All language subtitles for Morometii (Stere Gulea, 1988) CD1 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,788 M O R O M E T I I 2 00:03:11,840 --> 00:03:14,718 What's the matter with you, Ilie? 3 00:03:15,520 --> 00:03:18,398 Why aren't you asleep? 4 00:03:38,920 --> 00:03:41,798 I was dreaming of a white piglet... 5 00:03:42,280 --> 00:03:45,909 Paraschiv was strangling it in the yard. 6 00:03:47,080 --> 00:03:49,071 What might it mean? 7 00:03:52,280 --> 00:03:55,795 If only we had as many piglets as you dream of... 8 00:03:57,160 --> 00:03:59,549 You speak as you could see death looming ahead. 9 00:04:04,160 --> 00:04:06,549 May you drop dead Bisisica! 10 00:04:08,160 --> 00:04:10,958 What's the matter with you, Nicolae? 11 00:04:13,120 --> 00:04:15,918 May the wolves eat you! 12 00:04:27,280 --> 00:04:30,590 This damn sheep is torturing him. 13 00:04:31,840 --> 00:04:35,150 We might have sent him to school! 14 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Where are you going, Inocentie, so early in the morning? 15 00:04:49,360 --> 00:04:51,316 What do you intend to do with that pig? 16 00:04:51,440 --> 00:04:54,000 There is no pig, but a sow. 17 00:04:55,480 --> 00:04:58,358 I am going to Milica. 18 00:05:01,120 --> 00:05:04,157 Come and see after the ducks! 19 00:05:04,840 --> 00:05:06,512 Moromete! 20 00:05:11,920 --> 00:05:16,277 Costica, bring some nails! 21 00:05:29,760 --> 00:05:32,000 Mother, where are the paper-curlers? 22 00:05:32,000 --> 00:05:35,959 I gave them to Toderici. 23 00:05:39,440 --> 00:05:41,680 When will you start reaping? 24 00:05:41,680 --> 00:05:43,875 In one or two weeks. 25 00:05:44,520 --> 00:05:47,239 I'll start earlier. 26 00:05:49,440 --> 00:05:51,635 Gimme a cigarette, Slobbery! 27 00:05:54,920 --> 00:05:58,117 Did you think about selling me that acacia-tree? 28 00:06:08,880 --> 00:06:12,077 It'll rain tonight. 29 00:06:13,560 --> 00:06:16,800 The Romanian will have trouble deciding 30 00:06:16,800 --> 00:06:19,394 what to do with his wheat. 31 00:06:21,280 --> 00:06:26,680 Albei said he'll start collecting the land-tax. 32 00:06:26,680 --> 00:06:29,840 He'll take stuff from them 33 00:06:29,840 --> 00:06:32,957 who haven't paid it so far. 34 00:06:33,920 --> 00:06:37,230 You never have enough of prattling! 35 00:06:37,360 --> 00:06:41,720 Milk the sheep! What will you eat? 36 00:06:41,720 --> 00:06:46,032 Crayfish! Is this your only worry? 37 00:06:47,040 --> 00:06:51,400 - I'll pay you for it. - I'll be back. 38 00:06:51,400 --> 00:06:55,712 Niculae! Bring in the sheep for milking! 39 00:07:07,280 --> 00:07:09,874 May the wolves eat you! 40 00:07:10,560 --> 00:07:13,870 Leave the sheep alone, milksop! 41 00:07:20,120 --> 00:07:23,430 To hell with you! 42 00:07:24,800 --> 00:07:27,917 Can't you hear what father says? 43 00:07:28,440 --> 00:07:32,797 You'd better put the curry on the horses! 44 00:07:34,680 --> 00:07:38,040 Achim... Let me go with the horses. 45 00:07:38,040 --> 00:07:41,350 Mind your sheep... Your Bisisica... 46 00:07:45,760 --> 00:07:49,070 - I'll soon be noon! - Where did you get this idea? 47 00:07:49,520 --> 00:07:53,877 - I've got to give them cheese. - It's under the laundry cauldron. 48 00:07:55,960 --> 00:08:00,360 Ilinca! Bring that bag! 49 00:08:00,360 --> 00:08:04,717 - How come you're so hardworking? - Wait till I spank you... 50 00:08:08,880 --> 00:08:11,269 Nila! 51 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 Make a patience dock soup. 52 00:08:16,280 --> 00:08:18,640 I've got to go to the old man. 53 00:08:18,640 --> 00:08:20,949 When shall I make the shuttles? 54 00:09:38,040 --> 00:09:40,349 What is Moromete's son staring at? 55 00:09:41,000 --> 00:09:43,992 Let's chase his sheep into the maize-field. 56 00:10:12,240 --> 00:10:15,232 Hey, you! 57 00:10:18,040 --> 00:10:21,032 Why do you allow the sheep in the maize-field? 58 00:10:29,520 --> 00:10:32,512 I wonder why Niculae hasn't come yet. 59 00:10:33,720 --> 00:10:36,712 Come to eat! 60 00:10:37,280 --> 00:10:40,272 Or maybe you want bells to call you. 61 00:10:44,920 --> 00:10:48,360 May rabies strike you! Put down the cheese! 62 00:10:48,360 --> 00:10:51,000 Give it water now! 63 00:10:51,000 --> 00:10:58,560 - You're gonna eat the dog! - Is the dog fit to be eaten? 64 00:10:58,560 --> 00:11:00,680 It's fit to eat you. 65 00:11:00,680 --> 00:11:03,520 I'll go away! May Death take you all! 66 00:11:03,520 --> 00:11:07,035 Go to the table! Why are you grinning the beans? 67 00:11:07,480 --> 00:11:11,040 - Where have you been? - Bathing. 68 00:11:11,040 --> 00:11:15,477 If I sweep the floor with you, I'll spare you work. 69 00:11:17,560 --> 00:11:18,680 Nila! 70 00:11:18,680 --> 00:11:19,556 Akim! 71 00:11:22,040 --> 00:11:24,600 Come to eat! 72 00:11:24,600 --> 00:11:27,114 Then you may sleep until the morning after tomorrow. 73 00:11:43,800 --> 00:11:45,677 Bring yourself a pillow, girl! 74 00:11:46,480 --> 00:11:48,994 Them here aren't able to make a chair. 75 00:11:49,440 --> 00:11:53,035 - Why don't you make one? - Ain't I doing enough? - Shut up! 76 00:11:54,040 --> 00:11:56,998 - Can't you hear what Fangy says? - Shut up! 77 00:11:59,400 --> 00:12:04,554 What do you do the whole day? ...Chew, chew... 78 00:12:05,000 --> 00:12:08,117 Will you bring that food? 79 00:12:21,240 --> 00:12:23,629 Vasile, what happened with this limping horse? 80 00:12:25,200 --> 00:12:27,589 How should I know? 81 00:12:31,760 --> 00:12:34,200 Bring the lantern. 82 00:12:34,200 --> 00:12:36,589 There is no need. 83 00:12:43,800 --> 00:12:47,793 - What might have happened to that boy? - Take these away! 84 00:12:48,680 --> 00:12:51,353 Now you're worrying about the little one? 85 00:12:52,320 --> 00:12:54,993 Much do you care about him. 86 00:12:55,080 --> 00:12:58,993 You should have let him go to school... 87 00:12:59,440 --> 00:13:03,920 - Now school, then what? - Shut up, you, fool! 88 00:13:03,920 --> 00:13:08,400 You talk so much your jaws will be aching. 89 00:13:08,400 --> 00:13:12,837 As if studying was all that's left for us to do. 90 00:13:27,360 --> 00:13:32,275 Catanoiu' son is going to Bucharest. 91 00:13:35,880 --> 00:13:39,429 So what? Let him go! 92 00:13:39,960 --> 00:13:46,229 We have 24 milk sheep. It means 240 lei a day. 93 00:13:46,800 --> 00:13:49,040 This means... 94 00:13:49,040 --> 00:13:52,635 This means foolishness in your head. 95 00:13:53,320 --> 00:13:55,993 In autumn we have to pay the bank. 96 00:14:03,160 --> 00:14:08,760 Let him go. It's not only the money. 97 00:14:08,760 --> 00:14:13,000 They are big boys and haven't a rag on their backs. 98 00:14:13,000 --> 00:14:15,150 What can they buy it with? 99 00:14:16,200 --> 00:14:21,149 - And what will you eat? - We've lived without sheep before. 100 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 A hen today, a lamb tomorrow... 101 00:14:24,960 --> 00:14:28,840 We begin reaping. We'll bake bread. 102 00:14:28,840 --> 00:14:33,550 It's hard to work the field without milk. 103 00:14:34,320 --> 00:14:39,553 She'd got hens and lambs on her mind. 104 00:14:40,240 --> 00:14:45,520 Paraschiv! After food, what follows? 105 00:14:45,520 --> 00:14:48,480 - What? - A cigarette! 106 00:14:48,480 --> 00:14:52,393 - Gimme a cigarette! - But I haven't! 107 00:15:02,200 --> 00:15:04,000 He's shaking all over. 108 00:15:04,000 --> 00:15:09,520 - Where are the sheep? - At the district. - Leave him alone, Achim! 109 00:15:09,520 --> 00:15:12,557 You can't do anything right! 110 00:15:23,000 --> 00:15:24,513 Nila! 111 00:15:26,480 --> 00:15:28,040 I'll spin now... 112 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 - What do you want? - Come here! 113 00:15:30,440 --> 00:15:32,078 Why have you called me? 114 00:15:57,320 --> 00:16:00,198 - What do you want? - Sit down! 115 00:16:07,760 --> 00:16:12,470 Do you think he should go to Bucharest with the sheep? 116 00:16:13,240 --> 00:16:15,595 Who? 117 00:16:17,160 --> 00:16:19,515 Achim. 118 00:16:22,600 --> 00:16:25,797 I would let him go. 119 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 But you see... 120 00:16:28,600 --> 00:16:34,357 One can't work eating only amaranth. 121 00:16:36,840 --> 00:16:39,752 On the other hand, we need money, too. 122 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 The loan must be paid back. 123 00:16:43,080 --> 00:16:47,596 The tax - collector will come soon. 124 00:16:48,960 --> 00:16:51,840 Do you hear what I'm telling you? 125 00:16:51,840 --> 00:16:56,709 Well... Mother said he should go. 126 00:16:57,120 --> 00:17:00,840 It's not difficult for him to go. 127 00:17:00,840 --> 00:17:05,789 But I'm asking you... what shall we eat? 128 00:17:06,320 --> 00:17:09,760 There are other people who have no sheep. 129 00:17:09,760 --> 00:17:13,150 They live, they work... 130 00:17:14,800 --> 00:17:17,075 All right, Nila! 131 00:17:17,480 --> 00:17:21,871 I've asked you so you shouldn't grumble afterwards. 132 00:17:28,120 --> 00:17:30,680 We'll see what he does. 133 00:17:31,760 --> 00:17:35,150 I don't expect 2000 a month. 134 00:17:38,000 --> 00:17:41,390 Two thousand a month aren't easy to get. 135 00:17:41,960 --> 00:17:46,715 There are 40 bushels of wheat. It's not possible. 136 00:17:48,400 --> 00:17:53,155 But if he comes in autumn with 6000. 137 00:17:57,320 --> 00:18:02,075 - But will he come? - Why shouldn't he? 138 00:18:03,400 --> 00:18:07,480 Well, not six... but at least 4. 139 00:18:07,480 --> 00:18:10,597 You mean not even 4? 140 00:18:14,760 --> 00:18:18,040 - Mother! - Stop it! You, crazy boy! 141 00:18:18,040 --> 00:18:21,271 I've got rid of Bisisica! 142 00:18:21,880 --> 00:18:24,519 I'm hungry! 143 00:18:30,000 --> 00:18:33,231 - Haven't you got milk? - I have. I've kept some for you. 144 00:18:38,680 --> 00:18:41,911 What about Bisisica? 145 00:18:44,120 --> 00:18:47,351 What do you mean? 146 00:18:47,880 --> 00:18:50,400 Who's told you? 147 00:18:50,400 --> 00:18:53,756 Father was telling Nila 148 00:18:53,960 --> 00:18:57,316 he'd let Achim go to Bucharest with the sheep. 149 00:19:00,200 --> 00:19:03,556 You'll come up on the hill... 150 00:19:04,320 --> 00:19:06,470 You won't have any joy any more. 151 00:19:07,280 --> 00:19:10,192 What did you talk about? 152 00:19:12,120 --> 00:19:16,716 - Tell me! - About Achim taking the sheep to Bucharest. 153 00:19:19,880 --> 00:19:22,792 Nila, did you tell him anything? 154 00:19:24,080 --> 00:19:26,355 Are you crazy or what? 155 00:19:27,480 --> 00:19:30,711 Come to aunt Maria to speak here. 156 00:19:35,040 --> 00:19:36,553 Where are they going? 157 00:19:36,920 --> 00:19:38,433 Let them be. 158 00:19:50,360 --> 00:19:54,672 Move away! You've made me lose money. 159 00:19:55,360 --> 00:19:59,592 It's not my fault he took the sheep away. 160 00:20:20,600 --> 00:20:23,672 It's good to let him go. 161 00:20:25,200 --> 00:20:29,280 Others do it and they get by all right. 162 00:20:29,280 --> 00:20:33,319 If only we didn't stand it here in vain. 163 00:20:35,080 --> 00:20:40,040 How his boy is singing! Is it Birica? 164 00:20:40,040 --> 00:20:45,398 Yes. Slobbery's daughter is giving him the jitters. 165 00:20:46,160 --> 00:20:50,880 Her father wants her to marry that cripple, Cotelici. 166 00:20:50,880 --> 00:20:53,240 Because he's rich. 167 00:20:53,240 --> 00:20:56,835 Why can't he find another girl? There are plenty around? 168 00:21:00,360 --> 00:21:03,955 Why are you whistling at my gate? 169 00:21:05,760 --> 00:21:09,355 Leave my daughter alone! 170 00:21:10,680 --> 00:21:18,520 24 milk sheep means 240 lei a day. That's what he said. 171 00:21:18,520 --> 00:21:23,389 What was those lazybones saying? His mother... 172 00:21:23,800 --> 00:21:28,720 To let him go as they's poor 173 00:21:28,720 --> 00:21:31,871 and has no clothes on their backs. 174 00:21:32,440 --> 00:21:34,829 Why are you laughing? 175 00:21:35,040 --> 00:21:38,669 Then he told this one something. 176 00:21:39,600 --> 00:21:44,628 - What did he tell you? - I've told you before. 177 00:21:46,200 --> 00:21:50,520 God knows what he told you 178 00:21:50,520 --> 00:21:53,280 and you didn't understand. 179 00:21:53,280 --> 00:21:57,558 He'll let him go, but he must bring 4000 in autumn. 180 00:21:57,640 --> 00:22:00,108 Four thousand lei. 181 00:22:01,400 --> 00:22:06,918 Nila and Paraschiv, when are you leaving? 182 00:22:07,920 --> 00:22:11,913 When Achim arrives in Bucharest. 183 00:22:12,840 --> 00:22:14,671 You should run before. 184 00:22:15,080 --> 00:22:17,753 There'll be no one to reap their wheat. 185 00:22:18,200 --> 00:22:21,680 Take the horses! It's your fortune! 186 00:22:21,680 --> 00:22:25,559 Had your mother lived, you'd've been at your homes. 187 00:22:30,600 --> 00:22:32,716 Nila! 188 00:22:36,520 --> 00:22:39,318 Wake up, we are busy! 189 00:22:41,240 --> 00:22:44,038 Wake up, can't you hear me? 190 00:22:46,160 --> 00:22:49,357 - Why are you waking me up? - We are busy! 191 00:22:49,480 --> 00:22:52,119 I've told you the scarecrow has come. 192 00:22:55,200 --> 00:22:57,839 Can't you hear what he says? 193 00:23:16,880 --> 00:23:19,519 Take the other axe and come on! 194 00:23:32,960 --> 00:23:36,157 Why did you have to die, Ion? 195 00:23:37,800 --> 00:23:41,713 Can't you hear me where you are? 196 00:23:42,800 --> 00:23:48,880 Pray to God to take me, too! 197 00:23:48,880 --> 00:23:54,320 You've left me alone on the earth... 198 00:23:54,320 --> 00:23:58,080 You've left me all alone! 199 00:23:58,080 --> 00:24:01,789 I can't stand it anymore Ion! 200 00:24:03,520 --> 00:24:08,280 It isn't difficult to die, Ion. 201 00:24:08,280 --> 00:24:12,640 But I lead a tormented life here... 202 00:24:12,640 --> 00:24:17,000 And the kids are getting ill... 203 00:24:17,000 --> 00:24:20,160 Can you hear me where you are? 204 00:24:20,160 --> 00:24:22,600 I can't stand it anymore, Ion! 205 00:24:22,600 --> 00:24:26,718 Poor her! She's right! 206 00:24:27,320 --> 00:24:29,709 I can't stand it anymore, Ion! 207 00:24:30,080 --> 00:24:33,560 Nila! By the time the sun rises 208 00:24:33,560 --> 00:24:37,040 we've got to fell it. 209 00:24:37,040 --> 00:24:39,395 This acacia -tree? 210 00:24:40,240 --> 00:24:42,840 Why should we fell it? 211 00:24:42,840 --> 00:24:46,719 Just so! For fools to wonder! 212 00:24:51,520 --> 00:24:55,399 Give a hand! Stop staring! 213 00:26:00,480 --> 00:26:05,480 - Why are you bringing them here? - Didn't you tell me to? 214 00:26:05,480 --> 00:26:09,268 Yes... Leave them here for the tree to fall on them. 215 00:26:14,720 --> 00:26:18,508 Get up and tie the rope. 216 00:26:19,600 --> 00:26:21,989 If it moves, jump down! 217 00:26:36,120 --> 00:26:38,509 Catch it! 218 00:26:41,760 --> 00:26:45,548 Come down! Get by the horses! 219 00:27:34,280 --> 00:27:38,068 Why are you staying head between ears? 220 00:27:47,080 --> 00:27:52,393 Ilie! Why have you felled the acacia -tree? 221 00:27:54,960 --> 00:27:57,758 Are things that bad? 222 00:28:02,640 --> 00:28:05,920 - Why have you felled it? - Ask Nila... 223 00:28:05,920 --> 00:28:09,708 - Why? - For the fools to wonder! 224 00:28:09,840 --> 00:28:12,229 You laugh, you stupid! 225 00:28:20,080 --> 00:28:23,117 Don't leave, dear, I'll send you with the dress I made. 226 00:28:25,160 --> 00:28:27,920 She forced me to sew a holy Sunday. 227 00:28:27,920 --> 00:28:31,435 Victor! Have a plum - brandy! 228 00:28:32,000 --> 00:28:35,310 Father, I don't drink plum - brandy in the morning. 229 00:28:36,040 --> 00:28:40,033 Why? Is your stomach upset? 230 00:28:40,600 --> 00:28:43,160 No! But I'm not in this habit. 231 00:28:44,880 --> 00:28:47,440 We are... 232 00:28:56,120 --> 00:29:00,193 How come a man doesn't like drink? 233 00:29:01,520 --> 00:29:05,593 This is according to faculties. 234 00:29:05,680 --> 00:29:08,720 Some like to have a fuzzy mind. 235 00:29:08,720 --> 00:29:11,359 I like mine to be clear. 236 00:29:15,000 --> 00:29:17,639 It is a point of view. 237 00:29:18,400 --> 00:29:22,120 Tell the girl to bring some more. 238 00:29:22,120 --> 00:29:25,396 Or you don't want to have a fuzzy mind, either? 239 00:29:26,440 --> 00:29:29,716 Aren't you odd, uncle Ilie? 240 00:29:31,160 --> 00:29:35,472 Polina, bring some more plum - brandy! 241 00:29:44,920 --> 00:29:47,388 How's Tita? 242 00:29:52,080 --> 00:29:57,837 Gimme the money, I am busy! Leave alone the brandy... 243 00:29:58,680 --> 00:30:02,160 Why won't you sell the plot behind the house? 244 00:30:02,160 --> 00:30:04,680 Which plot? This one here? 245 00:30:04,680 --> 00:30:07,800 Yes. I'll give you good money. 246 00:30:07,800 --> 00:30:11,952 - It's my sister's. - It's yours. 247 00:30:15,560 --> 00:30:18,552 When did your sister leave the house? 248 00:30:19,760 --> 00:30:21,591 More than 15 years ago. 249 00:30:22,640 --> 00:30:29,113 The law says after 15 years, the inheritance is yours. 250 00:30:30,960 --> 00:30:35,988 It's not so. Give me that money. 251 00:30:37,200 --> 00:30:40,272 Forward march! 252 00:30:43,080 --> 00:30:47,278 Shoulder arms! 253 00:30:48,440 --> 00:30:53,468 Left about! 254 00:30:55,520 --> 00:30:58,671 Gimme the gun! 255 00:30:59,600 --> 00:31:02,751 Gimme the gun! I got to go! 256 00:31:04,160 --> 00:31:08,438 What've you got against him? He's smart! 257 00:31:09,000 --> 00:31:14,440 A man of 24... Take this, Paraschiv. 258 00:31:14,440 --> 00:31:17,120 Release the sheep from the district. 259 00:31:17,120 --> 00:31:20,476 Give it to them! 260 00:31:26,440 --> 00:31:28,640 Bildea! Can't you hear me? 261 00:31:28,640 --> 00:31:30,440 Bisisica is waiting for you... 262 00:31:30,440 --> 00:31:32,431 Bisisica is waiting for you... 263 00:31:33,280 --> 00:31:36,080 What if you go with the sheep for once? 264 00:31:36,080 --> 00:31:38,120 You got nothing to say? 265 00:31:38,120 --> 00:31:41,908 Gimme the sickles to have them sharpened. 266 00:31:42,320 --> 00:31:45,198 Tita! The other sweater! 267 00:31:51,360 --> 00:31:56,309 - Nila! Where are you running? - To the pre - military service. 268 00:31:58,040 --> 00:32:01,476 Instead of minding your business at home... 269 00:32:02,680 --> 00:32:05,560 You are fools, that's why you are going! 270 00:32:05,560 --> 00:32:07,520 You aren't right! 271 00:32:07,520 --> 00:32:11,800 - Why, Dumitru? - That's why! 272 00:32:11,800 --> 00:32:16,032 After the premilitary, they become officers. 273 00:32:18,080 --> 00:32:22,360 Maybe... But Nila won't be an officer, 274 00:32:22,360 --> 00:32:25,193 even if there is no one else round. 275 00:32:25,560 --> 00:32:27,915 You are wrong, Moromete! 276 00:32:29,120 --> 00:32:32,192 Come and take the girl! 277 00:32:37,080 --> 00:32:39,480 I might be wrong... 278 00:32:39,480 --> 00:32:44,838 Victor tells me this is according to... 279 00:32:45,400 --> 00:32:50,758 - Faculties. - You see? 280 00:32:59,600 --> 00:33:01,640 But what faculties? 281 00:33:01,640 --> 00:33:06,998 Victor says he doesn't drink plum - brandy. 282 00:33:07,920 --> 00:33:11,920 He says it depends on faculties. 283 00:33:11,920 --> 00:33:15,920 - What faculties? - I don't know. 284 00:33:15,920 --> 00:33:19,549 These faculties don't allow him to drink. 285 00:33:24,360 --> 00:33:28,319 Thick milk! ...Thick milk! 286 00:33:34,200 --> 00:33:36,760 Hey, what are you doing? 287 00:33:40,880 --> 00:33:44,839 Hey! Who am I speaking to? 288 00:33:46,680 --> 00:33:49,480 You, sons of bitches! 289 00:33:49,480 --> 00:33:52,233 Don't swear or I'll call father. 290 00:33:52,400 --> 00:33:56,109 You'll call the mother of hell! 291 00:33:56,600 --> 00:33:59,640 Tell me who of you's beaten my brother 292 00:33:59,640 --> 00:34:02,632 or I'll skin you all alive! 293 00:34:04,000 --> 00:34:08,516 Who knocked you off last night? 294 00:34:11,000 --> 00:34:13,434 I don't know, they had masks on! 295 00:34:18,120 --> 00:34:21,590 So you ain't gonna tell? 296 00:34:23,480 --> 00:34:26,950 - Tell me! - It wasn't me last night! 297 00:34:27,080 --> 00:34:30,550 Then who was it? You? 298 00:34:30,640 --> 00:34:35,560 - Tell me! - Tell him! Why should he thrash me? 299 00:34:35,560 --> 00:34:39,880 So you do know... Tell me who they were! 300 00:34:39,880 --> 00:34:43,240 If not, I will gnaw your gullet! 301 00:34:43,240 --> 00:34:46,480 Ciinaru's son and Burtica's son. 302 00:34:46,480 --> 00:34:48,914 Get them! 303 00:34:50,200 --> 00:34:53,397 Niculae, get them! 304 00:34:58,360 --> 00:35:02,592 Ciinaru's son and Burtica's son! 305 00:35:06,200 --> 00:35:10,557 - He's broken my head! - So it's you! 306 00:35:12,640 --> 00:35:16,840 - What did he do to you? - Uncle Achim... 307 00:35:16,840 --> 00:35:20,992 Shut up, eyesore! You see my brother? 308 00:35:21,920 --> 00:35:24,718 Go throw him to the ground! 309 00:35:27,000 --> 00:35:30,834 Don't you understand? Get him! 310 00:35:32,640 --> 00:35:35,791 Throw him to the ground! 311 00:35:36,400 --> 00:35:39,233 Throw him to the ground! 312 00:35:42,120 --> 00:35:46,079 Now you don't want to... Blasted coward! 313 00:35:47,200 --> 00:35:50,520 There were two of you last night... 314 00:35:50,520 --> 00:35:52,954 Fight him now! 315 00:35:53,480 --> 00:35:55,914 Throw him to the ground. 316 00:35:56,400 --> 00:35:59,119 D'you see me taking his side? 317 00:36:25,440 --> 00:36:29,035 That's enough! 318 00:36:39,200 --> 00:36:42,240 "It is for your sake Marioara" 319 00:36:42,240 --> 00:36:45,789 "That I allowed my horse to die" 320 00:36:50,120 --> 00:36:52,315 Hey, Voicu... 321 00:36:52,880 --> 00:36:58,910 Do you get anything out of your roaches? 322 00:37:00,760 --> 00:37:04,309 Do you know how much these is wanted? 323 00:37:04,400 --> 00:37:07,039 I am thinking of developing. 324 00:37:16,560 --> 00:37:19,199 - Bye! - So long! 325 00:37:36,920 --> 00:37:39,559 - Hello, Moromete! - Hello, Mitica! 326 00:37:45,320 --> 00:37:47,959 Hello, Moromete! 327 00:37:48,280 --> 00:37:50,919 Why have you all gathered here? 328 00:37:51,560 --> 00:37:53,720 Where's Tycoon? 329 00:37:53,720 --> 00:37:56,473 Tycoon, haven't you had enough sleep? 330 00:37:56,920 --> 00:37:59,673 Moromete wants you. 331 00:38:01,160 --> 00:38:06,553 - Sharpen these... - I haven't time! 332 00:38:10,800 --> 00:38:15,760 You sharpen them! I'll stand a round. 333 00:38:15,760 --> 00:38:19,036 Cocky is coming! 334 00:38:20,960 --> 00:38:23,800 Why are you late? 335 00:38:23,800 --> 00:38:26,598 Maybe he's been to church... 336 00:38:26,960 --> 00:38:30,520 You, smart guys! What did I tell you? 337 00:38:30,520 --> 00:38:32,476 Hello! 338 00:38:33,840 --> 00:38:36,400 Why don't you answer? 339 00:38:38,320 --> 00:38:40,880 You see you are dumb? 340 00:38:42,160 --> 00:38:44,760 Didn't I tell you it would rain? 341 00:38:44,760 --> 00:38:47,320 - Gimme a cigarette! - I haven't. 342 00:39:00,360 --> 00:39:02,680 It's for nothing he's got two brains. 343 00:39:02,680 --> 00:39:04,920 That's what you think... 344 00:39:04,920 --> 00:39:06,640 Tycoon! 345 00:39:06,640 --> 00:39:13,113 - Did you get up? - I had things to do. 346 00:39:13,960 --> 00:39:16,315 Hello! 347 00:39:22,160 --> 00:39:25,480 I think Moromete is leaving us. 348 00:39:25,480 --> 00:39:27,198 - Why? - He no longer likes the liberals. 349 00:39:31,000 --> 00:39:34,960 Don't betray the party! 350 00:39:34,960 --> 00:39:38,873 You think you won't be a mayor without me? 351 00:39:42,120 --> 00:39:44,080 "The great agricultural congress" 352 00:39:44,080 --> 00:39:49,996 King Carol II delivered a speech. 353 00:39:50,960 --> 00:39:55,431 Read to us so we should stop being dumb. 354 00:39:56,760 --> 00:40:00,036 Look what His Majesty says. 355 00:40:00,840 --> 00:40:04,116 "Gentlemen, I have been informed" 356 00:40:05,520 --> 00:40:08,840 "that your congress" 357 00:40:08,840 --> 00:40:12,116 "is a congress of specialists". 358 00:40:13,720 --> 00:40:17,040 "I would have liked it to be" 359 00:40:17,040 --> 00:40:20,960 "a congress of wise farmers and specialists" 360 00:40:20,960 --> 00:40:24,080 "In my opinion, our specialists" 361 00:40:24,080 --> 00:40:28,232 "are far from being wise farmers and householders". 362 00:40:29,080 --> 00:40:33,280 "Agriculture is the main occupation here". 363 00:40:33,280 --> 00:40:39,480 "It is the main manual occupation of the Romanians" 364 00:40:39,480 --> 00:40:45,635 "but not always his mental occupation". 365 00:40:50,200 --> 00:40:56,355 - Look at him! - Read! 366 00:40:57,680 --> 00:41:01,036 Your mental occupation, Cocky, 367 00:41:01,360 --> 00:41:05,353 - is rubbish! - You are a fool. 368 00:41:09,200 --> 00:41:13,240 Gimme a cigarette for reading to you. 369 00:41:13,240 --> 00:41:16,471 Drop it! You aren't reading for me! 370 00:41:39,040 --> 00:41:42,271 What about those faculties, Moromete? 371 00:41:44,880 --> 00:41:48,160 You'd say I was wicked 372 00:41:48,160 --> 00:41:51,391 if I dragged your wife's name into it! 373 00:41:54,520 --> 00:41:57,751 Mind your own business? 374 00:41:58,320 --> 00:42:03,394 We'll see who's sorry in the end. 375 00:42:03,880 --> 00:42:06,633 It depends on faculties. 376 00:42:11,120 --> 00:42:13,560 'Tention! 377 00:42:13,560 --> 00:42:15,949 Lie down! 378 00:42:17,640 --> 00:42:24,432 - Lie down! - It's muddy, can't you see? 379 00:42:25,160 --> 00:42:29,756 Enemy in the horizon! Jump ahead! 380 00:42:30,720 --> 00:42:34,759 Move on! Faster! 381 00:42:38,120 --> 00:42:42,200 Lie down! Jump ahead! 382 00:42:42,200 --> 00:42:44,953 He's crazy! 383 00:42:45,720 --> 00:42:51,397 - He's an iron - guardist, too. - Who entrusted him with the pre - military? 384 00:42:52,480 --> 00:42:54,948 He joined them afterwards. 385 00:42:57,480 --> 00:42:59,948 - What rank did he have in the army? - A sergeant. 386 00:43:04,760 --> 00:43:09,151 - I should have slapped him. - You see you are a fool? 387 00:43:13,560 --> 00:43:15,880 If I am a mayor and I catch 388 00:43:15,880 --> 00:43:17,800 an iron - guardist here, 389 00:43:17,800 --> 00:43:21,110 I'll tie him up and thrash his soles! 390 00:43:22,000 --> 00:43:25,788 If he doesn't shoot you first as they did to Duca! 391 00:43:26,200 --> 00:43:29,640 - To hell with them! - Leave them alone! 392 00:43:29,640 --> 00:43:34,680 The first agriculturist, does he go ploughing? 393 00:43:34,680 --> 00:43:38,355 He takes the plough to the palace yard. 394 00:43:40,280 --> 00:43:42,800 How much land will he have? 395 00:43:42,800 --> 00:43:46,395 Well... about a plot and a half. 396 00:43:47,520 --> 00:43:51,115 More! He also supports his son, Mihai. 397 00:43:51,440 --> 00:43:55,991 You are silly. He's got a plot from his mother. 398 00:43:57,720 --> 00:44:01,315 "Great debates in Parliament" 399 00:44:02,000 --> 00:44:05,595 "about extending the state of emergency". 400 00:44:06,720 --> 00:44:10,315 "The speech of Mr. Virgil Madgearu". 401 00:44:10,760 --> 00:44:14,960 "By maintaining the state of emergency for 3 years" 402 00:44:14,960 --> 00:44:19,960 "and by requesting its extension for the 4th year" 403 00:44:19,960 --> 00:44:24,909 "the Liberal government makes a lamentable exception ". 404 00:44:28,800 --> 00:44:31,400 Hey! Who's this one? 405 00:44:31,400 --> 00:44:34,080 - He's well educated. - But what is he? 406 00:44:34,080 --> 00:44:36,120 A member of the Peasant's Party. 407 00:44:36,120 --> 00:44:38,720 What about the "state of emergency"? 408 00:44:38,720 --> 00:44:41,040 You're dumb. 409 00:44:41,040 --> 00:44:43,315 Where's this state? 410 00:44:43,720 --> 00:44:47,280 This is like the alarm in the army. 411 00:44:47,280 --> 00:44:53,071 - The army come out and shoot. - Who do they shoot at? 412 00:44:54,800 --> 00:44:58,349 If someone rises against the state... 413 00:44:59,000 --> 00:45:02,200 Like the men with the strikes did. 414 00:45:02,200 --> 00:45:04,200 We won't work anymore, they says. 415 00:45:04,200 --> 00:45:08,560 Come out and we'll get others instead, the state says. 416 00:45:08,560 --> 00:45:14,317 You won't? Then, shoot! 417 00:45:14,840 --> 00:45:18,435 Didn't Niculae Tugurlan die there? 418 00:45:21,240 --> 00:45:24,835 The hell he did! You don't know? 419 00:45:32,520 --> 00:45:36,911 "The government used the weapon of diversion". 420 00:45:37,840 --> 00:45:41,628 "They have encouraged terrorist extremism ". 421 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 "Crimes have been committed" 422 00:45:45,200 --> 00:45:50,672 "with the confidence of impunity". 423 00:45:53,040 --> 00:45:55,235 Give him water... 424 00:45:56,800 --> 00:45:59,439 This is no joking matter! 425 00:46:00,040 --> 00:46:02,679 Don't you hear what he says? 426 00:46:05,280 --> 00:46:07,919 Bastards! 427 00:46:09,160 --> 00:46:13,440 - Who is he swearing at? - At the Parliament folks. 428 00:46:13,440 --> 00:46:17,720 "Being sure I speak on behalf of public opinion," 429 00:46:17,720 --> 00:46:21,952 "I request the immediate resignation of the government". 430 00:46:22,920 --> 00:46:25,559 The Peasant's Party will come to power. 431 00:46:26,040 --> 00:46:29,080 I protest against the Peasant's Party's coming to power. 432 00:46:29,080 --> 00:46:32,840 If they hadn't done the conversion, you'd've been in trouble. 433 00:46:32,840 --> 00:46:36,549 The Liberals have done the conversion! 434 00:46:36,640 --> 00:46:40,400 To hell with the Liberals and Peasants and all! 435 00:46:40,400 --> 00:46:45,838 Why are you swearing? Go into politics! 436 00:46:46,040 --> 00:46:48,474 Is this politics what you are doing here? 437 00:46:49,520 --> 00:46:51,954 The stupidity in your heads, that's what it is! 438 00:46:52,480 --> 00:46:54,960 Moromete, you used to be a communal counselor 439 00:46:54,960 --> 00:46:58,430 and you helped Aristide get rich. 440 00:46:59,080 --> 00:47:02,550 I spit on your politics. 441 00:47:05,160 --> 00:47:08,630 I listened to this fool and I came here. 442 00:47:09,280 --> 00:47:12,750 He likes Moromete's chit - chat. 443 00:47:15,600 --> 00:47:18,120 Cocky tells Ion he's dumb. 444 00:47:18,120 --> 00:47:21,600 Why? Because he hasn't a plot, like you? 445 00:47:21,600 --> 00:47:25,080 You rushed like crazy to get land... 446 00:47:25,080 --> 00:47:26,911 Shit! 447 00:47:27,400 --> 00:47:29,280 Bugger off! 448 00:47:29,280 --> 00:47:31,999 To hell with you! 449 00:47:35,800 --> 00:47:38,560 Three things are clear 450 00:47:38,560 --> 00:47:41,320 from what Tugurlan says: 451 00:47:41,320 --> 00:47:44,596 A) he who has a plot goes into politics 452 00:47:45,880 --> 00:47:49,156 b) because of us, Ion hasn't a plot 453 00:47:50,280 --> 00:47:53,556 c) we are not smarter than Ion 454 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 Get the hell out of here, 455 00:47:57,960 --> 00:48:01,236 go to the pub and fight! 456 00:48:10,120 --> 00:48:13,396 Gimme a cigarette! 457 00:48:14,400 --> 00:48:17,676 They gave me bad nails. 458 00:48:21,560 --> 00:48:25,599 Why is Tugurlan spoiling our meeting? 459 00:48:26,720 --> 00:48:30,759 He has no plot and he wants nobody to have one. 460 00:48:32,720 --> 00:48:34,836 Let's go! 461 00:48:35,480 --> 00:48:37,640 Goodbye! 462 00:48:37,640 --> 00:48:39,756 Let's go home, Cat! 463 00:48:42,560 --> 00:48:46,792 Let me see! What's this? 464 00:48:53,200 --> 00:48:57,432 - It looks like Moromete! - Yes, it does! 465 00:49:06,760 --> 00:49:09,479 Give it to me to put it on the shelf. 466 00:49:10,800 --> 00:49:12,640 I haven't! 467 00:49:12,640 --> 00:49:16,918 It's over with "I haven't"! 468 00:49:17,480 --> 00:49:19,277 I haven't! 469 00:49:19,800 --> 00:49:21,597 Gimme a cigarette! 470 00:49:24,280 --> 00:49:26,680 The land tax. 471 00:49:26,680 --> 00:49:29,035 Plot of Ilie Moromete, 3000 lei. 472 00:49:29,520 --> 00:49:36,392 Plot of Catrina Moromete, rest of payment 2800. 473 00:49:38,400 --> 00:49:40,800 Pay the arrears now, 474 00:49:40,800 --> 00:49:43,712 and the rest after reaping. 475 00:49:47,120 --> 00:49:49,520 Bring me a light. 476 00:49:49,520 --> 00:49:57,080 3000 was received 477 00:49:57,080 --> 00:50:03,076 from Mr. Ilie Moromete. 478 00:50:16,160 --> 00:50:19,994 Come on, uncle Ilie, I am in a hurry. 479 00:50:21,080 --> 00:50:23,389 But I haven't! 480 00:50:24,920 --> 00:50:28,320 I've cut off your receipt. 481 00:50:28,320 --> 00:50:31,676 Come on, don't torture me! 482 00:50:33,240 --> 00:50:36,596 - He's cut it off. - I can see but I haven't. 483 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 Come over here! 484 00:50:40,400 --> 00:50:43,756 - Take the trunk! - Leave the trunk alone! 485 00:50:46,280 --> 00:50:49,636 I won't give you nothing! Go out! 486 00:50:55,560 --> 00:50:58,916 Take the cart to the townhouse. 487 00:51:10,040 --> 00:51:13,396 You think you can pull it? 488 00:51:16,680 --> 00:51:18,830 Take the horses, too. 489 00:51:29,600 --> 00:51:32,640 The horses are mine! 490 00:51:32,640 --> 00:51:35,632 Push away! 491 00:51:36,240 --> 00:51:39,280 You'd better leave the horses alone. 492 00:51:39,280 --> 00:51:42,272 Can't you understand I haven't? 493 00:51:43,720 --> 00:51:49,078 Here's 1000 lei and we'll talk later. 494 00:51:53,040 --> 00:51:55,360 After one or two weeks. 495 00:51:55,360 --> 00:51:57,635 My son goes to Bucharest and I'll pay you. 496 00:51:59,120 --> 00:52:04,360 For 6 years, I've kept arguing with you. 497 00:52:04,360 --> 00:52:06,920 You are paying to the state, not to me. 498 00:52:09,000 --> 00:52:11,992 Pay up and get out of trouble. 499 00:52:13,200 --> 00:52:18,513 If I could print money, I would... 500 00:52:19,200 --> 00:52:22,909 I haven't met a man like you before. 501 00:52:26,960 --> 00:52:29,758 17 years have passed since the war, 502 00:52:29,920 --> 00:52:32,195 since the state gave you the plots. 503 00:52:32,960 --> 00:52:36,396 - Which 17 years? - 17 years since 504 00:52:37,440 --> 00:52:42,116 you have postponed paying the deeds and land - tax. 505 00:52:42,720 --> 00:52:47,440 You wait for the conversion to come and spare you. 506 00:52:47,440 --> 00:52:52,160 You have 14 acres and don't pay for the plots 507 00:52:52,160 --> 00:52:54,520 which the state gave you as a bargain. 508 00:52:54,520 --> 00:52:56,920 Which 14? Which bargain? 509 00:52:56,920 --> 00:53:01,640 You torture me with 500, 510 00:53:01,640 --> 00:53:04,400 with 601 lei. 511 00:53:04,400 --> 00:53:07,119 Be thankful for that one leu too. 512 00:53:07,280 --> 00:53:12,880 We' II see what happens this year! 513 00:53:12,880 --> 00:53:16,156 The comedy is over! 514 00:53:18,800 --> 00:53:22,759 Enough! We've danced your tune for 15 years. 515 00:53:24,520 --> 00:53:28,520 If you don't pay, I'll bring the gendarmes, 516 00:53:28,520 --> 00:53:33,230 and I'll take not only the horses, but you, too. 517 00:53:44,880 --> 00:53:49,590 Voicu, pay the land -tax, stop postponing it. 518 00:54:05,600 --> 00:54:09,070 - Hello! - Hello, Udubeasca! 519 00:54:12,040 --> 00:54:15,510 Angelina! Open the gate! 520 00:54:19,880 --> 00:54:22,200 My food is boiling over 521 00:54:22,200 --> 00:54:25,670 and you are too lazy to open the gate. 522 00:54:29,400 --> 00:54:31,960 I've taken him in! 523 00:54:33,200 --> 00:54:35,360 - How much did you pay me for the acacia -tree? 524 00:54:35,360 --> 00:54:36,680 1, 200. 525 00:54:36,680 --> 00:54:39,877 I gave him 1, 000. I cheated him of 200. 526 00:54:40,680 --> 00:54:43,877 A hundred I gave to the district and... this one. 527 00:54:48,360 --> 00:54:52,478 Did you think of what I told you this morning? 528 00:54:55,400 --> 00:54:57,994 I'll give you good money. 529 00:54:59,560 --> 00:55:01,280 The plot? 530 00:55:01,280 --> 00:55:03,714 Why on earth are you holding on to it? 531 00:55:04,840 --> 00:55:07,274 It's full of weeds. 532 00:55:09,440 --> 00:55:11,874 I'd make a barn on it. 533 00:55:14,160 --> 00:55:16,594 Hello! 534 00:55:19,800 --> 00:55:22,234 - Hello! - Whose son is he? 535 00:55:24,240 --> 00:55:25,992 Bildi's. 536 00:55:26,400 --> 00:55:28,834 - Is he married? - No. 537 00:55:31,000 --> 00:55:32,991 Why does this surprise you? 538 00:55:33,600 --> 00:55:37,991 Haven't you seen? He is so ugly! 539 00:55:40,360 --> 00:55:44,800 I ask him something and he plays deaf. 540 00:55:44,800 --> 00:55:49,720 - You'll come to me yourself. - It's my sister's plot. 541 00:55:49,720 --> 00:55:52,951 Didn't I tell you? Or are you scatter - brained? 542 00:55:56,200 --> 00:55:58,668 You're not only one - eyed, you can't hear either. 543 00:56:00,320 --> 00:56:02,788 You no longer come to the sacred church. 544 00:56:03,600 --> 00:56:06,068 It's in hell your soul will rot! 545 00:56:06,880 --> 00:56:09,348 You should have heard the sermon. 546 00:56:10,440 --> 00:56:12,960 "Not he who cares about this life" 547 00:56:12,960 --> 00:56:15,428 "will go to the Kingdom of Heaven". 548 00:56:16,520 --> 00:56:19,910 "Raise your eyes towards Heaven". 549 00:56:23,800 --> 00:56:27,190 And gives us, God, sermons and funeral cakes 550 00:56:27,280 --> 00:56:30,078 and bring many fools to church... 551 00:56:33,880 --> 00:56:37,555 How happy Satan is when hearing you! 552 00:56:38,240 --> 00:56:40,435 Go away! 553 00:56:45,280 --> 00:56:48,955 Your soul is black with sins and tobacco! 554 00:57:16,520 --> 00:57:17,919 Paraschiv! 555 00:57:20,680 --> 00:57:26,915 Slobbery sells the maize for 70 and you for 60. 556 00:57:27,400 --> 00:57:31,560 When I wanted to get money, you laughed at me. 557 00:57:31,560 --> 00:57:34,791 Now, find your own way out! 558 00:57:43,960 --> 00:57:48,078 Dumb one, come over here! 559 00:57:53,840 --> 00:57:56,115 Play it all! 560 00:58:45,920 --> 00:58:47,478 Tita! 561 00:58:55,640 --> 00:58:58,040 Tell Polina to come to the glade. 562 00:58:58,040 --> 00:59:03,280 I won't go! Victor will think 563 00:59:03,280 --> 00:59:04,998 I am going after him. 564 00:59:05,960 --> 00:59:07,871 Ilinca! 565 00:59:12,800 --> 00:59:15,439 Tell Polina to come to the glade! 566 01:00:23,480 --> 01:00:25,311 Hello, Birica! 567 01:00:27,040 --> 01:00:30,555 Why have you called me? What do you want? 568 01:00:35,720 --> 01:00:39,080 You had your father come out and swear at me. 569 01:00:39,080 --> 01:00:42,390 You are getting married? Damn you! 570 01:00:43,520 --> 01:00:46,830 - You should have said you didn't like me. - I did. 571 01:00:47,360 --> 01:00:53,600 On Thursday after Easter. And I won't account to you. 572 01:00:53,600 --> 01:00:55,795 I'll marry whomever I like. 573 01:01:06,040 --> 01:01:11,160 I didn't come out as I was scared of father. 574 01:01:13,640 --> 01:01:16,234 I thought he knew about you. 575 01:01:19,160 --> 01:01:21,200 "Eleven brothers were under a spell" 576 01:01:21,200 --> 01:01:23,240 "of wandering about till sunset", 577 01:01:23,240 --> 01:01:28,268 "when they fell in the middle of the sea as men". 578 01:01:30,880 --> 01:01:34,509 Moromete! Are you at home? 579 01:01:43,720 --> 01:01:45,840 Good evening, Catrina! 580 01:01:45,840 --> 01:01:50,197 The others doesn't deserve being greeted. They's fools. 581 01:01:53,960 --> 01:01:56,315 Gimme a cigarette! 582 01:01:59,320 --> 01:02:06,635 Have you heard? Polina's run away with Birica! 583 01:02:07,680 --> 01:02:09,560 Good for them! 584 01:02:09,560 --> 01:02:14,918 Don't speak like that! You've got daughters too. 585 01:02:19,800 --> 01:02:22,880 Has Albei gone crazy? 586 01:02:22,880 --> 01:02:25,917 He's written down my stuff. 587 01:02:26,280 --> 01:02:29,511 To hell with him! 588 01:02:29,840 --> 01:02:31,671 . I am not so sure of that. 589 01:02:33,480 --> 01:02:37,480 You think the State doesn't know 590 01:02:37,480 --> 01:02:41,439 the peasant can't pay the land - tax? 591 01:02:45,680 --> 01:02:47,955 Niculae, go on! 592 01:02:51,640 --> 01:02:54,480 "To get rid of the spell" 593 01:02:54,480 --> 01:03:00,760 "their sister had to weave, in a certain time," 594 01:03:00,760 --> 01:03:03,160 "without uttering a word" 595 01:03:03,160 --> 01:03:06,311 "eleven coats of stinging nettles." 596 01:03:06,640 --> 01:03:09,840 "She didn't have time" 597 01:03:09,840 --> 01:03:12,513 "to finish the sleeve of one coat". 598 01:03:12,640 --> 01:03:15,313 "And her little brother left with a swan wing..." 599 01:03:35,640 --> 01:03:40,475 Achim, will you leave after the rain stops? 600 01:03:41,440 --> 01:03:43,874 Yes, I will. 601 01:03:44,280 --> 01:03:47,352 Come on, get it in! 602 01:03:48,040 --> 01:03:51,160 You'll return in autumn, won't you? 603 01:03:51,160 --> 01:03:53,071 Maybe. 604 01:04:07,680 --> 01:04:09,640 Let's go! 605 01:04:09,640 --> 01:04:14,760 - We've got to reach Bucharest... - Bucharest won't get moved over. 606 01:04:15,360 --> 01:04:17,920 To hell with it, uncle Ilie! 607 01:04:22,840 --> 01:04:27,560 Paraschiv! Is there anything in the manger for the horses? 608 01:04:27,560 --> 01:04:30,074 I've put in some maize stalks. 609 01:04:58,640 --> 01:05:01,950 Achim, be careful what you do there! 610 01:05:03,600 --> 01:05:07,000 My sister blabbers that I don't allow you 611 01:05:07,000 --> 01:05:09,355 to get on in life. 612 01:05:12,960 --> 01:05:15,315 Come on, Achim! 613 01:05:21,880 --> 01:05:24,235 What are you waiting for now? 614 01:05:28,160 --> 01:05:31,948 Take care! In one week time we start reaping. 615 01:05:32,040 --> 01:05:35,200 Buy some sickles and give them to Scamosu to bring them here. 616 01:05:35,200 --> 01:05:37,000 Where shall I find him? 617 01:05:37,000 --> 01:05:38,752 Ask around. 618 01:05:41,520 --> 01:05:44,637 The boy is leaving and you... 619 01:05:46,000 --> 01:05:47,991 Buy me a scarf. 620 01:05:49,400 --> 01:05:53,480 Send a dozen scarves... 621 01:05:53,480 --> 01:05:58,508 A dozen... you... brood hen... 622 01:07:10,160 --> 01:07:14,517 All right... You go to school from tomorrow on. 623 01:07:16,920 --> 01:07:18,680 Deed. 624 01:07:18,680 --> 01:07:25,640 "Mr. Ilie no longer has the right" 625 01:07:25,640 --> 01:07:29,440 "to pay the land - tax". 626 01:07:29,440 --> 01:07:33,194 To hell with it, uncle Ilie! 627 01:07:33,920 --> 01:07:37,959 - You're laughing, but... - Have you got much to pay? 628 01:07:41,040 --> 01:07:45,079 Last year, I wouldn't let him take your cart. 629 01:07:46,640 --> 01:07:49,438 If you keep postponing it... 630 01:07:50,200 --> 01:07:53,480 Did he take anything from your house? 631 01:07:53,480 --> 01:07:57,632 No! But he will! 632 01:08:00,880 --> 01:08:04,560 What will he take? Drop it... 633 01:08:04,560 --> 01:08:09,240 If you are elected in the Communal Council, 634 01:08:09,240 --> 01:08:11,800 We'll manage. 635 01:08:14,600 --> 01:08:17,200 What do you think, Moromete? 636 01:08:17,200 --> 01:08:19,760 - Take it! - No! 637 01:08:36,840 --> 01:08:39,400 I allowed him to go to Bucharest. 638 01:08:44,600 --> 01:08:47,160 And he is to send me some money. 639 01:08:47,880 --> 01:08:50,440 What if the tax collector comes? 640 01:08:54,840 --> 01:08:56,751 I don't understand. 641 01:08:57,440 --> 01:09:00,000 Can't you hear Achim's gone to Bucharest? 642 01:09:04,280 --> 01:09:06,240 So what? 643 01:09:06,240 --> 01:09:08,151 He is to send me some money. 644 01:09:10,800 --> 01:09:13,360 I haven't got money for the land -tax now. 645 01:09:13,360 --> 01:09:14,720 So. 646 01:09:14,720 --> 01:09:19,475 Lend me 4,000 till my son sends the money. 647 01:09:20,920 --> 01:09:23,680 Why don't you say so? 648 01:09:23,680 --> 01:09:26,399 I gladly lend money to my friends. 649 01:09:28,400 --> 01:09:31,119 Come to the pub, I haven't got it with me. 650 01:09:52,720 --> 01:09:54,551 Hello, Tugurlan! 651 01:09:59,240 --> 01:10:01,071 Hello! 652 01:10:04,920 --> 01:10:08,071 You'll get nothing in the end! 653 01:10:09,120 --> 01:10:12,320 The folks in the village say your father 654 01:10:12,320 --> 01:10:15,520 will leave the old woman 655 01:10:15,520 --> 01:10:18,671 the house and half of the plot. 656 01:10:20,480 --> 01:10:25,270 Because you're dumb, that's why? 657 01:10:26,040 --> 01:10:28,235 It's the fortune left by your mother 658 01:10:28,320 --> 01:10:30,515 and the folks will be on your side. 659 01:10:33,680 --> 01:10:35,920 Father doesn't understand people are laughing 660 01:10:35,920 --> 01:10:38,753 because we allow them to eat our food. 661 01:10:40,520 --> 01:10:44,308 People are saying we are fools. 662 01:10:45,960 --> 01:10:49,748 The girls will be pulling at the bottom of your trousers. 663 01:10:54,080 --> 01:10:57,868 I could have got married but I wouldn't. 664 01:10:58,520 --> 01:11:01,592 Because of you. 665 01:11:02,240 --> 01:11:05,040 To make you stand on your own feet. 666 01:11:05,040 --> 01:11:08,640 You? You'd better take a look at yourself. 667 01:11:08,640 --> 01:11:12,240 - You take me for an idiot like you? - Stop quarrelling! 668 01:11:12,240 --> 01:11:15,232 When are you leaving? 669 01:11:37,880 --> 01:11:39,677 Paraschiv! 670 01:11:40,720 --> 01:11:43,188 Paraschiv, wait! 671 01:11:45,520 --> 01:11:47,988 Why have you stopped? 672 01:11:50,760 --> 01:11:53,228 Where are we going? 673 01:11:54,280 --> 01:11:56,748 How will father reap without horses? 674 01:11:59,680 --> 01:12:02,148 Bloody idiot! 675 01:12:13,560 --> 01:12:16,597 THE END OF PART ONE 48165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.