senso.
57
00:04:27,803 --> 00:04:29,430
Cuidado!
58
00:04:36,412 --> 00:04:40,544
Proteg�amos o tesouro.
H� ladr�es entre n�s.
59
00:04:44,955 --> 00:04:48,692
Sei o que pensa, mas n�o
t�nhamos essa inten��o.
60
00:04:48,692 --> 00:04:52,129
Estamos todos juntos nisso.
Confiamos em Mois�s.
61
00:04:52,129 --> 00:04:54,597
Em Aar�o e em voc�.
62
00:05:34,137 --> 00:05:36,331
O vento est� soprando.
63
00:05:37,707 --> 00:05:40,443
Senhor, se for Teu desejo...
64
00:05:40,443 --> 00:05:42,207
se for Teu desejo.
65
00:06:08,773 --> 00:06:11,297
Acorde! Veja o que est�
acontecendo com o mar!
66
00:09:16,660 --> 00:09:19,899
Olhe! L� em cima, no c�u!
67
00:09:19,899 --> 00:09:21,866
Olhe, um animal!
68
00:09:43,757 --> 00:09:45,925
O caminho est� aberto!
69
00:09:45,925 --> 00:09:48,327
Atr�s deles!
70
00:09:48,327 --> 00:09:49,851
Atr�s deles!
71
00:10:31,003 --> 00:10:32,561
Mois�s!
72
00:10:37,243 --> 00:10:42,482
Viemos expressar a nossa
confian�a em sua lideran�a.
73
00:10:42,482 --> 00:10:45,986
Sempre confiar�o quando
as coisas v�o bem.
74
00:10:45,986 --> 00:10:47,288
N�o!
75
00:10:47,288 --> 00:10:51,959
N�s escolhemos voc�
como nosso l�der.
76
00:10:51,959 --> 00:10:56,597
N�o, o Senhor � seu l�der.
Sou apenas um servo.
77
00:10:56,597 --> 00:10:58,224
Nunca esque�a o Senhor.
78
00:11:03,804 --> 00:11:06,540
Esse � um tempo de j�bilo...
79
00:11:06,540 --> 00:11:09,244
e n�o para pensar no Senhor.
80
00:11:09,244 --> 00:11:14,414
Como prova de
nossa amizade...
81
00:11:14,414 --> 00:11:15,882
e de nossa confian�a...
82
00:11:15,882 --> 00:11:18,084
beba vinho conosco,
com seu povo.
83
00:11:18,084 --> 00:11:21,712
Sou fraco para beber, mas
agrade�o sua confian�a.
84
00:11:30,864 --> 00:11:33,233
Amanh� ser� um
dia dif�cil...
85
00:11:33,233 --> 00:11:36,369
principalmente para alguns.
86
00:11:36,369 --> 00:11:39,505
Avisem suas tribos que
o pior ainda est� por vir.
87
00:11:39,505 --> 00:11:43,676
� s�bio dizer isso ao
nosso povo agora?
88
00:11:43,676 --> 00:11:47,547
N�o basta viver o dia,
a marcha do dia...
89
00:11:47,547 --> 00:11:49,116
e descansar � noite?
90
00:11:49,116 --> 00:11:52,987
Sua tarefa � ensinar as
agonias da liberdade.
91
00:11:52,987 --> 00:11:54,489
Ela � um presente amargo.
92
00:11:54,489 --> 00:11:58,593
� dif�cil manter a autoridade
com esse lema.
93
00:11:58,593 --> 00:12:01,262
Devemos construir sobre
promessas falsas?
94
00:12:01,262 --> 00:12:03,398
Viver o dia � perigoso.
95
00:12:03,398 --> 00:12:05,365
Se comer e beber
o que o dia traz...
96
00:12:05,365 --> 00:12:07,468
n�o sobrar� nada
para amanh�.
97
00:12:07,468 --> 00:12:10,704
O dia � para escravos,
n�o para homens livres.
98
00:12:10,704 --> 00:12:12,540
Comecemos pensando
na semana.
99
00:12:12,540 --> 00:12:15,532
Como se pensa na semana?
100
00:12:17,511 --> 00:12:19,776
O Senhor fez os c�us
e a terra...
101
00:12:21,015 --> 00:12:23,484
em seis dias.
102
00:12:23,484 --> 00:12:26,987
No s�timo dia,
Ele descansou.
103
00:12:26,987 --> 00:12:28,989
Seguiremos o Senhor.
104
00:12:28,989 --> 00:12:31,491
O s�timo dia ser� o s�bado.
105
00:12:31,491 --> 00:12:35,196
Nesse dia descansaremos,
pensaremos no Senhor...
106
00:12:35,196 --> 00:12:37,357
e receberemos nova for�a
do Senhor.
107
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
Essa ser� uma lei...
108
00:12:40,634 --> 00:12:43,937
e quem violar a lei,
ser� punido.
109
00:12:43,937 --> 00:12:45,735
Punido?
110
00:12:47,741 --> 00:12:49,877
Como?
111
00:12:49,877 --> 00:12:51,845
Pensaremos nisso depois.
112
00:12:51,845 --> 00:12:54,915
N�o falemos mais do
desagrado do Senhor.
113
00:12:54,915 --> 00:12:56,517
E acreditem...
114
00:12:56,517 --> 00:12:59,419
o dia chegar� em que
nossa puni��o acabar�.
115
00:13:26,314 --> 00:13:28,180
Olhem! Eles t�m �gua!
116
00:13:33,054 --> 00:13:35,457
Jogue para mim!
117
00:13:35,457 --> 00:13:37,326
Tamb�m estou com sede!
118
00:13:37,326 --> 00:13:40,161
Levante, velho est�pido!
119
00:13:40,161 --> 00:13:41,288
�gua.
120
00:13:44,199 --> 00:13:45,665
Parem!
121
00:13:56,911 --> 00:13:59,572
Obrigado, Mois�s. Obrigado.
122
00:14:05,719 --> 00:14:08,018
Os anci�os sabiamente
economizam a �gua.
123
00:14:09,323 --> 00:14:11,927
Gastaram a sua sem pensar
e agora roubam.
124
00:14:11,927 --> 00:14:13,995
� a lei!
125
00:14:13,995 --> 00:14:17,267
A lei que esse seu
deserto nos ensinou!
126
00:14:17,267 --> 00:14:19,969
Os fortes tomam dos fracos!
127
00:14:19,969 --> 00:14:23,038
Deus os fez fracos
e n�s, fortes.
128
00:14:23,038 --> 00:14:26,174
O crocodilo n�o � mais
forte do que o homem?
129
00:14:26,174 --> 00:14:28,277
O homem � forte de
outra maneira.
130
00:14:28,277 --> 00:14:32,347
Ele tem previs�o
e prud�ncia.
131
00:14:32,347 --> 00:14:34,017
N�o deve tirar isso dele.
132
00:14:34,017 --> 00:14:37,152
O que voc� faria?
Provocaria outra praga?
133
00:14:37,152 --> 00:14:38,987
Nos leve at� a �gua!
134
00:14:38,987 --> 00:14:41,591
Eu vou levar, a tempo...
135
00:14:41,591 --> 00:14:43,827
mas agora digo que
n�o devem roubar.
136
00:14:43,827 --> 00:14:46,794
-S� isso?
-Por ora.
137
00:14:46,794 --> 00:14:49,298
Est�o desagradando
o Senhor...
138
00:14:49,298 --> 00:14:51,700
e Ele pode feri-los,
se desejar.
139
00:14:51,700 --> 00:14:56,772
Deus quer que sejam
homens e n�o crocodilos.
140
00:14:56,772 --> 00:14:58,535
Agora v�o.
141
00:15:27,237 --> 00:15:29,839
Sabe onde estamos?
142
00:15:29,839 --> 00:15:33,741
As tribos chamam
de deserto de Sur.
143
00:15:35,311 --> 00:15:37,480
Um m�s de caminhada
at� Elim.
144
00:15:37,480 --> 00:15:41,551
Um longo m�s. O que h�
entre aqui e Elim?
145
00:15:41,551 --> 00:15:45,680
Areia, Aar�o.
Areia e mais areia.
146
00:15:52,962 --> 00:15:54,797
�gua!
147
00:15:54,797 --> 00:15:57,166
�gua! �gua!
148
00:15:57,166 --> 00:15:59,501
�gua! �gua!
149
00:15:59,501 --> 00:16:01,561
�gua!
150
00:16:08,510 --> 00:16:11,281
N�o podemos beb�-la!
� salgada.
151
00:16:11,281 --> 00:16:13,448
Voltem! Voltem!
152
00:16:13,448 --> 00:16:17,453
N�o podemos beber isso!
N�o podemos!
153
00:16:17,453 --> 00:16:20,557
� salgada. Deus nos
levaria � �gua...
154
00:16:20,557 --> 00:16:22,725
mas n�o disse que
tipo de �gua!
155
00:16:22,725 --> 00:16:24,426
N�o podemos beber!
156
00:16:24,426 --> 00:16:27,863
Prometeu que ter�amos �gua!
157
00:16:28,932 --> 00:16:31,500
D�-nos �gua, n�o mentiras!
158
00:16:31,500 --> 00:16:33,168
Sil�ncio!
159
00:16:33,168 --> 00:16:34,772
Parem!
160
00:16:34,772 --> 00:16:37,740
Disse que conhecia
bem esse lugar!
161
00:16:37,740 --> 00:16:40,744
Nem sempre se tem certeza.
162
00:16:40,744 --> 00:16:43,235
Desviamos do caminho
que conhe�o.
163
00:16:44,281 --> 00:16:45,816
Ou�am, prometo...
164
00:16:45,816 --> 00:16:48,820
Promessas! Sempre promessas!
165
00:16:48,820 --> 00:16:52,223
Liberdade prometida, terra
prometida, leite e mel!
166
00:16:52,223 --> 00:16:54,350
Dispensamos o leite e mel!
167
00:16:55,659 --> 00:16:58,025
Queremos �gua!
A �gua do Egito!
168
00:17:40,906 --> 00:17:43,406
Isso n�o pode continuar.
169
00:17:43,406 --> 00:17:46,075
N�o pode.
170
00:17:46,075 --> 00:17:48,846
Ele est� morrendo de sede.
De sede.
171
00:17:48,846 --> 00:17:51,015
Est� com sede.
172
00:17:51,015 --> 00:17:53,279
Precisamos achar �gua.
173
00:17:54,852 --> 00:17:56,581
N�o h� �gua.
174
00:17:58,156 --> 00:18:00,391
Haver� �gua, logo.
175
00:18:00,391 --> 00:18:02,594
Mas ele est� morrendo.
176
00:18:02,594 --> 00:18:04,662
Diga-nos por qu�.
177
00:18:04,662 --> 00:18:06,426
Por qu�?
178
00:18:19,778 --> 00:18:21,679
� verdade.
N�o podemos continuar.
179
00:18:21,679 --> 00:18:24,581
Em uma semana metade
deles morrer�.
180
00:18:24,581 --> 00:18:26,518
Tenha f�.
181
00:18:26,518 --> 00:18:27,817
S� mais um dia.
182
00:18:27,817 --> 00:18:30,116
Mais um dia. E depois?
183
00:18:31,423 --> 00:18:33,925
Por que seguimos
esse caminho?
184
00:18:33,925 --> 00:18:37,194
Ele n�o leva � terra
que prometeu a n�s.
185
00:18:37,194 --> 00:18:39,253
Fica para l�, no leste.
186
00:18:40,332 --> 00:18:44,134
Assim como os eg�pcios
e seus aliados.
187
00:18:44,134 --> 00:18:47,271
� por isso, se me
permite perguntar...
188
00:18:47,271 --> 00:18:50,740
que nos leva ao
monte de Sinai?
189
00:18:50,740 --> 00:18:53,044
Como sabe que
vamos para Sinai?
190
00:18:53,044 --> 00:18:55,913
Eu sei ler as estrelas.
191
00:18:55,913 --> 00:18:57,812
E meus pensamentos?
192
00:19:17,836 --> 00:19:19,772
Elim.
193
00:19:19,772 --> 00:19:22,296
Sim, Elim.
Deus est� conosco.
194
00:19:25,344 --> 00:19:27,746
Elim!
195
00:19:27,746 --> 00:19:30,482
Elim!
196
00:19:30,482 --> 00:19:32,279
Elim!
197
00:19:33,618 --> 00:19:35,353
Elim!
198
00:19:35,353 --> 00:19:37,583
Elim!
199
00:20:45,090 --> 00:20:46,523
Venha.
200
00:20:52,998 --> 00:20:58,299
Voc�, meu irm�o, n�o
conhe�o, mas ela...
201
00:20:59,638 --> 00:21:01,606
N�o � a mulher de Elias?
202
00:21:04,844 --> 00:21:07,279
Seu marido j� � velho.
203
00:21:07,279 --> 00:21:10,916
Jovens querem jovens e os
prazeres da cama, eu sei.
204
00:21:10,916 --> 00:21:13,220
Mas � pecado.
205
00:21:13,220 --> 00:21:17,154
-N�o h� pecado no prazer.
-Ou h� prazer no pecado?
206
00:21:19,991 --> 00:21:22,961
Se seu marido descobrir,
a mandar� embora...
207
00:21:22,961 --> 00:21:25,064
e seus filhos sofrer�o.
208
00:21:25,064 --> 00:21:28,802
Ele n�o sabe.
Tomamos cuidado.
209
00:21:28,802 --> 00:21:35,108
N�o o bastante. Eu descobri.
E se eu sei, outros sabem.
210
00:21:35,108 --> 00:21:39,179
Ou�am. Queremos construir
uma na��o.
211
00:21:39,179 --> 00:21:41,247
A fam�lia � o alicerce
da na��o.
212
00:21:41,247 --> 00:21:45,084
Se a fam�lia rachar,
a na��o desmoronar�.
213
00:21:45,084 --> 00:21:48,687
Somos uma ruptura pequena
em um alicerce pequeno.
214
00:21:48,687 --> 00:21:52,959
Voc� n�o � uma exce��o.
S� Deus est� acima da lei.
215
00:21:52,959 --> 00:21:56,997
-� um mau neg�cio.
-O que far�?
216
00:21:56,997 --> 00:22:00,455
Nada. Fiz tudo que pude.
217
00:22:08,607 --> 00:22:10,769
-Ele tem mulher?
-Quem sabe?
218
00:22:11,912 --> 00:22:13,470
Ele � estranho.
219
00:22:14,581 --> 00:22:16,572
Talvez esteja al�m
da paix�o.
220
00:22:18,250 --> 00:22:20,085
Venha!
221
00:22:20,085 --> 00:22:24,579
-N�o. Ouvi as crian�as.
-� imposs�vel.
222
00:22:39,105 --> 00:22:42,841
Por que vamos partir?
Por que n�o ficamos aqui?
223
00:22:42,841 --> 00:22:44,078
Temos tudo aqui.
224
00:22:44,078 --> 00:22:47,848
A Terra Prometida �
em outro lugar.
225
00:22:47,848 --> 00:22:52,386
Sempre diz isso.
Viveremos para v�-la?
226
00:22:52,386 --> 00:22:57,623
Voc� e eu? N�o sei.
As crian�as a ver�o.
227
00:22:57,623 --> 00:22:59,893
Ser�amos felizes aqui.
228
00:22:59,893 --> 00:23:04,698
H� pastos, �gua.
H� �gua em abund�ncia.
229
00:23:04,698 --> 00:23:08,536
Sim, mas teremos mais
do que s� um o�sis.
230
00:23:08,536 --> 00:23:10,904
-Teremos?
-Sim.
231
00:23:10,904 --> 00:23:13,975
Chame de destino
da nossa na��o.
232
00:23:13,975 --> 00:23:15,408
� uma palavra grande.
233
00:23:15,408 --> 00:23:21,282
Eliseba, ap�s essa vida n�o
h� nada para nenhum de n�s.
234
00:23:21,282 --> 00:23:25,418
Morremos sozinhos e vamos
para a escurid�o sozinhos.
235
00:23:25,418 --> 00:23:29,956
Mas todos juntos como uma
na��o, � diferente.
236
00:23:29,956 --> 00:23:31,559
Chama-nos de na��o?
237
00:23:31,559 --> 00:23:34,159
Ainda n�o.
Estamos construindo-a.
238
00:23:34,159 --> 00:23:36,496
Ela tem que ser necess�ria.
239
00:23:36,496 --> 00:23:39,432
Mas quando estiver
pronta e respirando...
240
00:23:39,432 --> 00:23:43,637
e tirar sua vida das leis
que a sustenta...
241
00:23:43,637 --> 00:23:45,538
ent�o ela ser� eterna.
242
00:23:45,538 --> 00:23:49,976
Houve outras na��es. Elas
morreram. O Egito morreu.
243
00:23:49,976 --> 00:23:53,814
N�s n�o morreremos.
As pessoas morrer�o...
244
00:23:53,814 --> 00:23:56,585
mas Israel viver�
para sempre.
245
00:23:56,585 --> 00:24:00,756
Porque pela primeira vez,
a na��o n�o ser� maior...
246
00:24:00,756 --> 00:24:03,490
do que seu menor membro.
247
00:24:03,490 --> 00:24:05,015
Ele lhe disse isso?
248
00:24:06,527 --> 00:24:10,190
Uma parte. A outra,
eu mesmo imaginei.
249
00:24:12,867 --> 00:24:16,570
Sempre a mesma coisa!
Descarregar e carregar.
250
00:24:16,570 --> 00:24:19,106
Os jumentos levam carga,
n�s levamos...
251
00:24:19,106 --> 00:24:21,075
e a mais pesada � Mois�s!
252
00:24:21,075 --> 00:24:27,748
Ele caminha a esmo. �s vezes
tem sorte e outras, n�o.
253
00:24:27,748 --> 00:24:30,052
S� temos certeza
de areia, sede...
254
00:24:30,052 --> 00:24:34,222
e Mois�s fingindo que h� um
Deus mostrando o caminho.
255
00:24:34,222 --> 00:24:38,386
N�o h� caminho e nem Deus.
S� areia e Mois�s!
256
00:24:42,997 --> 00:24:44,624
Vamos!
257
00:25:22,236 --> 00:25:24,406
T�nhamos peixe, carne e p�o.
258
00:25:24,406 --> 00:25:26,942
Cebolas, alho e bolo!
259
00:25:26,942 --> 00:25:30,512
-Por que nos tirou do Egito?
-Devia nos deixar em paz!
260
00:25:30,512 --> 00:25:33,002
-�ramos felizes l�!
-N�o pass�vamos fome!
261
00:25:34,483 --> 00:25:37,008
Nunca parar�o de reclamar?
262
00:25:40,522 --> 00:25:43,547
Gostam de p�o e de carne.
263
00:25:45,827 --> 00:25:51,166
Bem, � noite ter�o
carne para comer...
264
00:25:51,166 --> 00:25:54,364
e de manh�, p�o a fartar.
265
00:25:56,704 --> 00:26:00,004
� a promessa do Senhor.
Agora v�o.
266
00:26:02,443 --> 00:26:03,878
V�o!
267
00:26:05,147 --> 00:26:06,614
Estou cheio de voc�s!
268
00:26:13,954 --> 00:26:15,922
Mas voc�s s�o
tudo que tenho.
269
00:26:30,338 --> 00:26:31,874
-Codornizes!
-Codornizes!
270
00:26:31,874 --> 00:26:33,603
Codornizes!
271
00:26:35,545 --> 00:26:37,112
Peguem as redes!
272
00:26:37,112 --> 00:26:38,414
Peguem as redes!
273
00:26:38,414 --> 00:26:40,211
Depressa! Vamos peg�-las!
274
00:26:43,120 --> 00:26:44,984
As redes, r�pido!
275
00:27:31,167 --> 00:27:32,930
Vamos!
276
00:28:34,064 --> 00:28:35,553
Obrigado.
277
00:28:38,734 --> 00:28:42,173
Leva o m�rito do milagre,
mas n�o � um.
278
00:28:42,173 --> 00:28:44,976
Nunca levo o m�rito
de milagres.
279
00:28:44,976 --> 00:28:48,812
Falou-me da migra��o das
codornizes no Egito...
280
00:28:48,812 --> 00:28:51,482
quando lavei voc�.
281
00:28:51,482 --> 00:28:55,577
Elas dormem aqui. � f�cil
peg�-las. N�o � um milagre.
282
00:28:56,687 --> 00:29:02,659
Um milagre � acontecer algo
que precisa quando precisa.
283
00:29:02,659 --> 00:29:04,861
-Eles ter�o p�o?
-P�o?
284
00:29:04,861 --> 00:29:08,699
Voc� disse de manh�.
285
00:29:08,699 --> 00:29:11,497
Sim, mas n�o que manh�.
286
00:29:12,569 --> 00:29:16,473
-Ouviu falar do man�?
-P�o do c�u?
287
00:29:16,473 --> 00:29:17,964
P�o do c�u.
288
00:29:19,309 --> 00:29:22,447
S�o flocos que caem
da tamargueira.
289
00:29:22,447 --> 00:29:25,383
Flocos finos, bem finos...
290
00:29:25,383 --> 00:29:27,484
brancos como neve...
291
00:29:27,484 --> 00:29:32,021
e tem o gosto de
obreias com mel.
292
00:29:32,021 --> 00:29:34,324
� um poema?
293
00:29:34,324 --> 00:29:38,929
Uma can��o, que meu
sogro Jetro cantava.
294
00:29:38,929 --> 00:29:41,698
Ele me ensinou e
cantei para Z�pora.
295
00:29:41,698 --> 00:29:46,503
-Sobre o corpo dela.
-Quando vou conhec�-la?
296
00:29:46,503 --> 00:29:51,475
N�o t�o breve. Teremos mais
dias de sofrimento...
297
00:29:51,475 --> 00:29:53,465
alguns dias de j�bilo...
298
00:29:55,314 --> 00:29:57,543
e haver� um tempo
de matan�a.
299
00:30:37,088 --> 00:30:38,555
O que �?
300
00:30:55,205 --> 00:30:56,969
Tem gosto de p�o.
301
00:31:04,182 --> 00:31:06,918
Cada um colher�
o que pode comer.
302
00:31:06,918 --> 00:31:09,254
N�o sobejar� ao
que colher muito.
303
00:31:09,254 --> 00:31:12,724
Nem faltar� ao
que colher pouco.
304
00:31:12,724 --> 00:31:15,426
Colham apenas o que
podem comer.
305
00:31:15,426 --> 00:31:17,162
No dia antes do s�bado...
306
00:31:17,162 --> 00:31:20,232
colher�o em dobro.
307
00:31:20,232 --> 00:31:22,034
Pois no s�timo dia...
308
00:31:22,034 --> 00:31:24,058
n�o haver� p�o do Senhor.
309
00:31:52,397 --> 00:31:54,298
O que est� fazendo?
310
00:31:54,298 --> 00:31:55,767
Conhece a lei do s�bado.
311
00:31:55,767 --> 00:31:58,102
Que lei? Que s�bado?
312
00:31:58,102 --> 00:32:00,871
A lei foi explicada
claramente.
313
00:32:00,871 --> 00:32:02,908
O s�bado � de descanso.
314
00:32:02,908 --> 00:32:04,575
N�o caminhamos
nem trabalhamos.
315
00:32:04,575 --> 00:32:06,944
N�o trabalhamos.
Colhemos comida.
316
00:32:06,944 --> 00:32:10,982
N�o h� diferen�a entre colher
comida ou armar sua tenda.
317
00:32:10,982 --> 00:32:13,050
-� tudo trabalho.
-� tolice!
318
00:32:13,050 --> 00:32:15,921
-Posso dizer algo?
-Por favor.
319
00:32:15,921 --> 00:32:18,558
Se Deus sentiu necessidade...
320
00:32:18,558 --> 00:32:21,560
de descansar do trabalho
no s�timo dia...
321
00:32:21,560 --> 00:32:24,229
quem somos para nos acharmos
melhores do que Ele?
322
00:32:24,229 --> 00:32:28,433
O homem foi feito para
trabalhar e para pensar.
323
00:32:28,433 --> 00:32:30,970
Pensar requer lazer...
324
00:32:30,970 --> 00:32:32,562
que deve ser regularmente.
325
00:32:33,773 --> 00:32:35,675
E totalmente.
326
00:32:35,675 --> 00:32:38,410
� a gan�ncia que o move.
327
00:32:38,410 --> 00:32:41,146
-Passar� fome at� amanh�.
-N�o muita.
328
00:32:41,146 --> 00:32:43,547
O amanh� come�a ao
anoitecer de hoje.
329
00:33:04,469 --> 00:33:06,805
Havia certas tribos
do deserto...
330
00:33:06,805 --> 00:33:09,742
que viram os israelitas
passarem pelo deserto...
331
00:33:09,742 --> 00:33:12,802
com suas posses, gado,
camelos e ovelhas.
332
00:33:14,012 --> 00:33:16,715
Entre eles havia
os amalequitas...
333
00:33:16,715 --> 00:33:20,482
uma tribo guerreira que
vivia no meio das rochas.
334
00:33:22,154 --> 00:33:23,889
Moviam-se com velocidade...
335
00:33:23,889 --> 00:33:26,559
e eram h�beis em
dominar cavalos.
336
00:33:26,559 --> 00:33:28,027
E com velocidade...
337
00:33:28,027 --> 00:33:30,930
expulsaram os israelitas
da sua terra...
338
00:33:30,930 --> 00:33:33,399
e tomaram suas posses
e seu gado.
339
00:34:06,667 --> 00:34:08,327
Cuidado!
340
00:35:10,630 --> 00:35:12,496
Mam�e!
341
00:36:12,727 --> 00:36:16,231
Somos indefesos.
N�o temos armas.
342
00:36:16,231 --> 00:36:18,398
S� isto!
343
00:36:18,398 --> 00:36:21,201
Eu disse que
isso aconteceria.
344
00:36:21,201 --> 00:36:23,070
A estrada deve ser
mantida aberta.
345
00:36:23,070 --> 00:36:24,834
Desculpem.
346
00:36:25,874 --> 00:36:29,244
-Tenho uma sugest�o.
-Qual � seu nome?
347
00:36:29,244 --> 00:36:31,379
Cor�.
348
00:36:31,379 --> 00:36:35,541
-� experiente em guerras?
-N�o...
349
00:36:37,051 --> 00:36:40,384
mas quero sugerir uma
estrat�gia simples.
350
00:37:20,129 --> 00:37:21,527
Agora!
351
00:38:19,522 --> 00:38:22,390
N�s vencemos!
N�s os vencemos!
352
00:38:24,160 --> 00:38:26,930
E assim Mois�s
continuou a jornada...
353
00:38:26,930 --> 00:38:29,399
e liderou os israelitas
atrav�s da terra do Sinai...
354
00:38:29,399 --> 00:38:32,027
at� o monte Horebe,
sagrado ao Senhor.
355
00:38:41,676 --> 00:38:44,180
Protegidos por Josu�
e seus guerreiros...
356
00:38:44,180 --> 00:38:45,615
os filhos de Israel...
357
00:38:45,615 --> 00:38:48,083
na sua jornada infinita
pelo deserto...
358
00:38:48,083 --> 00:38:51,554
chegaram ao monte Horebe,
sagrado ao Senhor...
359
00:38:51,554 --> 00:38:55,058
onde Mois�s ouvira pela
primeira vez a palavra de Deus.
360
00:38:55,058 --> 00:38:57,559
E l� estavam
sua mulher Z�pora...
361
00:38:57,559 --> 00:38:59,529
e seu filho G�rson.
362
00:40:14,871 --> 00:40:16,940
Est� magro.
363
00:40:16,940 --> 00:40:21,511
Ficou muito tempo sem meu
cordeiro assado, o cozido...
364
00:40:21,511 --> 00:40:24,968
e meu amor.
Est� muito magro.
365
00:40:26,082 --> 00:40:29,051
-E mais velho.
-N�o disse isto.
366
00:40:38,428 --> 00:40:40,019
Mois�s!
367
00:40:43,533 --> 00:40:45,194
Mois�s!
368
00:40:48,340 --> 00:40:52,138
Mois�s! Mois�s!
369
00:40:53,210 --> 00:40:57,814
-R�ben e Jud�? Imposs�vel!
-Por causa de uma mulher.
370
00:40:57,814 --> 00:41:00,783
Uma mulher casada de Jud� e
um homem solteiro de R�ben.
371
00:41:00,783 --> 00:41:02,754
Desenvolvem o gosto
pela guerra.
372
00:41:02,754 --> 00:41:05,388
Guerra tribal.
Irm�o contra irm�o.
373
00:41:05,388 --> 00:41:08,959
A posse de armas
levou-os a usar armas.
374
00:41:08,959 --> 00:41:13,263
� assim. Temos que enfrentar
outras na��es...
375
00:41:13,263 --> 00:41:15,390
mas n�o devemos
lutar entre n�s.
376
00:41:16,434 --> 00:41:18,168
-Quantos mortos?
-Apenas um.
377
00:41:18,168 --> 00:41:21,671
Por acaso foi...
378
00:41:21,671 --> 00:41:24,076
Sim, o homem solteiro
de R�ben.
379
00:41:24,076 --> 00:41:26,668
N�o amar� mais a mulher
casada de Jud�.
380
00:41:28,278 --> 00:41:30,042
Venham!
381
00:41:36,654 --> 00:41:40,157
Isso n�o � guerra.
� assassinato.
382
00:41:40,157 --> 00:41:43,293
Guerra � contra um inimigo.
Um estranho...
383
00:41:43,293 --> 00:41:46,092
com fala estranha
e m� inten��o.
384
00:41:49,533 --> 00:41:54,537
N�s somos um s�, com fala,
costumes e cren�a comuns.
385
00:41:54,537 --> 00:41:58,441
Escolhidos juntos, como
um povo e uma fam�lia...
386
00:41:58,441 --> 00:42:02,047
pela gra�a especial
do Senhor.
387
00:42:02,047 --> 00:42:05,384
Isto n�o � um ato
corajoso de guerra...
388
00:42:05,384 --> 00:42:06,976
e sim um assassinato.
389
00:42:08,285 --> 00:42:10,447
Que o acusado se apresente.
390
00:42:19,097 --> 00:42:22,366
-O que tem para dizer?
-Eu segui ordens.
391
00:42:22,366 --> 00:42:24,267
Dev�amos atacar o inimigo.
392
00:42:24,267 --> 00:42:28,573
Inimigo? N�o havia inimigo.
393
00:42:28,573 --> 00:42:30,741
Matou um homem
e isso � assassinato.
394
00:42:30,741 --> 00:42:32,732
Qual a puni��o
para assassinato?
395
00:42:33,844 --> 00:42:38,083
Que falem os anci�os.
396
00:42:38,083 --> 00:42:40,918
Qual a puni��o
para assassinato?
397
00:42:40,918 --> 00:42:44,655
Uma matan�a deve
ser compensada.
398
00:42:44,655 --> 00:42:47,359
O jovem ou seus pais...
399
00:42:47,359 --> 00:42:51,730
devem compensar a perda
do nosso homem.
400
00:42:51,730 --> 00:42:54,999
Devem nos dar um guerreiro,
um escravo...
401
00:42:54,999 --> 00:43:01,338
-gado ou uma ovelha.
-N�o, Efraim.
402
00:43:01,338 --> 00:43:04,575
N�o podemos avaliar
uma vida em termos de posses.
403
00:43:04,575 --> 00:43:07,713
Ela � preciosa e
insubstitu�vel.
404
00:43:07,713 --> 00:43:11,773
N�o pode ser tratada
como dinheiro.
405
00:43:13,285 --> 00:43:15,554
Qual a puni��o
para assassinato?
406
00:43:15,554 --> 00:43:19,358
Se n�o podemos avaliar
uma vida...
407
00:43:19,358 --> 00:43:21,626
n�o podemos calcular
a puni��o.
408
00:43:21,626 --> 00:43:26,699
� verdade e n�o �.
Podemos avaliar a vida.
409
00:43:26,699 --> 00:43:29,335
Mas s� em seus termos.
410
00:43:29,335 --> 00:43:31,097
Uma vida por uma vida.
411
00:43:34,640 --> 00:43:35,969
Uma morte por uma morte.
412
00:43:39,177 --> 00:43:41,214
Como o assassino...
413
00:43:41,214 --> 00:43:45,583
-Como vamos faz�-lo?
-Pensar nisso agora?
414
00:43:45,583 --> 00:43:49,355
N�o falei de uma
execu��o imediata.
415
00:43:49,355 --> 00:43:53,392
Que os ju�zes da sua culpa
sofram na sua confus�o.
416
00:43:53,392 --> 00:43:57,725
Ele o matou ou n�o?
As testemunhas s�o confi�veis?
417
00:44:00,632 --> 00:44:02,502
Ou o morto morreu de medo...
418
00:44:02,502 --> 00:44:06,639
quando viu a faca
se aproximando?
419
00:44:06,639 --> 00:44:09,038
Mal come�amos
a compreender...
420
00:44:10,108 --> 00:44:12,373
a preciosidade de uma vida.
421
00:44:14,246 --> 00:44:18,249
-Prometi s� uma!
-Houve um mal-entendido.
422
00:44:18,249 --> 00:44:20,218
Voc� entendeu...
423
00:44:24,724 --> 00:44:26,352
Espere! Espere!
424
00:44:53,085 --> 00:44:56,715
T�o quieto e pac�fico.
425
00:44:58,291 --> 00:45:04,127
Est� se desgastando.
Eu entendo disso.
426
00:45:05,197 --> 00:45:07,967
Organize, delegue.
427
00:45:07,967 --> 00:45:10,536
A base de um bom
governo s�o dez.
428
00:45:10,536 --> 00:45:14,240
-O qu�?
-Dez.
429
00:45:14,240 --> 00:45:16,642
Bons oficiais jovens...
430
00:45:16,642 --> 00:45:19,312
cada um encarregado de dez.
431
00:45:19,312 --> 00:45:23,015
E oficiais mais velhos
maiorais de 50.
432
00:45:23,015 --> 00:45:25,084
Ent�o sobe a escada.
433
00:45:25,084 --> 00:45:27,920
Homens muito bons
maiorais de cem.
434
00:45:27,920 --> 00:45:30,756
E, por fim, a nata.
435
00:45:30,756 --> 00:45:34,060
Maiorais de mil.
436
00:45:34,060 --> 00:45:37,597
Homens tementes a Deus,
confi�veis...
437
00:45:37,597 --> 00:45:40,867
homens de fam�lia,
de prefer�ncia jovens.
438
00:45:40,867 --> 00:45:44,671
Homens como Josu�.
Ele carrega um fogo novo.
439
00:45:44,671 --> 00:45:48,742
Mas antes devo cuidar dele e
aquecer minhas m�os nele.
440
00:45:48,742 --> 00:45:51,733
-Josu� � casado?
-N�o.
441
00:45:54,648 --> 00:45:58,584
Parece a organiza��o
de um ex�rcito.
442
00:45:58,584 --> 00:46:01,855
E �. Voc�s s�o um ex�rcito.
443
00:46:01,855 --> 00:46:04,557
Um ex�rcito de
almas humanas.
444
00:46:04,557 --> 00:46:08,461
Lutar�o para chegar � terra
de leite e mel.
445
00:46:08,461 --> 00:46:12,598
Demorar� muito at� nascerem
as vacas e cabras...
446
00:46:12,598 --> 00:46:14,900
que dar�o esse leite.
447
00:46:14,900 --> 00:46:18,861
E para o mel ter� que
construir sua colm�ia.
448
00:46:27,547 --> 00:46:31,283
Estou sendo chamado.
Deus me ajude.
449
00:46:31,283 --> 00:46:36,516
� uma prece que poder�
dizer pessoalmente.
450
00:47:14,228 --> 00:47:17,365
Assim falar�s aos
filhos de Israel.
451
00:47:17,365 --> 00:47:20,735
Se ouvirdes a minha voz e
guardardes o meu concerto...
452
00:47:20,735 --> 00:47:24,071
v�s me sereis um povo santo.
453
00:47:24,071 --> 00:47:28,942
E as palavras do concerto
escrever�s em pedra imperec�vel...
454
00:47:28,942 --> 00:47:33,081
para serem vistas pelos
olhos dos homens.
455
00:47:33,081 --> 00:47:36,050
Mas a escolha ser� deles.
456
00:47:50,798 --> 00:47:52,731
Logo eu os deixarei.
457
00:47:53,835 --> 00:47:56,971
E deixarei para voc�s
os deveres...
458
00:47:56,971 --> 00:48:02,478
de administrar,
ordenar, julgar.
459
00:48:02,478 --> 00:48:06,348
A tarefa que absorver�
meu tempo, minha energia...
460
00:48:06,348 --> 00:48:09,051
e minha pouca
intelig�ncia...
461
00:48:09,051 --> 00:48:12,954
ser� a de fazer a lei
que administrar�o.
462
00:48:12,954 --> 00:48:15,289
H� leis para todos
os homens...
463
00:48:15,289 --> 00:48:18,693
e leis que o mundo
nunca vira.
464
00:48:18,693 --> 00:48:23,498
Primeiro devemos lembrar que
essas leis v�m de Deus.
465
00:48:23,498 --> 00:48:26,299
Para o homem viver
em liberdade...
466
00:48:26,299 --> 00:48:28,535
sem opress�o...
467
00:48:28,535 --> 00:48:32,472
� nessas leis que suas vidas
devem ser baseadas.
468
00:48:32,472 --> 00:48:34,742
Devem saber...
469
00:48:34,742 --> 00:48:37,044
que essas leis
s�o santificadas...
470
00:48:37,044 --> 00:48:38,875
pelo pr�prio Deus.
471
00:48:40,616 --> 00:48:45,286
Deus n�o � um dem�nio dos
rios, do fogo ou do ar.
472
00:48:45,286 --> 00:48:47,922
N�o � um �dolo de pedra.
473
00:48:47,922 --> 00:48:50,425
� esp�rito.
474
00:48:50,425 --> 00:48:52,722
E como esp�rito
deve ser adorado.
475
00:48:54,428 --> 00:48:56,998
N�o far�o �dolos...
476
00:48:56,998 --> 00:49:00,991
de pedra, ferro,
madeira ou prata.
477
00:49:02,204 --> 00:49:04,137
O nome ser� sagrado...
478
00:49:04,137 --> 00:49:06,507
e seu uso deve ser sagrado.
479
00:49:06,507 --> 00:49:10,312
O dia do descanso, o dia de
Deus, tamb�m ser� sagrado.
480
00:49:10,312 --> 00:49:12,581
Ser� o dia da fam�lia...
481
00:49:12,581 --> 00:49:16,018
e a fam�lia deve ser vista
naquele dia como sagrada.
482
00:49:16,018 --> 00:49:18,253
A fam�lia, a uni�o
do matrim�nio...
483
00:49:18,253 --> 00:49:20,623
as crian�as, os frutos
desse matrim�nio...
484
00:49:20,623 --> 00:49:24,994
todos devem ser envoltos
em honra e amados.
485
00:49:24,994 --> 00:49:29,632
O que o homem possuir ser�
sagrado, pois vem de Deus.
486
00:49:29,632 --> 00:49:34,002
Sejam suas posses ou sua
vida, ambos s�o inviol�veis.
487
00:49:34,002 --> 00:49:36,606
N�o matar�o, n�o furtar�o...
488
00:49:36,606 --> 00:49:39,340
n�o cobi�ar�o as coisas
do seu pr�ximo.
489
00:49:39,340 --> 00:49:42,544
Pois todo pecado come�a
com o desejo.
490
00:49:42,544 --> 00:49:45,547
Acima de tudo,
somos seres livres.
491
00:49:45,547 --> 00:49:47,315
C�pias do Deus...
492
00:49:47,315 --> 00:49:51,118
que � o principal e
supremo ser livre.
493
00:49:51,118 --> 00:49:53,589
Somos livres at�
para escolher...
494
00:49:53,589 --> 00:49:55,923
a fazer um concerto com Ele.
495
00:49:55,923 --> 00:49:58,492
Com Ele que nos fez.
496
00:49:58,492 --> 00:50:00,052
Agora lhes pergunto.
497
00:50:01,263 --> 00:50:03,127
Aceitar�o esse concerto?
498
00:50:05,601 --> 00:50:08,803
Aceitar�o esse concerto?
499
00:50:08,803 --> 00:50:10,304
Sim.
500
00:50:10,304 --> 00:50:11,973
N�s aceitamos.
501
00:50:11,973 --> 00:50:15,273
-Aceitar�o o concerto?
-Sim!
502
00:50:31,160 --> 00:50:33,228
Preciso ir.
503
00:50:33,228 --> 00:50:36,926
Devo estar totalmente s�.
Acampe aqui.
504
00:50:39,201 --> 00:50:41,170
Quanto tempo levar�?
505
00:50:42,705 --> 00:50:45,040
O mundo levou seis dias.
506
00:50:45,040 --> 00:50:49,379
As leis dos israelitas pode
levar mais. Muito mais.
507
00:50:49,379 --> 00:50:53,382
Mas lembre-se.
Se eu n�o aguentar...
508
00:50:53,382 --> 00:50:55,385
Aguentar�.
509
00:50:55,385 --> 00:50:59,188
Lembre. Voc� �
o pr�ximo escolhido.
510
00:50:59,188 --> 00:51:01,691
Mas deve haver outros
antes de mim.
511
00:51:01,691 --> 00:51:03,959
Seu irm�o, os anci�os.
512
00:51:03,959 --> 00:51:08,556
Devo olhar os jovens. Voc�.
Agora...
513
00:51:12,835 --> 00:51:16,794
Esteja l�, Josu�.
Pois tamb�m � chamado.
514
00:51:33,524 --> 00:51:36,321
-� uma noite fria.
-� um lugar frio.
515
00:51:38,194 --> 00:51:42,231
-Quando Mois�s voltar�?
-Em breve.
516
00:51:42,231 --> 00:51:45,200
Aar�o!
517
00:51:46,536 --> 00:51:49,472
Novidades l� de cima?
518
00:51:49,472 --> 00:51:52,241
Escolhe palavras estranhas.
519
00:51:52,241 --> 00:51:56,679
Perdoe-me.
S�o palavras sujas.
520
00:51:56,679 --> 00:52:00,150
S� me perguntei
quando ele voltar�.
521
00:52:00,150 --> 00:52:01,751
Partiu h� muito tempo.
522
00:52:01,751 --> 00:52:04,520
H� dois s�bados,
e um esqueceu de guardar.
523
00:52:04,520 --> 00:52:08,191
Esqueci! Disse que esqueci.
524
00:52:08,191 --> 00:52:11,094
Tamb�m disse que
achava tolice.
525
00:52:11,094 --> 00:52:12,663
E foi acusado de blasf�mia.
526
00:52:12,663 --> 00:52:14,630
O dia do Senhor
n�o � tolice.
527
00:52:14,630 --> 00:52:15,899
Cor�!
528
00:52:15,899 --> 00:52:20,170
N�o somos homens livres
com opini�es livres?
529
00:52:20,170 --> 00:52:25,174
-Livres sob a lei.
-E onde est� essa lei?
530
00:52:25,174 --> 00:52:28,144
Ou�o falar muito dela,
mas n�o a vejo.
531
00:52:28,144 --> 00:52:31,814
Ver� tudo que quiser, Dat�,
na hora certa.
532
00:52:31,814 --> 00:52:33,441
Ser�?
533
00:52:36,786 --> 00:52:38,888
Isso tamb�m � blasf�mia?
534
00:52:38,888 --> 00:52:42,558
Perguntar-se se ele voltar�?
535
00:52:42,558 --> 00:52:44,561
Pode ter recebido
ordens novas.
536
00:52:44,561 --> 00:52:46,964
V� para o outro lado.
537
00:52:46,964 --> 00:52:49,701
H� mais escravos para
serem libertados.
538
00:52:49,701 --> 00:52:53,138
J� temos bastante escravos.
539
00:52:53,138 --> 00:52:55,572
Alguns sempre
ser�o escravos.
540
00:53:03,181 --> 00:53:07,150
E diga que ningu�m deve
trabalhar no s�bado.
541
00:53:07,150 --> 00:53:10,154
O s�bado � meu dia!
542
00:53:10,154 --> 00:53:13,390
Por que n�o nos
d� esse dia...
543
00:53:13,390 --> 00:53:16,127
e voc� fica com todos
os outros dias...
544
00:53:16,127 --> 00:53:19,364
para podermos deitar
e descansar?
545
00:53:19,364 --> 00:53:22,399
Porque eu disse.
E diga-lhes...
546
00:53:22,399 --> 00:53:27,337
que, se fizerem algo errado,
eu vou puni-los!
547
00:53:28,906 --> 00:53:30,641
O que vai fazer?
548
00:53:30,641 --> 00:53:33,839
Eu descerei em um raio!
549
00:53:48,225 --> 00:53:52,262
Ajoelhe-se ou vamos
rachar sua cabe�a!
550
00:53:52,262 --> 00:53:54,566
Parem!
551
00:53:54,566 --> 00:53:57,802
Conhecem a lei. N�o devem
idolatrar imagens.
552
00:53:57,802 --> 00:54:00,704
E nem fingir
idolatrarem imagens.
553
00:54:00,704 --> 00:54:03,341
As crian�as n�o podem
mais brincar?
554
00:54:03,341 --> 00:54:06,505
N�o. H� perigo at�
em brincadeiras.
555
00:54:21,592 --> 00:54:24,797
-O que querem?
-O tesouro.
556
00:54:24,797 --> 00:54:25,997
Tesouro?
557
00:54:25,997 --> 00:54:28,732
V�-lo. S� queremos v�-lo.
558
00:54:28,732 --> 00:54:30,768
Ver se ainda est� aqui.
559
00:54:30,768 --> 00:54:33,304
Venha, venha conosco.
560
00:54:33,304 --> 00:54:34,771
Ande, levante.
561
00:54:35,939 --> 00:54:37,676
-O que querem?
-Ir embora.
562
00:54:37,676 --> 00:54:38,743
O que far�o?
563
00:54:38,743 --> 00:54:40,746
Os deuses nos abandonaram.
Temos que partir.
564
00:54:40,746 --> 00:54:42,547
Vamos morrer aqui.
Esse lugar n�o � bom.
565
00:54:42,547 --> 00:54:44,348
Queremos dividir o tesouro.
566
00:54:44,348 --> 00:54:46,519
Agora! Queremos
ver o tesouro.
567
00:54:46,519 --> 00:54:48,052
N�o podem v�-lo.
568
00:54:48,052 --> 00:54:50,647
-Por favor, venha.
-Mas n�o podem.
569
00:54:52,124 --> 00:54:53,557
Vamos, mostre-o.
570
00:54:56,927 --> 00:54:59,631
Queremos ver o tesouro!
571
00:54:59,631 --> 00:55:01,366
Calem-se!
572
00:55:01,366 --> 00:55:02,966
O que � isso?
573
00:55:02,966 --> 00:55:04,068
Sil�ncio!
574
00:55:04,068 --> 00:55:06,093
Calem-se! Todos voc�s!
575
00:55:08,373 --> 00:55:11,977
-Agora, o que � isso?
-Pergunte a ele.
576
00:55:11,977 --> 00:55:15,182
-Queremos ver o tesouro!
-Sim, o tesouro!
577
00:55:15,182 --> 00:55:17,248
-Mostre-nos o tesouro!
-Sim!
578
00:55:17,248 --> 00:55:19,218
Falo em nome de todos!
579
00:55:20,553 --> 00:55:22,987
-Mostre-nos o tesouro!
-Sim!
580
00:55:22,987 --> 00:55:25,125
Dat� fala por todos n�s!
581
00:55:25,125 --> 00:55:27,251
Ele � nosso l�der!
582
00:55:30,195 --> 00:55:32,264
Queremos ver o tesouro!
583
00:55:32,264 --> 00:55:34,527
Vamos. Para tr�s.
584
00:55:35,702 --> 00:55:38,336
Mostre o tesouro.
585
00:55:38,336 --> 00:55:41,362
-O tesouro do povo!
-Para tr�s!
586
00:55:42,542 --> 00:55:44,599
Queremos ver o tesouro!
� nosso!
587
00:55:46,344 --> 00:55:48,380
Pertence a n�s! � nosso!
588
00:55:48,380 --> 00:55:52,218
S�o ovelhas sem pastor.
589
00:55:52,218 --> 00:55:54,049
Algu�m precisa cuidar deles.
590
00:56:02,594 --> 00:56:03,755
Aqui est�.
591
00:56:05,798 --> 00:56:07,356
Satisfeito?
592
00:56:08,934 --> 00:56:11,402
Bastante.
593
00:56:11,402 --> 00:56:14,939
Meus cumprimentos.
Muito bem guardado.
594
00:56:14,939 --> 00:56:19,545
Voc� sabia disso, Dat�.
Que jogo voc� joga?
595
00:56:19,545 --> 00:56:22,034
Jogo? Jogar?
596
00:56:23,350 --> 00:56:27,081
Estamos com medo. Os deuses
do Egito nos reprovam.
597
00:56:28,588 --> 00:56:32,658
Seu irm�o, nosso grande
l�der, simplesmente sumiu.
598
00:56:32,658 --> 00:56:35,595
Digam para eles.
Falem por voc�s mesmos.
599
00:56:35,595 --> 00:56:37,364
Dat� tem raz�o!
600
00:56:37,364 --> 00:56:39,697
Queremos sair daqui!
601
00:56:41,801 --> 00:56:43,928
Queremos um deus real!
602
00:56:45,505 --> 00:56:47,369
Sil�ncio! Escutem!
603
00:56:48,708 --> 00:56:52,679
Esqueceram o concerto que
juraram ao Deus de Israel?
604
00:56:52,679 --> 00:56:54,580
Lembrem de Suas palavras.
605
00:56:54,580 --> 00:56:57,175
N�o ter�s outros deuses
diante de mim.
606
00:56:58,418 --> 00:57:02,022
Sil�ncio! Ou Deus
os ferir� com Sua ira!
607
00:57:02,022 --> 00:57:03,789
Mois�s est� morto!
608
00:57:03,789 --> 00:57:06,458
Meu irm�o n�o est� morto.
609
00:57:06,458 --> 00:57:08,396
N�o tenham medo.
610
00:57:08,396 --> 00:57:11,096
Est� no monte, falando
com nosso Deus.
611
00:57:11,096 --> 00:57:13,699
Tire-nos daqui, Aar�o.
Tire-nos daqui!
612
00:57:13,699 --> 00:57:15,467
-Ajude-nos!
-Ajude-nos.
613
00:57:15,467 --> 00:57:18,338
Querem sair daqui, mas como?
614
00:57:18,338 --> 00:57:20,573
N�o achar�o
o caminho sozinhos.
615
00:57:20,573 --> 00:57:22,942
Quem os guiar� pelo deserto?
616
00:57:22,942 --> 00:57:25,612
Sim, morrer�amos.
617
00:57:25,612 --> 00:57:27,014
Divida o tesouro!
618
00:57:27,014 --> 00:57:29,748
Sim, o tesouro pertence
a todos voc�s...
619
00:57:29,748 --> 00:57:35,416
mas como dividi-lo em
partes iguais? Vejam.
620
00:57:38,158 --> 00:57:40,394
Este recipiente...
621
00:57:40,394 --> 00:57:42,461
pode ser dividido
igualmente...
622
00:57:42,461 --> 00:57:45,197
sem uma fam�lia ter mais
do que a outra?
623
00:57:45,197 --> 00:57:46,801
Ou esta j�ia.
624
00:57:46,801 --> 00:57:50,429
Que homem � capaz
de dividi-la ao meio?
625
00:57:52,439 --> 00:57:56,711
N�o, esse tesouro
n�o pode ser dividido.
626
00:57:56,711 --> 00:57:58,813
Pertence a toda a na��o.
627
00:57:58,813 --> 00:58:01,047
Foi dado para n�s
pelos eg�pcios...
628
00:58:01,047 --> 00:58:05,352
para pagar anos e anos
de sofrimento.
629
00:58:05,352 --> 00:58:10,222
Representa a afli��o
de gera��es.
630
00:58:14,828 --> 00:58:16,227
Voc� v�, Aar�o?
631
00:58:17,897 --> 00:58:22,768
Eles ouvem voc�.
Eles amam voc�.
632
00:58:22,768 --> 00:58:24,829
Tem a confian�a deles.
633
00:58:25,906 --> 00:58:30,570
Voc�, guie-nos.
Guie-nos, Aar�o.
634
00:58:32,178 --> 00:58:36,349
Guie-nos! Mostre-nos
o caminho. Temos que ir!
635
00:58:36,349 --> 00:58:37,646
Deus entender�!
636
00:58:38,819 --> 00:58:42,652
Dizem que ele
n�o est� mais l�.
637
00:58:43,791 --> 00:58:45,724
Que desapareceu.
638
00:58:46,994 --> 00:58:49,029
At� os jovens dizem isso.
639
00:58:49,029 --> 00:58:51,733
Esteja ele l� ou n�o,
voc� est� aqui.
640
00:58:51,733 --> 00:58:54,935
Voc� deve assumir
a lideran�a.
641
00:58:54,935 --> 00:58:57,138
Fa�o o que posso.
642
00:58:57,138 --> 00:58:59,902
N�o pode mais dizer:
N�o, esperem.
643
00:59:02,010 --> 00:59:04,375
Eles lhe pediram deuses?
644
00:59:05,679 --> 00:59:07,882
Deuses.
645
00:59:07,882 --> 00:59:10,951
N�o algo invis�vel no monte.
646
00:59:10,951 --> 00:59:15,689
Sim, eles pediram deuses.
647
00:59:15,689 --> 00:59:18,360
-S�o tolos!
-N�o, est�o com medo.
648
00:59:18,360 --> 00:59:20,728
E voc� e seu irm�o...
649
00:59:20,728 --> 00:59:25,099
falam de um deus invis�vel
que nos tirou do Egito...
650
00:59:25,099 --> 00:59:28,202
para outra servid�o.
Eles n�o entendem.
651
00:59:28,202 --> 00:59:32,973
� claro que n�o entendem!
Eram escravos.
652
00:59:32,973 --> 00:59:35,443
Ele os provou demais.
653
00:59:35,443 --> 00:59:38,445
Vou tentar ajud�-los
a entender.
654
00:59:38,445 --> 00:59:42,506
Falar s� n�o basta.
Tem que fazer algo.
655
01:02:25,348 --> 01:02:29,251
Povo de Israel, cometeram
um grande erro.
656
01:02:29,251 --> 01:02:32,619
Resmungaram e
exigiram deuses.
657
01:02:34,725 --> 01:02:39,561
Mas erraram como crian�as
que n�o entendem.
658
01:02:39,561 --> 01:02:43,032
Voc�s ainda n�o entendem...
659
01:02:43,032 --> 01:02:45,102
o grande feito que
nos aconteceu.
660
01:02:45,102 --> 01:02:49,373
N�s fomos escolhidos
por Deus.
661
01:02:49,373 --> 01:02:51,108
N�o por deuses...
662
01:02:51,108 --> 01:02:55,077
e sim pelo �nico Deus
que criou todos e tudo.
663
01:02:55,077 --> 01:02:57,446
Tentem entender isso.
664
01:02:57,446 --> 01:03:02,986
Agora, esta imagem
n�o � Deus.
665
01:03:02,986 --> 01:03:05,655
� uma id�ia absurda...
666
01:03:05,655 --> 01:03:09,591
mas vai lembr�-los de Deus
sempre que a ver�o.
667
01:03:09,591 --> 01:03:14,230
Pois � uma imagem de for�a,
for�a afetuosa.
668
01:03:14,230 --> 01:03:17,233
Sua cabe�a representa
o Sol e a Lua...
669
01:03:17,233 --> 01:03:20,503
e seu corpo, os quatro
cantos do universo.
670
01:03:20,503 --> 01:03:23,606
Olhe! � o animal
que vi no c�u!
671
01:03:23,606 --> 01:03:25,173
Sim, � um bezerro...
672
01:03:25,173 --> 01:03:28,109
feito do ouro que
� de todos voc�s.
673
01:03:28,109 --> 01:03:29,979
Ent�o o que v�em...
674
01:03:29,979 --> 01:03:33,416
� a imagem da nossa
uni�o como povo.
675
01:03:33,416 --> 01:03:37,488
A uni�o de um povo
escolhido por Deus.
676
01:03:37,488 --> 01:03:39,489
O Deus dos deuses...
677
01:03:39,489 --> 01:03:42,726
cuja prata � a Lua,
cujo ouro � o Sol...
678
01:03:42,726 --> 01:03:46,719
cujas j�ias, as eternas
constela��es do c�u!
679
01:04:43,187 --> 01:04:46,389
S�o como crian�as.
Precisam se ocupar.
680
01:04:46,389 --> 01:04:49,381
-Agora est�o felizes.
-N�o durar� muito tempo.
681
01:04:53,631 --> 01:04:56,934
Hoje vi anci�os tocando-o
para dar sorte...
682
01:04:56,934 --> 01:04:59,069
e uma jovem agradeceu.
683
01:04:59,069 --> 01:05:01,663
-� bom agradecer.
-Uma imagem?
684
01:05:02,907 --> 01:05:05,009
Uma crian�a disse...
685
01:05:05,009 --> 01:05:10,481
que o bezerro � m�gico.
686
01:05:10,481 --> 01:05:12,710
N�o acham que � um deus.
687
01:05:14,452 --> 01:05:16,146
Seja como for, ajuda
a ganhar tempo.
688
01:05:38,875 --> 01:05:40,365
Vinho!
689
01:05:48,386 --> 01:05:49,953
Consegue mais?
690
01:05:49,953 --> 01:05:53,047
Como pagaremos? Com
aquela coisa de ouro?
691
01:05:54,124 --> 01:05:57,228
Nunca sairia ileso.
692
01:05:57,228 --> 01:06:00,332
Prefiro beber isso
a essa fuma�a.
693
01:06:00,332 --> 01:06:01,500
Isso?
694
01:06:01,500 --> 01:06:04,203
Faz voc� ter vis�es da
Terra Prometida...
695
01:06:04,203 --> 01:06:06,399
e passar mal depois.
696
01:06:07,940 --> 01:06:12,277
-Ele voltar� em breve.
-Quem disse? S�o boatos.
697
01:06:12,277 --> 01:06:15,581
-Dev�amos festejar agora.
-Por qu�?
698
01:06:15,581 --> 01:06:19,984
Ele n�o permitir� festas.
H� uma lei contra festas.
699
01:06:19,984 --> 01:06:22,453
Tudo bem esculpido.
700
01:06:25,022 --> 01:06:27,253
Ent�o temos que festejar
antes de ele voltar.
701
01:06:29,727 --> 01:06:31,161
Festejar o qu�?
702
01:06:32,397 --> 01:06:33,830
Pensaremos em algo.
703
01:06:38,770 --> 01:06:43,741
A febre atingir� seu pico e
depois esfriar� de novo.
704
01:06:43,741 --> 01:06:46,879
Temos que esperar.
705
01:06:46,879 --> 01:06:49,046
N�o lhe d� l�quido.
706
01:06:49,046 --> 01:06:51,345
Esfrie a testa com �gua.
707
01:06:54,019 --> 01:06:57,088
Ajude-me, Senhor!
708
01:06:57,088 --> 01:06:58,856
Cure meu filho!
709
01:06:58,856 --> 01:07:04,128
Ajude-nos e prometemos
ador�-Lo, Senhor.
710
01:07:04,128 --> 01:07:05,763
Mostre a Sua vontade!
711
01:07:05,763 --> 01:07:08,100
Mostre-nos algo...
712
01:07:08,100 --> 01:07:11,160
que podemos ver e tocar!
713
01:07:12,840 --> 01:07:15,875
Tire-nos do deserto.
Mostre-nos o caminho.
714
01:07:15,875 --> 01:07:18,571
Ajude o povo de Israel!
715
01:07:52,912 --> 01:07:54,436
Ou�a.
716
01:08:08,027 --> 01:08:09,618
Mostre a Sua vontade!
717
01:08:19,604 --> 01:08:21,196
Tudo perdido.
718
01:08:23,308 --> 01:08:26,369
-Tudo perdido.
-Falarei com eles.
719
01:08:57,844 --> 01:08:59,077
Saiam!
720
01:08:59,077 --> 01:09:00,880
Para tr�s, andem!
721
01:09:00,880 --> 01:09:02,984
Escutem todos!
722
01:09:02,984 --> 01:09:06,120
Amigos, filhos de Israel!
723
01:09:06,120 --> 01:09:09,588
Voltem para suas tendas!
Agora, ou morrer�o!
724
01:09:09,588 --> 01:09:12,724
-N�o! N�o queremos!
-Por que devemos?
725
01:09:12,724 --> 01:09:15,195
N�o sabem o que fazem!
726
01:09:15,195 --> 01:09:16,626
Temos que impedi-los!
727
01:09:17,830 --> 01:09:19,132
N�o deve sujar suas m�os.
728
01:09:19,132 --> 01:09:21,100
Aar�o come�ou.
Ele que termine.
729
01:09:23,503 --> 01:09:25,370
Voc�s v�o morrer!
730
01:09:25,370 --> 01:09:27,703
A mulher de Aar�o, Eliseba!
731
01:09:29,342 --> 01:09:32,606
Largue Aar�o! J� � velho!
732
01:12:27,389 --> 01:12:29,083
Pegue-o! Mate-o!
733
01:12:30,125 --> 01:12:31,682
Mate-o!
734
01:12:57,852 --> 01:13:00,622
� outro tipo de escravid�o!
735
01:13:00,622 --> 01:13:04,692
Parem! N�o v�em a verdade?
736
01:13:04,692 --> 01:13:07,862
Somos o povo
escolhido por Deus!
737
01:13:07,862 --> 01:13:11,799
Parem! Deus vai puni-los!
Voltem para as tendas!
738
01:13:11,799 --> 01:13:13,131
Ou�am!
739
01:15:07,550 --> 01:15:09,246
Temos desordem l� embaixo.
740
01:15:10,286 --> 01:15:12,254
Vamos ver o que �.
741
01:16:21,324 --> 01:16:23,193
N�s n�o nos envolvemos.
742
01:16:23,193 --> 01:16:27,731
Seu povo, os levitas,
n�o se envolveu.
743
01:16:27,731 --> 01:16:31,827
N�o se envolveram?
N�o impediram?
744
01:16:34,871 --> 01:16:36,567
O que poder�amos fazer?
745
01:16:41,778 --> 01:16:43,369
Re�na-os.
746
01:17:15,380 --> 01:17:17,915
Eles n�o entendem.
747
01:17:17,915 --> 01:17:21,407
Nunca basta.
Trabalho desperdi�ado.
748
01:17:23,587 --> 01:17:25,452
Todo trabalho desperdi�ado.
749
01:17:27,191 --> 01:17:28,886
Ser�o punidos!
750
01:17:30,262 --> 01:17:33,025
Deus os punir�!
751
01:17:43,807 --> 01:17:46,912
Disseram que aceitariam
o concerto...
752
01:17:46,912 --> 01:17:49,479
mas n�o tiveram f�.
753
01:17:49,479 --> 01:17:53,182
S�o um povo fraco
e ignorante.
754
01:17:53,182 --> 01:17:55,518
Agora as t�buas da lei...
755
01:17:55,518 --> 01:17:59,189
t�o dolorosa e
amorosamente escritas...
756
01:17:59,189 --> 01:18:01,126
devem ser quebradas.
757
01:18:01,126 --> 01:18:03,495
O que aceitaram
em liberdade...
758
01:18:03,495 --> 01:18:05,631
foi rejeitado em liberdade.
759
01:18:05,631 --> 01:18:07,767
E por isso devem sofrer...
760
01:18:07,767 --> 01:18:10,870
pois a liberdade sempre
tem seu pre�o.
761
01:18:10,870 --> 01:18:13,737
Sofrer�o de maneira
que ver�o...
762
01:18:13,737 --> 01:18:16,541
carregar�o, cheirar�o,
saborear�o...
763
01:18:16,541 --> 01:18:18,806
e sentir�o em cada
nervo e medula.
764
01:18:21,513 --> 01:18:24,483
Mas por ora realizaremos
a quebra do concerto.
765
01:18:41,766 --> 01:18:43,427
Assim seja.
766
01:18:45,170 --> 01:18:47,162
Esse era seu Deus.
767
01:18:48,507 --> 01:18:51,109
Devem obedecer
o que idolatram.
768
01:18:51,109 --> 01:18:53,877
O que aceitaram
em esp�rito...
769
01:18:53,877 --> 01:18:56,815
devem agora aceitar
em carne e osso.
770
01:18:56,815 --> 01:18:58,851
O que beijaram...
771
01:18:58,851 --> 01:19:01,086
devem comer...
772
01:19:01,086 --> 01:19:02,416
e beber!
773
01:19:05,825 --> 01:19:08,860
Escolhi oficiais da minha
tribo, os levitas...
774
01:19:08,860 --> 01:19:11,796
para fazer aqueles que
gritaram em �xtase obsceno...
775
01:19:11,796 --> 01:19:13,593
gritarem agora
de outro modo.
776
01:19:52,104 --> 01:19:53,866
Come�aremos de novo.
777
01:19:54,907 --> 01:19:58,010
Mais uma vez irei ao monte
falar com o Senhor...
778
01:19:58,010 --> 01:20:01,147
nosso Deus,
mas antes...
779
01:20:01,147 --> 01:20:03,783
juram n�o idolatrar
nenhum outro Deus?
780
01:20:03,783 --> 01:20:05,383
Sim!
781
01:20:05,383 --> 01:20:07,853
Nem fazer imagens de coisas
que est�o na Terra...
782
01:20:07,853 --> 01:20:09,821
para blasf�mia e
adora��o pecaminosa?
783
01:20:09,821 --> 01:20:12,052
Sim!
784
01:20:13,758 --> 01:20:16,661
Assim Mois�s subiu ao
monte uma segunda vez.
785
01:20:16,661 --> 01:20:19,765
E a tribo dos levitas,
sua pr�pria tribo...
786
01:20:19,765 --> 01:20:22,535
preparou uma tenda para
o novo concerto.
787
01:20:22,535 --> 01:20:25,904
E os filhos de Israel
esperaram Mois�s voltar...
788
01:20:25,904 --> 01:20:28,500
pois poderia trazer
o perd�o do Senhor.
789
01:20:32,546 --> 01:20:34,572
-M�e?
-G�rson.
790
01:20:51,665 --> 01:20:54,267
Quando meu pai voltar�?
Quero v�-lo.
791
01:20:54,267 --> 01:20:58,134
Ele est� muito ocupado.
Tem que cuidar de Israel.
792
01:21:28,201 --> 01:21:30,504
Sentiu falta do seu pai?
793
01:21:30,504 --> 01:21:34,273
Ficar� conosco ou
voltar� para Israel?
794
01:21:34,273 --> 01:21:35,605
Eu ficarei.
795
01:22:12,078 --> 01:22:14,347
A arca do concerto.
796
01:22:14,347 --> 01:22:16,449
Sob sua guarda.
797
01:22:16,449 --> 01:22:19,320
Aar�o, o sacerdote.
798
01:22:19,320 --> 01:22:23,891
Aar�o, o sacerdote.
Como devo entender isso?
799
01:22:23,891 --> 01:22:25,759
� uma puni��o?
800
01:22:25,759 --> 01:22:27,895
Um sacerdote
� a voz de Deus.
801
01:22:27,895 --> 01:22:31,231
H� algo mais supremo
do que a voz de Deus?
802
01:22:31,231 --> 01:22:33,495
Eu era a sua voz.
803
01:22:34,936 --> 01:22:37,837
Bem, n�o tome
como puni��o...
804
01:22:37,837 --> 01:22:39,864
e sim como uma promo��o.
805
01:22:40,942 --> 01:22:43,142
Ent�o...
806
01:22:43,142 --> 01:22:45,976
ao meu primeiro of�cio.
807
01:22:49,049 --> 01:22:50,777
V� com Deus.
808
01:23:15,142 --> 01:23:19,480
Aqui est�o escritas
as leis de Deus.
809
01:23:19,480 --> 01:23:22,642
Cada palavra ser� sagrada.
810
01:23:27,889 --> 01:23:33,829
Ouve, � Israel.
811
01:23:33,829 --> 01:23:38,766
O Senhor � nosso Deus.
812
01:23:38,766 --> 01:23:44,762
O Senhor � �nico.
813
01:23:52,580 --> 01:23:54,482
Deus...
814
01:23:54,482 --> 01:23:57,951
Tu que �s um Deus justo...
815
01:23:57,951 --> 01:24:01,889
sejas tamb�m
um Deus do perd�o.
816
01:24:01,889 --> 01:24:04,127
Se pecamos uma vez...
817
01:24:04,127 --> 01:24:06,428
n�o pecaremos de novo.
818
01:24:06,428 --> 01:24:08,698
Se f�ssemos perfeitos...
819
01:24:08,698 --> 01:24:10,563
n�o precisar�amos de Ti.
820
01:24:16,372 --> 01:24:19,775
E Deus estava l�.
821
01:24:19,775 --> 01:24:22,879
Pois se n�o estivessem
cantando...
822
01:24:22,879 --> 01:24:27,450
teriam ouvido
o seu choro.
823
01:24:27,450 --> 01:24:31,078
O rio, o junco,
o ber�o flutuante.
824
01:24:32,120 --> 01:24:39,095
'Voc�, quem �?
Pode lev�-lo embora?'
825
01:24:39,095 --> 01:24:41,764
E eu levei.
826
01:24:41,764 --> 01:24:44,459
Tornei-o um eg�pcio.
827
01:24:46,302 --> 01:24:51,101
Tantos deuses, mas n�o
o verdadeiro Deus.
828
01:24:52,774 --> 01:24:57,078
Tantos milhares de anos
para chegarmos � luz...
829
01:24:57,078 --> 01:24:59,377
e mesmo assim
n�o enxergaremos.
830
01:25:00,482 --> 01:25:06,654
Quando virem, dir�o:
De que adianta?
831
01:25:06,654 --> 01:25:10,692
Descanse, Miri�.
Descanse.
832
01:25:10,692 --> 01:25:15,254
Quando a cidade estiver
pronta, ser� destru�da.
833
01:25:16,799 --> 01:25:19,700
O templo ser� destru�do.
834
01:25:19,700 --> 01:25:23,006
Eles continuar�o vagando.
835
01:25:23,006 --> 01:25:25,874
N�o haver� cidade
permanente.
836
01:25:28,444 --> 01:25:30,309
S� a escurid�o.
837
01:25:34,049 --> 01:25:37,954
Preciso falar
com meu irm�o Mois�s.
838
01:25:37,954 --> 01:25:39,819
Estou aqui.
839
01:25:41,057 --> 01:25:45,118
Voc� n�o ver�.
840
01:26:06,948 --> 01:26:10,320
Que a alma
desta Tua serva...
841
01:26:10,320 --> 01:26:12,821
suba para os c�us...
842
01:26:12,821 --> 01:26:16,025
onde n�o h� mudan�a
nem sofrimento...
843
01:26:16,025 --> 01:26:18,760
onde o moinho do cora��o
n�o m�i mais...
844
01:26:18,760 --> 01:26:20,729
o p�o da afli��o.
845
01:26:25,535 --> 01:26:29,006
Da tribo de R�ben,
S�mua filho de Sacur.
846
01:26:29,006 --> 01:26:32,175
Da tribo de Sime�o,
Safate filho de Hori.
847
01:26:32,175 --> 01:26:35,446
Da tribo de Jud�,
Calebe filho de Jefon�.
848
01:26:35,446 --> 01:26:38,648
Da tribo de Issacar,
Jigeal filho de Jos�.
849
01:26:38,648 --> 01:26:42,346
Da tribo de Efraim,
Josu� filho de Num.
850
01:26:45,455 --> 01:26:48,957
Ali, al�m das montanhas...
851
01:26:48,957 --> 01:26:50,722
a terra de Cana�.
852
01:26:51,762 --> 01:26:55,065
Sim, a Terra Prometida.
853
01:26:55,065 --> 01:26:57,600
Uma terra t�o f�rtil que
deve ser habitada...
854
01:26:57,600 --> 01:27:00,437
por povos com corpo
e ossos fortes.
855
01:27:00,437 --> 01:27:02,805
Mas quem quer
que a possua...
856
01:27:02,805 --> 01:27:05,141
n�o a possui por
promessa de Deus.
857
01:27:05,141 --> 01:27:08,145
A terra � nossa, a terra
de nossos pais.
858
01:27:08,145 --> 01:27:10,814
Mas n�o ser� f�cil tom�-la.
859
01:27:10,814 --> 01:27:13,050
Sua tarefa � espi�-la...
860
01:27:13,050 --> 01:27:15,986
ver como ela �, ver o povo.
861
01:27:15,986 --> 01:27:18,055
Se � fraco, forte...
862
01:27:18,055 --> 01:27:21,190
pouco ou muito.
863
01:27:21,190 --> 01:27:24,460
Agora, esforcem-se...
864
01:27:24,460 --> 01:27:27,330
e nos tragam o fruto
dessa terra.
865
01:27:27,330 --> 01:27:28,898
Josu�?
866
01:27:28,898 --> 01:27:30,423
Vamos!
867
01:27:59,796 --> 01:28:01,565
Sempre a mesma coisa.
868
01:28:01,565 --> 01:28:04,434
Come�amos algo e
ent�o esperamos.
869
01:28:04,434 --> 01:28:06,637
Durante meses.
870
01:28:06,637 --> 01:28:10,607
� como p�r a mesa para uma
refei��o sem ter comida.
871
01:28:10,607 --> 01:28:12,876
Lembra do peixe que
com�amos no Egito?
872
01:28:12,876 --> 01:28:16,680
Dos pepinos, mel�es,
cebolas e alhos?
873
01:28:16,680 --> 01:28:19,884
Fiquei com sede e
s� haver� �gua amanh�.
874
01:28:19,884 --> 01:28:25,455
Fazem magias ou feiti�os
para algo ser feito?
875
01:28:25,455 --> 01:28:27,582
� contra a lei!
876
01:28:33,497 --> 01:28:35,054
Venha conosco.
877
01:28:41,171 --> 01:28:44,508
O que fizeram no s�bado?
878
01:28:44,508 --> 01:28:47,711
Recolheram ramos para
fazer uma fogueira.
879
01:28:47,711 --> 01:28:49,947
Parece inofensivo...
880
01:28:49,947 --> 01:28:53,550
mas sabendo que o concerto
� r�gido nessa quest�o...
881
01:28:53,550 --> 01:28:56,421
-e que voc�...
-Sim?
882
01:28:56,421 --> 01:29:00,826
d� grande valor �
observ�ncia meticulosa...
883
01:29:00,826 --> 01:29:03,294
do descanso no s�bado...
884
01:29:03,294 --> 01:29:06,262
Eu, n�o. Deus.
885
01:29:16,173 --> 01:29:20,545
A observ�ncia meticulosa,
como disse t�o bem...
886
01:29:20,545 --> 01:29:22,146
� a ess�ncia da lei.
887
01:29:22,146 --> 01:29:25,183
N�o trabalhar para que
o corpo descanse...
888
01:29:25,183 --> 01:29:28,418
e para que o esp�rito
seja um com Deus.
889
01:29:28,418 --> 01:29:30,053
Um dia de sete.
890
01:29:30,053 --> 01:29:33,925
N�o podemos ceder um dia
para honrar nosso criador?
891
01:29:33,925 --> 01:29:38,262
Eles foram repreendidos, mas
n�o se arrependeram.
892
01:29:38,262 --> 01:29:43,736
Um deles foi pego mais
tarde juntando gravetos.
893
01:29:43,736 --> 01:29:48,006
-A repreens�o foi em v�o.
-E agora?
894
01:29:48,006 --> 01:29:52,669
Agora pe�o instru��es para
uma puni��o adequada.
895
01:30:17,435 --> 01:30:21,337
� o dia do Senhor. O s�bado
n�o deve ser desprezado.
896
01:30:22,573 --> 01:30:26,479
-Apedrejem-nos at� a morte.
-Perdoe-me!
897
01:30:26,479 --> 01:30:30,471
-Mas eu n�o...
-Apedrejem-nos at� a morte!
898
01:30:34,720 --> 01:30:37,357
Com todo respeito...
899
01:30:37,357 --> 01:30:40,625
n�o acho que meu
povo aceitar�...
900
01:30:40,625 --> 01:30:44,563
Sugere uma outra puni��o?
901
01:30:44,563 --> 01:30:47,366
Mais repreens�o,
tortura e pris�es?
902
01:30:47,366 --> 01:30:50,535
Somos todos prisioneiros at�
chegarmos � Terra Prometida.
903
01:30:50,535 --> 01:30:54,739
Que seja feito. A lei �
�nica e indivis�vel.
904
01:30:54,739 --> 01:30:57,208
Matar algu�m merece a morte.
905
01:30:57,208 --> 01:31:01,338
Matar a paz do s�bado do
Senhor � um crime menor?
906
01:31:04,349 --> 01:31:06,511
Apedrejem-nos at� a morte.
907
01:31:38,084 --> 01:31:42,822
Barbarismo? Voc� fala
de barbarismo?
908
01:31:42,822 --> 01:31:47,761
Voc� que foi l�der do
pior dos barbarismos...
909
01:31:47,761 --> 01:31:50,024
na hist�ria das doze tribos?
910
01:31:52,298 --> 01:31:54,399
Teve sorte, Dat�...
911
01:31:54,399 --> 01:31:58,071
por n�o ter sido punido
como um dos pecadores.
912
01:31:58,071 --> 01:32:01,801
Aquela abomina��o ainda
fede nas narinas de Deus.
913
01:32:02,841 --> 01:32:05,512
Muito bem, Mois�s.
914
01:32:05,512 --> 01:32:10,382
Eu pequei porque
era ignorante.
915
01:32:10,382 --> 01:32:15,422
-Que desculpa voc� tem?
-Desculpa?
916
01:32:15,422 --> 01:32:19,259
Precisamos de desculpas
para manter a lei...
917
01:32:19,259 --> 01:32:21,927
que sustenta a vida
do homem?
918
01:32:21,927 --> 01:32:26,164
Que modo estranho de servir
a vida! Matando pessoas!
919
01:32:26,164 --> 01:32:29,170
Matou o meu irm�o!
920
01:32:29,170 --> 01:32:31,838
Tinha defeitos como todos.
921
01:32:31,838 --> 01:32:34,774
Morreu por causa dessa
tolice do s�bado.
922
01:32:34,774 --> 01:32:39,142
Pois � tolice. O mundo
todo sabe que �.
923
01:32:42,683 --> 01:32:44,171
O mundo todo.
924
01:32:49,456 --> 01:32:52,525
O mundo pequeno dos tolos...
925
01:32:52,525 --> 01:32:54,389
que rejeitam a vis�o.
926
01:32:58,164 --> 01:33:03,363
J� que falamos do seu irm�o
lembre que minha irm�...
927
01:33:06,272 --> 01:33:08,608
N�o falemos disso.
928
01:33:08,608 --> 01:33:12,942
Agora ficou claro. N�o �
a lei. � vingan�a.
929
01:33:15,515 --> 01:33:17,039
N�o, Dat�.
930
01:33:18,085 --> 01:33:21,576
Vingan�a cabe ao Senhor,
em Seu tempo.
931
01:33:24,023 --> 01:33:25,456
Sente.
932
01:33:27,459 --> 01:33:29,052
Para mim � a lei...
933
01:33:31,165 --> 01:33:35,702
e o cumprimento da lei, at�
por assassinato como diz...
934
01:33:35,702 --> 01:33:39,438
j� que toma execu��o
justa como assassinato.
935
01:33:39,438 --> 01:33:42,176
At� o homem deixar
de ser ignorante...
936
01:33:42,176 --> 01:33:46,714
e perceber que seu bem
� o bem da comunidade.
937
01:33:46,714 --> 01:33:49,946
E o bem da comunidade est�
conservado na lei.
938
01:33:54,021 --> 01:33:56,289
Voc� aprender�.
Foi feito para aprender.
939
01:33:56,289 --> 01:33:58,359
Talvez j� esteja aprendendo.
940
01:33:58,359 --> 01:34:04,787
Voc� foi o mais dif�cil de
todos os meus filhos.
941
01:34:11,804 --> 01:34:16,510
Aprendi uma coisa.
942
01:34:16,510 --> 01:34:20,708
Lembre-se.
O s�bado � sagrado!
943
01:34:45,673 --> 01:34:49,540
Por que eu fui escolhido
para lider�-los?
944
01:34:51,177 --> 01:34:53,739
Para uma terra justa
que n�o merecem.
945
01:34:56,717 --> 01:34:58,948
E para lhes trazer a lei...
946
01:35:00,189 --> 01:35:03,179
que desprezam e rejeitam?
947
01:35:05,527 --> 01:35:06,994
Senhor...
948
01:35:08,228 --> 01:35:14,101
falo do fundo do cora��o,
como nunca falei...
949
01:35:14,101 --> 01:35:18,231
estou cansado do
fardo de l�der.
950
01:35:20,108 --> 01:35:23,078
O que faria se
renunciasse agora?
951
01:35:24,312 --> 01:35:27,180
Matar-me-ia como
matou outros?
952
01:35:28,248 --> 01:35:31,013
Talvez eu queira morrer.
953
01:35:32,419 --> 01:35:37,092
Descansar
em paz na terra.
954
01:35:37,092 --> 01:35:39,992
Estou disposto a desafi�-Lo
como outros o fizeram.
955
01:35:46,001 --> 01:35:48,162
N�o sou livre para faz�-lo?
956
01:35:49,738 --> 01:35:52,002
N�o sou igual a todos...
957
01:35:53,241 --> 01:35:56,176
que vestem a roupa da
liberdade de escolha?
958
01:35:58,680 --> 01:36:00,010
Por�m...
959
01:36:02,183 --> 01:36:05,117
tenho a humildade do servo
diante do mestre.
960
01:36:09,158 --> 01:36:10,920
E humildemente pe�o...
961
01:36:12,461 --> 01:36:14,452
deixe Teu servo ir.
962
01:36:19,167 --> 01:36:20,601
Mois�s.
963
01:36:22,537 --> 01:36:26,708
Guiar-te-ei como um
cavaleiro guia seu cavalo.
964
01:36:26,708 --> 01:36:28,844
Apesar das tuas d�vidas...
965
01:36:28,844 --> 01:36:31,513
carregar�s o fardo at�
o fim da tua vida.
966
01:36:31,513 --> 01:36:34,950
Levar�s teu povo para
a Terra Prometida.
967
01:36:34,950 --> 01:36:37,185
Pois assim desejo.
968
01:36:37,185 --> 01:36:39,320
Mas tu nunca comer�s...
969
01:36:39,320 --> 01:36:42,524
ou beber�s do fruto
dessa promessa.
970
01:36:42,524 --> 01:36:44,993
N�o te deixarei partir...
971
01:36:44,993 --> 01:36:47,463
mas nunca te
deixarei entrar.
972
01:36:47,463 --> 01:36:49,398
Ningu�m da tua gera��o...
973
01:36:49,398 --> 01:36:52,368
que duvida da promessa
do Senhor...
974
01:36:52,368 --> 01:36:55,236
entrar� naquela terra.
975
01:36:55,236 --> 01:36:56,863
Assim eu falei.
976
01:37:00,376 --> 01:37:01,609
Eles est�o vindo!
977
01:37:01,609 --> 01:37:03,945
-Eles est�o vindo!
-Eles est�o vindo!
978
01:37:03,945 --> 01:37:05,709
Eles est�o vindo!
979
01:37:50,226 --> 01:37:53,063
Entramos na terra,
como ordenou.
980
01:37:53,063 --> 01:37:55,866
E, de fato, ela emana
leite e mel.
981
01:37:55,866 --> 01:38:00,903
Vejam. Tiramos isto de um
vale chamado Escol.
982
01:38:00,903 --> 01:38:05,573
Escol. Cacho de uvas.
983
01:38:05,573 --> 01:38:07,243
Est�o vendo?
984
01:38:07,243 --> 01:38:09,845
Est�o vendo, crian�as tolas?
985
01:38:09,845 --> 01:38:13,415
A terra � exatamente como
o Senhor disse que seria.
986
01:38:13,415 --> 01:38:15,384
Ela mana leite e mel...
987
01:38:15,384 --> 01:38:17,686
e tem todo tipo de frutas.
988
01:38:17,686 --> 01:38:19,550
E a terra � nossa.
989
01:38:21,557 --> 01:38:24,193
A terra n�o � nossa!
990
01:38:24,193 --> 01:38:26,930
Povos vivem l�,
em cidades muradas.
991
01:38:26,930 --> 01:38:28,897
Povos fortes, guerreiros.
992
01:38:28,897 --> 01:38:30,367
Os filhos de Enaque.
993
01:38:30,367 --> 01:38:31,935
Gigantes! N�s os vimos.
994
01:38:31,935 --> 01:38:33,569
Os heteus, os jebuseus.
995
01:38:33,569 --> 01:38:35,705
Os amorreus que
vivem na montanha.
996
01:38:35,705 --> 01:38:37,440
E ao p� do mar habitam
os cananeus.
997
01:38:37,440 --> 01:38:38,708
S�o muito fortes.
998
01:38:38,708 --> 01:38:40,709
Somos poucos, sem armas.
999
01:38:40,709 --> 01:38:42,746
Tolice!
1000
01:38:42,746 --> 01:38:45,382
Passamos pela terra
como galgos.
1001
01:38:45,382 --> 01:38:47,418
Nunca nos viram.
1002
01:38:47,418 --> 01:38:49,386
Passamos por toda
aquela terra.
1003
01:38:49,386 --> 01:38:51,521
Ela consome seus moradores.
1004
01:38:51,521 --> 01:38:52,955
Como sapos engolem moscas.
1005
01:38:52,955 --> 01:38:54,924
Os filhos de Enaque
s�o gigantes.
1006
01:38:54,924 --> 01:38:56,893
Gigantes! Ouviram?
1007
01:38:56,893 --> 01:38:59,963
Comparado a eles,
somos gafanhotos!
1008
01:38:59,963 --> 01:39:02,365
-Parece terr�vel.
-N�o gosto disso.
1009
01:39:02,365 --> 01:39:04,267
Viemos at� aqui para morrer?
1010
01:39:04,267 --> 01:39:05,702
E minha mulher e filhos?
1011
01:39:05,702 --> 01:39:07,870
Ningu�m disse que
haveria guerra.
1012
01:39:07,870 --> 01:39:11,174
Bela Terra Prometida!
Prefiro o deserto.
1013
01:39:11,174 --> 01:39:13,039
Melhor o Egito!
1014
01:39:18,982 --> 01:39:20,916
-Voltemos ao Egito!
-Mois�s.
1015
01:39:22,452 --> 01:39:24,788
Ou�a-me, Mois�s.
1016
01:39:24,788 --> 01:39:28,158
Sofremos muito
e reclamamos pouco.
1017
01:39:28,158 --> 01:39:30,260
Voc� nos prometeu...
1018
01:39:30,260 --> 01:39:34,064
que entrar�amos nessa
terra sem problemas.
1019
01:39:34,064 --> 01:39:37,666
E agora voc� nos traz
a essa terra...
1020
01:39:37,666 --> 01:39:39,769
para cairmos � espada...
1021
01:39:39,769 --> 01:39:44,009
e ver nossas mulheres e
crian�as serem mortas.
1022
01:39:44,009 --> 01:39:45,910
Eu lhe digo isso agora...
1023
01:39:45,910 --> 01:39:48,980
e digo em nome de todos.
1024
01:39:48,980 --> 01:39:52,683
Antes tiv�ssemos morrido
na terra do Egito!
1025
01:39:52,683 --> 01:39:55,052
Escolhamos um
novo capit�o...
1026
01:39:55,052 --> 01:39:57,121
que nos leve de
volta ao Egito.
1027
01:39:57,121 --> 01:40:00,358
-Sim, um novo capit�o!
-Sim!
1028
01:40:00,358 --> 01:40:02,927
Ou�am-me! Eu digo isso!
1029
01:40:02,927 --> 01:40:04,861
A terra pela qual
passamos � nossa!
1030
01:40:04,861 --> 01:40:05,996
N�o � nossa!
1031
01:40:05,996 --> 01:40:08,298
N�o temam o povo
dessa terra...
1032
01:40:08,298 --> 01:40:11,167
porquanto s�o
eles nosso p�o!
1033
01:40:11,167 --> 01:40:12,836
Deus � conosco,
n�o com eles!
1034
01:40:12,836 --> 01:40:16,173
-N�o acredito em voc�.
-N�o temam. Lutem!
1035
01:40:16,173 --> 01:40:18,107
N�o lutamos por ningu�m!
1036
01:40:18,107 --> 01:40:19,242
Parem!
1037
01:40:19,242 --> 01:40:22,545
N�o lutaremos.
N�o acreditamos em voc�.
1038
01:40:22,545 --> 01:40:25,649
O que digo, digo em nome
de todos aqui...
1039
01:40:25,649 --> 01:40:28,152
-mas n�o o digo facilmente.
-Diga o que �.
1040
01:40:28,152 --> 01:40:31,883
J� n�o suportamos mais
a sua tirania.
1041
01:40:32,957 --> 01:40:37,528
Mois�s, eu digo a verdade e
voc� sabe quando digo...
1042
01:40:37,528 --> 01:40:41,499
que nos lidera atrav�s de
uma santidade especial.
1043
01:40:41,499 --> 01:40:44,135
Bem, somos todos santos.
1044
01:40:44,135 --> 01:40:46,070
Somos todos igualmente
de Jeov�.
1045
01:40:46,070 --> 01:40:47,938
Por que est� acima de n�s?
1046
01:40:47,938 --> 01:40:51,041
Por que acha que �
o favorito de Deus?
1047
01:40:51,041 --> 01:40:52,878
Uma pretens�o
vazia e suja...
1048
01:40:52,878 --> 01:40:54,879
que s� poucos
ousaram explorar.
1049
01:40:54,879 --> 01:40:57,515
Acabou, ou logo acabar�.
1050
01:40:57,515 --> 01:40:59,984
Temos o apoio de
todas as tribos...
1051
01:40:59,984 --> 01:41:02,646
-inclusive dos levitas.
-Estamos prontos!
1052
01:41:05,523 --> 01:41:06,751
O que precisamente...
1053
01:41:08,591 --> 01:41:10,528
prop�e essa nova lideran�a?
1054
01:41:10,528 --> 01:41:13,397
Levar as tribos
de volta ao Egito.
1055
01:41:13,397 --> 01:41:17,001
Com os levitas
nos liderando...
1056
01:41:17,001 --> 01:41:19,203
mas n�o para a servid�o...
1057
01:41:19,203 --> 01:41:22,374
e sim para fazer � for�a
um pacto com Fara�.
1058
01:41:22,374 --> 01:41:24,509
Exigiremos que o Deus
dos israelitas...
1059
01:41:24,509 --> 01:41:27,144
seja de igual posi��o
com Hor�cio e Ra.
1060
01:41:27,144 --> 01:41:30,314
Cale-se! Blasf�mia!
1061
01:41:30,314 --> 01:41:33,217
� uma abomina��o.
1062
01:41:33,217 --> 01:41:35,853
Voc� fala de poder.
1063
01:41:35,853 --> 01:41:38,022
Meu irm�o era
pr�ncipe do Egito.
1064
01:41:38,022 --> 01:41:39,524
Se quisesse poder...
1065
01:41:39,524 --> 01:41:41,726
trocaria seu reino
pelo deserto?
1066
01:41:41,726 --> 01:41:44,496
Seu pal�cio por uma tenda?
1067
01:41:44,496 --> 01:41:48,300
Sacerdote! Outro
pretendente ao poder.
1068
01:41:48,300 --> 01:41:52,404
Bem, tiraremos esse
poder de voc�s.
1069
01:41:52,404 --> 01:41:56,340
O tabern�culo que usam
para oprimir o povo.
1070
01:41:56,340 --> 01:41:59,242
Teremos nossos pr�prios
sacerdotes!
1071
01:42:01,947 --> 01:42:03,414
Dat�, Dat�.
1072
01:42:04,448 --> 01:42:06,552
Confesso meu fracasso.
1073
01:42:06,552 --> 01:42:09,621
Como professor
n�o lhes ensinei nada.
1074
01:42:09,621 --> 01:42:11,824
Mas Deus ensinar�.
1075
01:42:11,824 --> 01:42:15,093
Deus escolhe os homens
e n�o os homens, Deus.
1076
01:42:15,093 --> 01:42:18,598
Deus mostra suas escolhas
atrav�s de sinais.
1077
01:42:18,598 --> 01:42:22,835
-Onde est�o seus sinais?
-Sinais! Quer dizer truques.
1078
01:42:22,835 --> 01:42:24,603
Onde est� seu sinal
de autoridade?
1079
01:42:24,603 --> 01:42:27,006
Seu trapaceiro sanguin�rio!
1080
01:42:27,006 --> 01:42:28,839
Mostre seu truque final.
1081
01:42:28,839 --> 01:42:31,376
As barrigas do povo
cheias de p�o.
1082
01:42:31,376 --> 01:42:35,244
A fartura da terra prometida
h� tanto tempo.
1083
01:42:36,548 --> 01:42:39,317
Eu cuspo na sua autoridade!
1084
01:42:39,317 --> 01:42:41,520
Eu j� o avisei muitas vezes.
1085
01:42:41,520 --> 01:42:44,189
Juro que este ser�
o �ltimo aviso.
1086
01:42:44,189 --> 01:42:46,626
N�o se coloque acima
do Senhor!
1087
01:42:46,626 --> 01:42:49,424
Digo isso a todos voc�s.
N�o tentem o Senhor!
1088
01:42:51,330 --> 01:42:52,921
Irm�o!
1089
01:43:00,505 --> 01:43:01,665
Saiam!
1090
01:43:05,010 --> 01:43:06,410
Aar�o!
1091
01:43:10,247 --> 01:43:12,079
Dat� nos levar� ao Egito!
1092
01:43:14,686 --> 01:43:16,984
-Para o Egito!
-O Egito!
1093
01:43:37,643 --> 01:43:41,545
Oficiais dos levitas,
preparem-se para partir!
1094
01:43:42,415 --> 01:43:43,940
Tribo de R�ben!
1095
01:43:45,652 --> 01:43:46,986
Tribo de R�ben!
1096
01:43:46,986 --> 01:43:48,920
Oficiais dos levitas,
preparem-se para partir!
1097
01:43:48,920 --> 01:43:51,724
Tribo de R�ben!
1098
01:43:51,724 --> 01:43:53,893
-Tribo de R�ben!
-Aqui!
1099
01:43:53,893 --> 01:43:55,588
Vamos!
1100
01:43:59,765 --> 01:44:01,357
Depressa!
1101
01:44:04,536 --> 01:44:06,164
Re�nam as crian�as!
1102
01:44:13,179 --> 01:44:15,009
O Senhor falou.
1103
01:44:16,215 --> 01:44:17,806
Assim disse o Senhor.
1104
01:44:19,751 --> 01:44:23,589
Todos os homens que viram
a minha gl�ria e duvidaram...
1105
01:44:23,589 --> 01:44:26,523
n�o ver�o a terra de que
a seus pais jurei.
1106
01:44:27,792 --> 01:44:29,795
Recusam a terra...
1107
01:44:29,795 --> 01:44:33,467
pela qual levantei minha m�o
que vos faria habitar nela...
1108
01:44:33,467 --> 01:44:35,403
e n�o entrareis nela.
1109
01:44:35,403 --> 01:44:38,405
Voltareis para o deserto.
1110
01:44:38,405 --> 01:44:43,843
Vossos filhos ver�o a terra
que desprezaram.
1111
01:44:43,843 --> 01:44:46,446
V�s, n�o.
1112
01:44:46,446 --> 01:44:52,318
Vossos filhos que nasceram
quando deixamos o Egito...
1113
01:44:52,318 --> 01:44:56,356
pastorear�o no deserto
quarenta anos...
1114
01:44:56,356 --> 01:45:00,228
e levar�o sobre si as
vossas infidelidades...
1115
01:45:00,228 --> 01:45:03,287
at� que vossos cad�veres se
consumam no deserto.
1116
01:45:04,631 --> 01:45:09,402
Ou�am o que digo. De uma
vez por todas saber�o...
1117
01:45:09,402 --> 01:45:12,171
que Deus nos escolhe
e n�o o homem.
1118
01:45:12,171 --> 01:45:16,109
Deus fala atrav�s daqueles
que o povo escolheu.
1119
01:45:16,109 --> 01:45:19,245
O que o povo
escolhe � s�bio.
1120
01:45:19,245 --> 01:45:21,915
N�s escolhemos voltar
ao Egito...
1121
01:45:21,915 --> 01:45:24,717
para desfrutar da sua paz.
1122
01:45:24,717 --> 01:45:26,810
Nosso Deus nos impedir�?
1123
01:45:50,312 --> 01:45:52,678
� melhor assim.
1124
01:45:52,678 --> 01:45:54,477
Ao menos acreditemos nisso.
1125
01:45:55,917 --> 01:45:57,884
Sentirei a sua falta.
1126
01:46:10,297 --> 01:46:12,966
Aquela gera��o que ouvira
a palavra de Deus...
1127
01:46:12,966 --> 01:46:15,902
e a desprezara,
a gera��o dos velhos...
1128
01:46:15,902 --> 01:46:18,472
um por um caiu no deserto...
1129
01:46:18,472 --> 01:46:20,963
deixando seus ossos para
o sol descorar.
1130
01:46:22,075 --> 01:46:25,879
Seus filhos carregaram
o peso da sua falta de f�...
1131
01:46:25,879 --> 01:46:27,614
vagueando pelo deserto...
1132
01:46:27,614 --> 01:46:29,946
perdendo o caminho
� Terra Prometida.
1133
01:46:31,985 --> 01:46:35,689
Logo havia poucos
que duvidavam...
1134
01:46:35,689 --> 01:46:37,851
e esses poucos
estavam morrendo.
1135
01:46:42,828 --> 01:46:44,820
N�o sinto dor.
1136
01:46:45,866 --> 01:46:49,700
Minha perna s�
est� adormecida.
1137
01:46:52,406 --> 01:46:56,935
Mas a febre n�o adormeceu.
Est� bem acordada.
1138
01:46:58,613 --> 01:47:02,583
Melhorarei quando
chegarmos ao o�sis.
1139
01:47:02,583 --> 01:47:08,249
�rvores, �gua, frutas.
1140
01:47:10,992 --> 01:47:14,029
-Eleazar.
-N�o fale. Durma.
1141
01:47:14,029 --> 01:47:17,326
-Eleazar.
-Sim, pai?
1142
01:47:22,370 --> 01:47:27,638
Voc� sabe o que
deve ser feito.
1143
01:47:28,677 --> 01:47:31,545
Devo assumir seu lugar.
1144
01:47:31,545 --> 01:47:33,707
Deve assumir meu cargo.
1145
01:47:35,550 --> 01:47:38,018
Eleazar, o sacerdote.
1146
01:47:39,787 --> 01:47:42,256
Sua m�e ficar� orgulhosa.
1147
01:47:42,256 --> 01:47:48,262
-Por favor, n�o me reprove.
-N�o reprovo.
1148
01:47:48,262 --> 01:47:51,432
� uma tarefa de gl�ria...
1149
01:47:51,432 --> 01:47:56,069
que ele, seus filhos
e os filhos deles...
1150
01:47:56,069 --> 01:47:59,041
devem executar at� o fim
da nossa ra�a.
1151
01:47:59,041 --> 01:48:01,776
Uma tarefa e uma gl�ria.
1152
01:48:01,776 --> 01:48:03,903
N�o fale assim.
Parece que...
1153
01:48:06,114 --> 01:48:09,652
Estaremos todos
juntos em Cana�.
1154
01:48:09,652 --> 01:48:13,347
A jornada ainda n�o
acabou, Eliseba.
1155
01:48:14,958 --> 01:48:19,128
Enfrentaremos mais
inimigos amargos.
1156
01:48:19,128 --> 01:48:22,931
A terra prometida a n�s
pelo Senhor...
1157
01:48:22,931 --> 01:48:26,468
n�o ser� concedida
facilmente.
1158
01:48:26,468 --> 01:48:28,197
Tente dormir.
1159
01:48:49,292 --> 01:48:51,759
Primeiro falarei dele
como meu irm�o.
1160
01:48:51,759 --> 01:48:53,996
Minha voz,
meu outro cora��o.
1161
01:48:53,996 --> 01:48:58,833
Da casa de Israel, ningu�m
foi mais corajoso e firme.
1162
01:48:58,833 --> 01:49:03,171
Atrav�s da sua boca falou
o esp�rito do Senhor.
1163
01:49:03,171 --> 01:49:05,164
Agora juntou-se a seus pais.
1164
01:49:09,378 --> 01:49:11,279
Que o Senhor lhe d� paz.
1165
01:49:12,614 --> 01:49:14,171
Assim seja.
1166
01:49:24,393 --> 01:49:27,955
Senhor, quanto tempo
aguentaremos?
1167
01:49:29,065 --> 01:49:32,593
Estamos morrendo.
Os anci�os est�o morrendo.
1168
01:49:34,270 --> 01:49:38,207
Os jovens sobreviver�o?
Carregar�o a tocha?
1169
01:50:01,564 --> 01:50:03,732
E os jovens carregaram
a tocha...
1170
01:50:03,732 --> 01:50:06,068
o estilingue e a pedra...
1171
01:50:06,068 --> 01:50:08,971
e lan�aram um raio de pedras
sobre seus inimigos.
1172
01:50:10,507 --> 01:50:12,241
Seus inimigos eram
as tribos...
1173
01:50:12,241 --> 01:50:17,213
que estavam entre eles e
Cana�, a Terra Prometida.
1174
01:50:17,213 --> 01:50:20,669
Horizontes de inimigos
a serem derrotados.
1175
01:50:24,521 --> 01:50:29,657
E, por fim, nenhum inimigo.
S� uma montanha e um rio.
1176
01:50:29,657 --> 01:50:35,031
E um tempo de paz,
dividindo a terra.
1177
01:50:35,031 --> 01:50:37,035
-Tribo de Benjamim.
-Aqui.
1178
01:50:37,035 --> 01:50:38,535
Tribo de Efraim.
1179
01:50:38,535 --> 01:50:41,103
-De Jeric� at� Betel.
-Seu novo lar.
1180
01:50:41,103 --> 01:50:43,173
Mas � deserto. � injusto.
1181
01:50:43,173 --> 01:50:45,539
A divis�o foi feita
na presen�a de Mois�s.
1182
01:50:47,243 --> 01:50:49,346
Mulheres!
O que podem querer?
1183
01:50:49,346 --> 01:50:51,382
Deixe-nos entrar!
1184
01:50:51,382 --> 01:50:52,883
-� proibido.
-Queremos falar com...
1185
01:50:52,883 --> 01:50:55,519
Mulheres devem cuidar
da comida.
1186
01:50:55,519 --> 01:50:57,387
� proibido.
1187
01:50:57,387 --> 01:50:59,924
Muitas coisas s�o,
sacerdote...
1188
01:50:59,924 --> 01:51:03,792
como isso sobre o que viemos
falar, se permitirem.
1189
01:51:07,064 --> 01:51:10,834
Voc�s s�o as filhas de...
1190
01:51:10,834 --> 01:51:14,136
Perdoe-me, a mem�ria de
um velho falha.
1191
01:51:14,136 --> 01:51:17,107
Eu sou Macla, e estas s�o
minhas irm�s.
1192
01:51:17,107 --> 01:51:18,507
Venham.
1193
01:51:21,210 --> 01:51:24,348
Somos filhas de Selofade,
que morreu.
1194
01:51:24,348 --> 01:51:28,919
Sim, Selofade.
Era um bom homem.
1195
01:51:28,919 --> 01:51:30,987
Morreu na batalha.
1196
01:51:30,987 --> 01:51:33,390
Com seus filhos,
nossos irm�os.
1197
01:51:33,390 --> 01:51:36,926
Ficamos sem homens, gra�as
�s suas guerras santas.
1198
01:51:36,926 --> 01:51:40,230
-Cuidado, mulher.
-Somos mulheres sem homens.
1199
01:51:40,230 --> 01:51:43,634
O nome do nosso pai
desapareceu de seus registros.
1200
01:51:43,634 --> 01:51:46,704
O que ser� da sua parte
da Terra Prometida?
1201
01:51:46,704 --> 01:51:49,773
Est� escrito que
o filho herdar�.
1202
01:51:49,773 --> 01:51:52,277
-Sem filhos, sem heran�a.
-� injusto!
1203
01:51:52,277 --> 01:51:53,578
� a lei.
1204
01:51:53,578 --> 01:51:57,216
Sempre a mesma resposta.
� a lei! � a lei!
1205
01:51:57,216 --> 01:52:01,519
-E se a lei for injusta?
-N�o questiona a lei de Deus.
1206
01:52:01,519 --> 01:52:05,456
-Mas eu a questiono!
-Questiona com raz�o.
1207
01:52:05,456 --> 01:52:07,754
-Mas...
-Por favor.
1208
01:52:08,859 --> 01:52:11,795
A minha resposta � essa.
1209
01:52:11,795 --> 01:52:14,765
Quando um homem morre
sem deixar filhos...
1210
01:52:16,935 --> 01:52:19,770
a heran�a do pai passa
para as filhas.
1211
01:52:19,770 --> 01:52:22,932
-Mas isso �...
-Uma abomina��o ou heresia?
1212
01:52:24,008 --> 01:52:27,706
O Senhor n�o quis me matar
e nem matar�.
1213
01:52:29,114 --> 01:52:31,513
Filhas de Israel,
ter�o sua heran�a.
1214
01:52:43,662 --> 01:52:47,530
-Quem �?
-Eu, Eleazar, seu sobrinho.
1215
01:52:55,172 --> 01:53:00,544
Por um momento confundi-o
com seu pai, Aar�o.
1216
01:53:00,544 --> 01:53:04,683
Era um bom pai.
Gostaria de ser como ele.
1217
01:53:04,683 --> 01:53:07,819
Voc� ser�.
1218
01:53:07,819 --> 01:53:10,686
Atrav�s dele far� gera��es
de sacerdotes...
1219
01:53:12,058 --> 01:53:14,958
que continuar�o por
milhares de anos.
1220
01:53:16,827 --> 01:53:19,197
-Eleazar.
-Sim?
1221
01:53:19,197 --> 01:53:21,495
A Terra Prometida foi negada
a mim e seu pai.
1222
01:53:23,767 --> 01:53:29,039
Deus disse: Por causa do
teu pecado da d�vida...
1223
01:53:29,039 --> 01:53:31,676
Mas confesso...
1224
01:53:31,676 --> 01:53:35,977
que nunca entendi o
significado dessas palavras.
1225
01:53:40,552 --> 01:53:44,544
Aar�o, qual foi nosso
verdadeiro pecado?
1226
01:53:46,358 --> 01:53:48,553
Seu pecado foi...
1227
01:53:49,828 --> 01:53:53,492
voc� amou as pessoas demais.
Todas as pessoas.
1228
01:53:54,865 --> 01:53:59,531
E o meu, n�o as amei
o bastante?
1229
01:54:01,271 --> 01:54:04,175
Sempre amei a lei...
1230
01:54:04,175 --> 01:54:06,871
mais do que a humanidade
a qual foi destinada.
1231
01:54:08,713 --> 01:54:10,442
� Senhor.
1232
01:54:12,717 --> 01:54:15,118
Queria tanto
atravessar o rio...
1233
01:54:16,922 --> 01:54:20,483
e pisar na terra
al�m do Jord�o.
1234
01:54:29,000 --> 01:54:31,730
Ouve, � Israel.
1235
01:54:32,771 --> 01:54:36,709
Ouve, � Israel.
1236
01:54:36,709 --> 01:54:40,880
O Senhor � o nosso Deus.
1237
01:54:40,880 --> 01:54:44,983
O Senhor � o nosso Deus.
1238
01:54:44,983 --> 01:54:49,020
O Senhor � �nico.
1239
01:54:49,020 --> 01:54:53,324
O Senhor � �nico.
1240
01:54:53,324 --> 01:54:56,929
� Israel, povo feliz.
1241
01:54:56,929 --> 01:54:58,363
Quem �s igual a ti...
1242
01:54:58,363 --> 01:55:01,399
povo salvo por Deus?
1243
01:55:01,399 --> 01:55:03,268
O escudo da tua ajuda...
1244
01:55:03,268 --> 01:55:06,672
e a espada da
tua excel�ncia.
1245
01:55:06,672 --> 01:55:11,710
N�o h� Deus igual ao teu,
que est� nos c�us.
1246
01:55:11,710 --> 01:55:14,345
O Deus eterno � teu ref�gio.
1247
01:55:14,345 --> 01:55:17,281
E na Terra est�o
os bra�os eternos.
1248
01:55:59,458 --> 01:56:01,927
Agora, Mois�s...
1249
01:56:01,927 --> 01:56:03,986
mostrarei a heran�a deles.
1250
01:56:18,911 --> 01:56:20,713
Olha.
1251
01:56:20,713 --> 01:56:22,909
Toda a terra de
Gileade at� D�.
1252
01:56:24,718 --> 01:56:28,413
Todo Naftali e a terra
de Efraim e Manass�s.
1253
01:56:29,854 --> 01:56:32,791
Toda a terra de Jud�
at� ao mar �ltimo.
1254
01:56:34,695 --> 01:56:37,665
E a campina do
vale de Jeric�...
1255
01:56:37,665 --> 01:56:40,189
a cidade das palmeiras
at� Zoar.
1256
01:56:41,802 --> 01:56:45,138
Esta � a terra de que
jurei a Abra�o...
1257
01:56:45,138 --> 01:56:48,342
Isaque e Jac�, dizendo...
1258
01:56:48,342 --> 01:56:50,241
� tua semente a darei.
1259
01:56:52,245 --> 01:56:57,450
Mostro-a para v�-la
com os teus olhos.
1260
01:56:57,450 --> 01:56:59,612
Por�m para l� n�o passar�s.
1261
01:57:03,457 --> 01:57:06,159
Voc� � um Deus severo...
1262
01:57:06,159 --> 01:57:08,094
e impiedoso.
1263
01:57:09,329 --> 01:57:13,527
Impiedoso?
1264
01:57:14,767 --> 01:57:18,470
Eu jurei e fiz meu pacto
com os homens.
1265
01:57:18,470 --> 01:57:21,942
Nunca mais os destruirei
pelos seus pecados.
1266
01:57:21,942 --> 01:57:25,412
Mas os atormentarei
com insatisfa��o.
1267
01:57:25,412 --> 01:57:28,677
Pois s� em mim
ficar�o satisfeitos.
1268
01:57:31,619 --> 01:57:35,213
E agora, Mois�s,
a tua tarefa acabou.
1269
01:58:18,531 --> 01:58:21,068
O Senhor teu Deus
� contigo...
1270
01:58:21,068 --> 01:58:22,968
para onde quer que v�s.
92935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.