Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,638
MOROMETII
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,678
PART TWO
3
00:00:21,720 --> 00:00:27,400
Ilinca, gimme some flowers!
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Shut up, you!
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,760
Not long ago, you were watching the sheep
6
00:00:32,760 --> 00:00:37,440
and now you want a garland.
7
00:00:37,440 --> 00:00:42,070
The school master told me to bring a garland.
8
00:00:54,040 --> 00:00:59,600
You'd better stop working and
come to church!
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,560
It's in hell your soul will rot!
10
00:01:02,560 --> 00:01:08,874
What's hell?
Has anyone returned from there?
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,760
That's right!
12
00:01:11,760 --> 00:01:13,671
It can't be worse than here.
13
00:01:14,800 --> 00:01:16,711
And what's the soul?
14
00:01:19,160 --> 00:01:23,392
- A steam floating about.
- Yes, floating.
15
00:01:24,080 --> 00:01:26,880
What must be in your souls...
16
00:01:26,880 --> 00:01:31,351
- The evil one's reigning there!
- He's reigning!
17
00:01:32,560 --> 00:01:37,873
Mother!
Tell her to give me some flowers!
18
00:01:39,000 --> 00:01:43,440
- I need them for the garland.
- Take some from the garden.
19
00:01:43,440 --> 00:01:46,080
It isn't you who digs this garden...
20
00:01:46,080 --> 00:01:48,674
Since when are you so stingy?
21
00:01:55,600 --> 00:01:58,194
Where might those boys be?
22
00:01:59,640 --> 00:02:01,880
They've taken the horses grazing.
23
00:02:01,880 --> 00:02:04,075
Why haven't they come back?
24
00:02:04,760 --> 00:02:06,955
Go and ask them!
25
00:02:07,560 --> 00:02:12,759
I had arranged with the elder one
to repair my attic.
26
00:02:27,320 --> 00:02:31,871
What have you done with those horses?
27
00:02:36,280 --> 00:02:38,714
Can't you hear me?
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,276
The guards chased them into the oats field.
29
00:02:50,560 --> 00:02:53,199
To hell with you!
30
00:02:55,360 --> 00:02:59,478
You are good - for - nothings!
31
00:02:59,600 --> 00:03:03,760
To hell with your muzzles and all!
32
00:03:03,760 --> 00:03:07,878
You're a couple of fools.
33
00:03:12,760 --> 00:03:16,275
- Daddy!
- What d'ye want?
34
00:03:18,840 --> 00:03:22,400
Gimme your hat to go to the school festivity.
35
00:03:22,400 --> 00:03:23,880
Go away!
36
00:03:23,880 --> 00:03:28,431
Give it to him, he's been moaning since morning.
37
00:03:33,520 --> 00:03:39,080
Here! You've got a head like a barrel.
38
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
What're you doing at school?
39
00:03:41,560 --> 00:03:45,235
- Moromete, are you at home?
- Where else?
40
00:03:46,320 --> 00:03:49,995
Wipe off those horses!
41
00:03:54,920 --> 00:03:58,595
- Hello!
- Have a cigarette!
42
00:04:00,960 --> 00:04:04,635
Come on, I'll stand a plum - brandy!
43
00:04:04,920 --> 00:04:07,800
What's come over you?
44
00:04:07,800 --> 00:04:11,793
Is it the first time I stand a treat?
45
00:04:13,160 --> 00:04:16,232
- What did Aristide say?
- To hell with him!
46
00:04:16,760 --> 00:04:19,880
That elections are near...
47
00:04:19,880 --> 00:04:25,716
No one'll get to see the elections!
48
00:04:31,200 --> 00:04:34,720
You mean there'll be no elections?
49
00:04:34,720 --> 00:04:38,190
How can someone rule
without being elected?
50
00:04:39,240 --> 00:04:42,760
You know what I did last night?
51
00:04:42,760 --> 00:04:45,680
I rolled cigarettes and I thought.
52
00:04:45,680 --> 00:04:51,949
All the night I was smoking and thinking.
53
00:04:53,080 --> 00:04:59,474
Till I felt I was bursting and I fell asleep.
54
00:05:00,680 --> 00:05:04,000
What did you think of?
55
00:05:04,000 --> 00:05:08,755
I won't tell you because you won't keep mum.
56
00:05:10,640 --> 00:05:13,916
What did you think of?
57
00:05:14,720 --> 00:05:19,475
Two men had come to the pub by a gig.
58
00:05:20,160 --> 00:05:24,960
They was smart but spoke rubbish.
59
00:05:24,960 --> 00:05:28,720
They says the iron - guardists will come to power!
60
00:05:28,720 --> 00:05:32,560
That the parties've brought the country to ruin
61
00:05:32,560 --> 00:05:35,640
and it must be stopped from rolling over.
62
00:05:35,640 --> 00:05:39,320
And Victor, Slobbery's son, will stop it.
63
00:05:39,320 --> 00:05:43,154
- You're talking nonsense.
- You're dumb.
64
00:05:44,120 --> 00:05:46,190
The iron - guardists are no joking matter.
65
00:05:48,320 --> 00:05:50,834
How many votes did they get in winter?
66
00:05:51,560 --> 00:05:58,080
"Three she - cats quarrelling one day.
Went to the tomcat who was idling away ".
67
00:05:58,080 --> 00:06:01,072
- What's going on there?
- A school festivity.
68
00:06:02,920 --> 00:06:05,040
Let's go and see.
69
00:06:05,040 --> 00:06:11,800
"To make equal the parts
Biting off he starts"
70
00:06:11,800 --> 00:06:20,440
"He ate till his tummy was full
The she - cats were left with the crumbs"
71
00:06:20,440 --> 00:06:25,514
"But they had to abide by his rule"
72
00:06:28,880 --> 00:06:30,871
What a smart tomcat!
73
00:06:34,240 --> 00:06:39,234
First prize for boys: Moromete Niculae!
74
00:06:42,160 --> 00:06:47,154
- Who's son is he?
- Moromete's!
75
00:06:50,320 --> 00:06:51,878
Take off your hat!
76
00:06:53,120 --> 00:06:57,557
Poor boy! He can't wear a hat!
77
00:06:59,480 --> 00:07:02,040
Tell the poem!
78
00:07:13,760 --> 00:07:21,269
"The hardworking reapers
Sacks under their arms"
79
00:07:23,720 --> 00:07:26,518
That's enough, Niculae.
80
00:07:27,440 --> 00:07:30,159
"Getting..."
81
00:07:30,360 --> 00:07:32,032
"Along"...
82
00:07:34,400 --> 00:07:36,072
"the furrow..."
83
00:07:37,320 --> 00:07:40,118
That's enough, Niculae.
84
00:07:41,360 --> 00:07:44,158
Why won't he let him tell the poem?
85
00:07:51,600 --> 00:07:54,398
What's the matter with you? Tell me!
86
00:07:57,440 --> 00:08:00,238
I got the fever again.
87
00:08:04,680 --> 00:08:06,955
Can you walk?
88
00:08:09,600 --> 00:08:11,875
Come over to the sunny side!
89
00:08:17,080 --> 00:08:21,676
Daddy, I'm getting numb, I'm very cold.
90
00:08:22,600 --> 00:08:24,591
I'll get down!
91
00:08:46,640 --> 00:08:48,631
Come on!
92
00:08:53,400 --> 00:08:55,391
To hell with it all!
93
00:09:04,240 --> 00:09:07,312
You are all getting ill when you shouldn't.
94
00:09:08,760 --> 00:09:11,832
You will never listen to me.
95
00:09:27,680 --> 00:09:30,800
Niculae, wake up! Come!
96
00:09:30,800 --> 00:09:33,872
- Wake up!
- Let him sleep a little longer!
97
00:09:35,520 --> 00:09:37,192
Get that food ready!
98
00:09:38,840 --> 00:09:40,512
What d'you think I'm doing?
99
00:09:42,680 --> 00:09:45,752
Get up, we're going reaping.
100
00:09:49,520 --> 00:09:53,229
Nila! Fill that up!
101
00:09:58,680 --> 00:10:01,800
Where are the sickles?
102
00:10:01,800 --> 00:10:04,189
You expect them to clink like bells?
103
00:10:05,960 --> 00:10:09,589
- Let's oil the wheels
- I oiled them yesterday.
104
00:10:12,880 --> 00:10:16,509
We got to reap for aunt Maria, too.
105
00:10:19,480 --> 00:10:21,471
. Don't forget the onion
106
00:10:21,920 --> 00:10:24,718
Where is the anvil?
107
00:10:25,680 --> 00:10:27,432
Here it is!
108
00:10:28,280 --> 00:10:31,556
- Mother!
- We've left the salt behind.
109
00:10:34,080 --> 00:10:35,877
Come on, faster!
110
00:10:43,960 --> 00:10:45,757
Niculae!
111
00:10:47,600 --> 00:10:51,149
If Bisisica'd been here, you'd've slept more.
112
00:11:54,200 --> 00:11:58,079
Nila, measure those shares!
113
00:11:58,960 --> 00:12:03,397
- Why don't you do it?
- I am busy!
114
00:12:05,360 --> 00:12:08,272
- Measure the shares and shut up!
- Niculae!
115
00:12:10,840 --> 00:12:15,356
Start over! What the hell! Noon is near!
116
00:12:19,880 --> 00:12:22,075
Go to hell with your muzzle, you.
117
00:12:24,880 --> 00:12:29,396
Do you have a needle? My skirt is torn.
118
00:12:33,760 --> 00:12:36,672
Let me see how it cuts!
119
00:12:44,040 --> 00:12:47,000
I won't reap with this!
120
00:12:47,000 --> 00:12:48,560
Come on, start!
121
00:12:48,560 --> 00:12:52,838
Nila, Manda is asking about you...
122
00:12:58,520 --> 00:13:00,795
Niculae, start reaping!
123
00:13:01,400 --> 00:13:03,356
Why don't you like Manda anymore?
124
00:13:03,720 --> 00:13:07,156
She already has a hope chest.
125
00:13:17,200 --> 00:13:22,069
Victor, lower it down!
126
00:13:33,840 --> 00:13:35,796
Hey, Nila!
127
00:13:36,360 --> 00:13:40,638
Ask the storks to pick up the ears...
128
00:13:41,760 --> 00:13:46,038
- Why are you staring?
- You pick'em up!
129
00:13:52,160 --> 00:13:54,720
Come on, father, tie the sheaves!
130
00:13:54,720 --> 00:13:59,555
Why are you shouting? You've scared me!
131
00:14:02,920 --> 00:14:06,071
How hot it is!
132
00:14:09,440 --> 00:14:11,396
I'm gonna move away!
133
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
Hey, Voicu!
134
00:14:14,280 --> 00:14:18,080
This sun's gonna melt us.
135
00:14:18,080 --> 00:14:20,880
- Who?
- The sun!
136
00:14:20,880 --> 00:14:22,791
Can't you feel it's burning?
137
00:14:31,280 --> 00:14:33,111
To hell with you and your cigarettes, Ilie.
138
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
Ilie! The bundles're getting dry,
139
00:14:35,480 --> 00:14:37,311
and all you care about is chatting.
140
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
Firica, the horse's got nothing to eat.
141
00:14:51,000 --> 00:14:53,560
Get some grass from the maize field.
142
00:14:58,240 --> 00:15:01,596
The Romanian'll have lots of bread...
143
00:15:09,080 --> 00:15:11,753
Isn't that Birica with Polina?
144
00:15:13,320 --> 00:15:18,240
- Have they made it up with Slobbery?
- How should I know?
145
00:15:18,240 --> 00:15:20,913
- Hello!
- Hello, Birica!
146
00:15:22,480 --> 00:15:25,153
They'll get into a fight now.
147
00:15:29,040 --> 00:15:31,713
Hello, uncle Tudor!
148
00:15:33,440 --> 00:15:36,113
We've come to reap. Let's reach an understanding.
149
00:15:38,400 --> 00:15:42,473
You think I'll speak to you?
150
00:15:45,240 --> 00:15:47,800
Firica, call Victor here!
151
00:15:48,440 --> 00:15:51,000
Don't go!
152
00:15:52,160 --> 00:15:54,720
Go! Who are you listening to?
153
00:15:56,480 --> 00:16:00,075
Uncle Tudor, let's get to an understanding.
154
00:16:01,040 --> 00:16:03,110
Why are you staring?
155
00:16:04,320 --> 00:16:07,596
. Victor, come quick, father is asking for you!
156
00:16:07,880 --> 00:16:09,950
Let's measure your share!
157
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
Birica's?
158
00:16:24,240 --> 00:16:26,549
What's he got to do with our plot?
159
00:16:29,080 --> 00:16:31,389
- Hey, Birica's son!
- Let him bark!
160
00:16:32,040 --> 00:16:38,115
What are you doing here? I'll bury you!
161
00:16:43,480 --> 00:16:46,000
You, hitting Victor?
162
00:16:46,000 --> 00:16:50,200
Hasn't she worked for you?
Isn't she your daughter?
163
00:16:50,200 --> 00:16:52,191
Stop it, folks!
164
00:16:55,760 --> 00:16:59,639
- So you're hitting me!
- Leave him alone Go away!
165
00:16:59,960 --> 00:17:02,952
So folks won't say I've chased the girl away.
166
00:17:04,640 --> 00:17:06,710
We shall see.
167
00:17:07,040 --> 00:17:09,110
Why didn't you let me?
168
00:17:10,600 --> 00:17:14,115
Victor, Birica has blunted your faculties.
169
00:17:30,360 --> 00:17:35,200
- Down!
- Leave him alone, he's worked hard,
170
00:17:35,200 --> 00:17:37,589
and he got the first prize at school.
171
00:17:40,520 --> 00:17:43,353
You hold the sickle as if it was a stork.
172
00:17:46,960 --> 00:17:48,757
Come to dinner!
173
00:17:49,680 --> 00:17:51,477
Can't you hear?
174
00:18:04,400 --> 00:18:06,197
Why haven't you heated it?
175
00:18:20,200 --> 00:18:21,997
I thought it was cold.
176
00:18:29,360 --> 00:18:34,036
You neither work nor keep your mouth shut.
177
00:18:36,000 --> 00:18:38,468
How should I know it was hot?
178
00:18:50,080 --> 00:18:52,548
Mother...
179
00:18:58,120 --> 00:19:02,033
- Sleep!
- Have you told father?
180
00:19:07,000 --> 00:19:09,719
Yes, I have.
181
00:19:10,880 --> 00:19:15,120
You see I've got a prize
without going to school too often.
182
00:19:15,120 --> 00:19:19,989
After 8 years I'll be a school - master.
183
00:19:21,840 --> 00:19:24,149
Why not a priest?
184
00:19:25,880 --> 00:19:28,189
Are you resting or what?
185
00:19:29,200 --> 00:19:34,991
What do you want, Niculae?
You wanna go to school? Now? Today?
186
00:20:06,560 --> 00:20:08,630
Have you forgotten me here?
187
00:20:13,560 --> 00:20:16,552
Careful, you've had us covered with dust.
188
00:20:21,120 --> 00:20:25,113
Anton! Move this aside!
189
00:20:26,640 --> 00:20:31,077
Tell mother we're thrashing.
She's got to kill a hen.
190
00:20:31,600 --> 00:20:34,034
Run! You hear me?
191
00:20:35,400 --> 00:20:39,188
And give you money to buy some
plum - brandy.
192
00:20:40,360 --> 00:20:42,112
Hey, Tugurlan.
193
00:20:54,640 --> 00:20:59,316
- Have a cigarette?
- You'll get about 600...
194
00:21:00,080 --> 00:21:02,400
- What? Bushels?
- Yes.
195
00:21:02,400 --> 00:21:06,279
No! But there will be about 500...
196
00:21:07,840 --> 00:21:11,116
The Romanian'll eat plenty of bread...
197
00:21:14,160 --> 00:21:18,039
- How many acres have you got from the estate?
- Two.
198
00:21:18,480 --> 00:21:22,400
And you give half to Mrs. Marica.
199
00:21:22,400 --> 00:21:24,868
I also get the straws.
200
00:21:26,520 --> 00:21:29,830
Why do you work her land?
201
00:21:30,480 --> 00:21:33,840
- What can I do?
- Go elsewhere.
202
00:21:33,840 --> 00:21:37,150
How's that to give her half your work?
203
00:21:38,200 --> 00:21:40,475
Can't you hear I get the straws, too?
204
00:21:43,720 --> 00:21:48,430
- You mean it's more that half...
- Yes.
205
00:21:53,120 --> 00:21:55,031
That's different then.
206
00:21:57,120 --> 00:21:59,680
To hell with Mrs. Marica!
207
00:22:00,840 --> 00:22:05,038
Tell me, will the Government
come out of power?
208
00:22:12,840 --> 00:22:16,628
Tugurlan! Come with me!
209
00:22:18,440 --> 00:22:20,192
Stan!
210
00:22:22,400 --> 00:22:24,630
What're you gonna do, Stan?
211
00:22:25,680 --> 00:22:27,910
To see if there's less flour.
212
00:22:29,440 --> 00:22:31,670
If it isn't less, I won't do anything.
213
00:22:34,480 --> 00:22:37,392
Udubeasca, 2 sacks.
214
00:22:39,080 --> 00:22:41,000
Ciinaru, 3 sacks.
215
00:22:41,000 --> 00:22:43,275
Why did you beat Ion?
216
00:22:46,120 --> 00:22:48,395
Your brother did.
217
00:22:51,440 --> 00:22:53,760
You've come again?
218
00:22:53,760 --> 00:22:56,035
To call me a thief?
219
00:22:57,680 --> 00:22:59,477
Why did he call you a thief?
220
00:23:03,240 --> 00:23:06,118
Because you steal the folks' flour.
221
00:23:09,360 --> 00:23:11,237
What did you say?
222
00:23:18,640 --> 00:23:20,517
Son - of - a - bitch!
223
00:23:39,760 --> 00:23:42,718
Go away or he'll kill you!
224
00:23:45,360 --> 00:23:48,360
Run away, Tugurlan!
225
00:23:48,360 --> 00:23:51,318
He went to bring help.
226
00:23:52,840 --> 00:23:56,160
Let's weigh the sacks! I'll sue them!
227
00:23:56,160 --> 00:23:58,515
Why should I run away?
228
00:24:00,800 --> 00:24:04,200
- Why are you hitting me?
- I'll tell you at the police station.
229
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
And you come to the station, too...
230
00:24:06,800 --> 00:24:09,360
Why d'you hit when you don't know
what's happened?
231
00:24:11,360 --> 00:24:13,920
I don't know what's it all about?
232
00:24:14,560 --> 00:24:19,156
- You started the fight with Mr. Tache.
- He started the fight with me.
233
00:24:19,800 --> 00:24:22,394
Why didn't you come to tell me?
234
00:24:28,840 --> 00:24:30,717
I asked why there was less flour.
235
00:24:31,120 --> 00:24:34,520
And he started hitting me.
236
00:24:34,520 --> 00:24:37,432
Take them to the police station.
237
00:24:39,320 --> 00:24:41,276
Flour missing, you say?
238
00:24:42,720 --> 00:24:45,393
The mayor is a thief?
239
00:24:45,640 --> 00:24:50,316
For everybody he is the mayor,
and for you he is a thief.
240
00:24:52,920 --> 00:24:56,071
Yes! For me, he is a thief!
241
00:24:58,040 --> 00:25:01,191
Florica, you've found your match...
242
00:25:01,440 --> 00:25:02,998
Lay your hands on him!
243
00:25:05,800 --> 00:25:07,358
Lay your hands on him!
244
00:25:09,520 --> 00:25:12,796
Why are you setting the gendarmes on me?
245
00:25:13,360 --> 00:25:16,120
Because you are not honest!
246
00:25:16,120 --> 00:25:19,829
You are afraid people'll find out you are a thief...
247
00:25:26,080 --> 00:25:28,400
Come to get your gun.
248
00:25:28,400 --> 00:25:30,675
Gimme the gun!
249
00:25:32,160 --> 00:25:34,480
Gimme the gun!
250
00:25:34,480 --> 00:25:36,755
Tugurlan!
251
00:25:38,080 --> 00:25:41,072
Now I'll see how you get on without a gun...
252
00:25:44,440 --> 00:25:45,960
Tugurlan!
253
00:25:45,960 --> 00:25:48,190
Gimme the gun or you'll be in trouble!
254
00:25:54,680 --> 00:25:58,320
- Hello, Moromete!
- What's the matter with you?
255
00:25:58,320 --> 00:25:59,992
Have a cigarette!
256
00:26:06,480 --> 00:26:10,075
Now, it's against me you're bearing a grudge.
257
00:26:10,160 --> 00:26:13,755
If I'd had my way, I'd have just thrashed him.
258
00:26:17,840 --> 00:26:20,513
Aristide has telephoned the prefect.
259
00:26:24,560 --> 00:26:27,233
Come on, they have to get to Rosiori.
260
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
It'll pass, believe me!
261
00:26:32,520 --> 00:26:34,715
Good luck to you, Tugurlan!
262
00:27:32,280 --> 00:27:34,475
Father!
263
00:27:35,600 --> 00:27:36,669
Father!
264
00:27:37,920 --> 00:27:38,989
What is it?
265
00:27:42,240 --> 00:27:43,719
I am going to school.
266
00:27:45,560 --> 00:27:46,629
So go!
267
00:27:53,520 --> 00:27:54,999
You'll see I go.
268
00:27:57,640 --> 00:28:00,108
Niculae, come to eat.
269
00:28:02,280 --> 00:28:03,759
Stop laughing at him.
270
00:28:10,440 --> 00:28:12,590
You want some more?
271
00:28:16,680 --> 00:28:18,830
Is that why you've gone there?
272
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
Where, father?
273
00:28:21,960 --> 00:28:24,110
Where? To Bucharest.
274
00:28:33,480 --> 00:28:36,756
I meet Scamosu and he says:
275
00:28:37,360 --> 00:28:41,273
"Achim is a big wig in Bucharest".
276
00:28:43,000 --> 00:28:46,310
"Well, maybe he is".
277
00:28:47,880 --> 00:28:52,760
"I was at the Obor market in a pub"
278
00:28:52,760 --> 00:28:54,920
"to have a drink"
279
00:28:54,920 --> 00:28:59,755
"and I saw Achim".
280
00:29:00,200 --> 00:29:04,280
"With him was abroad who used to be a servant":
281
00:29:04,280 --> 00:29:07,760
"He was so dressed up I could hardly recognize him".
282
00:29:07,760 --> 00:29:10,228
"He had a tie..."
283
00:29:11,000 --> 00:29:12,877
"and shoes".
284
00:29:17,320 --> 00:29:19,197
That's it!
285
00:29:20,640 --> 00:29:24,235
What if he had a tie and shoes?
286
00:29:25,480 --> 00:29:29,120
Maybe he found them second - hand...
287
00:29:29,120 --> 00:29:33,671
I didn't say anything, did I?
288
00:30:11,880 --> 00:30:13,757
Ilie!
289
00:30:14,680 --> 00:30:16,557
Ilie!
290
00:30:17,520 --> 00:30:19,397
Can't you hear me?
291
00:30:22,360 --> 00:30:25,113
I'm afraid something will happen to Niculae.
292
00:30:26,040 --> 00:30:28,840
What could happen?
293
00:30:28,840 --> 00:30:31,593
Don't you understand he loves school?
294
00:30:32,680 --> 00:30:34,796
Let him go!
295
00:30:39,120 --> 00:30:40,997
Ilie!
296
00:30:41,680 --> 00:30:44,319
I can't stand it anymore!
297
00:30:49,920 --> 00:30:52,480
I can't sleep any longer.
298
00:30:52,480 --> 00:30:54,994
These dreams are torturing me!
299
00:30:55,240 --> 00:30:59,711
I dreamt Niculae was taken to hospital,
300
00:31:01,360 --> 00:31:04,352
and when I went there
301
00:31:05,480 --> 00:31:08,520
there was a little light at the morgue.
302
00:31:08,520 --> 00:31:12,593
"Oh, God, the boy is dead!"
And I woke up.
303
00:31:16,680 --> 00:31:23,199
Two months have passed, he should send the money from
Bucharest.
304
00:31:26,120 --> 00:31:29,360
Tell me straight: Yes or no.
305
00:31:29,360 --> 00:31:34,354
Or else I'll sell an acre and get money for school.
306
00:31:47,960 --> 00:31:53,000
What's the matter with you, boy?
307
00:31:53,000 --> 00:31:56,595
- My book...
- What about it?
308
00:31:57,800 --> 00:32:00,920
She's taken it so I won't go to school.
309
00:32:00,920 --> 00:32:05,436
I don't give a damn about your books.
310
00:32:06,440 --> 00:32:08,800
Niculae! You hear me?
311
00:32:08,800 --> 00:32:11,439
I'll tell you where it is...
312
00:32:13,120 --> 00:32:16,908
You have no pity for him! He'll get ill again.
313
00:32:18,840 --> 00:32:21,760
Let him! Or you've already seen him a gentleman?
314
00:32:21,760 --> 00:32:24,800
With words,
it's easy to send him to school...
315
00:32:24,800 --> 00:32:26,518
Open the gates.
316
00:32:30,000 --> 00:32:32,640
You've got so much hate in you!
317
00:32:32,640 --> 00:32:36,960
If your father were to die, you'd throw us out.
318
00:32:36,960 --> 00:32:40,236
And I brought you up as if you were my own.
319
00:32:41,280 --> 00:32:43,669
Come on, get up!
320
00:32:45,600 --> 00:32:47,989
Move away!
321
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
Can't you hear me?
322
00:32:53,160 --> 00:32:56,152
Them here's hidden the book.
323
00:32:57,480 --> 00:33:00,472
What did you do with the boy's book?
324
00:33:01,200 --> 00:33:04,192
Ask Ilinca...
325
00:33:05,640 --> 00:33:08,632
I've seen a book in the dung heap.
326
00:33:10,760 --> 00:33:13,752
Go look for it!
327
00:33:50,000 --> 00:33:52,992
Wipe it with your tongue, ass-hole!
328
00:33:58,680 --> 00:34:00,716
Moromete!
329
00:34:06,600 --> 00:34:08,636
Here!
330
00:34:25,360 --> 00:34:27,999
- What do you want?
- Pay the land tax!
331
00:34:29,040 --> 00:34:31,190
Haven't I paid it?
332
00:34:32,800 --> 00:34:37,032
Will you pay or won't you?
333
00:34:38,040 --> 00:34:40,156
You've got five hundred bushels of wheat!
334
00:34:42,320 --> 00:34:45,960
The price is to low now.
335
00:34:45,960 --> 00:34:50,280
If you don't pay up in two hours' time
336
00:34:50,280 --> 00:34:53,352
I'll come to take your cow.
337
00:34:56,320 --> 00:34:58,311
Come on!
338
00:35:01,880 --> 00:35:03,871
Come to Dumitru.
339
00:35:09,400 --> 00:35:13,000
Why do you keep pestering me?
340
00:35:13,000 --> 00:35:17,118
Why don't you pay your taxes?
341
00:35:20,000 --> 00:35:25,438
- Allow me two months more.
- I can't.
342
00:35:26,800 --> 00:35:32,238
I am not the state to exempt you from taxes.
343
00:35:32,920 --> 00:35:36,310
It's to the state you've got to pay, not to me.
344
00:35:40,200 --> 00:35:43,590
I haven't! What will you do to me?
345
00:35:43,920 --> 00:35:47,920
I'll take the cow from your yard!
346
00:35:47,920 --> 00:35:55,679
The state doesn't ask you to force me. Wait.
347
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
The state has money, not like me.
348
00:35:58,800 --> 00:36:02,110
I have waited enough! It's over!
349
00:36:02,360 --> 00:36:05,670
This year, finances are stricter than ever.
350
00:36:06,560 --> 00:36:10,758
Here's the order! You've got to pay!
351
00:36:12,480 --> 00:36:16,996
Sell and pay up.
No more postponing it!
352
00:36:37,560 --> 00:36:40,960
You pretend not to see me?
353
00:36:40,960 --> 00:36:44,316
I have to speak to you.
354
00:36:54,760 --> 00:36:59,151
The tax - collector won't postpone my land - tax.
355
00:37:00,680 --> 00:37:03,877
We had meetings twice.
356
00:37:05,000 --> 00:37:09,710
I thought you and Cocky would come.
357
00:37:11,040 --> 00:37:15,033
Or maybe you listen to Tugurlan and oppose me?
358
00:37:17,080 --> 00:37:21,073
Or did the elections come and you didn't get our votes?
359
00:37:22,000 --> 00:37:24,912
You should have come to the meeting.
360
00:37:25,360 --> 00:37:28,272
The others would have come, too.
361
00:37:28,960 --> 00:37:31,872
This way, the others are gaining ground.
362
00:37:33,120 --> 00:37:36,032
And there'll soon be trouble.
363
00:37:40,120 --> 00:37:42,190
How are you?
364
00:37:43,280 --> 00:37:46,158
I hear you've sold some wheat.
365
00:37:48,680 --> 00:37:51,035
You know why I am asking you.
366
00:37:52,600 --> 00:37:57,160
You won't ask me for the money, will you?
367
00:37:57,160 --> 00:38:00,232
Yes, I will. I need it.
368
00:38:02,080 --> 00:38:06,080
I can't sell the wheat at the present prices.
369
00:38:06,080 --> 00:38:08,071
This is none of my business.
370
00:38:12,560 --> 00:38:16,109
I've sold a little, to send the boy to school.
371
00:38:36,480 --> 00:38:39,472
Dumitru, where are you going?
372
00:38:40,720 --> 00:38:45,111
- To the tax - collector.
- Don't. It's in vain.
373
00:38:46,920 --> 00:38:49,388
Let's go home and mind our business.
374
00:38:53,200 --> 00:38:57,800
You think an entire people will stand them
to take our food for nothing?
375
00:38:57,800 --> 00:39:00,920
They have either to offer more
for the wheat or to reduce the land-tax.
376
00:39:00,920 --> 00:39:05,520
- What about the land - tax?
- There is time.
377
00:39:05,520 --> 00:39:10,071
- What if they take my cow?
- They won't take it.
378
00:39:10,160 --> 00:39:17,396
They won't do that,
because it's dangerous, believe me!
379
00:39:18,760 --> 00:39:21,911
Come on!
380
00:39:31,800 --> 00:39:41,232
I could give you the money. But this is
my capital and I need it back quickly.
381
00:39:42,000 --> 00:39:47,597
- When?
- In a week's time, at the most.
382
00:39:48,200 --> 00:39:51,829
I'll buy hens and take them to Bucharest.
383
00:39:53,480 --> 00:39:55,800
You shall have it back in a week.
384
00:39:55,800 --> 00:39:59,475
I have those sheep. Achim will bring them.
385
00:40:01,800 --> 00:40:05,520
I'll sell them on Saturday and give you the money on
Sunday.
386
00:40:05,520 --> 00:40:08,360
I can't. I need the money.
387
00:40:08,360 --> 00:40:11,158
Can't you hear that on Sun...
388
00:40:18,280 --> 00:40:20,440
You think Achim...
389
00:40:20,440 --> 00:40:23,238
won't bring them back?
390
00:40:26,760 --> 00:40:29,558
You think I am lying to you?
391
00:40:34,000 --> 00:40:38,320
I'll tell you but don't swear at me
392
00:40:38,320 --> 00:40:43,235
if it isn't true. Catanoiu told me...
393
00:40:44,400 --> 00:40:46,960
What?
394
00:40:46,960 --> 00:40:52,353
Your sons agreed to run away from home.
395
00:40:53,320 --> 00:40:57,393
Achim won't return with the sheep.
396
00:40:59,560 --> 00:41:04,634
What? What are you saying?
397
00:41:05,080 --> 00:41:08,789
Maybe Catanoiu is lying.
398
00:41:11,360 --> 00:41:15,069
There are three months since he left.
399
00:41:16,160 --> 00:41:18,628
He hasn't sent me any money.
400
00:41:19,360 --> 00:41:21,828
Not a penny...
401
00:41:25,800 --> 00:41:28,268
Achim, Achim...
402
00:41:30,840 --> 00:41:33,308
Nila, Nila...
403
00:41:35,000 --> 00:41:37,520
Paraschiv, Paraschiv...
404
00:41:37,520 --> 00:41:42,594
I can't believe it that your sons...
405
00:41:46,640 --> 00:41:50,110
My sons...
406
00:41:51,680 --> 00:41:56,276
My sons are sick.
407
00:41:59,360 --> 00:42:02,830
Run away from home? Why?
408
00:42:04,880 --> 00:42:09,954
I let them have complete freedom.
409
00:42:12,840 --> 00:42:17,391
If they had said: "We are running away!"
410
00:42:18,480 --> 00:42:24,080
Why run away? I would have said.
411
00:42:24,080 --> 00:42:29,632
Can't you just walk?
412
00:43:09,960 --> 00:43:12,315
Move away!
413
00:43:23,440 --> 00:43:26,637
Ilinca, come in here both of you.
414
00:43:30,480 --> 00:43:32,835
What's happened, Ilie?
415
00:43:33,920 --> 00:43:37,240
Maybe he didn't manage to get the loan.
416
00:43:37,240 --> 00:43:41,080
We've passed through harder times before.
417
00:43:41,080 --> 00:43:44,800
We'll sell and we'll pay. Get up!
418
00:43:44,800 --> 00:43:48,475
Get out of the house!
419
00:43:48,600 --> 00:43:52,149
Leave him alone!
420
00:44:05,800 --> 00:44:08,598
Tita! Ilinca!
421
00:44:10,960 --> 00:44:15,158
Take those from the next room, too!
422
00:44:16,000 --> 00:44:17,752
Come faster!
423
00:44:18,000 --> 00:44:20,434
Go through the back door!
424
00:44:26,160 --> 00:44:29,436
Moromete! Pay the land - tax!
425
00:44:35,400 --> 00:44:38,676
Moromete! Pay up!
426
00:44:41,840 --> 00:44:45,840
We'll sell and we'll pay. Wait a while.
427
00:44:45,840 --> 00:44:49,840
No more waiting! Pay up!
428
00:44:49,840 --> 00:44:54,868
3,000 plus 2,000... 5,614 lei in all!
429
00:44:56,000 --> 00:44:58,719
But we haven't!
430
00:45:01,480 --> 00:45:03,080
I'll take your stuff!
431
00:45:03,080 --> 00:45:04,638
Open that trunk!
432
00:45:07,280 --> 00:45:11,200
Take wool sack and the cauldron!
433
00:45:11,200 --> 00:45:13,191
No! Not the cauldron!
434
00:45:15,920 --> 00:45:19,390
Anything else but not the cauldron!
435
00:45:29,240 --> 00:45:32,710
It's the money for the boy's school.
436
00:45:41,080 --> 00:45:44,550
Niculae, I won't let you down.
437
00:45:49,840 --> 00:45:53,310
I'll sell a plot and you shall go to school.
438
00:46:12,000 --> 00:46:15,470
Who's knocking like that?
439
00:46:18,320 --> 00:46:21,790
- Open up! It's Paraschiv.
- I am not his servant.
440
00:46:22,640 --> 00:46:25,313
Who's there?
441
00:46:26,400 --> 00:46:29,631
Open the door or I'll break it down!
442
00:46:30,400 --> 00:46:34,552
You will, will you? Let's see...
443
00:46:35,720 --> 00:46:37,711
Shut up, father!
444
00:46:40,440 --> 00:46:42,954
Why are you knocking like that?
445
00:46:49,120 --> 00:46:51,634
Why didn't you put on the light?
446
00:46:51,720 --> 00:46:57,317
- Let him light it himself.
- Wait till I knock some sense into you.
447
00:47:13,800 --> 00:47:17,679
Gimme clean pants and a shirt.
448
00:47:18,280 --> 00:47:21,477
Couldn't you take your shoes off outside?
449
00:47:23,120 --> 00:47:25,720
The icon! Have you gone crazy?
450
00:47:25,720 --> 00:47:29,080
Has the foolish woman you've been with
451
00:47:29,080 --> 00:47:33,471
Has the foolish woman you've been with
smeared your mouth with cow - dung?
452
00:47:34,680 --> 00:47:36,989
You are a young man now.
453
00:47:37,720 --> 00:47:40,473
Dirtier than the socks he's wearing.
454
00:47:41,120 --> 00:47:43,873
Tita, you'll get it in the neck!
455
00:47:47,400 --> 00:47:50,153
I will have my way in the end...
456
00:47:51,720 --> 00:47:53,870
That's how like it!
457
00:47:55,960 --> 00:47:58,110
Where have you been?
458
00:47:58,840 --> 00:48:00,398
Move away!
459
00:48:02,520 --> 00:48:04,670
Tell me where have you been!
460
00:48:13,760 --> 00:48:16,513
Paraschiv! Nila! Get up!
461
00:48:17,160 --> 00:48:20,480
Why? Can't you see it's raining?
462
00:48:20,480 --> 00:48:24,837
- Come on, Nila!
- Stay here, ass!
463
00:48:27,200 --> 00:48:28,880
What did you say?
464
00:48:28,880 --> 00:48:35,069
You are waking us up at dawn,
after we've been working for you for a lifetime?
465
00:48:42,040 --> 00:48:43,996
Well, Paraschiv...
466
00:48:45,160 --> 00:48:49,080
I think you should get up, we're busy.
467
00:48:49,080 --> 00:48:51,958
But if you are tired, sleep.
468
00:48:54,280 --> 00:48:56,600
He might be tired, poor boy!
469
00:48:56,600 --> 00:48:58,875
He's been toiling all night!
470
00:49:03,520 --> 00:49:07,200
Break, bang, what else are you able to do?
471
00:49:07,200 --> 00:49:10,829
I break! I bang! Is them yours?
472
00:49:12,480 --> 00:49:16,109
Ilinca, call your father!
473
00:49:18,760 --> 00:49:22,594
You think I am scared of him?
474
00:49:24,680 --> 00:49:28,520
What about you, Nila? Happy to be master for once?
475
00:49:28,520 --> 00:49:30,520
We'll go away and you'll stay with your father,
476
00:49:30,520 --> 00:49:32,800
and go to the dogs together!
477
00:49:32,800 --> 00:49:35,519
And where will you go? To some cave?
478
00:49:40,000 --> 00:49:42,719
God won't desert us!
479
00:49:43,600 --> 00:49:46,319
It'll be woe for you!
480
00:49:46,400 --> 00:49:49,000
You've been plaguing me to death, swine!
481
00:49:49,000 --> 00:49:51,560
Let him be! He is so stupid!
482
00:49:52,360 --> 00:49:57,718
- Bring me the sacks from the trunk!
- What else do you want?
483
00:50:02,840 --> 00:50:05,070
Leave that trunk alone!
484
00:50:05,640 --> 00:50:08,791
- Calm down!
- Leave the trunk alone!
485
00:50:10,480 --> 00:50:14,760
Ilie! Come, these two are killing each other!
486
00:50:14,760 --> 00:50:17,433
Don't touch that stuff.
487
00:50:18,920 --> 00:50:22,117
Come here, may Death strike you!
488
00:50:25,080 --> 00:50:27,480
Leave her alone or you'll kill her.
489
00:50:27,480 --> 00:50:29,835
Ilie! Come here! May...
490
00:50:34,800 --> 00:50:37,155
Ilie, come quick inside.
491
00:50:45,160 --> 00:50:50,080
What is it? What's the matter with you?
492
00:50:50,080 --> 00:50:52,640
Look, Ilie, where we've got.
493
00:50:52,640 --> 00:50:58,397
I told you to put half of the plot
on our names,
494
00:50:59,160 --> 00:51:01,560
and make ourselves a hut
495
00:51:01,560 --> 00:51:03,960
and let them stay here.
496
00:51:03,960 --> 00:51:08,158
I was like a mother for them and they want to kill us.
497
00:51:08,520 --> 00:51:13,913
- What's come over you?
- Why d'you keep asking?
498
00:51:16,560 --> 00:51:19,028
What's the matter with you, Catrina?
499
00:51:19,560 --> 00:51:22,080
Come on, tell me!
500
00:51:22,080 --> 00:51:24,548
Tell me! Can't you hear me?
501
00:51:25,360 --> 00:51:27,828
Have you gone dumb?
502
00:51:29,840 --> 00:51:32,308
Mother!
503
00:51:33,160 --> 00:51:35,680
They are woman's stuff.
504
00:51:35,680 --> 00:51:39,036
Get them under your trousers or you'll be laughed at.
505
00:51:42,440 --> 00:51:46,040
Paraschiv and Nila, come to the barn.
506
00:51:46,040 --> 00:51:49,640
I'm afraid the roof will collapse.
507
00:51:49,640 --> 00:51:51,949
Let it collapse!
508
00:51:52,920 --> 00:51:56,469
Come on, Nila, the rafters will get broken.
509
00:51:56,840 --> 00:52:00,719
- Stay here!
- To hell with the rafters!
510
00:52:01,960 --> 00:52:10,200
What if the barn collapses?
Where will you get another?
511
00:52:10,200 --> 00:52:15,149
Can't you hear we ain't coming.
512
00:52:20,280 --> 00:52:22,880
As you like...
513
00:52:22,880 --> 00:52:26,953
Don't tell me I haven't asked you.
514
00:52:37,960 --> 00:52:39,632
Hey, Nila!
515
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
Come on, are you ready?
516
00:52:43,720 --> 00:52:45,597
We are not going!
517
00:52:47,000 --> 00:52:49,468
If only they'd told us at the beginning,
518
00:52:50,640 --> 00:52:53,160
We'd have taken our stuff and left.
519
00:52:53,160 --> 00:52:56,311
Now, we've become their laughing - stock.
520
00:53:20,360 --> 00:53:23,511
Shut up! You are crying out of pride.
521
00:53:41,960 --> 00:53:45,111
Come on, Nila, my son! It's cleared up!
522
00:53:45,960 --> 00:53:48,480
Why d'ye keep coming in and going out?
523
00:53:48,480 --> 00:53:50,550
Can't you hear we ain't coming?
524
00:53:53,760 --> 00:53:57,560
Well, Paraschiv, I thought...
525
00:53:57,560 --> 00:54:00,836
Save your breath!
526
00:54:06,000 --> 00:54:08,798
Nila, you are more obedient...
527
00:54:09,800 --> 00:54:13,640
His obedience has suited you.
528
00:54:13,640 --> 00:54:17,000
So you put him to the yoke.
529
00:54:17,000 --> 00:54:21,120
Fool, get your hand into that trunk!
530
00:54:21,120 --> 00:54:24,400
You got no pants...
531
00:54:24,400 --> 00:54:27,631
and the trunk is filled with dainty stuff.
532
00:54:38,320 --> 00:54:40,356
Don't hit me, father!
533
00:54:45,440 --> 00:54:47,520
- Stop hitting me!
- Stop hitting him!
534
00:54:47,520 --> 00:54:49,556
Calm down! Aren't you ashamed of yourself?
535
00:54:51,720 --> 00:54:53,153
Will you do it again?
536
00:54:53,600 --> 00:54:55,033
Will you do it again?
537
00:54:56,000 --> 00:54:57,433
I won't!
538
00:54:58,240 --> 00:54:59,673
You, wretch!
539
00:55:02,440 --> 00:55:04,635
Paraschiv, you, wretch!
540
00:55:08,400 --> 00:55:10,595
And you, too, Nila!
541
00:55:11,640 --> 00:55:17,510
You either do what I say,
or if not, go away!
542
00:55:19,560 --> 00:55:24,120
I struggle to keep the land whole.
543
00:55:24,120 --> 00:55:26,634
You stupid blind fool!
544
00:55:28,760 --> 00:55:33,440
And you rush upon me and the others,
saying we've stolen your work.
545
00:55:33,440 --> 00:55:39,310
The land which is whole,
you, not, there's where your work is.
546
00:55:42,280 --> 00:55:46,560
Didn't we work together
and didn't we share all we had?
547
00:55:46,560 --> 00:55:50,439
We all walked bare-footed, you greedy.
548
00:55:50,880 --> 00:55:54,350
Where could I get more to give you?
549
00:55:55,280 --> 00:55:57,874
What do you want me to do?
550
00:55:58,680 --> 00:56:01,956
Go to the highway and rob?
551
00:56:24,040 --> 00:56:25,837
Hello, Moromete!
552
00:56:28,360 --> 00:56:31,432
- How are you?
- All right!
553
00:56:32,520 --> 00:56:34,556
How are your children?
554
00:56:36,320 --> 00:56:38,356
All right.
555
00:56:38,440 --> 00:56:43,036
I hear you're sending Niculae
to school.
556
00:56:44,200 --> 00:56:47,920
I'm thinking of doing the same with mine.
557
00:56:47,920 --> 00:56:49,990
Will it be expensive?
558
00:56:51,160 --> 00:56:53,230
Trafurica, come here!
559
00:56:58,800 --> 00:57:02,839
They say with a grant, it isn't too expensive.
560
00:57:03,480 --> 00:57:04,993
What do you think?
561
00:57:11,240 --> 00:57:12,753
I don't know.
562
00:57:43,840 --> 00:57:46,638
- Isn't that Moromete?
- It's him.
563
00:57:48,000 --> 00:57:54,075
Moromete, you're passing by us
without giving us a glance?
564
00:57:55,200 --> 00:57:58,078
Let's have a chat!
565
00:58:01,160 --> 00:58:04,550
You got nothing else to do but chatter?
566
00:59:39,160 --> 00:59:41,833
Get him! Get him!
567
00:59:47,800 --> 00:59:50,520
Take him! Take him!
568
00:59:50,520 --> 00:59:53,193
Faster, someone's coming!
569
00:59:56,400 --> 00:59:57,958
Faster!
570
01:00:30,760 --> 01:00:33,433
Ilie... Dumitru...
571
01:00:36,200 --> 01:00:38,873
Dumitru! How is that possible?
572
01:00:40,160 --> 01:00:44,240
To hell with his faculties and all!
573
01:00:44,240 --> 01:00:47,437
I should have broken his legs then.
574
01:00:50,000 --> 01:00:53,197
How could Victor beat Dumitru?
575
01:00:57,440 --> 01:01:01,956
I've told you there is no joking matter
with these iron - guardists.
576
01:01:24,000 --> 01:01:26,594
Dumitru...
577
01:01:27,760 --> 01:01:31,594
May their souls wither up!
578
01:01:34,680 --> 01:01:38,514
Who are you leaving us to, Dumitru?
579
01:02:40,560 --> 01:02:43,480
Get the little one ready! We're leaving!
580
01:02:43,480 --> 01:02:46,358
What're you gonna leave by?
581
01:02:47,120 --> 01:02:50,040
What d'ye mean? By cart!
582
01:02:50,040 --> 01:02:54,431
- Ilie...
- What is it?
583
01:03:00,720 --> 01:03:05,111
What's happened?
584
01:03:06,920 --> 01:03:08,880
Paraschiv and Nila...
585
01:03:08,880 --> 01:03:13,360
- What about them?
- They've run away.
586
01:03:13,360 --> 01:03:15,715
They've taken the horses with them.
587
01:03:20,560 --> 01:03:23,950
All right! Get the little one ready!
588
01:04:12,120 --> 01:04:15,556
Slobbery!
You said you wanted to buy land.
589
01:04:17,960 --> 01:04:27,517
I'll buy your land if you also sell me
this plot behind the house.
590
01:04:29,960 --> 01:04:35,080
Bring me the money, I'm in a hurry!
591
01:04:35,080 --> 01:04:40,200
I want to buy a couple of horses
to go to town with.
592
01:05:53,760 --> 01:05:55,352
Give it to me!
593
01:06:00,240 --> 01:06:04,870
Take this too, Niculae, sonny.
594
01:06:05,720 --> 01:06:09,040
Come on, sit down!
595
01:06:09,040 --> 01:06:12,874
- Move aside!
- Be careful, Niculae!
596
01:06:26,400 --> 01:06:30,234
Niculae!
597
01:07:56,480 --> 01:08:01,429
Niculae! Where are we going, man?
598
01:08:11,920 --> 01:08:14,992
Come on!
599
01:08:42,640 --> 01:08:45,712
THE END
42250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.