Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,989 --> 00:00:55,479
Este � Mois�s.
2
00:00:56,959 --> 00:00:59,945
Um homem nascido
com uma senten�a de morte.
3
00:00:59,988 --> 00:01:02,877
Todo filho nascido
deve ser jogado no rio.
4
00:01:02,920 --> 00:01:05,724
Mas viveu e foi criado
como pr�ncipe...
5
00:01:05,767 --> 00:01:09,225
e viveu na magn�fica corte
do mais poderoso dos imp�rios.
6
00:01:14,976 --> 00:01:17,911
Ent�o ele viu o sofrimento
do povo.
7
00:01:17,954 --> 00:01:20,804
O povo faminto, espancado
e escravo.
8
00:01:20,847 --> 00:01:24,718
Ele decidiu renegar seu principado
e se tornar um deles.
9
00:01:24,761 --> 00:01:27,444
- Seu nome?
- Sou israelita.
10
00:01:27,487 --> 00:01:30,315
- Ele sofreu amargamente.
- Cansei de voc�.
11
00:01:30,358 --> 00:01:33,144
Diante de seu povo
e dos inimigos de seu povo...
12
00:01:33,187 --> 00:01:35,930
viu em Seus olhos
a luz da vontade de Deus...
13
00:01:35,973 --> 00:01:38,990
e ouviu em Sua voz
o furor de Deus.
14
00:01:51,711 --> 00:01:54,171
Ele teve que lutar contra
a fraqueza dos homens...
15
00:01:54,214 --> 00:01:57,651
e a maldade dos homens,
para que se sentisse livre...
16
00:01:57,694 --> 00:02:00,119
para mudar o curso
da nossa Hist�ria.
17
00:02:00,162 --> 00:02:01,510
Precisamos recome�ar.
18
00:02:01,553 --> 00:02:04,924
Mas, acima de tudo, ele pregou
que os homens eram livres.
19
00:02:04,967 --> 00:02:08,018
Somos livres por escolha.
20
00:02:09,061 --> 00:02:11,596
Este � Mois�s,
um homem como n�s...
21
00:02:11,639 --> 00:02:14,070
com nossas fraquezas
e d�vidas.
22
00:02:14,113 --> 00:02:16,501
Mas tamb�m com nossas esperan�as.
23
00:02:16,544 --> 00:02:18,460
Eu gostaria de cruzar o rio.
24
00:02:18,503 --> 00:02:22,200
Mois�s, que falou com Deus
nas alturas.
25
00:02:26,813 --> 00:02:31,485
A TERRA PROMETIDA:
A VERDADEIRA HIST�RIA DE MOIS�S
26
00:03:33,641 --> 00:03:36,435
Os israelitas viviam
na terra de Cana�...
27
00:03:36,478 --> 00:03:40,039
mas a fome invadiu a terra
e eles foram para o Egito.
28
00:03:41,082 --> 00:03:42,374
Eles prosperaram...
29
00:03:42,417 --> 00:03:45,408
e o israelita Jos�
era pr�ncipe da terra.
30
00:03:47,021 --> 00:03:49,256
Eis os nomes
dos filhos de Israel...
31
00:03:49,299 --> 00:03:50,848
que entraram no Egito.
32
00:03:50,891 --> 00:03:53,627
Cada um e sua casa
vieram com Jac�:
33
00:03:53,670 --> 00:03:57,036
R�ben, Sime�o,
Levi e Jud�.
34
00:03:57,079 --> 00:04:00,725
Issacar, Zebulom
Benjamim.
35
00:04:00,768 --> 00:04:04,329
D� e Naftali, Gade e Aser.
36
00:04:04,372 --> 00:04:06,865
Todas as almas que
vieram com Jac�...
37
00:04:06,908 --> 00:04:11,035
foram setenta. Jos�,
por�m, estava no Egito.
38
00:04:11,078 --> 00:04:13,580
Mas Jos� havia falecido,
e todos os seus irm�os...
39
00:04:13,623 --> 00:04:15,639
e toda aquela gera��o.
40
00:04:21,621 --> 00:04:23,646
Os filhos de Israel
frutificaram...
41
00:04:23,689 --> 00:04:25,758
e aumentaram muito,
multiplicaram-se...
42
00:04:25,801 --> 00:04:27,827
e foram fortalecidos
grandemente.
43
00:04:27,870 --> 00:04:30,518
E a terra se encheu deles.
44
00:04:30,561 --> 00:04:33,166
- Este � Jos�?
- Pode ser Jos�.
45
00:04:33,209 --> 00:04:34,524
Ele � um deus?
46
00:04:34,567 --> 00:04:36,728
Ele pode ser. Os eg�pcios
t�m muitos deuses.
47
00:04:43,076 --> 00:04:45,878
Levantou-se um novo rei
sobre o Egito...
48
00:04:45,921 --> 00:04:47,751
que n�o conhecera Jos�.
49
00:04:47,794 --> 00:04:49,538
Ele disse ao seu povo...
50
00:04:49,581 --> 00:04:53,018
Eis que o povo dos filhos
de Israel � muito...
51
00:04:53,061 --> 00:04:55,443
e mais poderoso
do que n�s.
52
00:04:55,486 --> 00:04:58,972
Seus homens carregam
muitas sementes.
53
00:04:59,015 --> 00:05:02,458
Suas mulheres est�o
redondas como frutas.
54
00:05:03,928 --> 00:05:07,865
Suas aldeias est�o
cheias de crian�as.
55
00:05:09,301 --> 00:05:11,553
Eles se multiplicam.
56
00:05:11,596 --> 00:05:13,762
Eles se multiplicam.
57
00:05:13,805 --> 00:05:18,233
Vossa Alteza pensa
em um perigo imediato?
58
00:05:18,276 --> 00:05:22,079
Guerra. Se houver guerra
com povos estrangeiros...
59
00:05:22,122 --> 00:05:26,240
eles podem se juntar
a nossos inimigos.
60
00:05:26,283 --> 00:05:29,582
Vamos nos defender
antes de sermos atacados.
61
00:05:29,625 --> 00:05:32,882
Quais as ordens imediatas
de Vossa Majestade?
62
00:05:34,291 --> 00:05:36,551
N�o especificarei nada.
63
00:05:36,594 --> 00:05:39,629
Apenas digo: usem
sabedoria para com eles.
64
00:05:39,672 --> 00:05:41,786
Usem sabedoria urgente.
65
00:05:41,829 --> 00:05:43,900
S�o a tribo de Levi?
66
00:05:43,943 --> 00:05:45,561
Sim, somos.
67
00:06:23,437 --> 00:06:26,598
Os filhos dos homens
da areia.
68
00:06:26,641 --> 00:06:30,411
O nome os diminui,
mas eles n�o diminuem.
69
00:06:30,454 --> 00:06:31,769
Continue.
70
00:06:31,812 --> 00:06:34,749
Majestade, eles sa�ram
da terra de Cana�...
71
00:06:34,792 --> 00:06:36,975
devido � praga e fome.
72
00:06:37,018 --> 00:06:41,022
Buscaram trigo e pastos
no Egito e acharam ambos.
73
00:06:41,065 --> 00:06:43,062
Engordaram,
se multiplicaram...
74
00:06:43,105 --> 00:06:45,366
e tornaram-se
uma multid�o.
75
00:06:45,409 --> 00:06:47,585
Para que,
em caso de guerra...
76
00:06:47,628 --> 00:06:49,197
n�o se juntem
aos nossos inimigos...
77
00:06:49,240 --> 00:06:51,222
Assim est� escrito.
78
00:06:51,265 --> 00:06:55,001
Assim a nossa
posteridade ler�.
79
00:06:55,044 --> 00:06:58,738
Mas a senten�a
n�o est� completa.
80
00:06:58,781 --> 00:07:01,070
Que fale a sabedoria.
81
00:07:03,577 --> 00:07:08,171
O atual meio de opress�o
� ineficaz.
82
00:07:08,214 --> 00:07:12,935
As tribos de Israel,
misturadas como est�o...
83
00:07:12,978 --> 00:07:18,086
negam o c�digo eg�pcio
de lei e controle.
84
00:07:18,129 --> 00:07:23,194
S�o reprimidos mas
continuam vivendo soltos.
85
00:07:23,237 --> 00:07:27,699
Adult�rio, lux�ria,
incesto.
86
00:07:27,742 --> 00:07:29,824
S� pensam em procriar.
87
00:07:29,867 --> 00:07:33,788
� uma ra�a de escravos.
Animalidade.
88
00:07:33,831 --> 00:07:37,710
Copulam como os c�es
do deserto.
89
00:07:37,753 --> 00:07:40,203
E n�s...
90
00:07:40,246 --> 00:07:43,048
glorificamos
a estabilidade...
91
00:07:43,091 --> 00:07:46,209
o poder imut�vel.
92
00:07:46,252 --> 00:07:49,811
L� vem o deus da morte
e diz...
93
00:07:49,854 --> 00:07:53,992
Eis aqui, eu sou
todas essas coisas.
94
00:07:54,035 --> 00:07:56,846
Mas a senten�a
est� incompleta.
95
00:07:56,889 --> 00:07:59,657
Que a senten�a
seja anunciada.
96
00:08:07,104 --> 00:08:11,097
Todos os filhos que
nascerem, Ian�ar�o no rio.
97
00:08:12,676 --> 00:08:14,303
Mas todas as filhas...
98
00:08:15,412 --> 00:08:17,380
guardar�o com vida.
99
00:08:24,488 --> 00:08:26,387
Revistem todas as casas!
100
00:08:28,824 --> 00:08:29,848
Saiam do caminho!
101
00:08:50,046 --> 00:08:52,748
Perdoe-me, querida.
102
00:08:52,791 --> 00:08:55,221
Algu�m pode ouvir.
103
00:08:55,264 --> 00:08:57,874
N�o confio em ningu�m.
104
00:08:57,917 --> 00:09:00,485
Meu amor, minha querida.
105
00:09:04,759 --> 00:09:09,560
H� um est�bulo aqui perto.
L� ningu�m saber�. Venha.
106
00:09:11,533 --> 00:09:13,228
Venha! Venha!
107
00:09:37,523 --> 00:09:40,287
Seja corajosa.
Ele tem que viver.
108
00:09:41,427 --> 00:09:43,088
Estamos seguros aqui.
109
00:10:36,113 --> 00:10:37,772
E esconderam o menino...
110
00:10:37,815 --> 00:10:40,284
da crueldade
dos soldados de Fara�.
111
00:10:40,327 --> 00:10:42,376
Mas n�o por muito tempo.
112
00:10:45,755 --> 00:10:48,148
Quando sua m�e voltar�?
113
00:10:48,191 --> 00:10:52,386
Ela ainda tem a febre.
Ela mandou lembran�as...
114
00:10:52,429 --> 00:10:56,297
mas pediu para n�o irem
v�-la, a febre � contagiosa.
115
00:11:12,282 --> 00:11:16,977
Miri�, a irm� do menino,
tinha um plano...
116
00:11:17,020 --> 00:11:21,116
que poderia salvar o beb�
dos soldados de Fara�.
117
00:11:34,101 --> 00:11:35,762
Consegue respirar?
118
00:11:44,445 --> 00:11:46,504
Fara� tinha uma filha...
119
00:11:46,547 --> 00:11:49,574
a princesa Bithmish,
que era est�ril.
120
00:11:49,617 --> 00:11:52,887
E no Nilo ela pediria
aos deuses da fertilidade...
121
00:11:52,930 --> 00:11:56,516
para tornar-se m�e
e ser aben�oada.
122
00:12:28,722 --> 00:12:31,081
Seja muito corajoso.
123
00:12:31,124 --> 00:12:33,592
Voc� tem que viver.
Tem muito para fazer.
124
00:13:12,896 --> 00:13:15,856
Senhor do rio
125
00:13:15,899 --> 00:13:21,371
E da lama vivificante
126
00:13:21,414 --> 00:13:24,632
Onde formas
127
00:13:24,675 --> 00:13:30,147
De coisas sagradas
Recebem vida
128
00:13:30,190 --> 00:13:35,010
Senhor, d� � sua serva
129
00:13:35,053 --> 00:13:41,614
O seu presente
De fertilidade
130
00:13:41,657 --> 00:13:48,888
Para que ela
N�o seja desprezada
131
00:13:48,931 --> 00:13:56,739
Entre as filhas gloriosas
Da terra
132
00:13:56,782 --> 00:14:00,843
Eleve-a � posi��o
133
00:14:00,886 --> 00:14:04,037
Das m�es
134
00:14:04,080 --> 00:14:07,583
Voc� alimenta as plantas
135
00:14:07,626 --> 00:14:11,043
Os animais e as �rvores
136
00:14:11,086 --> 00:14:15,323
De voc� nascem
Os crocodilos
137
00:14:15,366 --> 00:14:18,061
Que se tornam fortes
138
00:14:18,104 --> 00:14:20,756
Como carros de guerra
139
00:14:22,162 --> 00:14:23,686
O que � isto?
140
00:14:27,368 --> 00:14:29,327
Tragam para mim.
141
00:14:29,370 --> 00:14:32,271
Depressa, antes que o rio
leve de novo.
142
00:15:11,343 --> 00:15:13,969
Quem � ele? De onde �?
143
00:15:14,012 --> 00:15:17,883
� bem nutrido. Voc� viu
as dobrinhas dele?
144
00:15:17,926 --> 00:15:20,819
Por que est� aqui?
Quem � sua m�e?
145
00:15:20,862 --> 00:15:23,713
Seja como for,
o Nilo � seu pai.
146
00:15:29,327 --> 00:15:30,885
N�o chore.
147
00:16:09,100 --> 00:16:10,624
Tem fome.
148
00:16:11,736 --> 00:16:15,136
� um bom beb�.
S� chora por fome.
149
00:16:16,406 --> 00:16:18,808
Quem � voc�?
Como entrou aqui?
150
00:16:18,851 --> 00:16:21,211
- Chame os guardas!
- Espere!
151
00:16:21,254 --> 00:16:23,076
Venha aqui.
152
00:16:27,917 --> 00:16:29,409
Conhece esta crian�a?
153
00:16:29,452 --> 00:16:33,188
Sou hebr�ia, n�o conhe�o
beb�s meninos.
154
00:16:33,231 --> 00:16:36,925
Os eg�pcios os matam
assim que nascem.
155
00:16:36,968 --> 00:16:39,291
Como sabe que � um menino?
156
00:16:42,431 --> 00:16:43,855
Conhece sua m�e?
157
00:16:43,898 --> 00:16:46,400
Conhe�o muitas m�es
que choram seus filhos...
158
00:16:46,443 --> 00:16:48,827
com muito leite
para amamentar.
159
00:16:48,870 --> 00:16:52,640
Pode me achar uma ama
entre as hebr�ias?
160
00:16:52,683 --> 00:16:56,711
- Sim, uma que chora.
- Traga-a...
161
00:16:56,754 --> 00:16:58,576
para o meu filho.
162
00:16:59,714 --> 00:17:03,267
Ele � meu filho...
163
00:17:03,310 --> 00:17:06,778
e seu pai � o Nilo.
164
00:17:06,821 --> 00:17:11,293
Seu nome ser� Mois�s, que
significa 'meu filho'.
165
00:17:11,336 --> 00:17:14,196
Na nossa l�ngua significa...
166
00:17:14,239 --> 00:17:16,162
'Eu o fiz nascer'.
167
00:17:21,868 --> 00:17:24,504
Pena que seu filho morreu.
168
00:17:24,547 --> 00:17:26,131
Foi morto.
169
00:17:28,742 --> 00:17:30,808
Para n�s...
170
00:17:30,851 --> 00:17:32,875
m�es...
171
00:17:34,848 --> 00:17:37,214
� dif�cil entender...
172
00:17:38,652 --> 00:17:40,677
a pol�tica do Estado.
173
00:17:41,988 --> 00:17:44,958
Somos doadoras de vida...
174
00:17:45,001 --> 00:17:46,857
filhas do Sol.
175
00:17:48,194 --> 00:17:51,862
Os homens d�o as costas
para o Sol...
176
00:17:51,905 --> 00:17:55,531
e constroem labirintos
longe da luz.
177
00:17:57,036 --> 00:18:00,988
Labirintos criam
monstros estranhos...
178
00:18:01,031 --> 00:18:04,941
que se tornam
os deuses das trevas.
179
00:18:07,045 --> 00:18:09,912
Os homens adoram
seus deuses obscuros.
180
00:18:30,835 --> 00:18:33,429
Volte em quatro horas.
181
00:18:38,910 --> 00:18:40,673
� claro que ser� paga.
182
00:18:41,845 --> 00:18:46,282
Cada vez que o amamentar,
receber� uma destas.
183
00:18:53,789 --> 00:18:55,658
Por que o filho dela
� especial?
184
00:18:55,701 --> 00:18:58,051
Devia ser um filho nosso.
185
00:18:58,094 --> 00:19:01,029
Ela deu-o aos eg�pcios
por dinheiro.
186
00:19:05,601 --> 00:19:08,161
- Talvez...
- O qu�?
187
00:19:08,204 --> 00:19:12,909
o Deus de Abra�o acorde
ap�s seu longo sono.
188
00:19:12,952 --> 00:19:14,400
Quer dizer...
189
00:19:14,443 --> 00:19:18,781
Talvez seu filho n�o tenha
sido salvo pelos pais...
190
00:19:18,824 --> 00:19:20,611
e sim por n�s.
191
00:19:22,250 --> 00:19:23,842
Vadia!
192
00:19:35,063 --> 00:19:37,599
Que nome deram a ele?
193
00:19:37,642 --> 00:19:39,294
Mois�s.
194
00:19:43,138 --> 00:19:44,799
Mois�s.
195
00:19:47,142 --> 00:19:50,411
Quando acabar
de amament�-lo...
196
00:19:50,454 --> 00:19:52,504
ele ser� s� meu.
197
00:19:53,580 --> 00:19:56,250
Voc� vai esquec�-lo.
198
00:19:56,293 --> 00:19:58,514
Completamente.
199
00:20:00,487 --> 00:20:02,284
Para sempre.
200
00:20:07,962 --> 00:20:10,654
Mois�s foi criado
na corte de Fara�...
201
00:20:10,697 --> 00:20:14,428
e aprendeu as artes de um
verdadeiro pr�ncipe do Egito.
202
00:20:33,151 --> 00:20:34,550
Os seus l�bios...
203
00:20:36,021 --> 00:20:38,013
eu abro...
204
00:20:38,056 --> 00:20:39,990
em nome dos deuses...
205
00:20:41,193 --> 00:20:44,856
para que possa
falar e comer.
206
00:20:46,265 --> 00:20:50,793
Eu abro os seus olhos
em nome dos deuses...
207
00:20:52,570 --> 00:20:57,166
para que a luz
e a vis�o os aben�oe.
208
00:20:58,976 --> 00:21:03,781
Voc� levantar� seus olhos
para a luz eterna.
209
00:21:03,824 --> 00:21:08,619
Abra sua boca
em fala silenciosa...
210
00:21:08,662 --> 00:21:11,281
pois � a fala da alma.
211
00:21:22,199 --> 00:21:24,029
Voc� tornou-se minha m�e...
212
00:21:25,168 --> 00:21:27,033
pela sua bondade.
213
00:21:29,205 --> 00:21:30,934
Deixa-me �rf�o.
214
00:21:33,309 --> 00:21:35,106
A m�e deixo aqui.
215
00:21:40,416 --> 00:21:41,781
Adeus.
216
00:22:04,473 --> 00:22:06,134
Quem �?
217
00:22:07,276 --> 00:22:09,535
Mois�s...
218
00:22:09,578 --> 00:22:13,449
- Meu senhor.
- Chame-me de Alteza, primo.
219
00:22:13,492 --> 00:22:15,041
Vossa Alteza.
220
00:22:15,084 --> 00:22:18,044
Procurei-o o dia todo
em todo lugar.
221
00:22:18,087 --> 00:22:22,924
- Isso n�o est� certo.
- Pe�o desculpas, Alteza.
222
00:22:22,967 --> 00:22:25,259
Prometeu me levar
para ca�ar crocodilos.
223
00:22:25,302 --> 00:22:28,752
Sim, mas pensei melhor.
224
00:22:28,795 --> 00:22:33,233
O que seria de mim se
os crocodilos o devorassem?
225
00:22:33,276 --> 00:22:35,125
O que seria
do trono do Egito?
226
00:22:35,168 --> 00:22:40,006
Ele seria seu. Estou bravo
com voc�, primo.
227
00:22:40,049 --> 00:22:44,568
N�o fique bravo.
N�o agora.
228
00:22:44,611 --> 00:22:48,272
Vim lhe trazer
uma not�cia triste.
229
00:22:48,315 --> 00:22:52,686
Sua Alteza n�o deve receber
not�cias tristes. � a lei.
230
00:22:52,729 --> 00:22:58,390
Minha m�e est� morta.
A irm� do seu pai.
231
00:22:58,433 --> 00:23:01,317
Morta?
Como os 3 mil homens...
232
00:23:01,360 --> 00:23:05,247
que constru�ram
as cidades de tesouros?
233
00:23:05,290 --> 00:23:09,091
Sim. S� h� uma maneira
de estar morto.
234
00:23:09,134 --> 00:23:14,339
Pr�ncipe Mernefta, esqueceu
por que chamou seu primo.
235
00:23:14,382 --> 00:23:19,545
Sim. Vigiar� os escravos,
para que trabalhem direito.
236
00:23:19,588 --> 00:23:23,015
Pedi para o meu pai.
Como castigo.
237
00:23:23,058 --> 00:23:24,273
Castigo?
238
00:23:24,316 --> 00:23:26,716
N�o me levou para
ca�ar crocodilos.
239
00:23:53,243 --> 00:23:55,939
Vamos!
240
00:23:57,514 --> 00:23:59,105
Andem!
241
00:24:21,837 --> 00:24:23,664
Pode ser Mois�s?
242
00:24:23,707 --> 00:24:25,590
Est� muito doente
para trabalhar.
243
00:24:25,633 --> 00:24:27,474
N�o, pois continua
trabalhando.
244
00:24:30,445 --> 00:24:32,704
O que � isto?
245
00:24:32,747 --> 00:24:36,150
Pode-se dizer que �
um meio de persuas�o...
246
00:24:36,193 --> 00:24:39,511
- para aumentar o esfor�o.
- Foi � escola?
247
00:24:39,554 --> 00:24:43,684
Sim, quando ainda era
permitido aos israelitas.
248
00:24:49,931 --> 00:24:52,399
Vamos!
249
00:25:03,244 --> 00:25:06,046
E Mois�s foi atra�do
para esse povo.
250
00:25:06,089 --> 00:25:07,838
Ele foi para Pitom...
251
00:25:07,881 --> 00:25:10,509
para conhecer
seu sofrimento.
252
00:25:37,577 --> 00:25:42,310
N�o posso! Solte-me!
Por favor!
253
00:25:50,323 --> 00:25:53,109
N�o devia estar aqui,
Dat�.
254
00:25:53,152 --> 00:25:55,895
N�o, mas tenho
certos direitos.
255
00:25:55,938 --> 00:25:57,486
N�o tem direitos.
256
00:26:00,732 --> 00:26:05,970
Nem o de me reportar aos meus
superiores oficialmente?
257
00:26:06,013 --> 00:26:09,728
N�o. Ir� se reportar
quando mandarem.
258
00:26:09,771 --> 00:26:13,444
At� l�, tem deveres
para cumprir.
259
00:26:13,487 --> 00:26:15,139
Deveres
da minha virilidade.
260
00:26:19,150 --> 00:26:21,419
S� homens livres
falam em virilidade.
261
00:26:21,462 --> 00:26:24,047
O que Dat�,
n�o livre, quer?
262
00:26:26,357 --> 00:26:29,193
N�o temos palha
para fazer tijolos.
263
00:26:29,236 --> 00:26:31,991
Use a sua, homem de palha.
264
00:26:35,832 --> 00:26:39,427
Um exemplo.
Precisamos de um exemplo.
265
00:26:49,846 --> 00:26:51,279
Pare!
266
00:26:52,315 --> 00:26:54,107
Pare!
267
00:26:54,150 --> 00:26:56,243
- O que � isso?
- Puni��o, senhor.
268
00:26:56,286 --> 00:27:00,590
Por inefici�ncia, insol�ncia
e desobedi�ncia.
269
00:27:00,633 --> 00:27:03,616
Por n�o querer ser gado.
270
00:27:09,865 --> 00:27:11,230
Eu mandei parar!
271
00:27:36,424 --> 00:27:40,461
Voltem ao trabalho.
Isso n�o lhes diz respeito.
272
00:27:40,504 --> 00:27:44,498
Tenho coisas para lembrar,
mas n�o algo sangrento.
273
00:27:44,541 --> 00:27:47,624
Esperem!
274
00:27:47,667 --> 00:27:51,330
N�o comentem isso.
Entenderam?
275
00:27:53,774 --> 00:27:57,244
Voc� o matou e ir� embora.
Dir� que fui eu.
276
00:27:57,287 --> 00:27:59,270
Todos dir�o.
277
00:27:59,313 --> 00:28:02,129
Seu cora��o
parou de bater...
278
00:28:02,172 --> 00:28:04,945
mas a responsabilidade
� minha.
279
00:28:11,791 --> 00:28:15,386
- Ele entrou e eu...
- H� um eg�pcio morto aqui.
280
00:28:16,996 --> 00:28:19,589
Mas n�o temam.
281
00:28:19,632 --> 00:28:23,625
Ele foi morto pela
sua pr�pria brutalidade.
282
00:28:25,171 --> 00:28:27,597
Relatarei isso.
N�o temam.
283
00:28:27,640 --> 00:28:31,811
Quem � voc� que fala
de brutalidade eg�pcia?
284
00:28:31,854 --> 00:28:34,780
- Meu nome � Mois�s.
- Mois�s?
285
00:28:34,823 --> 00:28:36,441
Mois�s!
286
00:28:41,920 --> 00:28:44,355
Eu servi bem, meu senhor...
287
00:28:44,398 --> 00:28:46,748
e desejo servir
melhor ainda.
288
00:28:46,791 --> 00:28:49,977
N�o diria a palavra suja
'pagamento', claro.
289
00:28:50,020 --> 00:28:53,163
Receber� o que vale
sua informa��o. Seja breve.
290
00:28:53,206 --> 00:28:56,767
Pensei em uma pequena
promo��o.
291
00:28:56,810 --> 00:28:58,793
Seja breve.
292
00:28:58,836 --> 00:29:03,474
Tenho testemunhas para
a morte do nosso maioral.
293
00:29:03,517 --> 00:29:06,966
- Uma morte sem sentido.
- Continue.
294
00:29:08,245 --> 00:29:10,403
Mois�s foi o assassino.
295
00:29:10,446 --> 00:29:14,017
Ele tinha autoridade para
exercer disciplina. Continue.
296
00:29:14,060 --> 00:29:16,247
Mois�s n�o tem
essa autoridade.
297
00:29:19,122 --> 00:29:20,612
Ele � um israelita.
298
00:29:22,025 --> 00:29:24,828
� filho de Anr�o e Joquebede
da tribo de Levi.
299
00:29:24,871 --> 00:29:27,969
- Onde ouviu isso?
- Foi salvo pela sua irm�...
300
00:29:28,012 --> 00:29:31,240
na �poca da execu��o
necess�ria de meninos.
301
00:29:31,283 --> 00:29:34,469
- Onde ouviu isso? Onde?
- N�o estou mentindo.
302
00:29:35,538 --> 00:29:39,030
Mois�s. Foi realizado.
303
00:29:43,144 --> 00:29:44,736
V� cham�-lo.
304
00:29:46,281 --> 00:29:50,242
Ele diz a verdade
que esperamos.
305
00:29:50,285 --> 00:29:54,085
Voc� chama de come�o.
Eu digo que � nosso fim.
306
00:29:56,491 --> 00:29:59,824
H� 20 anos mant�m
seu nome vivo como...
307
00:30:01,530 --> 00:30:04,495
uma promessa de salva��o.
308
00:30:04,538 --> 00:30:07,460
O que � esse salvador?
309
00:30:09,104 --> 00:30:12,097
S� um israelita
que matou um eg�pcio.
310
00:30:12,140 --> 00:30:16,911
N�o h� promessa de nada,
exceto mais servid�o.
311
00:30:16,954 --> 00:30:20,504
A voz � a de um profeta...
312
00:30:20,547 --> 00:30:23,140
mas as palavras
s�o de um escravo.
313
00:30:23,183 --> 00:30:26,812
N�o sou como minha irm�.
Vejo as coisas como s�o.
314
00:30:28,255 --> 00:30:29,580
E quando ele entrar aqui?
315
00:30:29,623 --> 00:30:33,377
N�o entrar�! Fugir� para
salvar sua vida.
316
00:30:33,420 --> 00:30:37,131
Quando entrar na casa
de seus pais...
317
00:30:37,174 --> 00:30:40,024
devo ter palavras.
318
00:30:40,067 --> 00:30:45,322
Mas o que direi?
Eu n�o sei.
319
00:30:45,365 --> 00:30:50,534
Amava a crian�a que perdi.
320
00:30:50,577 --> 00:30:53,680
Agora espero a dor
de aprender...
321
00:30:53,723 --> 00:30:56,783
a amar a crian�a
que foi achada...
322
00:30:56,826 --> 00:31:00,082
e que de novo ser� perdida.
323
00:31:06,224 --> 00:31:09,385
O menino levou Mois�s
at� sua irm�, Miri�.
324
00:31:09,428 --> 00:31:14,666
Pois Mois�s n�o conhecia
sua fam�lia nem seu povo...
325
00:31:14,709 --> 00:31:17,600
e Miri� preencheria
esse vazio.
326
00:31:21,305 --> 00:31:23,034
Acredita?
327
00:31:25,476 --> 00:31:28,736
Eu sei que fui
tirado do rio.
328
00:31:28,779 --> 00:31:34,149
Minha m�e, como eu
a chamava, n�o escondeu nada.
329
00:31:35,219 --> 00:31:37,245
Fui amamentado por outra.
330
00:31:38,924 --> 00:31:41,552
Uma garota israelita...
331
00:31:42,928 --> 00:31:44,759
achou-me uma ama.
332
00:31:46,196 --> 00:31:48,096
Conhe�o o pal�cio.
333
00:31:50,433 --> 00:31:53,459
Posso descrever
a c�mara e o jardim.
334
00:31:55,405 --> 00:32:00,143
E a inscri��o que diz que
ele nasceria na casa do rei.
335
00:32:00,186 --> 00:32:03,217
Quem? Quem?
336
00:32:03,260 --> 00:32:06,206
Ele, que viria.
337
00:32:06,249 --> 00:32:09,299
Chamavam-no de
filho do Sol...
338
00:32:09,342 --> 00:32:12,350
mas para mim
ele seria mais.
339
00:32:30,938 --> 00:32:34,430
Venha para casa.
340
00:32:42,350 --> 00:32:44,341
Mois�s!
341
00:32:53,428 --> 00:32:56,964
Eu encontrei... minha m�e?
342
00:32:57,007 --> 00:33:00,500
Encontrou uma fam�lia.
343
00:33:08,376 --> 00:33:11,779
Em nome do rei,
Mois�s, o israelita...
344
00:33:11,822 --> 00:33:15,139
antes conhecido
como o amo Mois�s...
345
00:33:15,182 --> 00:33:19,219
� acusado do assassinato
de um servo do rei.
346
00:33:19,262 --> 00:33:21,587
Um homem livre,
filho do Egito.
347
00:33:21,630 --> 00:33:23,646
Entreguem-no � autoridade.
348
00:33:23,689 --> 00:33:28,060
Quem estiver escondendo-o
ou ajudando-o...
349
00:33:28,103 --> 00:33:30,051
ser� executado.
350
00:33:53,818 --> 00:33:58,088
N�s nos veremos de novo,
no dia da liberta��o.
351
00:33:58,131 --> 00:33:59,784
Espero que sim...
352
00:34:01,059 --> 00:34:02,890
se houver esse dia.
353
00:34:05,430 --> 00:34:08,831
...quem estiver escondendo
ou ajudando-o.
354
00:36:32,871 --> 00:36:36,967
E Mois�s veio ao monte
Horebe, na terra do Sinai.
355
00:37:10,206 --> 00:37:12,165
Pegue-as!
356
00:37:12,208 --> 00:37:14,699
Vamos, v�o embora!
Procurem seus po�os!
357
00:37:15,745 --> 00:37:19,182
Na sua terra! N�o temos
culpa se n�o t�m po�os!
358
00:37:19,225 --> 00:37:20,884
� nossa terra e nossa �gua!
359
00:37:20,927 --> 00:37:22,749
V�o embora!
360
00:37:24,854 --> 00:37:26,378
Parem!
361
00:37:31,727 --> 00:37:33,422
Chega!
362
00:37:39,969 --> 00:37:43,806
Eu era sacerdote
na cidade de Midi�...
363
00:37:43,849 --> 00:37:47,466
mas cansei
de �dolos de pedra.
364
00:37:47,509 --> 00:37:51,380
O homem deve venerar algo
grande e simples.
365
00:37:51,423 --> 00:37:55,551
Eu ainda procuro
por algo assim.
366
00:37:55,594 --> 00:37:58,324
Dizem que no monte Horebe...
367
00:37:58,367 --> 00:38:01,012
pode-se ter vis�es
da verdade.
368
00:38:01,055 --> 00:38:05,927
N�o tive vis�o alguma.
Talvez esteja muito velho.
369
00:38:05,970 --> 00:38:08,463
Estou velho demais
para escal�-lo.
370
00:38:08,506 --> 00:38:10,021
Nossa hist�ria, pai.
371
00:38:10,064 --> 00:38:14,359
Sim, � verdade.
� muito f�cil cont�-la.
372
00:38:14,402 --> 00:38:18,572
Todos ficaram contra mim
quando rejeitei os �dolos.
373
00:38:18,615 --> 00:38:20,631
Fomos banidos.
374
00:38:20,674 --> 00:38:23,693
Minhas filhas devem pegar
�gua no po�o...
375
00:38:23,736 --> 00:38:26,713
antes de os pastores
de Midi� se levantarem.
376
00:38:26,756 --> 00:38:30,521
Sen�o n�o as deixam
pegar �gua.
377
00:38:30,564 --> 00:38:34,243
Mas eles v�m
cada vez mais cedo.
378
00:38:34,286 --> 00:38:39,358
Privar-nos de �gua tornou-se
um esporte cruel.
379
00:38:39,401 --> 00:38:41,818
Sou grato pelo o que fez.
380
00:38:41,861 --> 00:38:45,398
- J� disse isso muitas vezes.
- Gratid�o n�o � uma palavra.
381
00:38:45,441 --> 00:38:47,764
� o desejo
de repetir a palavra.
382
00:38:48,902 --> 00:38:52,984
Minhas filhas s�o r�pidas
na fala e na a��o.
383
00:38:53,027 --> 00:38:57,067
Como um homem prevalece
contra tantas mulheres?
384
00:39:02,547 --> 00:39:05,707
Vai continuar viajando?
385
00:39:05,750 --> 00:39:08,583
Por ora, minha hist�ria
termina aqui.
386
00:39:09,654 --> 00:39:11,645
Eu viajei para o ex�lio.
387
00:39:15,260 --> 00:39:17,125
E o ex�lio �
em todo lugar...
388
00:39:18,663 --> 00:39:20,654
para os exilados.
389
00:39:22,467 --> 00:39:24,662
Sabe fazer o trabalho
de um pastor?
390
00:39:26,905 --> 00:39:29,169
Aprendi que trabalho
� para escravos.
391
00:39:33,410 --> 00:39:35,646
O Egito me ensinou
muitas coisas falsas.
392
00:39:35,689 --> 00:39:38,372
Esque�a a palavra ex�lio.
393
00:39:38,415 --> 00:39:42,010
Seu povo vive no ex�lio,
n�o voc�.
394
00:39:45,655 --> 00:39:48,123
Devo pensar neles
como meu povo.
395
00:39:57,967 --> 00:40:02,106
E durante os anos em que
Mois�s viveu com Jetro...
396
00:40:02,149 --> 00:40:04,505
o rei Rams�s do Egito
faleceu.
397
00:40:36,103 --> 00:40:40,508
Sua Majestade, rei Mernefta!
Quinto rei de sua dinastia.
398
00:40:40,551 --> 00:40:42,943
Primeiro entre eles
pela gl�ria.
399
00:40:42,986 --> 00:40:45,741
Fara� de todo o Egito!
400
00:40:49,884 --> 00:40:51,317
Eu o conheci.
401
00:40:52,620 --> 00:40:54,705
Lembro dele com ternura.
402
00:40:54,748 --> 00:40:56,747
Um primo mais velho...
403
00:40:56,790 --> 00:40:59,122
que prometia me levar
para ca�ar crocodilos.
404
00:41:00,461 --> 00:41:02,122
N�o gostava de ca�ar.
405
00:41:03,430 --> 00:41:07,600
Ouvia morcegos
e os gritos de arganazes.
406
00:41:07,643 --> 00:41:10,592
Ningu�m mais os ouvia.
S� ele.
407
00:41:13,039 --> 00:41:17,477
N�o o vejo como um le�o
furioso, matando algu�m.
408
00:41:17,520 --> 00:41:20,537
- Mas houve uma morte.
- Bem...
409
00:41:22,282 --> 00:41:26,844
eu o mandei para Pitom
e o fiz ser acusado.
410
00:41:29,656 --> 00:41:32,692
Tamb�m o mandei
para a morte, no deserto.
411
00:41:32,735 --> 00:41:35,152
N�o h� certeza
de sua morte.
412
00:41:35,195 --> 00:41:37,763
Duas caravanas
trouxeram not�cias.
413
00:41:37,806 --> 00:41:38,954
Not�cias?
414
00:41:38,997 --> 00:41:42,384
Sobre um her�i que saiu
do Egito para Midi�.
415
00:41:42,427 --> 00:41:45,771
Matou 20 homens.
Casou com 7 ou 8 irm�s.
416
00:41:45,814 --> 00:41:48,612
N�o sabemos o n�mero exato.
417
00:41:48,655 --> 00:41:51,367
Preferia que ele voltasse.
418
00:41:51,410 --> 00:41:54,277
Adoraria v�-lo sorrir
com meu triunfo.
419
00:41:58,849 --> 00:42:00,783
Quero t�-lo no Egito
de novo.
420
00:42:44,460 --> 00:42:46,690
N�o � nada.
S�o os p�ssaros cantando.
421
00:42:48,097 --> 00:42:49,758
H� algo mais.
422
00:43:34,308 --> 00:43:35,935
Seu nome?
423
00:43:36,977 --> 00:43:41,381
O nome � como chamam
um homem.
424
00:43:43,050 --> 00:43:47,521
Chamam-me de Mois�s,
minha mulher de Z�pora...
425
00:43:47,564 --> 00:43:50,114
meu filho de G�rson...
426
00:43:50,157 --> 00:43:51,882
e o pai da minha mulher
de Jetro.
427
00:43:51,925 --> 00:43:54,227
Trago pap�is assinados
pela m�o real...
428
00:43:54,270 --> 00:43:56,134
e lacrados
com o lacre real.
429
00:43:56,177 --> 00:43:58,422
Permitem que volte
livremente...
430
00:43:58,465 --> 00:44:01,851
para exercer
seu cargo e of�cio.
431
00:44:01,894 --> 00:44:05,238
Est� vendo meu of�cio.
Sou pastor.
432
00:44:05,281 --> 00:44:06,697
Sou um israelita.
433
00:44:06,740 --> 00:44:10,166
Voc� � Mois�s,
primo de Fara�.
434
00:44:10,209 --> 00:44:13,311
Seu lugar e dever
dispensam explica��o...
435
00:44:13,354 --> 00:44:17,103
se me permite dizer,
com todo respeito.
436
00:44:17,146 --> 00:44:20,852
Veio para me for�ar
a voltar ao Egito?
437
00:44:20,895 --> 00:44:22,377
N�o tenho essa autoridade.
438
00:44:22,420 --> 00:44:25,184
Apenas transmito
uma mensagem real.
439
00:44:27,158 --> 00:44:30,992
Meus cumprimentos a Fara�.
Tenho meu pr�prio reino.
440
00:45:45,967 --> 00:45:47,490
N�o te chegues para c�.
441
00:45:50,704 --> 00:45:52,797
Tira os teus sapatos
de teus p�s...
442
00:45:52,840 --> 00:45:55,934
porque o lugar em que
tu est�s � terra santa.
443
00:45:57,478 --> 00:45:59,343
Tira os teus sapatos.
444
00:46:08,023 --> 00:46:09,948
Eu sou o Deus de teu pai.
445
00:46:09,991 --> 00:46:13,595
O Deus de Abra�o,
de Isaque, de Jac�...
446
00:46:13,638 --> 00:46:15,554
e o Deus de Mois�s.
447
00:46:15,597 --> 00:46:19,433
Tenho visto a afli��o
do meu povo que est� no Egito.
448
00:46:19,476 --> 00:46:23,269
Tenho ouvido o seu clamor
e conheci as suas dores.
449
00:46:23,312 --> 00:46:25,495
Eu desci para livr�-lo...
450
00:46:25,538 --> 00:46:29,309
e para faz�-lo subir daquela
terra a uma terra boa...
451
00:46:29,352 --> 00:46:31,868
que emana leite e mel.
452
00:46:31,911 --> 00:46:36,382
Vem agora, pois,
e eu te enviarei ao Fara�...
453
00:46:36,425 --> 00:46:38,442
para que tires o meu povo...
454
00:46:38,485 --> 00:46:41,215
os filhos de Israel,
do Egito.
455
00:46:44,357 --> 00:46:45,949
Mas...
456
00:46:47,193 --> 00:46:49,084
mas...
457
00:46:49,127 --> 00:46:50,617
quem sou eu...
458
00:46:51,964 --> 00:46:53,955
que v� a Fara�...
459
00:46:55,634 --> 00:46:58,670
e tire do Egito
os filhos de Israel?
460
00:46:58,713 --> 00:47:00,467
Eu estarei contigo.
461
00:47:02,840 --> 00:47:04,966
Mas se lhes disser...
462
00:47:05,009 --> 00:47:08,279
O Deus de vossos pais
me enviou a v�s...
463
00:47:08,322 --> 00:47:09,940
e eles me disserem...
464
00:47:11,048 --> 00:47:14,086
Qual � o seu nome?...
465
00:47:14,129 --> 00:47:15,945
que lhes direi?
466
00:47:15,988 --> 00:47:19,458
Dir�s aos filhos de Israel
como ele � chamado.
467
00:47:19,501 --> 00:47:21,698
E ele � chamado de...
468
00:47:21,741 --> 00:47:23,852
Eu sou o que sou.
469
00:47:23,895 --> 00:47:25,920
E dir�s mais isso...
470
00:47:25,963 --> 00:47:28,957
O Deus de vossos pais
me enviou a v�s.
471
00:47:29,000 --> 00:47:31,369
Por�m o rei do Egito
n�o vos deixar� ir...
472
00:47:31,412 --> 00:47:33,328
nem ainda
por uma m�o forte.
473
00:47:33,371 --> 00:47:35,129
Mas eu estenderei
a minha m�o...
474
00:47:35,172 --> 00:47:38,676
e ferirei o Egito
com minhas maravilhas.
475
00:47:38,719 --> 00:47:42,829
N�o me crer�o.
Dir�o...
476
00:47:42,872 --> 00:47:46,940
O Senhor
n�o te apareceu.
477
00:47:48,485 --> 00:47:50,385
Que � isso em tua m�o?
478
00:47:52,855 --> 00:47:54,847
Uma vara.
479
00:47:54,890 --> 00:47:56,824
Lan�a-a na terra.
480
00:48:14,076 --> 00:48:16,567
Estende a tua m�o
e pega-lhe pela cauda.
481
00:48:28,123 --> 00:48:30,317
Mete agora
a tua m�o em teu peito.
482
00:48:38,299 --> 00:48:40,233
Agora tira-a.
483
00:48:53,480 --> 00:48:56,472
Torna a met�-la em teu peito
e tira-a de novo.
484
00:49:06,026 --> 00:49:08,859
Atrav�s desse poder
eles crer�o.
485
00:49:10,030 --> 00:49:13,466
Senhor,
n�o sou homem eloquente.
486
00:49:13,509 --> 00:49:16,902
Nem de ontem,
nem de anteontem.
487
00:49:16,945 --> 00:49:19,529
Eu sou...
488
00:49:19,572 --> 00:49:24,076
pesado de boca
e pesado de l�ngua.
489
00:49:24,119 --> 00:49:25,867
Quem fez a boca
do homem?
490
00:49:25,910 --> 00:49:30,115
Quem fez o mudo, o surdo,
o que v� ou o cego?
491
00:49:30,158 --> 00:49:32,441
N�o sou eu, o Senhor?
492
00:49:32,484 --> 00:49:34,886
Teu irm�o Aar�o
falar� por ti...
493
00:49:34,929 --> 00:49:37,643
e ele te ser� por boca...
494
00:49:37,686 --> 00:49:40,358
e tu lhe ser�s por Deus.
495
00:50:56,265 --> 00:50:58,494
N�o sou juiz de Israel.
496
00:50:59,868 --> 00:51:03,895
Que seja algu�m s�bio,
algu�m forte.
497
00:51:10,245 --> 00:51:14,341
N�o ponha o fardo sobre mim.
Eu recuso o fardo!
498
00:51:42,442 --> 00:51:44,901
Deus!
499
00:51:44,944 --> 00:51:48,114
O que quer que voc� seja...
500
00:51:48,157 --> 00:51:50,014
tiraria sua vida?
501
00:51:51,217 --> 00:51:53,742
� um sacrif�cio sangrento
que quer?
502
00:51:57,991 --> 00:52:01,357
Quer a vida do homem
ou do filho-var�o?
503
00:52:03,763 --> 00:52:07,425
Ter� seu sacrif�cio
se lhe devolver a vida.
504
00:52:17,009 --> 00:52:20,913
N�o uma vida,
mas um s�mbolo da vida.
505
00:52:20,956 --> 00:52:23,698
N�o um corpo, mas carne...
506
00:52:23,741 --> 00:52:26,440
que n�o far� falta
ao corpo.
507
00:52:41,365 --> 00:52:43,765
Isso o satisfaz, novo Deus?
508
00:53:55,036 --> 00:53:58,723
A b�n��o do Deus de Abra�o,
de Isaque, de Jac�...
509
00:53:58,766 --> 00:54:02,410
e o Deus que voc�, Jetro,
procura h� tanto tempo...
510
00:54:02,453 --> 00:54:06,072
e, se valer de algo,
a b�n��o de Mois�s.
511
00:54:37,109 --> 00:54:40,879
- Voc� ainda duvida.
- O que h� para acreditar?
512
00:54:40,922 --> 00:54:44,921
A servid�o no Egito � dura,
mas ao menos � real.
513
00:54:44,964 --> 00:54:49,223
� uma esperan�a vazia
seguir um sonho no deserto.
514
00:54:49,266 --> 00:54:53,483
Voc� tem nosso sangue,
mas n�o nosso esp�rito.
515
00:54:55,795 --> 00:54:56,953
N�o tenho d�vidas.
516
00:54:56,996 --> 00:55:00,295
- Eles j� o esqueceram.
- N�o, n�o esqueceram!
517
00:55:02,867 --> 00:55:05,267
Lembram dele
da forma errada.
518
00:55:06,438 --> 00:55:10,374
Um her�i ou um gigante
que domina cobras...
519
00:55:10,417 --> 00:55:13,632
ou mata homens
com um olhar.
520
00:55:13,675 --> 00:55:16,804
Ele veio e talvez volte...
521
00:55:16,847 --> 00:55:20,017
mas � um futuro t�o distante
que j� � passado.
522
00:55:20,060 --> 00:55:23,277
Passado, futuro...
s�o s� palavras.
523
00:55:23,320 --> 00:55:26,347
S� existem na mente.
Eu vivo no presente.
524
00:55:26,390 --> 00:55:31,829
Como um c�o, que espera
o pr�ximo prato de comida.
525
00:55:31,872 --> 00:55:33,621
Aar�o, o c�o.
526
00:55:33,664 --> 00:55:37,430
- Eu sou um homem.
- Ent�o seja um.
527
00:55:38,835 --> 00:55:42,738
O futuro j� chegou.
Nosso irm�o voltou.
528
00:55:43,841 --> 00:55:45,799
V�.
529
00:55:45,842 --> 00:55:51,914
Atravesse o rio e v� para
o deserto. V� encontr�-lo.
530
00:55:51,957 --> 00:55:55,372
� imposs�vel.
Onde arranjarei dinheiro?
531
00:56:04,794 --> 00:56:06,886
Onde arrumou...
532
00:56:06,929 --> 00:56:11,299
Quando um eg�pcio perde
a carteira, o que faz?
533
00:56:11,342 --> 00:56:13,290
Cortesia.
Voc� devolve.
534
00:56:18,707 --> 00:56:21,488
Preciso subornar
o maioral.
535
00:56:21,531 --> 00:56:24,269
Eu fa�o isso.
N�o se preocupe.
536
00:56:26,481 --> 00:56:28,345
H� esperan�a para voc�.
537
00:56:55,910 --> 00:56:58,736
Leve-me para o outro lado.
538
00:56:58,779 --> 00:57:02,215
N�o. N�o quero encrenca
com escravos.
539
00:57:03,551 --> 00:57:05,542
Posso pagar.
540
00:57:09,523 --> 00:57:13,149
Um sonho, voc� diz.
541
00:57:13,192 --> 00:57:16,929
Vai procurar algu�m
por causa de um sonho...
542
00:57:16,972 --> 00:57:18,788
e paga com prata.
543
00:57:18,831 --> 00:57:22,597
Antes se levava sonhos
a s�rio no Egito.
544
00:57:24,169 --> 00:57:28,807
Isso foi antigamente.
S�o tempos modernos.
545
00:57:28,850 --> 00:57:32,365
Ningu�m mais segue sonhos.
546
00:57:32,408 --> 00:57:35,838
Eu preciso
seguir esse sonho.
547
00:57:35,881 --> 00:57:40,218
- Ent�o � louco.
- E o resto do mundo � s�o?
548
00:57:40,261 --> 00:57:43,909
Sou louco porque sonho
com a salva��o...
549
00:57:43,952 --> 00:57:48,591
e eles s�o s�os porque
gostam da servid�o?
550
00:57:48,634 --> 00:57:53,231
Palavras! Quem � esse
que vai encontrar?
551
00:57:53,274 --> 00:57:57,291
Meu irm�o,
o mensageiro de Deus.
552
00:57:58,468 --> 00:58:00,561
O mensageiro de Deus?
553
00:58:09,180 --> 00:58:11,808
A quest�o
de convencer todos.
554
00:58:13,950 --> 00:58:17,477
Quem � ele? Quem � ele?
555
00:58:18,755 --> 00:58:20,416
Nunca ouvi falar dele.
556
00:58:29,599 --> 00:58:33,160
Mostre-nos um sinal.
D�-nos um sinal.
557
00:58:36,173 --> 00:58:39,539
O que pensar� de n�s,
seu povo?
558
00:58:41,143 --> 00:58:44,370
Como poder�
nos compreender?
559
00:58:44,413 --> 00:58:48,416
Sofridos pela servid�o,
humilhados.
560
00:58:48,459 --> 00:58:50,816
Voc� entende, irm�o?
561
00:58:52,787 --> 00:58:56,587
Liberdade de decis�o,
de a��o.
562
00:58:58,560 --> 00:59:01,222
Que palavra terr�vel,
liberdade.
563
00:59:03,398 --> 00:59:07,164
Mas eu preciso faz�-lo...
564
00:59:08,269 --> 00:59:10,203
compreender.
565
00:59:11,272 --> 00:59:14,708
Eu o farei compreender.
566
00:59:17,812 --> 00:59:19,336
Irm�o!
567
00:59:20,582 --> 00:59:22,208
Irm�o!
568
00:59:23,317 --> 00:59:26,684
Irm�o! Irm�o!
569
00:59:36,463 --> 00:59:38,158
E eles?
570
00:59:39,433 --> 00:59:42,760
O que exigir�o dele?
571
00:59:42,803 --> 00:59:46,466
Um sinal?
Algo do nada?
572
00:59:47,873 --> 00:59:49,670
Mostre-nos um milagre.
573
00:59:55,748 --> 00:59:59,650
Nada. Nada.
574
01:00:03,055 --> 01:00:05,285
Mostre-me um sinal,
irm�o.
575
01:00:49,632 --> 01:00:51,429
Nenhuma palavra.
576
01:00:53,002 --> 01:00:55,228
� o sinal.
577
01:00:55,271 --> 01:01:01,844
Ent�o me mande �gua.
578
01:01:01,887 --> 01:01:08,053
Antes que tudo seque.
579
01:01:08,096 --> 01:01:14,220
E ent�o me lavarei
580
01:01:20,762 --> 01:01:22,588
T�o sujo!
581
01:01:22,631 --> 01:01:25,000
Como se estivesse
viajando h� anos!
582
01:01:25,043 --> 01:01:26,763
Sujo ou n�o,
sabia que era eu.
583
01:01:28,203 --> 01:01:29,602
Eu sabia.
584
01:01:34,342 --> 01:01:35,934
Voc� n�o me conhece.
585
01:01:37,578 --> 01:01:39,704
N�o passamos
a inf�ncia juntos...
586
01:01:39,747 --> 01:01:44,119
n�o nos alegramos com
nossas fam�lias ou filhos.
587
01:01:44,162 --> 01:01:47,055
Agora me alegro
com seus filhos.
588
01:01:47,098 --> 01:01:50,916
S� n�o sei quem � quem.
589
01:01:50,959 --> 01:01:53,324
- Voc� � L�ia?
- N�o, sou Raquel.
590
01:01:55,930 --> 01:01:57,329
Esta � L�ia.
591
01:01:59,867 --> 01:02:03,963
Mataram meu marido logo
depois que Raquel nasceu.
592
01:02:06,207 --> 01:02:09,143
Quando conhecerei
sua mulher e filho?
593
01:02:09,186 --> 01:02:11,369
Est�o esperando por n�s.
594
01:02:11,412 --> 01:02:15,246
L� na terra.
� uma longa viagem.
595
01:02:16,616 --> 01:02:18,914
Demorar� muito
at� sairmos daqui.
596
01:02:20,320 --> 01:02:24,585
Primeiro Fara� tem que
nos deixar partir.
597
01:02:25,691 --> 01:02:28,277
Seremos maltratados...
598
01:02:28,320 --> 01:02:30,609
e, finalmente, amea�ados.
599
01:02:30,652 --> 01:02:32,855
Ser�o tempos dif�ceis.
600
01:02:32,898 --> 01:02:35,617
� sempre dif�cil
para os inocentes.
601
01:02:35,660 --> 01:02:38,294
S�o sempre eles
que sofrem primeiro.
602
01:02:38,337 --> 01:02:41,204
Sacrificamos um carneiro,
n�o um crocodilo.
603
01:02:42,474 --> 01:02:44,533
Um dos grandes mist�rios.
604
01:02:46,912 --> 01:02:48,304
Obrigado, L�ia.
605
01:02:48,347 --> 01:02:51,417
Sou Raquel.
J� lhe disse.
606
01:02:51,460 --> 01:02:53,045
Desculpe.
607
01:02:54,453 --> 01:02:56,612
Que Deus?
608
01:02:56,655 --> 01:03:00,425
O Deus que falou da sar�a
em chama no monte Horebe.
609
01:03:00,468 --> 01:03:04,262
A sar�a queimou e queimou
e n�o se consumia.
610
01:03:04,305 --> 01:03:05,954
E uma voz disse...
611
01:03:05,997 --> 01:03:10,351
Eu enviarei um que
libertar� meu povo.
612
01:03:10,394 --> 01:03:14,662
N�o consigo acreditar
em um s� deus.
613
01:03:14,705 --> 01:03:18,676
Qual � a sua posi��o
em rela��o aos outros deuses?
614
01:03:18,719 --> 01:03:20,349
De novo isso?
615
01:03:20,392 --> 01:03:21,936
De novo, n�o!
616
01:03:21,979 --> 01:03:24,282
Explique.
� uma pergunta sensata.
617
01:03:24,325 --> 01:03:26,073
N�o h� outros deuses.
618
01:03:26,116 --> 01:03:29,977
Deus � Deus.
Ele � o que �.
619
01:03:30,020 --> 01:03:32,580
O Deus dos israelitas
� o �nico Deus.
620
01:03:34,124 --> 01:03:35,682
Mois�s.
621
01:03:35,725 --> 01:03:38,728
Aquele que matou um eg�pcio
e teve que fugir.
622
01:03:38,771 --> 01:03:41,731
Acha que ningu�m lembra.
Por isso voltou.
623
01:03:41,774 --> 01:03:43,322
O que � isso?
624
01:03:43,365 --> 01:03:46,125
Que hist�ria � essa
que est� inventando?
625
01:03:46,168 --> 01:03:50,272
� verdade. Ou�a, sempre fui
um bom amigo do Egito.
626
01:03:50,315 --> 01:03:51,230
E da�?
627
01:03:51,273 --> 01:03:54,944
Tenho informa��es boas.
E valiosas.
628
01:03:54,987 --> 01:03:57,869
Mois�s est� tramando algo.
629
01:03:57,912 --> 01:04:00,281
Aceito um pouco de
generosidade eg�pcia.
630
01:04:00,324 --> 01:04:01,773
Est� b�bado.
631
01:04:01,816 --> 01:04:04,235
V� trabalhar! V�!
632
01:04:04,278 --> 01:04:06,655
Ande, amigo do Egito!
633
01:04:06,698 --> 01:04:08,981
V�! V�!
634
01:04:09,024 --> 01:04:10,960
Nosso Deus n�o �
um deus da escravid�o.
635
01:04:11,003 --> 01:04:13,019
Se diz que s� h� um Deus...
636
01:04:13,062 --> 01:04:17,733
ent�o foi ele que nos levou
para a escravid�o.
637
01:04:17,776 --> 01:04:20,374
Ou pode dizer
que temos dois deuses.
638
01:04:20,417 --> 01:04:22,972
Um nos escraviza
e o outro nos liberta.
639
01:04:23,015 --> 01:04:26,299
N�o!
Deus pode ter permitido...
640
01:04:26,342 --> 01:04:29,142
que os maus escravizassem
os inocentes.
641
01:04:29,185 --> 01:04:31,669
Essa servid�o
pode ser um teste...
642
01:04:31,712 --> 01:04:33,947
para provar nosso direito
de sermos escolhidos.
643
01:04:33,990 --> 01:04:38,218
H� outras armas
al�m de arcos e bast�es!
644
01:04:38,261 --> 01:04:40,654
H� tijolos, enxad�es
e forcados!
645
01:04:40,697 --> 01:04:42,813
Tolos!
O Egito � o mundo.
646
01:04:42,856 --> 01:04:46,093
S� quem criou a Terra, o Sol
e as estrelas prevalecer�.
647
01:04:46,136 --> 01:04:47,852
Deus � nosso caminho.
648
01:04:47,895 --> 01:04:50,130
E nosso caminho para Deus
� atrav�s dele.
649
01:04:50,173 --> 01:04:51,822
N�o estou convencido.
650
01:04:51,865 --> 01:04:53,967
Vamos ajud�-lo
a mudar de id�ia.
651
01:04:54,010 --> 01:04:55,628
- Quem?
- Os jovens.
652
01:05:10,682 --> 01:05:12,274
� voc�?
653
01:05:19,358 --> 01:05:21,527
� mesmo voc�?
654
01:05:21,570 --> 01:05:23,753
Sim.
655
01:05:23,796 --> 01:05:27,878
Mas receio n�o poder provar
minha identidade.
656
01:05:27,921 --> 01:05:31,960
A voz basta. Todo o resto
mudou, menos a voz.
657
01:05:33,405 --> 01:05:35,531
Mois�s!
658
01:05:35,574 --> 01:05:37,303
Primo Mois�s.
659
01:05:40,745 --> 01:05:44,349
Sua apar�ncia � pobre,
se me permite dizer.
660
01:05:44,392 --> 01:05:49,441
Voc� me chamou de volta
para o Egito.
661
01:05:49,484 --> 01:05:54,491
- Por qu�?
- N�o consegui esquec�-lo.
662
01:05:54,534 --> 01:05:56,183
Outros eu esqueci.
663
01:05:56,226 --> 01:05:58,963
Homens da corte,
s�bios, bajuladores...
664
01:05:59,006 --> 01:06:03,499
parentes,
mas s� parentes pobres.
665
01:06:03,542 --> 01:06:07,260
Um dia senti sua falta.
666
01:06:07,303 --> 01:06:10,122
O primo que me ensinou
a ca�ar fais�es.
667
01:06:10,165 --> 01:06:12,942
O pr�ncipe enigm�tico
da minha inf�ncia.
668
01:06:12,985 --> 01:06:15,366
Devo ter sido
um menino detest�vel.
669
01:06:15,409 --> 01:06:18,113
Eu era muito jovem
para us�-lo.
670
01:06:18,156 --> 01:06:21,455
E agora...
� adulto o bastante.
671
01:06:21,498 --> 01:06:24,477
Sim, e tamb�m
dono do mundo...
672
01:06:24,520 --> 01:06:27,414
do sangue sagrado
de Hor�cio.
673
01:06:27,457 --> 01:06:30,273
Sangue que � consolidado
nas estrelas.
674
01:06:30,316 --> 01:06:33,089
Divino e sagrado.
Sagradamente divino.
675
01:06:36,099 --> 01:06:38,862
Ainda ouve as vozes
dos morcegos ao anoitecer?
676
01:06:40,502 --> 01:06:44,063
No deserto
havia muitas vozes.
677
01:06:46,008 --> 01:06:47,532
Vozes...
678
01:06:48,610 --> 01:06:50,302
que nunca ouvi no Egito.
679
01:06:50,345 --> 01:06:52,847
N�o ouviu minha voz
chamando-o?
680
01:06:52,890 --> 01:06:55,350
Ou outra voz
que falou de mim?
681
01:06:55,393 --> 01:06:58,377
Sim, eu ouvi.
682
01:06:58,420 --> 01:07:01,890
- Uma voz humana?
- Humana, n�o.
683
01:07:01,933 --> 01:07:05,256
N�o uma voz humana.
684
01:07:07,561 --> 01:07:10,822
As vozes do deserto...
685
01:07:10,865 --> 01:07:12,933
que formam
um mundo inconstante...
686
01:07:12,976 --> 01:07:15,059
sussurrando tolices.
687
01:07:15,102 --> 01:07:18,902
N�o h� solidez
nem certeza no deserto.
688
01:07:20,241 --> 01:07:22,332
A realidade est� aqui.
689
01:07:22,375 --> 01:07:26,479
H� mil anos somos
os donos da realidade.
690
01:07:26,522 --> 01:07:30,784
Temos uma no��o exata,
perfeita...
691
01:07:30,827 --> 01:07:32,976
primorosa...
692
01:07:33,019 --> 01:07:37,853
e quase dolorosa
da natureza do poder.
693
01:07:39,191 --> 01:07:44,095
Da sua aquisi��o,
crescimento, conserva��o.
694
01:07:45,799 --> 01:07:47,891
O poder est� aqui,
para sempre.
695
01:07:47,934 --> 01:07:51,504
Este � o mundo real
e voc� pertence a ele.
696
01:07:51,547 --> 01:07:54,097
Voc� que conhece
a realidade...
697
01:07:54,140 --> 01:07:57,877
andou tempo demais entre
os sonhos do deserto.
698
01:07:57,920 --> 01:08:01,016
Foi chamado de volta
� realidade.
699
01:08:01,059 --> 01:08:04,113
Chamado, n�o
chamado de volta.
700
01:08:24,302 --> 01:08:27,829
Meu filho.
Meu primog�nito.
701
01:08:46,423 --> 01:08:49,291
N�o � bonito?
702
01:08:49,334 --> 01:08:50,683
Sim.
703
01:08:50,726 --> 01:08:54,180
Meu filho.
Reinar� depois de mim.
704
01:08:54,223 --> 01:08:57,634
A inquebr�vel
corrente do poder.
705
01:08:57,677 --> 01:08:59,193
A for�a...
706
01:08:59,236 --> 01:09:02,763
que torna o deserto
insignificante.
707
01:09:02,806 --> 01:09:06,176
E escolhe as vozes vazias
da areia morta.
708
01:09:06,219 --> 01:09:09,467
N�o entendo isso.
709
01:09:09,510 --> 01:09:12,672
� simples, Majestade.
710
01:09:12,715 --> 01:09:15,115
Descobri onde eu perten�o.
711
01:09:18,788 --> 01:09:21,547
Pertence a n�s.
712
01:09:21,590 --> 01:09:24,984
A mim.
Ignora a verdade.
713
01:09:25,027 --> 01:09:28,297
E a verdade � que �
um eg�pcio do nosso sangue.
714
01:09:28,340 --> 01:09:31,567
O sangue n�o � o que passa
de m�e para filho.
715
01:09:31,610 --> 01:09:34,674
Isso � para os animais.
716
01:09:34,717 --> 01:09:37,662
� a alma que importa...
717
01:09:37,705 --> 01:09:40,564
seja l� o que for a alma.
718
01:09:40,607 --> 01:09:44,101
Sua verdadeira m�e f�sica
foi a sombra.
719
01:09:44,144 --> 01:09:47,748
A mulher que se tornou
sua m�e foi a subst�ncia.
720
01:09:47,791 --> 01:09:51,552
E permanece a subst�ncia
at� na morte.
721
01:09:51,595 --> 01:09:54,044
Voc� � do Egito...
722
01:09:54,087 --> 01:09:57,057
e meu dever � confirmar
essa verdade...
723
01:09:57,100 --> 01:09:58,716
na sua pr�pria vida...
724
01:09:58,759 --> 01:10:02,062
na vida maior
que chamamos de hist�ria.
725
01:10:02,105 --> 01:10:06,124
As vozes do deserto
foram claras.
726
01:10:07,635 --> 01:10:11,405
O inconstante,
insubstancial...
727
01:10:11,448 --> 01:10:13,134
est� no seu mundo.
728
01:10:14,741 --> 01:10:18,836
Eu rejeito o Egito
e abra�o o meu povo.
729
01:10:21,647 --> 01:10:26,786
O seu povo � a pele das m�os
e dos p�s do Egito.
730
01:10:26,829 --> 01:10:29,210
Mas o corpo ele n�o merece.
731
01:10:29,253 --> 01:10:32,357
A verdade, Majestade...
732
01:10:32,400 --> 01:10:36,066
� que n�s somos diferentes.
733
01:10:36,109 --> 01:10:38,804
Pressentimos
o nosso destino.
734
01:10:38,847 --> 01:10:41,499
Devemos ser livres
para busc�-lo.
735
01:10:41,542 --> 01:10:43,296
Nunca!
736
01:10:46,938 --> 01:10:48,462
Nunca.
737
01:10:53,311 --> 01:10:55,804
Eu sei que eu...
738
01:10:55,847 --> 01:10:59,562
que voc� nunca ser�
persuadido com palavras.
739
01:10:59,605 --> 01:11:03,278
O Egito se fecha contra
as vozes do deserto.
740
01:11:06,557 --> 01:11:07,782
Devem ser sinais.
741
01:11:07,825 --> 01:11:11,118
Sinais?
De quem, de onde?
742
01:11:11,161 --> 01:11:14,493
Do criador do mundo,
o Deus do meu povo.
743
01:11:17,901 --> 01:11:21,362
Sinais, truques...
744
01:11:21,405 --> 01:11:24,899
os eg�pcios conhecem
todos eles.
745
01:11:24,942 --> 01:11:28,173
Est� sendo eg�pcio
por pensar em sinais.
746
01:11:29,346 --> 01:11:33,214
O que far�? Transformar�
uma vara em cobra?
747
01:11:34,251 --> 01:11:36,685
Meus magos fazem isso
bocejando.
748
01:11:37,855 --> 01:11:40,615
A sua cobra
ficar� entre as deles?
749
01:11:40,658 --> 01:11:43,959
Devemos esperar
grande m�gica de Mois�s.
750
01:11:44,002 --> 01:11:46,051
N�o �?
751
01:11:46,094 --> 01:11:50,766
Ficarei espantado se
meus magos vencerem voc�.
752
01:11:50,809 --> 01:11:56,371
N�o haver� truques
entre n�s, Fara�.
753
01:11:56,414 --> 01:11:59,098
Mas deve acreditar...
754
01:11:59,141 --> 01:12:01,905
que os sinais v�m de
um verdadeiro israelita.
755
01:12:03,879 --> 01:12:06,739
Voc� � um eg�pcio.
756
01:12:06,782 --> 01:12:08,977
Sempre ser� um eg�pcio.
757
01:12:14,255 --> 01:12:16,780
Os sinais o convencer�o
do contr�rio.
758
01:12:18,426 --> 01:12:22,229
Deixe a hist�ria
verdadeira come�ar.
759
01:12:22,272 --> 01:12:26,033
N�o estarei nela.
N�o sou qualificado.
760
01:12:26,076 --> 01:12:28,000
Sou pesado de boca.
761
01:12:29,569 --> 01:12:31,470
Outra fal�cia sua.
762
01:12:42,817 --> 01:12:45,442
Tr�s dias?
Ficou louco?
763
01:12:45,485 --> 01:12:49,446
Tr�s dias no deserto.
� um pedido pequeno.
764
01:12:49,489 --> 01:12:51,725
Recebemos ordens para fazer
sacrif�cios ao nosso Deus.
765
01:12:51,768 --> 01:12:55,316
Ordens?
N�s damos as ordens.
766
01:12:55,359 --> 01:12:58,914
Mas me diga.
Por que no deserto?
767
01:12:58,957 --> 01:13:02,469
Foi l� que meu irm�o
ouviu a ordem.
768
01:13:02,512 --> 01:13:03,827
De quem?
769
01:13:03,870 --> 01:13:06,522
Daquele que ordenou
o sacrif�cio.
770
01:13:06,565 --> 01:13:09,175
- Voc� fala em rodeios.
- Tr�s dias!
771
01:13:09,218 --> 01:13:11,310
- Abram caminho!
- Pedido negado.
772
01:13:11,353 --> 01:13:12,668
Que pedido?
773
01:13:12,711 --> 01:13:17,315
Diz que os escravos querem
passar 3 dias no deserto.
774
01:13:17,358 --> 01:13:19,977
- Quem inventou essa tolice?
- N�o � tolice.
775
01:13:21,019 --> 01:13:23,378
N�o consideramos tolice.
776
01:13:23,421 --> 01:13:25,523
Temos que fazer sacrif�cios
no deserto.
777
01:13:25,566 --> 01:13:27,625
Tem seus deuses
e n�s temos o nosso.
778
01:13:27,668 --> 01:13:29,884
N�o respondeu a pergunta.
779
01:13:29,927 --> 01:13:32,546
Meu irm�o
ouviu a voz de Deus.
780
01:13:32,589 --> 01:13:35,123
Por que ele n�o fez
o pedido?
781
01:13:35,166 --> 01:13:40,938
- Ele � pesado de boca.
- E de compreens�o.
782
01:13:40,981 --> 01:13:43,599
Quando perceber�o
o que s�o?
783
01:13:43,642 --> 01:13:47,512
Estamos come�ando
a perceber, senhor.
784
01:13:47,555 --> 01:13:49,749
D� a ele essa resposta...
785
01:13:49,792 --> 01:13:51,944
e a transmita
bem devagar!
786
01:14:02,759 --> 01:14:05,795
- Onde est� a palha?
- O qu�?
787
01:14:05,838 --> 01:14:08,469
A palha
para fazer tijolos.
788
01:14:08,512 --> 01:14:11,101
N�o temos palha.
N�o veio.
789
01:14:11,144 --> 01:14:13,727
Precisa de palha?
790
01:14:13,770 --> 01:14:18,941
Com todo respeito,
� claro que precisamos.
791
01:14:18,984 --> 01:14:21,401
Lama, palha, sol.
792
01:14:21,444 --> 01:14:26,365
D�o-nos palha e fazemos
tijolos, sempre foi assim.
793
01:14:26,408 --> 01:14:31,287
Houve algumas mudan�as.
Ningu�m mais trar� palha.
794
01:14:31,330 --> 01:14:35,087
Ir� peg�-la ou ficar� sem.
Entendeu?
795
01:14:52,439 --> 01:14:54,833
Parem!
796
01:14:54,876 --> 01:14:59,176
Com todo respeito,
n�o temos palha.
797
01:15:01,182 --> 01:15:03,548
- N�o est� certo!
- Josu�!
798
01:15:06,488 --> 01:15:08,251
Voc� e seus imundos...
799
01:16:09,881 --> 01:16:14,719
Voc� deu varas a eles.
Amanh� lhes dar� espadas.
800
01:16:14,762 --> 01:16:16,311
Voc� e seu irm�o.
801
01:16:17,489 --> 01:16:21,993
Espero que esse seu Deus
atinja voc�s dois...
802
01:16:22,036 --> 01:16:23,687
e os mate.
803
01:17:20,550 --> 01:17:22,415
N�o quero mais isso.
804
01:17:24,554 --> 01:17:26,350
Quer ficar livre...
805
01:17:28,056 --> 01:17:29,751
de mim?
806
01:17:31,459 --> 01:17:35,386
Livre de ter que falar
em seu nome.
807
01:17:35,429 --> 01:17:39,058
Acha que � tudo mentira.
Uma alucina��o.
808
01:17:40,534 --> 01:17:43,094
Que estou louco, confuso.
809
01:17:44,171 --> 01:17:46,898
� o que as pessoas acham.
810
01:17:46,941 --> 01:17:50,433
Est�o erradas.
A voz disse a verdade.
811
01:17:51,979 --> 01:17:55,415
N�o fez promessas falsas.
Nada seria f�cil.
812
01:17:56,950 --> 01:17:59,316
Mas Deus cometeu um erro.
813
01:18:00,887 --> 01:18:02,752
O erro de escolher a mim.
814
01:18:14,401 --> 01:18:16,525
� ele!
N�o toquem nele!
815
01:18:16,568 --> 01:18:19,438
Tudo deu errado
desde que veio.
816
01:18:19,481 --> 01:18:21,463
Filho do Sol.
817
01:18:24,043 --> 01:18:26,204
Filho do Sol!
818
01:18:42,728 --> 01:18:46,562
Viu o que fez, Senhor?
819
01:18:47,833 --> 01:18:51,860
Desde a minha volta...
820
01:18:52,938 --> 01:18:55,236
s� houve sofrimento.
821
01:18:58,608 --> 01:19:00,599
A renova��o da maldade.
822
01:19:02,746 --> 01:19:06,783
Seu povo afundou mais
na escravid�o.
823
01:19:06,826 --> 01:19:09,251
N�o quer libert�-lo.
824
01:19:14,091 --> 01:19:18,495
Eles n�o t�m raz�o de
perder toda a esperan�a?
825
01:19:18,538 --> 01:19:23,558
Senhor, por que teve
que escolher a mim?
826
01:19:28,238 --> 01:19:30,973
- � minha!
- Eu quero!
827
01:19:31,016 --> 01:19:32,565
� minha!
828
01:19:32,608 --> 01:19:38,410
O que devo fazer?
O que devo dizer a eles?
829
01:19:45,187 --> 01:19:46,779
Mois�s.
830
01:19:48,758 --> 01:19:50,919
V� a Fara�.
831
01:19:52,661 --> 01:19:55,357
Dize a ele tudo
o que eu te mandar.
832
01:19:56,799 --> 01:20:00,503
A tua voz ser� a voz
do teu irm�o Aar�o.
833
01:20:00,546 --> 01:20:03,261
Ele falar� por ti.
834
01:20:03,304 --> 01:20:06,264
Ele falar� em teu nome.
835
01:20:06,307 --> 01:20:11,142
Quanto a tu, tu falar�s
em nome do Senhor Deus.
836
01:20:12,781 --> 01:20:15,875
Do Senhor Deus.
837
01:20:35,968 --> 01:20:39,665
Eliseba, estamos indo.
838
01:21:12,471 --> 01:21:14,132
Vamos?
839
01:21:52,109 --> 01:21:55,895
Quem desejar apresentar
seu pedido...
840
01:21:55,938 --> 01:21:59,682
� sua majestade divina,
Fara� Mernefta...
841
01:21:59,725 --> 01:22:02,075
o far� da seguinte forma.
842
01:22:02,118 --> 01:22:04,854
Ele deve entrar
na �gua sagrada...
843
01:22:04,897 --> 01:22:07,146
para assim ser purificado.
844
01:22:07,189 --> 01:22:11,149
Uma vez purificado, deve
ir at� a margem real.
845
01:22:26,109 --> 01:22:29,025
Liberte-me do meu fardo!
846
01:22:29,068 --> 01:22:31,941
Eu pequei muitas vezes!
847
01:22:51,465 --> 01:22:53,258
Fara�!
848
01:22:53,301 --> 01:22:55,870
Humildemente pedimos...
849
01:22:55,913 --> 01:22:58,396
que aceite nosso pedido...
850
01:22:58,439 --> 01:23:00,608
de ficarmos tr�s dias
no deserto...
851
01:23:00,651 --> 01:23:02,467
para fazermos sacrif�cios.
852
01:23:02,510 --> 01:23:05,837
Esse � o mandamento do
nosso Senhor Deus.
853
01:23:05,880 --> 01:23:09,282
Ou Ele mostrar� seu
desagrado de muitas formas.
854
01:23:09,325 --> 01:23:11,682
Pois o Senhor Deus
dos israelitas...
855
01:23:14,020 --> 01:23:17,114
Caso contr�rio, Ele far�...
856
01:23:22,996 --> 01:23:25,865
Fara�, humildemente
pedimos...
857
01:23:25,908 --> 01:23:28,225
que aceite nosso pedido...
858
01:23:28,268 --> 01:23:30,337
de ficarmos tr�s dias
no deserto...
859
01:23:30,380 --> 01:23:32,202
para fazermos sacrif�cios.
860
01:23:34,074 --> 01:23:35,999
Sangue!
861
01:23:36,042 --> 01:23:37,978
A �gua virou sangue!
862
01:23:38,021 --> 01:23:40,070
Sangue!
863
01:24:40,638 --> 01:24:43,299
H�bil, primo Mois�s.
864
01:24:44,574 --> 01:24:46,735
Magia muito h�bil.
865
01:24:49,578 --> 01:24:53,605
Mas essa magia os meus
magos tamb�m sabem fazer.
866
01:24:59,855 --> 01:25:01,083
Olhem!
867
01:25:02,491 --> 01:25:04,283
Viram?
868
01:25:04,326 --> 01:25:08,160
Deus nos mant�m a salvo
enquanto os eg�pcios choram.
869
01:25:20,375 --> 01:25:22,868
Como explica que
os israelitas...
870
01:25:22,911 --> 01:25:28,383
- s�o imunes �s pragas?
- Pode ser geogr�fico.
871
01:25:28,426 --> 01:25:30,641
Moram longe do Nilo.
872
01:25:30,684 --> 01:25:35,178
Est�o protegidos dos
efeitos da polui��o.
873
01:25:38,292 --> 01:25:40,192
Que escurid�o!
874
01:26:02,683 --> 01:26:04,909
Usem seus olhos!
875
01:26:04,952 --> 01:26:08,388
Viram os sinais.
Como ainda duvidam?
876
01:26:09,490 --> 01:26:12,726
� dif�cil aceitar, eu sei.
Somos um povo fraco.
877
01:26:12,769 --> 01:26:16,027
Escravizados, indolentes
e sem esperan�a.
878
01:26:16,070 --> 01:26:19,865
Mas o Deus do universo
nos escolheu.
879
01:26:19,908 --> 01:26:21,490
Para qu�?
880
01:26:21,533 --> 01:26:24,893
Para realizarmos seu
prop�sito divino na Terra.
881
01:26:24,936 --> 01:26:29,040
Temos que nos preparar para
deixarmos nossa servid�o.
882
01:26:29,083 --> 01:26:32,201
Mas a servid�o �
tudo que temos.
883
01:26:32,244 --> 01:26:35,597
Somos velhos. � dif�cil
aceitar uma vida nova.
884
01:26:35,640 --> 01:26:38,950
� um Deus dif�cil. Temos que
nos ver como um povo.
885
01:26:38,993 --> 01:26:42,320
Muitos de n�s morrer�o
no caminho.
886
01:26:42,363 --> 01:26:43,846
Exaustos, in�teis.
887
01:26:43,889 --> 01:26:47,024
Come�amos essa jornada e
talvez n�o a terminemos.
888
01:26:47,067 --> 01:26:48,916
Mas somos um s�.
889
01:26:48,959 --> 01:26:51,028
Os mortos e os ainda
n�o nascidos...
890
01:26:51,071 --> 01:26:53,054
compartilham esse
objetivo comum.
891
01:26:53,097 --> 01:26:57,901
N�o gosto dessa conversa.
S�o palavras arrogantes.
892
01:26:57,944 --> 01:27:02,227
Somos muito velhos para
esse objetivo comum...
893
01:27:02,270 --> 01:27:06,510
- e jornadas infinitas.
- Como pode falar assim...
894
01:27:06,553 --> 01:27:08,412
se o Senhor se mostrou
em nosso nome?
895
01:27:08,455 --> 01:27:09,904
N�o significa nada?
896
01:27:09,947 --> 01:27:12,540
Significa que somos
os escolhidos...
897
01:27:12,583 --> 01:27:16,786
que devemos ir para o deserto
e sonhar com a promessa.
898
01:27:16,829 --> 01:27:18,151
Significa...
899
01:27:19,756 --> 01:27:23,055
� blasf�mia querer ser
deixado em paz?
900
01:27:25,461 --> 01:27:28,431
O Senhor Deus n�o parou
de ferir os eg�pcios...
901
01:27:28,474 --> 01:27:30,390
com pragas e mis�ria.
902
01:27:30,433 --> 01:27:33,653
Os gafanhotos devoraram
o verde da terra...
903
01:27:33,696 --> 01:27:36,830
e o gado sofreu pestil�ncia,
at� a morte.
904
01:27:36,873 --> 01:27:40,502
E as pessoas sofreram sarna,
que arrebentou em �lceras.
905
01:27:42,744 --> 01:27:46,860
E os magos de Fara� n�o
puderam cur�-los.
906
01:27:46,903 --> 01:27:50,976
Eu n�o entendo.
Os deuses o abandonaram?
907
01:27:53,654 --> 01:27:57,816
Fez mais pelos deuses
do que podem esperar.
908
01:27:57,859 --> 01:28:02,296
Contar os tijolos de uma s�
pir�mide levaria anos.
909
01:28:02,339 --> 01:28:04,189
O que deu errado?
910
01:28:04,232 --> 01:28:07,395
E a terra tornou-se terra
de ossos secos.
911
01:28:09,104 --> 01:28:13,599
117.567.
912
01:28:13,642 --> 01:28:16,177
Essa foi a �ltima contagem.
913
01:28:16,220 --> 01:28:18,670
N�meros n�o me interessam.
914
01:28:18,713 --> 01:28:21,739
N�o � carne, ossos e
posses que perdemos.
915
01:28:24,085 --> 01:28:26,743
� o cora��o do imp�rio.
916
01:28:26,786 --> 01:28:29,118
- � a id�ia central.
- Majestade.
917
01:28:30,223 --> 01:28:33,383
N�o pode ignorar o
sofrimento dos seus s�ditos.
918
01:28:33,426 --> 01:28:36,863
Se me permite dizer. Nosso
amigo est� perturbado.
919
01:28:36,906 --> 01:28:38,922
Perdeu mulher e filha.
920
01:28:42,736 --> 01:28:45,472
Ter� outra mulher
em um dia...
921
01:28:45,515 --> 01:28:47,269
e outra filha em um ano.
922
01:28:49,842 --> 01:28:51,833
Acalmemos nossos cora��es.
923
01:28:54,013 --> 01:28:55,640
Deixemos a raz�o falar.
924
01:28:57,983 --> 01:28:59,814
Ou�am.
925
01:29:02,588 --> 01:29:05,424
Somos o maior imp�rio
do mundo.
926
01:29:05,467 --> 01:29:08,284
Talvez nunca haja maior.
927
01:29:08,327 --> 01:29:10,979
Nossas cidades t�m todo
tipo de mercadoria.
928
01:29:11,022 --> 01:29:13,631
Nossos navios velejam
todos os mares...
929
01:29:13,674 --> 01:29:17,835
e nossos ex�rcitos
abalam a Terra.
930
01:29:17,878 --> 01:29:19,200
N�s prosperamos.
931
01:29:20,938 --> 01:29:22,304
N�s prosperamos.
932
01:29:25,843 --> 01:29:29,580
No centro do nosso imp�rio
est� a verdade.
933
01:29:29,623 --> 01:29:33,108
Ou devo dizer, uma cren�a...
934
01:29:33,151 --> 01:29:35,381
que h� muito � tida
como verdade.
935
01:29:37,055 --> 01:29:39,640
� a cren�a que
o soberano do imp�rio...
936
01:29:39,683 --> 01:29:42,406
fora apontado pelos
pr�prios deuses.
937
01:29:42,449 --> 01:29:45,086
Um fara� � um produto
da sua carne.
938
01:29:45,129 --> 01:29:49,167
Mas agora os deuses agem
contra sua pr�pria carne.
939
01:29:49,210 --> 01:29:53,493
Fome, doen�as, disc�rdia.
940
01:29:53,536 --> 01:29:56,334
Desconfian�a da autoridade.
Por qu�?
941
01:29:58,274 --> 01:29:59,866
Por qu�?
942
01:29:59,909 --> 01:30:02,702
Os deuses imut�veis mudaram?
943
01:30:02,745 --> 01:30:05,126
Os eternamente fortes
enfraqueceram?
944
01:30:05,169 --> 01:30:07,507
Pode um novo deus
surgir do nada...
945
01:30:09,285 --> 01:30:12,011
e inverter as posi��es
dos eternos?
946
01:30:12,054 --> 01:30:15,024
Vossa Majestade tocou
em um interessante...
947
01:30:15,067 --> 01:30:18,184
e coercivo ponto teol�gico.
948
01:30:18,227 --> 01:30:21,513
Os deuses s�o
deuses eternos...
949
01:30:21,556 --> 01:30:24,756
que resistem
� arte do tempo.
950
01:30:24,799 --> 01:30:27,993
N�o h� deuses novos,
mas um deus antigo...
951
01:30:28,036 --> 01:30:33,743
h� muito tirado do conceito
eg�pcio, foi invocado.
952
01:30:33,786 --> 01:30:37,712
Voc� sabe que deus
e sabe por quem.
953
01:30:37,755 --> 01:30:41,273
Voc� nos leva ao passado...
954
01:30:41,316 --> 01:30:43,351
quando a cren�a falsa em
um �nico deus...
955
01:30:43,394 --> 01:30:46,343
possu�a muitos
eg�pcios poderosos.
956
01:30:48,223 --> 01:30:50,315
Refere-se a Mois�s.
957
01:30:50,358 --> 01:30:54,029
Essa cren�a voltou e passou
para uma ra�a de escravos.
958
01:30:54,072 --> 01:30:55,853
� l�gico.
959
01:30:55,896 --> 01:31:00,200
Os escravos abra�ar�o os
deuses de seus mestres?
960
01:31:00,243 --> 01:31:04,159
Essas quest�es j� n�o s�o
do nosso interesse.
961
01:31:04,202 --> 01:31:07,640
- O problema, agora...
- � simples, majestade.
962
01:31:07,683 --> 01:31:11,078
Esse Deus quer que fa�am
sacrif�cios para ele.
963
01:31:11,121 --> 01:31:13,638
Seria uma clem�ncia
real permitir.
964
01:31:15,883 --> 01:31:17,578
Ser for�ado a permitir?
965
01:31:18,652 --> 01:31:20,343
Ser intimidado a permitir?
966
01:31:20,386 --> 01:31:23,480
- S�o s� tr�s dias.
- Com garantias de retorno.
967
01:31:26,892 --> 01:31:28,223
Garantias?
968
01:31:41,239 --> 01:31:45,134
Abram!
969
01:31:45,177 --> 01:31:48,147
- Sei que h� algu�m a�.
- Abra.
970
01:31:54,787 --> 01:31:56,720
D�-me �gua.
971
01:32:09,467 --> 01:32:11,458
Mais.
972
01:32:19,977 --> 01:32:21,469
Tome.
973
01:32:21,512 --> 01:32:26,617
Tome. V�o embora.
Estamos todos morrendo.
974
01:32:26,660 --> 01:32:28,106
V�o embora.
975
01:32:43,133 --> 01:32:46,969
� algo novo para os
israelitas serem temidos.
976
01:32:47,012 --> 01:32:49,028
Sempre fomos temidos.
977
01:32:51,406 --> 01:32:54,076
Se os eg�pcios tivessem
nos destru�dos...
978
01:32:54,119 --> 01:32:57,236
temeriam nossa mem�ria.
979
01:32:57,279 --> 01:33:01,216
Muitas na��es mortas
sa�ram das cinzas...
980
01:33:01,259 --> 01:33:04,720
mas nos rebaixaram,
nos desprezam.
981
01:33:04,763 --> 01:33:07,280
E como se expressa o medo?
982
01:33:08,657 --> 01:33:10,625
Nos subornam para partirmos.
983
01:33:11,760 --> 01:33:13,953
Para fugirmos no escuro.
984
01:33:13,996 --> 01:33:17,966
Eu adoraria cuidar desse
lado da opera��o.
985
01:33:18,009 --> 01:33:19,959
Precisamos de recursos.
986
01:33:20,002 --> 01:33:23,472
N�o vamos esperar.
Vamos tom�-los.
987
01:33:23,515 --> 01:33:26,899
H� muitas aldeias
abandonadas.
988
01:33:26,942 --> 01:33:31,745
Sim, uma praga. Eu conhecia
algumas v�timas.
989
01:33:31,788 --> 01:33:35,072
Devido ao meu cargo, claro.
990
01:33:35,115 --> 01:33:38,485
Est�o pagando agora.
Deus os amaldi�oou.
991
01:33:38,528 --> 01:33:42,355
Todos t�m sua arte. Todos.
992
01:33:42,398 --> 01:33:44,346
At� uma can��o tem.
993
01:33:45,859 --> 01:33:48,852
O Senhor tamb�m
tem sua arte.
994
01:33:48,895 --> 01:33:53,216
Pode ser chamado de
dan�a de n�meros.
995
01:33:53,259 --> 01:33:57,537
At� agora feriu o Egito
sete vezes.
996
01:33:57,580 --> 01:34:02,513
Rios de sangue,
moscas, r�s...
997
01:34:02,556 --> 01:34:07,403
mosquitos,
a morte do gado...
998
01:34:07,446 --> 01:34:11,941
a praga dos gafanhotos
e agora a peste.
999
01:34:14,753 --> 01:34:17,278
A cria��o do mundo foi
uma dan�a de sete.
1000
01:34:18,691 --> 01:34:21,387
A destrui��o do Egito ser�
uma dan�a de dez.
1001
01:34:23,362 --> 01:34:27,566
No cora��o de Fara� h�
um tipo de dan�a.
1002
01:34:27,609 --> 01:34:30,369
O cora��o amolecer�,
endurecer�...
1003
01:34:30,412 --> 01:34:31,894
amolecer�...
1004
01:34:31,937 --> 01:34:35,463
e endurecer� uma �ltima vez.
1005
01:34:35,506 --> 01:34:40,878
Ent�o como uma pedra
rachar�, se despeda�ar�...
1006
01:34:40,921 --> 01:34:42,947
e o Egito se despeda�ar�
com ele.
1007
01:34:42,990 --> 01:34:46,751
Estranho. Um deus dan�ante?
1008
01:34:46,794 --> 01:34:48,743
Um deus dos jovens?
1009
01:34:48,786 --> 01:34:52,190
O que impede nossa dan�a
para fora do Egito?
1010
01:34:52,233 --> 01:34:53,891
Os eg�pcios est�o
desmoralizados.
1011
01:34:53,934 --> 01:34:56,348
N�o poder�o nos impedir.
1012
01:34:56,391 --> 01:34:58,719
Sim! Por que a demora?
1013
01:34:58,762 --> 01:35:03,899
Precisamos dela. Devemos
preparar nossa marcha.
1014
01:35:03,942 --> 01:35:06,859
Temos que levar
tudo que temos.
1015
01:35:06,902 --> 01:35:11,464
Gado, carro�as e suprimentos
de verdura e �gua.
1016
01:35:15,411 --> 01:35:18,404
E ainda h� os doentes
e relutantes.
1017
01:35:18,447 --> 01:35:21,684
O pranto daqueles que
querem ficar aqui.
1018
01:35:21,727 --> 01:35:24,478
Mulheres gr�vidas.
1019
01:35:24,521 --> 01:35:26,973
E temos que unificar
os cl�s...
1020
01:35:27,016 --> 01:35:29,383
e criar posi��es
de lideran�a.
1021
01:35:29,426 --> 01:35:32,796
E h� as armas, a defesa e
o treino do ex�rcito.
1022
01:35:32,839 --> 01:35:34,518
Isso tamb�m, Josu�.
1023
01:35:34,561 --> 01:35:36,198
E tamb�m a tesouraria.
1024
01:35:41,403 --> 01:35:44,296
Deuses da justi�a, expulsem
o deus injusto.
1025
01:35:44,339 --> 01:35:48,009
Tirem a maldi��o sobre n�s.
Devolvam nossa sa�de.
1026
01:35:48,052 --> 01:35:51,403
Tenham piedade.
1027
01:35:51,446 --> 01:35:53,971
Deuses, tenham piedade.
1028
01:36:00,121 --> 01:36:04,683
Voltamos, rei Mernefta,
para pedir...
1029
01:36:04,726 --> 01:36:08,979
N�o respeita nossa religi�o?
Fazemos trabalho sagrado...
1030
01:36:09,022 --> 01:36:13,233
para afastar essas pragas
inexplic�veis aos inocentes.
1031
01:36:13,276 --> 01:36:15,667
N�o inexplic�veis.
N�o inocentes.
1032
01:36:17,504 --> 01:36:18,929
Muito bem.
1033
01:36:18,972 --> 01:36:22,409
A cerim�nia � interrompida
pela presen�a do incr�dulo.
1034
01:36:22,452 --> 01:36:23,842
V�o.
1035
01:36:34,053 --> 01:36:36,418
Teremos uma resposta...
1036
01:36:36,461 --> 01:36:38,783
para darmos ao nosso povo?
1037
01:36:41,027 --> 01:36:43,291
Gosta do seu poder, primo?
1038
01:36:44,731 --> 01:36:47,834
Est� satisfeito em
ter destru�do...
1039
01:36:47,877 --> 01:36:50,360
essa flor de ordem?
1040
01:36:50,403 --> 01:36:54,107
Quer que idolatre um deus
que � inimigo do estado?
1041
01:36:54,150 --> 01:36:57,198
Sem o estado n�o somos nada.
1042
01:36:57,241 --> 01:37:00,203
Ordem, beleza, majestade.
1043
01:37:00,246 --> 01:37:02,407
A corrente inquebr�vel
do poder.
1044
01:37:05,651 --> 01:37:08,219
Destruir o estado
� nos entregar...
1045
01:37:08,262 --> 01:37:11,979
�s vozes no deserto.
1046
01:37:12,022 --> 01:37:14,992
Quer ver o Egito
se tornar uma ru�na...
1047
01:37:15,035 --> 01:37:18,553
cheia de lagartos?
1048
01:37:18,596 --> 01:37:20,530
N�o pode manter
a ordem com...
1049
01:37:23,601 --> 01:37:27,538
- Recobrou sua fala!
- Com escravid�o.
1050
01:37:27,581 --> 01:37:30,996
Que escravid�o?
Qualquer uma?
1051
01:37:32,209 --> 01:37:34,370
Ou a escravid�o do seu povo?
1052
01:37:39,916 --> 01:37:42,476
Voc� n�o ter� superiores...
1053
01:37:42,519 --> 01:37:45,288
e inferiores quando
formar seu reino?
1054
01:37:45,331 --> 01:37:47,896
N�o construir� sua pir�mide?
1055
01:37:47,939 --> 01:37:50,434
Precisamos de uma resposta!
1056
01:37:50,477 --> 01:37:52,929
Cale-se, homem
insignificante.
1057
01:37:52,972 --> 01:37:55,486
Falo com seu superior.
1058
01:37:55,529 --> 01:37:57,646
N�s construiremos...
1059
01:37:57,689 --> 01:37:59,764
sob um concerto.
1060
01:38:01,204 --> 01:38:04,257
A uni�o livremente
abra�ada.
1061
01:38:04,300 --> 01:38:07,267
O pacto entre
homem e homem.
1062
01:38:07,310 --> 01:38:10,913
Palavras arrogantes na terra
da qual fez um cemit�rio.
1063
01:38:10,956 --> 01:38:13,582
N�o suporto mais seu cheiro.
1064
01:38:13,625 --> 01:38:15,322
� melhor partirem.
1065
01:38:15,365 --> 01:38:16,976
Chame um escriba.
1066
01:38:17,019 --> 01:38:19,647
D�-nos por escrito,
com lacre real.
1067
01:38:21,056 --> 01:38:22,887
Tem a palavra de Fara�.
1068
01:38:24,660 --> 01:38:27,576
Podem ir para o deserto...
1069
01:38:27,619 --> 01:38:30,493
e fazer seu sacrif�cio.
1070
01:38:32,234 --> 01:38:36,003
Que os deuses me perdoem,
eu me rendo.
1071
01:38:36,046 --> 01:38:38,335
N�o terminou, majestade.
1072
01:38:39,774 --> 01:38:42,175
O que deixei de dizer?
1073
01:38:42,218 --> 01:38:44,067
Sim!
1074
01:38:44,110 --> 01:38:48,615
Os homens far�o o sacrif�cio
ao deus da destrui��o.
1075
01:38:48,658 --> 01:38:52,674
As mulheres e crian�as
ficar�o aqui.
1076
01:38:52,717 --> 01:38:56,690
Como � uma guerra,
vamos cham�-las...
1077
01:38:56,733 --> 01:38:58,317
de ref�ns?
1078
01:38:59,627 --> 01:39:03,063
O cora��o de Fara�
est� endurecido.
1079
01:39:04,465 --> 01:39:07,702
N�o viu sinais suficientes.
1080
01:39:07,745 --> 01:39:09,567
N�o sofreu o bastante.
1081
01:39:19,678 --> 01:39:22,214
E o Senhor disse
para Mois�s...
1082
01:39:22,257 --> 01:39:24,974
Toma o p� da terra...
1083
01:39:25,017 --> 01:39:27,076
e o espalha para o c�u.
1084
01:40:27,644 --> 01:40:30,981
Voc�s deixar�o o Egito e
ir�o para o deserto...
1085
01:40:31,024 --> 01:40:34,005
para fazerem seu sacrif�cio.
1086
01:40:34,048 --> 01:40:36,987
E as mulheres e crian�as?
1087
01:40:37,030 --> 01:40:39,956
Elas ir�o com voc�s.
1088
01:40:43,126 --> 01:40:46,118
Espera algo mais.
1089
01:40:46,161 --> 01:40:49,631
N�o h� mais nada nas
minhas instru��es.
1090
01:40:49,674 --> 01:40:52,157
Mesmo assim, esperaremos.
1091
01:40:52,200 --> 01:40:55,465
Olhe. Aqui est�
claramente escrito.
1092
01:40:56,638 --> 01:40:58,971
Por que n�o podem ir?
1093
01:40:59,014 --> 01:41:01,305
Por que n�o podem?
1094
01:41:09,651 --> 01:41:12,643
Porque sabem que
h� algo mais.
1095
01:41:13,688 --> 01:41:15,747
O que �?
1096
01:41:21,028 --> 01:41:25,762
Voc�, Aar�o, a voz dele.
O que �?
1097
01:41:30,237 --> 01:41:34,174
Ficaremos 3 dias no deserto
para fazermos sacrif�cios.
1098
01:41:34,217 --> 01:41:38,879
Esse m�s. Homens,
mulheres, crian�as.
1099
01:41:38,922 --> 01:41:43,140
- Nosso gado e nossos bens.
- N�o.
1100
01:41:43,183 --> 01:41:46,887
Comeram o p�o de Fara�
e beberam seu vinho.
1101
01:41:46,930 --> 01:41:50,857
Nesses 3 dias n�o comer�o
nem beber�o.
1102
01:41:50,900 --> 01:41:54,260
Far�o jejum e sacrif�cios.
1103
01:41:54,303 --> 01:41:57,687
Ent�o voltar�o...
1104
01:41:57,730 --> 01:42:01,968
e seu gado lhes dar�
as boas-vindas.
1105
01:42:02,011 --> 01:42:04,995
Seus bens ficar�o aqui.
1106
01:42:05,038 --> 01:42:08,775
Eis o pacto. Seu Deus
retira as pragas...
1107
01:42:08,818 --> 01:42:12,211
e voc�s se ausentar�o
por 3 dias.
1108
01:42:12,254 --> 01:42:14,474
Isso n�o bastar�.
1109
01:42:16,581 --> 01:42:20,184
O concerto que fizemos h�
muito foi quebrado.
1110
01:42:20,227 --> 01:42:23,544
N�o h� mais la�o entre n�s.
1111
01:42:23,587 --> 01:42:28,425
Quando partirmos, partiremos
como homens livres.
1112
01:42:28,468 --> 01:42:33,264
Levaremos mulheres, filhos,
gado e nossos bens.
1113
01:42:33,307 --> 01:42:37,840
Nenhuma unha
ficar� no Egito.
1114
01:42:37,883 --> 01:42:42,331
Nenhum cabelo ou
pele de animal.
1115
01:42:42,374 --> 01:42:45,668
Partir�o despidos e
voltar�o despidos.
1116
01:42:45,711 --> 01:42:52,116
Continua endurecido com
o Senhor e seus servos.
1117
01:42:52,159 --> 01:42:55,977
Haver� uma �ltima afli��o.
1118
01:42:56,020 --> 01:42:59,713
N�o sobre voc�.
Voc� viver�...
1119
01:42:59,756 --> 01:43:03,626
para ver os israelitas
deixando o Egito.
1120
01:43:03,669 --> 01:43:07,454
Mas ainda haver�
uma �ltima afli��o.
1121
01:43:07,497 --> 01:43:12,068
Ser� a mais terr�vel do
mundo contra voc�...
1122
01:43:12,111 --> 01:43:15,367
a menos que deixe
nosso povo partir.
1123
01:43:16,539 --> 01:43:18,234
Mois�s!
1124
01:43:19,743 --> 01:43:23,906
Mois�s!
Por que n�o o mato?
1125
01:43:25,647 --> 01:43:29,481
Por que eu mesmo n�o o mato?
1126
01:43:36,658 --> 01:43:38,250
O pacto � esse.
1127
01:43:40,361 --> 01:43:42,090
Agora v�.
1128
01:43:43,631 --> 01:43:46,361
Nunca mais quero
ver seu rosto.
1129
01:43:47,569 --> 01:43:49,196
Assim ser�.
1130
01:43:59,480 --> 01:44:05,286
O anjo da morte que
poder� ser ele ou ela.
1131
01:44:05,329 --> 01:44:08,377
Como um c�o dos
ca�adores eg�pcios...
1132
01:44:08,420 --> 01:44:11,425
carregar� o faro em
suas narinas.
1133
01:44:11,468 --> 01:44:13,811
Seguir� o faro...
1134
01:44:13,854 --> 01:44:16,154
at� o primog�nito.
1135
01:44:19,066 --> 01:44:22,193
Isso acontecer�?
1136
01:44:22,236 --> 01:44:26,689
� a �ltima coisa, a d�cima
cifra da dan�a.
1137
01:44:26,732 --> 01:44:31,089
Daqui a quatro dias,
na noite do 14o dia...
1138
01:44:31,132 --> 01:44:35,447
as narinas e os dentes
do anjo da morte...
1139
01:44:35,490 --> 01:44:38,241
matar�o os primog�nitos.
1140
01:44:38,284 --> 01:44:41,921
Seja eg�pcio ou israelita,
n�o haver� distin��o.
1141
01:44:41,964 --> 01:44:44,862
At� o primog�nito
da cria da cadela...
1142
01:44:44,905 --> 01:44:47,760
de qualquer animal,
ele seguir� seu faro.
1143
01:44:47,803 --> 01:44:51,321
Nossos primog�nitos? Nossos?
1144
01:44:56,100 --> 01:44:57,624
N�o tenham medo.
1145
01:44:59,237 --> 01:45:02,935
Temos um segredo. Vamos
desvi�-lo do faro.
1146
01:45:06,979 --> 01:45:10,648
Os seus lombos cingidos,
os seus sapatos nos p�s...
1147
01:45:10,691 --> 01:45:12,808
e o seu cajado na m�o.
1148
01:45:12,851 --> 01:45:17,505
Assim diz o Senhor pois
o tempo est� conosco.
1149
01:45:17,548 --> 01:45:22,160
Comer�o a carne de um
cordeiro, assado...
1150
01:45:22,203 --> 01:45:24,152
e apressadamente.
1151
01:45:24,195 --> 01:45:27,354
E o p�o que comer�o
ser� p�o �zimo.
1152
01:45:27,397 --> 01:45:31,785
Deve ser p�o apressado,
sem tempo para levedar.
1153
01:45:31,828 --> 01:45:36,173
E comer�o sua comida com
ervas amargosas...
1154
01:45:36,216 --> 01:45:39,900
para que a amargura
do ex�lio...
1155
01:45:39,943 --> 01:45:44,915
esteja em suas bocas ao
amanhecer do �xodo.
1156
01:45:44,958 --> 01:45:47,441
Matem os cordeiros
agora e orem...
1157
01:45:47,484 --> 01:45:50,377
pois matam em nome
da p�scoa do Senhor.
1158
01:45:50,420 --> 01:45:54,690
Na verga da porta e nas
ombreiras de suas casas...
1159
01:45:54,733 --> 01:45:57,230
colocar�o seu sangue,
como um sinal.
1160
01:45:57,273 --> 01:45:59,728
- Mas por qu�?
- Como um sinal, ele disse.
1161
01:45:59,771 --> 01:46:01,751
Sinal de qu�?
1162
01:46:01,794 --> 01:46:03,689
Apenas um sinal.
1163
01:46:03,732 --> 01:46:06,358
Ser� chamado de p�scoa.
1164
01:46:06,401 --> 01:46:09,104
Pois amanh�
n�s passaremos...
1165
01:46:09,147 --> 01:46:11,629
da morte para a vida.
1166
01:46:13,409 --> 01:46:15,377
Essa estranha ceia hoje...
1167
01:46:17,413 --> 01:46:19,505
� uma cerim�nia...
1168
01:46:19,548 --> 01:46:22,142
para nos lembrar quem
e o que somos.
1169
01:46:32,560 --> 01:46:34,527
Quanto sil�ncio.
1170
01:46:35,629 --> 01:46:37,620
� como um som novo.
1171
01:46:46,640 --> 01:46:48,437
Ele est� vindo.
1172
01:46:49,843 --> 01:46:51,777
Que Deus os ajude,
ele est� vindo.
1173
01:47:34,019 --> 01:47:38,223
Para a seguran�a da casa
e todos dentro dela.
1174
01:47:38,266 --> 01:47:42,427
Que o primeiro, que guarda
as portas dos olhos...
1175
01:47:42,470 --> 01:47:44,887
esteja duplamente atento.
1176
01:47:44,930 --> 01:47:49,601
Que o segundo, que senta na
entrada dos ouvidos...
1177
01:47:49,644 --> 01:47:53,970
ou�a o barulho do intruso.
1178
01:47:55,140 --> 01:47:56,632
V�-o sorrir?
1179
01:47:56,675 --> 01:48:01,046
Que o terceiro, que vive
suspenso no ar das narinas...
1180
01:48:01,089 --> 01:48:02,703
Nenhum mal o amea�a.
1181
01:48:02,746 --> 01:48:05,582
sinta o cheiro do mal
que se aproxima.
1182
01:48:05,625 --> 01:48:08,418
Ele est� feliz.
1183
01:48:08,461 --> 01:48:10,386
Meu amado.
1184
01:48:13,089 --> 01:48:15,859
Nenhum mal lhe acontecer�.
1185
01:48:15,902 --> 01:48:17,850
Porque � meu amado.
1186
01:48:21,264 --> 01:48:23,027
Sil�ncio!
1187
01:48:25,935 --> 01:48:28,037
O que foi isso?
1188
01:48:28,080 --> 01:48:30,097
Uma criada.
1189
01:48:30,140 --> 01:48:32,267
O primog�nito de uma criada.
1190
01:48:36,513 --> 01:48:38,105
Nada vai...
1191
01:48:40,283 --> 01:48:41,910
nada vai...
1192
01:48:43,553 --> 01:48:46,055
Mandem vigias com tochas.
1193
01:48:46,098 --> 01:48:47,420
Queimem incenso.
1194
01:48:48,857 --> 01:48:50,716
Diga suas ora��es!
1195
01:48:50,759 --> 01:48:53,285
Deuses dos sete mundos.
1196
01:48:53,328 --> 01:48:56,632
Que a vida desta
crian�a seja doce.
1197
01:48:56,675 --> 01:48:59,923
Que nenhum mal lhe aconte�a.
1198
01:48:59,966 --> 01:49:03,129
Proteja-o de noite e de dia.
1199
01:49:03,172 --> 01:49:06,107
Fa�a os filhos do
mal adormecerem...
1200
01:49:06,150 --> 01:49:09,310
com o cheiro da fuma�a...
1201
01:49:09,353 --> 01:49:11,210
e...
1202
01:49:47,680 --> 01:49:49,649
O que fa�o agora?
1203
01:49:52,018 --> 01:49:55,689
Acompanhe-o na
sua passagem...
1204
01:49:55,732 --> 01:49:58,148
pelos t�neis da noite.
1205
01:49:58,191 --> 01:50:02,295
Lembre que ele � da
sua carne divina...
1206
01:50:02,338 --> 01:50:04,525
e leve-o � luz...
1207
01:50:06,565 --> 01:50:08,328
onde ele �...
1208
01:50:10,636 --> 01:50:11,830
necessitado.
1209
01:50:13,104 --> 01:50:18,743
Eu j� os vejo como vazios,
fracos, impotentes.
1210
01:50:18,786 --> 01:50:20,335
Uma vergonha.
1211
01:50:22,447 --> 01:50:24,677
Eu nasci cedo ou
tarde demais?
1212
01:50:26,651 --> 01:50:30,045
O c�u se refez?
1213
01:50:30,088 --> 01:50:33,091
O dom�nio passou de novo
para o �nico deus...
1214
01:50:33,134 --> 01:50:35,582
que n�o � nem Sol nem Lua...
1215
01:50:36,961 --> 01:50:39,587
e sim a luz de ambos?
1216
01:50:39,630 --> 01:50:42,361
Em seus olhos n�o h� nada.
1217
01:50:42,404 --> 01:50:45,093
Sua cabe�a �
a de um p�ssaro.
1218
01:51:07,624 --> 01:51:09,352
Levante.
1219
01:51:10,826 --> 01:51:13,056
Afaste-se do meu povo.
1220
01:51:15,097 --> 01:51:17,588
Voc� e o povo de Israel,
v�o embora.
1221
01:51:18,634 --> 01:51:21,102
Sirva o Senhor, como disse.
1222
01:51:22,538 --> 01:51:25,265
Pegue seu gado...
1223
01:51:25,308 --> 01:51:27,902
e aben�oe sua liberdade.
1224
01:51:30,446 --> 01:51:32,175
V�o embora!
1225
01:51:37,687 --> 01:51:39,448
E aben�oe a mim tamb�m.
1226
01:51:41,322 --> 01:51:43,153
A mim tamb�m.
1227
01:52:25,698 --> 01:52:29,902
Depressa! N�o demore.
Pegou o beb�?
1228
01:52:29,945 --> 01:52:31,096
Depressa!
1229
01:52:32,538 --> 01:52:35,871
- No outro!
- Esses jovens!
1230
01:52:37,343 --> 01:52:39,369
Esses jovens.
1231
01:52:39,412 --> 01:52:42,847
- Casa de Jud�!
- Casa de Levi!
1232
01:52:44,950 --> 01:52:47,214
Para o leste!
1233
01:52:48,587 --> 01:52:51,880
Para o leste!
1234
01:52:51,923 --> 01:52:53,788
A Terra Prometida!
1235
01:53:06,971 --> 01:53:11,142
- � muita coisa.
- Belo tesouro, n�o?
1236
01:53:11,185 --> 01:53:15,245
- Esta pulseira � linda.
- Vamos.
1237
01:53:15,288 --> 01:53:16,646
- O que � isso?
- O qu�?
1238
01:53:16,689 --> 01:53:18,238
O que est� fazendo?
1239
01:53:18,281 --> 01:53:21,074
- S� cuido do tesouro.
- Est� roubando!
1240
01:53:21,117 --> 01:53:24,177
- N�o! Se quiser, eu paro.
- Vi voc� roubando!
1241
01:53:48,244 --> 01:53:51,474
Chame seus homens e
ajude as pessoas.
1242
01:54:05,994 --> 01:54:08,063
Casa de Benjamim, siga-me.
1243
01:54:08,106 --> 01:54:09,758
Casa de Jud�!
1244
01:56:57,825 --> 01:56:59,917
Est� quieto, n�o?
1245
01:56:59,960 --> 01:57:02,759
Como em todo lugar.
Ele n�o devia ter deixado.
1246
01:57:05,100 --> 01:57:07,902
- Algu�m pode ouvir.
- Mas � verdade!
1247
01:57:07,945 --> 01:57:10,662
Agora todos querem ir
para o deserto...
1248
01:57:10,705 --> 01:57:13,141
para fazerem sacrif�cios
para seus 'deuses'.
1249
01:57:13,184 --> 01:57:14,938
Ele nunca devia ter deixado.
1250
01:57:19,681 --> 01:57:24,685
� claro que as pragas podem
ter sido uma coincid�ncia.
1251
01:57:24,728 --> 01:57:27,645
Moscas, gafanhotos, etc.
1252
01:57:27,688 --> 01:57:30,890
- N�o acredito no sangue.
- Fala do rio?
1253
01:57:30,933 --> 01:57:34,251
- Mas era sangue.
- Voc� cheirou...
1254
01:57:34,294 --> 01:57:38,655
- provou ou viu?
- N�o, mas meu cunhado viu.
1255
01:57:38,698 --> 01:57:43,136
Disse que era vermelho como
o sangue do matadouro.
1256
01:57:43,179 --> 01:57:47,574
Foi tudo contra a natureza,
como se tivesse falhada.
1257
01:57:47,617 --> 01:57:48,939
E a� esses...
1258
01:57:50,243 --> 01:57:53,312
se aproveitaram disso.
Eles n�o causaram...
1259
01:57:53,355 --> 01:57:55,246
mas fingiram que causaram.
1260
01:57:57,249 --> 01:57:59,808
Espertos.
1261
01:57:59,851 --> 01:58:02,554
Sua aus�ncia � contra
a natureza.
1262
01:58:02,597 --> 01:58:03,679
Como assim?
1263
01:58:03,722 --> 01:58:08,160
� anormal n�o ter escravos.
Como vai fazer o trabalho?
1264
01:58:08,203 --> 01:58:10,788
Tem que ter escravos!
1265
01:58:32,817 --> 01:58:34,717
Venha!
1266
01:58:44,161 --> 01:58:47,892
Abaixem-se! Abaixem!
1267
01:58:52,069 --> 01:58:55,798
- Abaixem!
- Fiquem juntos! Todos!
1268
01:59:12,354 --> 01:59:15,991
V�em a coluna de nuvem
� nossa frente?
1269
01:59:16,034 --> 01:59:19,833
Ele est� conosco.
Deus age diferente.
1270
01:59:19,876 --> 01:59:23,689
Age atrav�s da chuva,
do p� do deserto...
1271
01:59:23,732 --> 01:59:27,503
e da coluna de nuvem.
S� temos que segui-Lo.
1272
01:59:27,546 --> 01:59:29,395
Seguir para onde?
1273
01:59:29,438 --> 01:59:32,566
Para a Terra Prometida,
� claro.
1274
01:59:33,742 --> 01:59:35,733
Espero que saiba onde �.
1275
01:59:37,546 --> 01:59:40,815
O choque do povo
naturalmente foi profundo.
1276
01:59:40,858 --> 01:59:43,939
Manifesta-se no lento
mal da d�vida.
1277
01:59:43,982 --> 01:59:47,021
O conceito da monarquia
corre perigo.
1278
01:59:47,064 --> 01:59:49,848
Para o povo parece...
1279
01:59:49,891 --> 01:59:52,250
que o poder divino
se retirou.
1280
01:59:52,293 --> 01:59:57,060
Controlamos os tumultos.
Houve matan�a, mas pouca.
1281
02:00:00,901 --> 02:00:04,735
E o grande mal j�
virou um sonho.
1282
02:00:06,406 --> 02:00:09,809
Exceto para os de luto.
1283
02:00:09,852 --> 02:00:13,170
Feridas cicatrizam.
1284
02:00:13,213 --> 02:00:18,685
A ira n�o cicatriza.
Nem o �dio.
1285
02:00:18,728 --> 02:00:20,310
O que deve ser feito?
1286
02:00:20,353 --> 02:00:23,546
Fara�, na sua
clem�ncia divina...
1287
02:00:23,589 --> 02:00:26,482
permitiu que os
escravos israelitas...
1288
02:00:26,525 --> 02:00:30,295
fizessem sacrif�cios para
seu deus no deserto.
1289
02:00:30,338 --> 02:00:33,336
Por um per�odo de 3 dias.
1290
02:00:33,379 --> 02:00:36,325
H� quanto tempo est�o fora?
1291
02:00:36,368 --> 02:00:39,486
H� 5 dias, divina majestade.
1292
02:00:39,529 --> 02:00:42,604
Ent�o vamos traz�-los
de volta.
1293
02:00:43,976 --> 02:00:45,409
Nada seria mais simples.
95277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.