Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,788
M O R O M E T I I
2
00:03:11,840 --> 00:03:14,718
What's the matter with you, Ilie?
3
00:03:15,520 --> 00:03:18,398
Why aren't you asleep?
4
00:03:38,920 --> 00:03:41,798
I was dreaming of a white piglet...
5
00:03:42,280 --> 00:03:45,909
Paraschiv was strangling it in the yard.
6
00:03:47,080 --> 00:03:49,071
What might it mean?
7
00:03:52,280 --> 00:03:55,795
If only we had as many piglets
as you dream of...
8
00:03:57,160 --> 00:03:59,549
You speak as you could see death
looming ahead.
9
00:04:04,160 --> 00:04:06,549
May you drop dead Bisisica!
10
00:04:08,160 --> 00:04:10,958
What's the matter with you, Nicolae?
11
00:04:13,120 --> 00:04:15,918
May the wolves eat you!
12
00:04:27,280 --> 00:04:30,590
This damn sheep is torturing him.
13
00:04:31,840 --> 00:04:35,150
We might have sent him to school!
14
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Where are you going, Inocentie,
so early in the morning?
15
00:04:49,360 --> 00:04:51,316
What do you intend to do with that pig?
16
00:04:51,440 --> 00:04:54,000
There is no pig, but a sow.
17
00:04:55,480 --> 00:04:58,358
I am going to Milica.
18
00:05:01,120 --> 00:05:04,157
Come and see after the ducks!
19
00:05:04,840 --> 00:05:06,512
Moromete!
20
00:05:11,920 --> 00:05:16,277
Costica, bring some nails!
21
00:05:29,760 --> 00:05:32,000
Mother, where are the paper-curlers?
22
00:05:32,000 --> 00:05:35,959
I gave them to Toderici.
23
00:05:39,440 --> 00:05:41,680
When will you start reaping?
24
00:05:41,680 --> 00:05:43,875
In one or two weeks.
25
00:05:44,520 --> 00:05:47,239
I'll start earlier.
26
00:05:49,440 --> 00:05:51,635
Gimme a cigarette, Slobbery!
27
00:05:54,920 --> 00:05:58,117
Did you think about selling me
that acacia-tree?
28
00:06:08,880 --> 00:06:12,077
It'll rain tonight.
29
00:06:13,560 --> 00:06:16,800
The Romanian will have trouble deciding
30
00:06:16,800 --> 00:06:19,394
what to do with his wheat.
31
00:06:21,280 --> 00:06:26,680
Albei said he'll start collecting the land-tax.
32
00:06:26,680 --> 00:06:29,840
He'll take stuff from them
33
00:06:29,840 --> 00:06:32,957
who haven't paid it so far.
34
00:06:33,920 --> 00:06:37,230
You never have enough of prattling!
35
00:06:37,360 --> 00:06:41,720
Milk the sheep! What will you eat?
36
00:06:41,720 --> 00:06:46,032
Crayfish! Is this your only worry?
37
00:06:47,040 --> 00:06:51,400
- I'll pay you for it.
- I'll be back.
38
00:06:51,400 --> 00:06:55,712
Niculae! Bring in the sheep for milking!
39
00:07:07,280 --> 00:07:09,874
May the wolves eat you!
40
00:07:10,560 --> 00:07:13,870
Leave the sheep alone, milksop!
41
00:07:20,120 --> 00:07:23,430
To hell with you!
42
00:07:24,800 --> 00:07:27,917
Can't you hear what father says?
43
00:07:28,440 --> 00:07:32,797
You'd better put the curry on the horses!
44
00:07:34,680 --> 00:07:38,040
Achim... Let me go with the horses.
45
00:07:38,040 --> 00:07:41,350
Mind your sheep... Your Bisisica...
46
00:07:45,760 --> 00:07:49,070
- I'll soon be noon!
- Where did you get this idea?
47
00:07:49,520 --> 00:07:53,877
- I've got to give them cheese.
- It's under the laundry cauldron.
48
00:07:55,960 --> 00:08:00,360
Ilinca! Bring that bag!
49
00:08:00,360 --> 00:08:04,717
- How come you're so hardworking?
- Wait till I spank you...
50
00:08:08,880 --> 00:08:11,269
Nila!
51
00:08:13,840 --> 00:08:16,280
Make a patience dock soup.
52
00:08:16,280 --> 00:08:18,640
I've got to go to the old man.
53
00:08:18,640 --> 00:08:20,949
When shall I make the shuttles?
54
00:09:38,040 --> 00:09:40,349
What is Moromete's son staring at?
55
00:09:41,000 --> 00:09:43,992
Let's chase his sheep into the maize-field.
56
00:10:12,240 --> 00:10:15,232
Hey, you!
57
00:10:18,040 --> 00:10:21,032
Why do you allow the sheep
in the maize-field?
58
00:10:29,520 --> 00:10:32,512
I wonder why Niculae hasn't come yet.
59
00:10:33,720 --> 00:10:36,712
Come to eat!
60
00:10:37,280 --> 00:10:40,272
Or maybe you want bells to call you.
61
00:10:44,920 --> 00:10:48,360
May rabies strike you! Put down the cheese!
62
00:10:48,360 --> 00:10:51,000
Give it water now!
63
00:10:51,000 --> 00:10:58,560
- You're gonna eat the dog!
- Is the dog fit to be eaten?
64
00:10:58,560 --> 00:11:00,680
It's fit to eat you.
65
00:11:00,680 --> 00:11:03,520
I'll go away! May Death take you all!
66
00:11:03,520 --> 00:11:07,035
Go to the table! Why are you grinning the beans?
67
00:11:07,480 --> 00:11:11,040
- Where have you been?
- Bathing.
68
00:11:11,040 --> 00:11:15,477
If I sweep the floor with you,
I'll spare you work.
69
00:11:17,560 --> 00:11:18,680
Nila!
70
00:11:18,680 --> 00:11:19,556
Akim!
71
00:11:22,040 --> 00:11:24,600
Come to eat!
72
00:11:24,600 --> 00:11:27,114
Then you may sleep until the morning after tomorrow.
73
00:11:43,800 --> 00:11:45,677
Bring yourself a pillow, girl!
74
00:11:46,480 --> 00:11:48,994
Them here aren't able to make a chair.
75
00:11:49,440 --> 00:11:53,035
- Why don't you make one?
- Ain't I doing enough?
- Shut up!
76
00:11:54,040 --> 00:11:56,998
- Can't you hear what Fangy says?
- Shut up!
77
00:11:59,400 --> 00:12:04,554
What do you do the whole day? ...Chew, chew...
78
00:12:05,000 --> 00:12:08,117
Will you bring that food?
79
00:12:21,240 --> 00:12:23,629
Vasile, what happened
with this limping horse?
80
00:12:25,200 --> 00:12:27,589
How should I know?
81
00:12:31,760 --> 00:12:34,200
Bring the lantern.
82
00:12:34,200 --> 00:12:36,589
There is no need.
83
00:12:43,800 --> 00:12:47,793
- What might have happened to that boy?
- Take these away!
84
00:12:48,680 --> 00:12:51,353
Now you're worrying about the little one?
85
00:12:52,320 --> 00:12:54,993
Much do you care about him.
86
00:12:55,080 --> 00:12:58,993
You should have let him go to school...
87
00:12:59,440 --> 00:13:03,920
- Now school, then what?
- Shut up, you, fool!
88
00:13:03,920 --> 00:13:08,400
You talk so much your jaws will be aching.
89
00:13:08,400 --> 00:13:12,837
As if studying was all that's left for us to do.
90
00:13:27,360 --> 00:13:32,275
Catanoiu' son is going to Bucharest.
91
00:13:35,880 --> 00:13:39,429
So what? Let him go!
92
00:13:39,960 --> 00:13:46,229
We have 24 milk sheep.
It means 240 lei a day.
93
00:13:46,800 --> 00:13:49,040
This means...
94
00:13:49,040 --> 00:13:52,635
This means foolishness in your head.
95
00:13:53,320 --> 00:13:55,993
In autumn we have to pay the bank.
96
00:14:03,160 --> 00:14:08,760
Let him go. It's not only the money.
97
00:14:08,760 --> 00:14:13,000
They are big boys and haven't a rag on their backs.
98
00:14:13,000 --> 00:14:15,150
What can they buy it with?
99
00:14:16,200 --> 00:14:21,149
- And what will you eat?
- We've lived without sheep before.
100
00:14:22,400 --> 00:14:24,960
A hen today, a lamb tomorrow...
101
00:14:24,960 --> 00:14:28,840
We begin reaping. We'll bake bread.
102
00:14:28,840 --> 00:14:33,550
It's hard to work the field without milk.
103
00:14:34,320 --> 00:14:39,553
She'd got hens and lambs on her mind.
104
00:14:40,240 --> 00:14:45,520
Paraschiv! After food, what follows?
105
00:14:45,520 --> 00:14:48,480
- What?
- A cigarette!
106
00:14:48,480 --> 00:14:52,393
- Gimme a cigarette!
- But I haven't!
107
00:15:02,200 --> 00:15:04,000
He's shaking all over.
108
00:15:04,000 --> 00:15:09,520
- Where are the sheep?
- At the district.
- Leave him alone, Achim!
109
00:15:09,520 --> 00:15:12,557
You can't do anything right!
110
00:15:23,000 --> 00:15:24,513
Nila!
111
00:15:26,480 --> 00:15:28,040
I'll spin now...
112
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
- What do you want?
- Come here!
113
00:15:30,440 --> 00:15:32,078
Why have you called me?
114
00:15:57,320 --> 00:16:00,198
- What do you want?
- Sit down!
115
00:16:07,760 --> 00:16:12,470
Do you think he should go to Bucharest
with the sheep?
116
00:16:13,240 --> 00:16:15,595
Who?
117
00:16:17,160 --> 00:16:19,515
Achim.
118
00:16:22,600 --> 00:16:25,797
I would let him go.
119
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
But you see...
120
00:16:28,600 --> 00:16:34,357
One can't work eating only amaranth.
121
00:16:36,840 --> 00:16:39,752
On the other hand, we need money, too.
122
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
The loan must be paid back.
123
00:16:43,080 --> 00:16:47,596
The tax - collector will come soon.
124
00:16:48,960 --> 00:16:51,840
Do you hear what I'm telling you?
125
00:16:51,840 --> 00:16:56,709
Well... Mother said he should go.
126
00:16:57,120 --> 00:17:00,840
It's not difficult for him to go.
127
00:17:00,840 --> 00:17:05,789
But I'm asking you... what shall we eat?
128
00:17:06,320 --> 00:17:09,760
There are other people who have no sheep.
129
00:17:09,760 --> 00:17:13,150
They live, they work...
130
00:17:14,800 --> 00:17:17,075
All right, Nila!
131
00:17:17,480 --> 00:17:21,871
I've asked you so you shouldn't grumble afterwards.
132
00:17:28,120 --> 00:17:30,680
We'll see what he does.
133
00:17:31,760 --> 00:17:35,150
I don't expect 2000 a month.
134
00:17:38,000 --> 00:17:41,390
Two thousand a month aren't easy to get.
135
00:17:41,960 --> 00:17:46,715
There are 40 bushels of wheat.
It's not possible.
136
00:17:48,400 --> 00:17:53,155
But if he comes in autumn with 6000.
137
00:17:57,320 --> 00:18:02,075
- But will he come?
- Why shouldn't he?
138
00:18:03,400 --> 00:18:07,480
Well, not six... but at least 4.
139
00:18:07,480 --> 00:18:10,597
You mean not even 4?
140
00:18:14,760 --> 00:18:18,040
- Mother!
- Stop it! You, crazy boy!
141
00:18:18,040 --> 00:18:21,271
I've got rid of Bisisica!
142
00:18:21,880 --> 00:18:24,519
I'm hungry!
143
00:18:30,000 --> 00:18:33,231
- Haven't you got milk?
- I have. I've kept some for you.
144
00:18:38,680 --> 00:18:41,911
What about Bisisica?
145
00:18:44,120 --> 00:18:47,351
What do you mean?
146
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
Who's told you?
147
00:18:50,400 --> 00:18:53,756
Father was telling Nila
148
00:18:53,960 --> 00:18:57,316
he'd let Achim go to Bucharest
with the sheep.
149
00:19:00,200 --> 00:19:03,556
You'll come up on the hill...
150
00:19:04,320 --> 00:19:06,470
You won't have any joy any more.
151
00:19:07,280 --> 00:19:10,192
What did you talk about?
152
00:19:12,120 --> 00:19:16,716
- Tell me!
- About Achim taking the sheep to Bucharest.
153
00:19:19,880 --> 00:19:22,792
Nila, did you tell him anything?
154
00:19:24,080 --> 00:19:26,355
Are you crazy or what?
155
00:19:27,480 --> 00:19:30,711
Come to aunt Maria to speak here.
156
00:19:35,040 --> 00:19:36,553
Where are they going?
157
00:19:36,920 --> 00:19:38,433
Let them be.
158
00:19:50,360 --> 00:19:54,672
Move away! You've made me lose money.
159
00:19:55,360 --> 00:19:59,592
It's not my fault he took the sheep away.
160
00:20:20,600 --> 00:20:23,672
It's good to let him go.
161
00:20:25,200 --> 00:20:29,280
Others do it and they get by all right.
162
00:20:29,280 --> 00:20:33,319
If only we didn't stand it here in vain.
163
00:20:35,080 --> 00:20:40,040
How his boy is singing!
Is it Birica?
164
00:20:40,040 --> 00:20:45,398
Yes. Slobbery's daughter is giving him the jitters.
165
00:20:46,160 --> 00:20:50,880
Her father wants her to marry that cripple, Cotelici.
166
00:20:50,880 --> 00:20:53,240
Because he's rich.
167
00:20:53,240 --> 00:20:56,835
Why can't he find another girl?
There are plenty around?
168
00:21:00,360 --> 00:21:03,955
Why are you whistling at my gate?
169
00:21:05,760 --> 00:21:09,355
Leave my daughter alone!
170
00:21:10,680 --> 00:21:18,520
24 milk sheep means 240 lei a day.
That's what he said.
171
00:21:18,520 --> 00:21:23,389
What was those lazybones saying?
His mother...
172
00:21:23,800 --> 00:21:28,720
To let him go as they's poor
173
00:21:28,720 --> 00:21:31,871
and has no clothes on their backs.
174
00:21:32,440 --> 00:21:34,829
Why are you laughing?
175
00:21:35,040 --> 00:21:38,669
Then he told this one something.
176
00:21:39,600 --> 00:21:44,628
- What did he tell you?
- I've told you before.
177
00:21:46,200 --> 00:21:50,520
God knows what he told you
178
00:21:50,520 --> 00:21:53,280
and you didn't understand.
179
00:21:53,280 --> 00:21:57,558
He'll let him go,
but he must bring 4000 in autumn.
180
00:21:57,640 --> 00:22:00,108
Four thousand lei.
181
00:22:01,400 --> 00:22:06,918
Nila and Paraschiv, when are you leaving?
182
00:22:07,920 --> 00:22:11,913
When Achim arrives in Bucharest.
183
00:22:12,840 --> 00:22:14,671
You should run before.
184
00:22:15,080 --> 00:22:17,753
There'll be no one to reap their wheat.
185
00:22:18,200 --> 00:22:21,680
Take the horses! It's your fortune!
186
00:22:21,680 --> 00:22:25,559
Had your mother lived,
you'd've been at your homes.
187
00:22:30,600 --> 00:22:32,716
Nila!
188
00:22:36,520 --> 00:22:39,318
Wake up, we are busy!
189
00:22:41,240 --> 00:22:44,038
Wake up, can't you hear me?
190
00:22:46,160 --> 00:22:49,357
- Why are you waking me up?
- We are busy!
191
00:22:49,480 --> 00:22:52,119
I've told you the scarecrow has come.
192
00:22:55,200 --> 00:22:57,839
Can't you hear what he says?
193
00:23:16,880 --> 00:23:19,519
Take the other axe and come on!
194
00:23:32,960 --> 00:23:36,157
Why did you have to die, Ion?
195
00:23:37,800 --> 00:23:41,713
Can't you hear me where you are?
196
00:23:42,800 --> 00:23:48,880
Pray to God to take me, too!
197
00:23:48,880 --> 00:23:54,320
You've left me alone on the earth...
198
00:23:54,320 --> 00:23:58,080
You've left me all alone!
199
00:23:58,080 --> 00:24:01,789
I can't stand it anymore Ion!
200
00:24:03,520 --> 00:24:08,280
It isn't difficult to die, Ion.
201
00:24:08,280 --> 00:24:12,640
But I lead a tormented life here...
202
00:24:12,640 --> 00:24:17,000
And the kids are getting ill...
203
00:24:17,000 --> 00:24:20,160
Can you hear me where you are?
204
00:24:20,160 --> 00:24:22,600
I can't stand it anymore, Ion!
205
00:24:22,600 --> 00:24:26,718
Poor her! She's right!
206
00:24:27,320 --> 00:24:29,709
I can't stand it anymore, Ion!
207
00:24:30,080 --> 00:24:33,560
Nila! By the time the sun rises
208
00:24:33,560 --> 00:24:37,040
we've got to fell it.
209
00:24:37,040 --> 00:24:39,395
This acacia -tree?
210
00:24:40,240 --> 00:24:42,840
Why should we fell it?
211
00:24:42,840 --> 00:24:46,719
Just so! For fools to wonder!
212
00:24:51,520 --> 00:24:55,399
Give a hand! Stop staring!
213
00:26:00,480 --> 00:26:05,480
- Why are you bringing them here?
- Didn't you tell me to?
214
00:26:05,480 --> 00:26:09,268
Yes... Leave them here for the tree to fall on them.
215
00:26:14,720 --> 00:26:18,508
Get up and tie the rope.
216
00:26:19,600 --> 00:26:21,989
If it moves, jump down!
217
00:26:36,120 --> 00:26:38,509
Catch it!
218
00:26:41,760 --> 00:26:45,548
Come down! Get by the horses!
219
00:27:34,280 --> 00:27:38,068
Why are you staying head between ears?
220
00:27:47,080 --> 00:27:52,393
Ilie! Why have you felled the acacia -tree?
221
00:27:54,960 --> 00:27:57,758
Are things that bad?
222
00:28:02,640 --> 00:28:05,920
- Why have you felled it?
- Ask Nila...
223
00:28:05,920 --> 00:28:09,708
- Why?
- For the fools to wonder!
224
00:28:09,840 --> 00:28:12,229
You laugh, you stupid!
225
00:28:20,080 --> 00:28:23,117
Don't leave, dear,
I'll send you with the dress I made.
226
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
She forced me to sew a holy Sunday.
227
00:28:27,920 --> 00:28:31,435
Victor! Have a plum - brandy!
228
00:28:32,000 --> 00:28:35,310
Father, I don't drink plum - brandy in the morning.
229
00:28:36,040 --> 00:28:40,033
Why? Is your stomach upset?
230
00:28:40,600 --> 00:28:43,160
No! But I'm not in this habit.
231
00:28:44,880 --> 00:28:47,440
We are...
232
00:28:56,120 --> 00:29:00,193
How come a man doesn't like drink?
233
00:29:01,520 --> 00:29:05,593
This is according to faculties.
234
00:29:05,680 --> 00:29:08,720
Some like to have a fuzzy mind.
235
00:29:08,720 --> 00:29:11,359
I like mine to be clear.
236
00:29:15,000 --> 00:29:17,639
It is a point of view.
237
00:29:18,400 --> 00:29:22,120
Tell the girl to bring some more.
238
00:29:22,120 --> 00:29:25,396
Or you don't want to have a fuzzy mind, either?
239
00:29:26,440 --> 00:29:29,716
Aren't you odd, uncle Ilie?
240
00:29:31,160 --> 00:29:35,472
Polina, bring some more plum - brandy!
241
00:29:44,920 --> 00:29:47,388
How's Tita?
242
00:29:52,080 --> 00:29:57,837
Gimme the money, I am busy!
Leave alone the brandy...
243
00:29:58,680 --> 00:30:02,160
Why won't you sell the plot
behind the house?
244
00:30:02,160 --> 00:30:04,680
Which plot? This one here?
245
00:30:04,680 --> 00:30:07,800
Yes. I'll give you good money.
246
00:30:07,800 --> 00:30:11,952
- It's my sister's.
- It's yours.
247
00:30:15,560 --> 00:30:18,552
When did your sister leave the house?
248
00:30:19,760 --> 00:30:21,591
More than 15 years ago.
249
00:30:22,640 --> 00:30:29,113
The law says after 15 years,
the inheritance is yours.
250
00:30:30,960 --> 00:30:35,988
It's not so. Give me that money.
251
00:30:37,200 --> 00:30:40,272
Forward march!
252
00:30:43,080 --> 00:30:47,278
Shoulder arms!
253
00:30:48,440 --> 00:30:53,468
Left about!
254
00:30:55,520 --> 00:30:58,671
Gimme the gun!
255
00:30:59,600 --> 00:31:02,751
Gimme the gun! I got to go!
256
00:31:04,160 --> 00:31:08,438
What've you got against him? He's smart!
257
00:31:09,000 --> 00:31:14,440
A man of 24... Take this, Paraschiv.
258
00:31:14,440 --> 00:31:17,120
Release the sheep from the district.
259
00:31:17,120 --> 00:31:20,476
Give it to them!
260
00:31:26,440 --> 00:31:28,640
Bildea! Can't you hear me?
261
00:31:28,640 --> 00:31:30,440
Bisisica is waiting for you...
262
00:31:30,440 --> 00:31:32,431
Bisisica is waiting for you...
263
00:31:33,280 --> 00:31:36,080
What if you go with the sheep for once?
264
00:31:36,080 --> 00:31:38,120
You got nothing to say?
265
00:31:38,120 --> 00:31:41,908
Gimme the sickles to have them sharpened.
266
00:31:42,320 --> 00:31:45,198
Tita! The other sweater!
267
00:31:51,360 --> 00:31:56,309
- Nila! Where are you running?
- To the pre - military service.
268
00:31:58,040 --> 00:32:01,476
Instead of minding your business at home...
269
00:32:02,680 --> 00:32:05,560
You are fools, that's why you are going!
270
00:32:05,560 --> 00:32:07,520
You aren't right!
271
00:32:07,520 --> 00:32:11,800
- Why, Dumitru?
- That's why!
272
00:32:11,800 --> 00:32:16,032
After the premilitary, they become officers.
273
00:32:18,080 --> 00:32:22,360
Maybe... But Nila won't be an officer,
274
00:32:22,360 --> 00:32:25,193
even if there is no one else round.
275
00:32:25,560 --> 00:32:27,915
You are wrong, Moromete!
276
00:32:29,120 --> 00:32:32,192
Come and take the girl!
277
00:32:37,080 --> 00:32:39,480
I might be wrong...
278
00:32:39,480 --> 00:32:44,838
Victor tells me this is according to...
279
00:32:45,400 --> 00:32:50,758
- Faculties.
- You see?
280
00:32:59,600 --> 00:33:01,640
But what faculties?
281
00:33:01,640 --> 00:33:06,998
Victor says he doesn't drink plum - brandy.
282
00:33:07,920 --> 00:33:11,920
He says it depends on faculties.
283
00:33:11,920 --> 00:33:15,920
- What faculties?
- I don't know.
284
00:33:15,920 --> 00:33:19,549
These faculties don't allow him to drink.
285
00:33:24,360 --> 00:33:28,319
Thick milk! ...Thick milk!
286
00:33:34,200 --> 00:33:36,760
Hey, what are you doing?
287
00:33:40,880 --> 00:33:44,839
Hey! Who am I speaking to?
288
00:33:46,680 --> 00:33:49,480
You, sons of bitches!
289
00:33:49,480 --> 00:33:52,233
Don't swear or I'll call father.
290
00:33:52,400 --> 00:33:56,109
You'll call the mother of hell!
291
00:33:56,600 --> 00:33:59,640
Tell me who of you's beaten my brother
292
00:33:59,640 --> 00:34:02,632
or I'll skin you all alive!
293
00:34:04,000 --> 00:34:08,516
Who knocked you off last night?
294
00:34:11,000 --> 00:34:13,434
I don't know, they had masks on!
295
00:34:18,120 --> 00:34:21,590
So you ain't gonna tell?
296
00:34:23,480 --> 00:34:26,950
- Tell me!
- It wasn't me last night!
297
00:34:27,080 --> 00:34:30,550
Then who was it? You?
298
00:34:30,640 --> 00:34:35,560
- Tell me!
- Tell him! Why should he thrash me?
299
00:34:35,560 --> 00:34:39,880
So you do know... Tell me who they were!
300
00:34:39,880 --> 00:34:43,240
If not, I will gnaw your gullet!
301
00:34:43,240 --> 00:34:46,480
Ciinaru's son and Burtica's son.
302
00:34:46,480 --> 00:34:48,914
Get them!
303
00:34:50,200 --> 00:34:53,397
Niculae, get them!
304
00:34:58,360 --> 00:35:02,592
Ciinaru's son and Burtica's son!
305
00:35:06,200 --> 00:35:10,557
- He's broken my head!
- So it's you!
306
00:35:12,640 --> 00:35:16,840
- What did he do to you?
- Uncle Achim...
307
00:35:16,840 --> 00:35:20,992
Shut up, eyesore! You see my brother?
308
00:35:21,920 --> 00:35:24,718
Go throw him to the ground!
309
00:35:27,000 --> 00:35:30,834
Don't you understand? Get him!
310
00:35:32,640 --> 00:35:35,791
Throw him to the ground!
311
00:35:36,400 --> 00:35:39,233
Throw him to the ground!
312
00:35:42,120 --> 00:35:46,079
Now you don't want to... Blasted coward!
313
00:35:47,200 --> 00:35:50,520
There were two of you last night...
314
00:35:50,520 --> 00:35:52,954
Fight him now!
315
00:35:53,480 --> 00:35:55,914
Throw him to the ground.
316
00:35:56,400 --> 00:35:59,119
D'you see me taking his side?
317
00:36:25,440 --> 00:36:29,035
That's enough!
318
00:36:39,200 --> 00:36:42,240
"It is for your sake Marioara"
319
00:36:42,240 --> 00:36:45,789
"That I allowed my horse to die"
320
00:36:50,120 --> 00:36:52,315
Hey, Voicu...
321
00:36:52,880 --> 00:36:58,910
Do you get anything out of your roaches?
322
00:37:00,760 --> 00:37:04,309
Do you know how much these is wanted?
323
00:37:04,400 --> 00:37:07,039
I am thinking of developing.
324
00:37:16,560 --> 00:37:19,199
- Bye!
- So long!
325
00:37:36,920 --> 00:37:39,559
- Hello, Moromete!
- Hello, Mitica!
326
00:37:45,320 --> 00:37:47,959
Hello, Moromete!
327
00:37:48,280 --> 00:37:50,919
Why have you all gathered here?
328
00:37:51,560 --> 00:37:53,720
Where's Tycoon?
329
00:37:53,720 --> 00:37:56,473
Tycoon, haven't you had enough sleep?
330
00:37:56,920 --> 00:37:59,673
Moromete wants you.
331
00:38:01,160 --> 00:38:06,553
- Sharpen these...
- I haven't time!
332
00:38:10,800 --> 00:38:15,760
You sharpen them! I'll stand a round.
333
00:38:15,760 --> 00:38:19,036
Cocky is coming!
334
00:38:20,960 --> 00:38:23,800
Why are you late?
335
00:38:23,800 --> 00:38:26,598
Maybe he's been to church...
336
00:38:26,960 --> 00:38:30,520
You, smart guys! What did I tell you?
337
00:38:30,520 --> 00:38:32,476
Hello!
338
00:38:33,840 --> 00:38:36,400
Why don't you answer?
339
00:38:38,320 --> 00:38:40,880
You see you are dumb?
340
00:38:42,160 --> 00:38:44,760
Didn't I tell you it would rain?
341
00:38:44,760 --> 00:38:47,320
- Gimme a cigarette!
- I haven't.
342
00:39:00,360 --> 00:39:02,680
It's for nothing he's got two brains.
343
00:39:02,680 --> 00:39:04,920
That's what you think...
344
00:39:04,920 --> 00:39:06,640
Tycoon!
345
00:39:06,640 --> 00:39:13,113
- Did you get up?
- I had things to do.
346
00:39:13,960 --> 00:39:16,315
Hello!
347
00:39:22,160 --> 00:39:25,480
I think Moromete is leaving us.
348
00:39:25,480 --> 00:39:27,198
- Why?
- He no longer likes the liberals.
349
00:39:31,000 --> 00:39:34,960
Don't betray the party!
350
00:39:34,960 --> 00:39:38,873
You think you won't be a mayor without me?
351
00:39:42,120 --> 00:39:44,080
"The great agricultural congress"
352
00:39:44,080 --> 00:39:49,996
King Carol II delivered a speech.
353
00:39:50,960 --> 00:39:55,431
Read to us so we should stop being dumb.
354
00:39:56,760 --> 00:40:00,036
Look what His Majesty says.
355
00:40:00,840 --> 00:40:04,116
"Gentlemen, I have been informed"
356
00:40:05,520 --> 00:40:08,840
"that your congress"
357
00:40:08,840 --> 00:40:12,116
"is a congress of specialists".
358
00:40:13,720 --> 00:40:17,040
"I would have liked it to be"
359
00:40:17,040 --> 00:40:20,960
"a congress of wise farmers and specialists"
360
00:40:20,960 --> 00:40:24,080
"In my opinion, our specialists"
361
00:40:24,080 --> 00:40:28,232
"are far from being wise farmers and householders".
362
00:40:29,080 --> 00:40:33,280
"Agriculture is the main occupation here".
363
00:40:33,280 --> 00:40:39,480
"It is the main manual occupation of the Romanians"
364
00:40:39,480 --> 00:40:45,635
"but not always his mental occupation".
365
00:40:50,200 --> 00:40:56,355
- Look at him!
- Read!
366
00:40:57,680 --> 00:41:01,036
Your mental occupation, Cocky,
367
00:41:01,360 --> 00:41:05,353
- is rubbish!
- You are a fool.
368
00:41:09,200 --> 00:41:13,240
Gimme a cigarette for reading to you.
369
00:41:13,240 --> 00:41:16,471
Drop it! You aren't reading for me!
370
00:41:39,040 --> 00:41:42,271
What about those faculties, Moromete?
371
00:41:44,880 --> 00:41:48,160
You'd say I was wicked
372
00:41:48,160 --> 00:41:51,391
if I dragged your wife's name into it!
373
00:41:54,520 --> 00:41:57,751
Mind your own business?
374
00:41:58,320 --> 00:42:03,394
We'll see who's sorry in the end.
375
00:42:03,880 --> 00:42:06,633
It depends on faculties.
376
00:42:11,120 --> 00:42:13,560
'Tention!
377
00:42:13,560 --> 00:42:15,949
Lie down!
378
00:42:17,640 --> 00:42:24,432
- Lie down!
- It's muddy, can't you see?
379
00:42:25,160 --> 00:42:29,756
Enemy in the horizon! Jump ahead!
380
00:42:30,720 --> 00:42:34,759
Move on! Faster!
381
00:42:38,120 --> 00:42:42,200
Lie down! Jump ahead!
382
00:42:42,200 --> 00:42:44,953
He's crazy!
383
00:42:45,720 --> 00:42:51,397
- He's an iron - guardist, too.
- Who entrusted him with the pre - military?
384
00:42:52,480 --> 00:42:54,948
He joined them afterwards.
385
00:42:57,480 --> 00:42:59,948
- What rank did he have in the army?
- A sergeant.
386
00:43:04,760 --> 00:43:09,151
- I should have slapped him.
- You see you are a fool?
387
00:43:13,560 --> 00:43:15,880
If I am a mayor and I catch
388
00:43:15,880 --> 00:43:17,800
an iron - guardist here,
389
00:43:17,800 --> 00:43:21,110
I'll tie him up and thrash his soles!
390
00:43:22,000 --> 00:43:25,788
If he doesn't shoot you first as they did to Duca!
391
00:43:26,200 --> 00:43:29,640
- To hell with them!
- Leave them alone!
392
00:43:29,640 --> 00:43:34,680
The first agriculturist,
does he go ploughing?
393
00:43:34,680 --> 00:43:38,355
He takes the plough to the palace yard.
394
00:43:40,280 --> 00:43:42,800
How much land will he have?
395
00:43:42,800 --> 00:43:46,395
Well... about a plot and a half.
396
00:43:47,520 --> 00:43:51,115
More! He also supports his son, Mihai.
397
00:43:51,440 --> 00:43:55,991
You are silly.
He's got a plot from his mother.
398
00:43:57,720 --> 00:44:01,315
"Great debates in Parliament"
399
00:44:02,000 --> 00:44:05,595
"about extending the state of emergency".
400
00:44:06,720 --> 00:44:10,315
"The speech of Mr. Virgil Madgearu".
401
00:44:10,760 --> 00:44:14,960
"By maintaining the state of emergency for
3 years"
402
00:44:14,960 --> 00:44:19,960
"and by requesting its extension
for the 4th year"
403
00:44:19,960 --> 00:44:24,909
"the Liberal government makes
a lamentable exception ".
404
00:44:28,800 --> 00:44:31,400
Hey! Who's this one?
405
00:44:31,400 --> 00:44:34,080
- He's well educated.
- But what is he?
406
00:44:34,080 --> 00:44:36,120
A member of the Peasant's Party.
407
00:44:36,120 --> 00:44:38,720
What about the "state of emergency"?
408
00:44:38,720 --> 00:44:41,040
You're dumb.
409
00:44:41,040 --> 00:44:43,315
Where's this state?
410
00:44:43,720 --> 00:44:47,280
This is like the alarm in the army.
411
00:44:47,280 --> 00:44:53,071
- The army come out and shoot.
- Who do they shoot at?
412
00:44:54,800 --> 00:44:58,349
If someone rises against the state...
413
00:44:59,000 --> 00:45:02,200
Like the men with the strikes did.
414
00:45:02,200 --> 00:45:04,200
We won't work anymore, they says.
415
00:45:04,200 --> 00:45:08,560
Come out and we'll get others instead,
the state says.
416
00:45:08,560 --> 00:45:14,317
You won't? Then, shoot!
417
00:45:14,840 --> 00:45:18,435
Didn't Niculae Tugurlan die there?
418
00:45:21,240 --> 00:45:24,835
The hell he did! You don't know?
419
00:45:32,520 --> 00:45:36,911
"The government used the weapon of diversion".
420
00:45:37,840 --> 00:45:41,628
"They have encouraged
terrorist extremism ".
421
00:45:42,440 --> 00:45:45,200
"Crimes have been committed"
422
00:45:45,200 --> 00:45:50,672
"with the confidence of impunity".
423
00:45:53,040 --> 00:45:55,235
Give him water...
424
00:45:56,800 --> 00:45:59,439
This is no joking matter!
425
00:46:00,040 --> 00:46:02,679
Don't you hear what he says?
426
00:46:05,280 --> 00:46:07,919
Bastards!
427
00:46:09,160 --> 00:46:13,440
- Who is he swearing at?
- At the Parliament folks.
428
00:46:13,440 --> 00:46:17,720
"Being sure I speak on behalf of public opinion,"
429
00:46:17,720 --> 00:46:21,952
"I request the immediate resignation of the government".
430
00:46:22,920 --> 00:46:25,559
The Peasant's Party will come to power.
431
00:46:26,040 --> 00:46:29,080
I protest against the Peasant's Party's
coming to power.
432
00:46:29,080 --> 00:46:32,840
If they hadn't done the conversion, you'd've been in
trouble.
433
00:46:32,840 --> 00:46:36,549
The Liberals have done the conversion!
434
00:46:36,640 --> 00:46:40,400
To hell with the
Liberals and Peasants and all!
435
00:46:40,400 --> 00:46:45,838
Why are you swearing? Go into politics!
436
00:46:46,040 --> 00:46:48,474
Is this politics what you are doing here?
437
00:46:49,520 --> 00:46:51,954
The stupidity in your heads, that's what it is!
438
00:46:52,480 --> 00:46:54,960
Moromete, you used to be a communal counselor
439
00:46:54,960 --> 00:46:58,430
and you helped Aristide get rich.
440
00:46:59,080 --> 00:47:02,550
I spit on your politics.
441
00:47:05,160 --> 00:47:08,630
I listened to this fool and I came here.
442
00:47:09,280 --> 00:47:12,750
He likes Moromete's chit - chat.
443
00:47:15,600 --> 00:47:18,120
Cocky tells Ion he's dumb.
444
00:47:18,120 --> 00:47:21,600
Why? Because he hasn't a plot, like you?
445
00:47:21,600 --> 00:47:25,080
You rushed like crazy to get land...
446
00:47:25,080 --> 00:47:26,911
Shit!
447
00:47:27,400 --> 00:47:29,280
Bugger off!
448
00:47:29,280 --> 00:47:31,999
To hell with you!
449
00:47:35,800 --> 00:47:38,560
Three things are clear
450
00:47:38,560 --> 00:47:41,320
from what Tugurlan says:
451
00:47:41,320 --> 00:47:44,596
A) he who has a plot goes into politics
452
00:47:45,880 --> 00:47:49,156
b) because of us, Ion hasn't a plot
453
00:47:50,280 --> 00:47:53,556
c) we are not smarter than Ion
454
00:47:54,640 --> 00:47:57,960
Get the hell out of here,
455
00:47:57,960 --> 00:48:01,236
go to the pub and fight!
456
00:48:10,120 --> 00:48:13,396
Gimme a cigarette!
457
00:48:14,400 --> 00:48:17,676
They gave me bad nails.
458
00:48:21,560 --> 00:48:25,599
Why is Tugurlan spoiling our meeting?
459
00:48:26,720 --> 00:48:30,759
He has no plot and he wants nobody
to have one.
460
00:48:32,720 --> 00:48:34,836
Let's go!
461
00:48:35,480 --> 00:48:37,640
Goodbye!
462
00:48:37,640 --> 00:48:39,756
Let's go home, Cat!
463
00:48:42,560 --> 00:48:46,792
Let me see! What's this?
464
00:48:53,200 --> 00:48:57,432
- It looks like Moromete!
- Yes, it does!
465
00:49:06,760 --> 00:49:09,479
Give it to me to put it on the shelf.
466
00:49:10,800 --> 00:49:12,640
I haven't!
467
00:49:12,640 --> 00:49:16,918
It's over with "I haven't"!
468
00:49:17,480 --> 00:49:19,277
I haven't!
469
00:49:19,800 --> 00:49:21,597
Gimme a cigarette!
470
00:49:24,280 --> 00:49:26,680
The land tax.
471
00:49:26,680 --> 00:49:29,035
Plot of Ilie Moromete, 3000 lei.
472
00:49:29,520 --> 00:49:36,392
Plot of Catrina Moromete, rest of payment 2800.
473
00:49:38,400 --> 00:49:40,800
Pay the arrears now,
474
00:49:40,800 --> 00:49:43,712
and the rest after reaping.
475
00:49:47,120 --> 00:49:49,520
Bring me a light.
476
00:49:49,520 --> 00:49:57,080
3000 was received
477
00:49:57,080 --> 00:50:03,076
from Mr. Ilie Moromete.
478
00:50:16,160 --> 00:50:19,994
Come on, uncle Ilie, I am in a hurry.
479
00:50:21,080 --> 00:50:23,389
But I haven't!
480
00:50:24,920 --> 00:50:28,320
I've cut off your receipt.
481
00:50:28,320 --> 00:50:31,676
Come on, don't torture me!
482
00:50:33,240 --> 00:50:36,596
- He's cut it off.
- I can see but I haven't.
483
00:50:37,000 --> 00:50:40,400
Come over here!
484
00:50:40,400 --> 00:50:43,756
- Take the trunk!
- Leave the trunk alone!
485
00:50:46,280 --> 00:50:49,636
I won't give you nothing! Go out!
486
00:50:55,560 --> 00:50:58,916
Take the cart to the townhouse.
487
00:51:10,040 --> 00:51:13,396
You think you can pull it?
488
00:51:16,680 --> 00:51:18,830
Take the horses, too.
489
00:51:29,600 --> 00:51:32,640
The horses are mine!
490
00:51:32,640 --> 00:51:35,632
Push away!
491
00:51:36,240 --> 00:51:39,280
You'd better leave the horses alone.
492
00:51:39,280 --> 00:51:42,272
Can't you understand I haven't?
493
00:51:43,720 --> 00:51:49,078
Here's 1000 lei and we'll talk later.
494
00:51:53,040 --> 00:51:55,360
After one or two weeks.
495
00:51:55,360 --> 00:51:57,635
My son goes to Bucharest and I'll pay you.
496
00:51:59,120 --> 00:52:04,360
For 6 years, I've kept arguing with you.
497
00:52:04,360 --> 00:52:06,920
You are paying to the state, not to me.
498
00:52:09,000 --> 00:52:11,992
Pay up and get out of trouble.
499
00:52:13,200 --> 00:52:18,513
If I could print money, I would...
500
00:52:19,200 --> 00:52:22,909
I haven't met a man like you before.
501
00:52:26,960 --> 00:52:29,758
17 years have passed since the war,
502
00:52:29,920 --> 00:52:32,195
since the state gave you the plots.
503
00:52:32,960 --> 00:52:36,396
- Which 17 years?
- 17 years since
504
00:52:37,440 --> 00:52:42,116
you have postponed paying the deeds and land - tax.
505
00:52:42,720 --> 00:52:47,440
You wait for the conversion to come and spare you.
506
00:52:47,440 --> 00:52:52,160
You have 14 acres and don't pay for the plots
507
00:52:52,160 --> 00:52:54,520
which the state gave you as a bargain.
508
00:52:54,520 --> 00:52:56,920
Which 14? Which bargain?
509
00:52:56,920 --> 00:53:01,640
You torture me with 500,
510
00:53:01,640 --> 00:53:04,400
with 601 lei.
511
00:53:04,400 --> 00:53:07,119
Be thankful for that one leu too.
512
00:53:07,280 --> 00:53:12,880
We' II see what happens this year!
513
00:53:12,880 --> 00:53:16,156
The comedy is over!
514
00:53:18,800 --> 00:53:22,759
Enough!
We've danced your tune for 15 years.
515
00:53:24,520 --> 00:53:28,520
If you don't pay, I'll bring the gendarmes,
516
00:53:28,520 --> 00:53:33,230
and I'll take not only the horses,
but you, too.
517
00:53:44,880 --> 00:53:49,590
Voicu, pay the land -tax, stop postponing it.
518
00:54:05,600 --> 00:54:09,070
- Hello!
- Hello, Udubeasca!
519
00:54:12,040 --> 00:54:15,510
Angelina! Open the gate!
520
00:54:19,880 --> 00:54:22,200
My food is boiling over
521
00:54:22,200 --> 00:54:25,670
and you are too lazy to open the gate.
522
00:54:29,400 --> 00:54:31,960
I've taken him in!
523
00:54:33,200 --> 00:54:35,360
- How much did you pay me for the
acacia -tree?
524
00:54:35,360 --> 00:54:36,680
1, 200.
525
00:54:36,680 --> 00:54:39,877
I gave him 1, 000. I cheated him of 200.
526
00:54:40,680 --> 00:54:43,877
A hundred I gave to the district and... this one.
527
00:54:48,360 --> 00:54:52,478
Did you think of what I told you
this morning?
528
00:54:55,400 --> 00:54:57,994
I'll give you good money.
529
00:54:59,560 --> 00:55:01,280
The plot?
530
00:55:01,280 --> 00:55:03,714
Why on earth are you holding on to it?
531
00:55:04,840 --> 00:55:07,274
It's full of weeds.
532
00:55:09,440 --> 00:55:11,874
I'd make a barn on it.
533
00:55:14,160 --> 00:55:16,594
Hello!
534
00:55:19,800 --> 00:55:22,234
- Hello!
- Whose son is he?
535
00:55:24,240 --> 00:55:25,992
Bildi's.
536
00:55:26,400 --> 00:55:28,834
- Is he married?
- No.
537
00:55:31,000 --> 00:55:32,991
Why does this surprise you?
538
00:55:33,600 --> 00:55:37,991
Haven't you seen? He is so ugly!
539
00:55:40,360 --> 00:55:44,800
I ask him something and he plays deaf.
540
00:55:44,800 --> 00:55:49,720
- You'll come to me yourself.
- It's my sister's plot.
541
00:55:49,720 --> 00:55:52,951
Didn't I tell you?
Or are you scatter - brained?
542
00:55:56,200 --> 00:55:58,668
You're not only one - eyed,
you can't hear either.
543
00:56:00,320 --> 00:56:02,788
You no longer come to the sacred church.
544
00:56:03,600 --> 00:56:06,068
It's in hell your soul will rot!
545
00:56:06,880 --> 00:56:09,348
You should have heard the sermon.
546
00:56:10,440 --> 00:56:12,960
"Not he who cares about this life"
547
00:56:12,960 --> 00:56:15,428
"will go to the Kingdom of Heaven".
548
00:56:16,520 --> 00:56:19,910
"Raise your eyes towards Heaven".
549
00:56:23,800 --> 00:56:27,190
And gives us, God,
sermons and funeral cakes
550
00:56:27,280 --> 00:56:30,078
and bring many fools to church...
551
00:56:33,880 --> 00:56:37,555
How happy Satan is when hearing you!
552
00:56:38,240 --> 00:56:40,435
Go away!
553
00:56:45,280 --> 00:56:48,955
Your soul is black with sins and tobacco!
554
00:57:16,520 --> 00:57:17,919
Paraschiv!
555
00:57:20,680 --> 00:57:26,915
Slobbery sells the maize for 70
and you for 60.
556
00:57:27,400 --> 00:57:31,560
When I wanted to get money,
you laughed at me.
557
00:57:31,560 --> 00:57:34,791
Now, find your own way out!
558
00:57:43,960 --> 00:57:48,078
Dumb one, come over here!
559
00:57:53,840 --> 00:57:56,115
Play it all!
560
00:58:45,920 --> 00:58:47,478
Tita!
561
00:58:55,640 --> 00:58:58,040
Tell Polina to come to the glade.
562
00:58:58,040 --> 00:59:03,280
I won't go! Victor will think
563
00:59:03,280 --> 00:59:04,998
I am going after him.
564
00:59:05,960 --> 00:59:07,871
Ilinca!
565
00:59:12,800 --> 00:59:15,439
Tell Polina to come to the glade!
566
01:00:23,480 --> 01:00:25,311
Hello, Birica!
567
01:00:27,040 --> 01:00:30,555
Why have you called me? What do you want?
568
01:00:35,720 --> 01:00:39,080
You had your father
come out and swear at me.
569
01:00:39,080 --> 01:00:42,390
You are getting married? Damn you!
570
01:00:43,520 --> 01:00:46,830
- You should have said you didn't like me.
- I did.
571
01:00:47,360 --> 01:00:53,600
On Thursday after Easter.
And I won't account to you.
572
01:00:53,600 --> 01:00:55,795
I'll marry whomever I like.
573
01:01:06,040 --> 01:01:11,160
I didn't come out as I was scared of father.
574
01:01:13,640 --> 01:01:16,234
I thought he knew about you.
575
01:01:19,160 --> 01:01:21,200
"Eleven brothers were under a spell"
576
01:01:21,200 --> 01:01:23,240
"of wandering about till sunset",
577
01:01:23,240 --> 01:01:28,268
"when they fell in the middle of the sea as men".
578
01:01:30,880 --> 01:01:34,509
Moromete! Are you at home?
579
01:01:43,720 --> 01:01:45,840
Good evening, Catrina!
580
01:01:45,840 --> 01:01:50,197
The others doesn't deserve being greeted. They's fools.
581
01:01:53,960 --> 01:01:56,315
Gimme a cigarette!
582
01:01:59,320 --> 01:02:06,635
Have you heard?
Polina's run away with Birica!
583
01:02:07,680 --> 01:02:09,560
Good for them!
584
01:02:09,560 --> 01:02:14,918
Don't speak like that! You've got daughters too.
585
01:02:19,800 --> 01:02:22,880
Has Albei gone crazy?
586
01:02:22,880 --> 01:02:25,917
He's written down my stuff.
587
01:02:26,280 --> 01:02:29,511
To hell with him!
588
01:02:29,840 --> 01:02:31,671
. I am not so sure of that.
589
01:02:33,480 --> 01:02:37,480
You think the State doesn't know
590
01:02:37,480 --> 01:02:41,439
the peasant can't pay the land - tax?
591
01:02:45,680 --> 01:02:47,955
Niculae, go on!
592
01:02:51,640 --> 01:02:54,480
"To get rid of the spell"
593
01:02:54,480 --> 01:03:00,760
"their sister had to weave,
in a certain time,"
594
01:03:00,760 --> 01:03:03,160
"without uttering a word"
595
01:03:03,160 --> 01:03:06,311
"eleven coats of stinging nettles."
596
01:03:06,640 --> 01:03:09,840
"She didn't have time"
597
01:03:09,840 --> 01:03:12,513
"to finish the sleeve of one coat".
598
01:03:12,640 --> 01:03:15,313
"And her little brother left with a swan wing..."
599
01:03:35,640 --> 01:03:40,475
Achim, will you leave after the rain stops?
600
01:03:41,440 --> 01:03:43,874
Yes, I will.
601
01:03:44,280 --> 01:03:47,352
Come on, get it in!
602
01:03:48,040 --> 01:03:51,160
You'll return in autumn, won't you?
603
01:03:51,160 --> 01:03:53,071
Maybe.
604
01:04:07,680 --> 01:04:09,640
Let's go!
605
01:04:09,640 --> 01:04:14,760
- We've got to reach Bucharest...
- Bucharest won't get moved over.
606
01:04:15,360 --> 01:04:17,920
To hell with it, uncle Ilie!
607
01:04:22,840 --> 01:04:27,560
Paraschiv! Is there anything in the manger for the horses?
608
01:04:27,560 --> 01:04:30,074
I've put in some maize stalks.
609
01:04:58,640 --> 01:05:01,950
Achim, be careful what you do there!
610
01:05:03,600 --> 01:05:07,000
My sister blabbers that I don't allow you
611
01:05:07,000 --> 01:05:09,355
to get on in life.
612
01:05:12,960 --> 01:05:15,315
Come on, Achim!
613
01:05:21,880 --> 01:05:24,235
What are you waiting for now?
614
01:05:28,160 --> 01:05:31,948
Take care! In one week time we start reaping.
615
01:05:32,040 --> 01:05:35,200
Buy some sickles and give them to Scamosu to bring them
here.
616
01:05:35,200 --> 01:05:37,000
Where shall I find him?
617
01:05:37,000 --> 01:05:38,752
Ask around.
618
01:05:41,520 --> 01:05:44,637
The boy is leaving and you...
619
01:05:46,000 --> 01:05:47,991
Buy me a scarf.
620
01:05:49,400 --> 01:05:53,480
Send a dozen scarves...
621
01:05:53,480 --> 01:05:58,508
A dozen... you... brood hen...
622
01:07:10,160 --> 01:07:14,517
All right...
You go to school from tomorrow on.
623
01:07:16,920 --> 01:07:18,680
Deed.
624
01:07:18,680 --> 01:07:25,640
"Mr. Ilie no longer has the right"
625
01:07:25,640 --> 01:07:29,440
"to pay the land - tax".
626
01:07:29,440 --> 01:07:33,194
To hell with it, uncle Ilie!
627
01:07:33,920 --> 01:07:37,959
- You're laughing, but...
- Have you got much to pay?
628
01:07:41,040 --> 01:07:45,079
Last year, I wouldn't let him take your cart.
629
01:07:46,640 --> 01:07:49,438
If you keep postponing it...
630
01:07:50,200 --> 01:07:53,480
Did he take anything from your house?
631
01:07:53,480 --> 01:07:57,632
No! But he will!
632
01:08:00,880 --> 01:08:04,560
What will he take? Drop it...
633
01:08:04,560 --> 01:08:09,240
If you are elected in the Communal Council,
634
01:08:09,240 --> 01:08:11,800
We'll manage.
635
01:08:14,600 --> 01:08:17,200
What do you think, Moromete?
636
01:08:17,200 --> 01:08:19,760
- Take it!
- No!
637
01:08:36,840 --> 01:08:39,400
I allowed him to go to Bucharest.
638
01:08:44,600 --> 01:08:47,160
And he is to send me some money.
639
01:08:47,880 --> 01:08:50,440
What if the tax collector comes?
640
01:08:54,840 --> 01:08:56,751
I don't understand.
641
01:08:57,440 --> 01:09:00,000
Can't you hear Achim's gone to Bucharest?
642
01:09:04,280 --> 01:09:06,240
So what?
643
01:09:06,240 --> 01:09:08,151
He is to send me some money.
644
01:09:10,800 --> 01:09:13,360
I haven't got money for the land -tax now.
645
01:09:13,360 --> 01:09:14,720
So.
646
01:09:14,720 --> 01:09:19,475
Lend me 4,000 till my son sends the money.
647
01:09:20,920 --> 01:09:23,680
Why don't you say so?
648
01:09:23,680 --> 01:09:26,399
I gladly lend money to my friends.
649
01:09:28,400 --> 01:09:31,119
Come to the pub, I haven't got it with me.
650
01:09:52,720 --> 01:09:54,551
Hello, Tugurlan!
651
01:09:59,240 --> 01:10:01,071
Hello!
652
01:10:04,920 --> 01:10:08,071
You'll get nothing in the end!
653
01:10:09,120 --> 01:10:12,320
The folks in the village say your father
654
01:10:12,320 --> 01:10:15,520
will leave the old woman
655
01:10:15,520 --> 01:10:18,671
the house and half of the plot.
656
01:10:20,480 --> 01:10:25,270
Because you're dumb, that's why?
657
01:10:26,040 --> 01:10:28,235
It's the fortune left by your mother
658
01:10:28,320 --> 01:10:30,515
and the folks will be on your side.
659
01:10:33,680 --> 01:10:35,920
Father doesn't understand people are laughing
660
01:10:35,920 --> 01:10:38,753
because we allow them to eat our food.
661
01:10:40,520 --> 01:10:44,308
People are saying we are fools.
662
01:10:45,960 --> 01:10:49,748
The girls will be pulling at the bottom of your trousers.
663
01:10:54,080 --> 01:10:57,868
I could have got married but I wouldn't.
664
01:10:58,520 --> 01:11:01,592
Because of you.
665
01:11:02,240 --> 01:11:05,040
To make you stand on your own feet.
666
01:11:05,040 --> 01:11:08,640
You? You'd better take a look at yourself.
667
01:11:08,640 --> 01:11:12,240
- You take me for an idiot like you?
- Stop quarrelling!
668
01:11:12,240 --> 01:11:15,232
When are you leaving?
669
01:11:37,880 --> 01:11:39,677
Paraschiv!
670
01:11:40,720 --> 01:11:43,188
Paraschiv, wait!
671
01:11:45,520 --> 01:11:47,988
Why have you stopped?
672
01:11:50,760 --> 01:11:53,228
Where are we going?
673
01:11:54,280 --> 01:11:56,748
How will father reap without horses?
674
01:11:59,680 --> 01:12:02,148
Bloody idiot!
675
01:12:13,560 --> 01:12:16,597
THE END OF PART ONE
48165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.