All language subtitles for Mne dvadtsat let (1964) [CD1].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:08,913 Gorky Film Studio 2 00:01:05,920 --> 00:01:16,194 I AM TWENTY 3 00:01:19,800 --> 00:01:23,076 Screenplay by M. KHUTSIEV, G. SHPALIKOV 4 00:01:23,680 --> 00:01:27,036 Directed by Marlen KHUTSIEV 5 00:01:27,560 --> 00:01:31,348 Director of Photography Margarita PILIKHINA 6 00:01:32,000 --> 00:01:35,356 Production Designer I. ZAKHAROVA 7 00:01:35,960 --> 00:01:39,509 Music by N. SIDELNIKOV 8 00:01:40,080 --> 00:01:43,709 English Subtitles by T. Kameneva 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,235 Cast: 10 00:02:00,400 --> 00:02:02,516 Sergey Zhuravlyov - V. POPOV 11 00:02:02,680 --> 00:02:04,796 Nikolai Fokin - N. GUBENKO 12 00:02:04,960 --> 00:02:07,076 Slava Kostikov - S. LYUBSHIN 13 00:02:07,240 --> 00:02:08,753 Anya - M.VERTINSKAYA 14 00:02:08,920 --> 00:02:12,196 Olga Mikhailovna Zhuravlyova - Z. ZINOYEVA 15 00:02:12,360 --> 00:02:14,715 Vera Zhuravlyova - S. STARIKOVA 16 00:02:14,880 --> 00:02:18,919 Second Lieutenant Alexander Zhuravlyov - L. PRYGUNOV 17 00:02:19,080 --> 00:02:21,435 Lucia Kostikova - T. BOGDANOVA 18 00:02:21,600 --> 00:02:23,716 Conductor - L. SELYANSKAYA 19 00:02:23,880 --> 00:02:25,552 Kuzmich - Sasha BLINOV 20 00:02:25,720 --> 00:02:27,597 Anya's Father - L. ZOLOTUKHIN 21 00:02:27,760 --> 00:02:29,637 Chernousov - P. SHCHERBAKOV 22 00:02:29,800 --> 00:02:32,394 Vladimir Vasilyevich - G. NEKRASOV 23 00:02:32,560 --> 00:02:34,152 Friend - N. ZAKHARCHENKO 24 00:06:20,680 --> 00:06:21,874 This is Radio Moscow. 25 00:06:22,040 --> 00:06:25,112 Moscow time is 7:30. 26 00:07:15,400 --> 00:07:16,515 Mom. 27 00:07:17,680 --> 00:07:19,193 You got a leave? 28 00:07:20,920 --> 00:07:22,399 No, I came for good. 29 00:07:23,320 --> 00:07:24,753 Seryozhka! 30 00:07:27,440 --> 00:07:29,431 Now, now, there she goes. 31 00:07:46,080 --> 00:07:47,593 Kolka! 32 00:07:48,160 --> 00:07:49,593 Fokin! 33 00:07:54,560 --> 00:07:55,470 Seryoga! 34 00:07:57,680 --> 00:07:58,476 Seryoga! 35 00:07:58,680 --> 00:08:01,194 Hi! When did you come? 36 00:08:01,680 --> 00:08:03,910 - What? - I say when did you come? 37 00:08:04,560 --> 00:08:06,039 I can't hear you! 38 00:08:06,240 --> 00:08:07,514 Hi! 39 00:08:07,920 --> 00:08:09,592 - Why didn't you write? - What? 40 00:08:09,760 --> 00:08:10,909 When did you come? 41 00:08:11,080 --> 00:08:13,196 - I can't hear you! - I can't either! 42 00:08:13,360 --> 00:08:15,874 Turn it off! Turn off the music! 43 00:08:16,040 --> 00:08:18,838 I'm asking: why didn't you write? 44 00:08:19,000 --> 00:08:21,594 I can't hear you. Come on down! 45 00:09:10,920 --> 00:09:12,035 Seryoga! 46 00:09:12,440 --> 00:09:13,714 Slavka! 47 00:09:23,840 --> 00:09:26,912 The elevator doesn't work as usual. 48 00:09:28,080 --> 00:09:29,513 Slavka! 49 00:09:30,960 --> 00:09:33,554 Slava, you forgot! 50 00:09:33,720 --> 00:09:35,358 - What? - The bottles! 51 00:09:35,760 --> 00:09:37,318 Bring them up here! 52 00:09:44,960 --> 00:09:46,871 Come on, don't be shy. 53 00:09:55,160 --> 00:09:56,275 Where have you been so long? 54 00:09:56,440 --> 00:09:59,989 Lucia, there was a queue there. No buttermilk, I took "B"- rice. 55 00:10:00,160 --> 00:10:01,639 He's just being modest. 56 00:10:01,800 --> 00:10:04,189 He let all the young mothers go ahead of him, 57 00:10:04,360 --> 00:10:08,831 led an old lady across the street, and helped to detain a hooligan. 58 00:10:09,000 --> 00:10:10,592 Is that all? And what's this? 59 00:10:10,880 --> 00:10:12,757 We're having a party. We have to celebrate. 60 00:10:12,920 --> 00:10:14,114 Celebrate what? 61 00:10:15,040 --> 00:10:16,234 Come in. 62 00:10:17,040 --> 00:10:19,918 Seryozhka? Where have you come from? 63 00:10:20,080 --> 00:10:21,479 From afar. 64 00:10:21,800 --> 00:10:24,792 Why are you standing there? Come on in. 65 00:10:29,680 --> 00:10:32,433 - Well, to the disarmament. - To the disarmament. 66 00:10:32,600 --> 00:10:34,556 Let's join in the peaceful, constructive work. 67 00:10:34,720 --> 00:10:36,358 Goodbye, guys. 68 00:10:40,000 --> 00:10:42,389 Lucia, why are you fluttering there? 69 00:10:43,840 --> 00:10:45,717 How you doing here? What's new? 70 00:10:45,920 --> 00:10:49,469 Slavka got all the news. He's a father, a family man, a home owner. 71 00:10:49,640 --> 00:10:51,153 Yes, we got a room. 72 00:10:51,320 --> 00:10:53,276 - Getting into the swing of consumerism? - I am. 73 00:10:53,440 --> 00:10:54,668 Like crazy. 74 00:10:54,840 --> 00:10:58,230 Bought a bra and a floor lamp. You can't stop him now. 75 00:10:58,400 --> 00:11:00,231 - A money-grubber. - A skinflint. 76 00:11:00,400 --> 00:11:01,879 - Gobseck. - You're just envious. 77 00:11:02,040 --> 00:11:03,951 And why can't single young men 78 00:11:04,160 --> 00:11:06,151 be envious of someone else's happy family life? 79 00:11:06,320 --> 00:11:07,355 Get your own. 80 00:11:07,520 --> 00:11:10,478 - How do you like my creation? - He's all right. What's his name? 81 00:11:10,640 --> 00:11:12,039 - Volodya. - Vladimir Stanislavovich. 82 00:11:12,200 --> 00:11:14,156 And the mother has changed. 83 00:11:14,320 --> 00:11:16,356 - For better or worse? - Got more mature. 84 00:11:16,520 --> 00:11:20,069 Got older. How can it be otherwise, with no help from him at home? 85 00:11:20,240 --> 00:11:21,798 - How old is he? - Five months. 86 00:11:21,960 --> 00:11:23,837 - And twenty days. - Men grow so fast. 87 00:11:24,000 --> 00:11:27,072 And we are getting old. Well, to the peaceful... 88 00:11:27,240 --> 00:11:29,879 - You'll scare the baby to death. - Depriving me of a father's rights. 89 00:11:30,040 --> 00:11:31,314 To the peaceful coexistence, 90 00:11:31,480 --> 00:11:34,233 which might make us family men. 91 00:11:34,400 --> 00:11:35,753 He'll skip it. 92 00:11:36,680 --> 00:11:39,752 I didn't know you were against peaceful coexistence. 93 00:11:39,960 --> 00:11:42,315 - I'm not against it. - He'll skip it. 94 00:11:43,880 --> 00:11:47,350 Let the enemies of peace skip this toast, but we'll drink to it. 95 00:11:47,520 --> 00:11:48,999 Seryozha, eat something. 96 00:11:49,160 --> 00:11:52,436 It's really great coming back from the army, everyone's happy to see you. 97 00:11:52,600 --> 00:11:57,310 It seems, my dear old friend, We shouldn't have guarded our freedom. 98 00:11:57,480 --> 00:12:02,429 For we have saved thus nothing less Than our own loneliness. 99 00:12:14,240 --> 00:12:16,993 You know Lenka Karabanova? From House 12. 100 00:12:17,160 --> 00:12:20,994 Pashka Kashlakov was seeing her. She got married to a master of sports. 101 00:12:21,160 --> 00:12:22,752 Zhenka Zhuravlyov is a big man. 102 00:12:22,920 --> 00:12:26,390 I met Sergachyov there, he got ears like this, even bigger. 103 00:12:26,560 --> 00:12:28,835 - He's a great guy. - It depends on how you look at him. 104 00:12:29,000 --> 00:12:31,594 He's playing for "Spartak", they gave him a room. 105 00:12:31,720 --> 00:12:32,835 - In Cheryomushki? - Right. 106 00:12:33,000 --> 00:12:34,831 They wake you up at night by an alert, 107 00:12:35,000 --> 00:12:37,753 and make you double- time 20 kilometers in full marching order. 108 00:12:37,920 --> 00:12:40,275 They wake us up each night here by an alert. 109 00:12:40,440 --> 00:12:43,113 It's a nice city, a green one. Though, too hot. 110 00:12:43,280 --> 00:12:45,316 We walk up to the movie theatre. "Lonely woman" is on. 111 00:12:45,480 --> 00:12:47,311 - What woman? - It's a movie, "Lonely Woman". 112 00:12:47,480 --> 00:12:49,118 - Deserted woman. - Dumped woman. 113 00:12:49,280 --> 00:12:51,236 - Unhappy woman. - Forgotten woman. 114 00:12:51,400 --> 00:12:52,594 The woman in white. 115 00:12:52,760 --> 00:12:54,352 Tired woman. 116 00:12:54,520 --> 00:12:55,669 Woman with a guitar. 117 00:12:55,840 --> 00:12:59,674 - It was the girl with a guitar. - No, the woman with a guitar. 118 00:13:00,400 --> 00:13:01,719 You think so? 119 00:13:02,120 --> 00:13:05,237 I wanted to apply to the Energy Institute, but was too late. 120 00:13:05,400 --> 00:13:08,710 I wouldn't have passed anyway. One has to get prepared. 121 00:13:08,880 --> 00:13:11,474 Then come to our laboratory. They hire people with secondary education. 122 00:13:11,640 --> 00:13:13,437 You're a radar specialist. They'll take you just like that. 123 00:13:13,600 --> 00:13:16,717 I think I'd rather go to the 11th heating plant here. 124 00:13:16,880 --> 00:13:18,677 It won't be in the way of my studying. 125 00:13:19,000 --> 00:13:23,118 And my mother will be pleased. That's where father worked. 126 00:13:23,280 --> 00:13:26,909 It's too bad, after all it's electronics, progressive technology, 127 00:13:27,080 --> 00:13:29,355 progressive salary, and it would be more fun to work together. 128 00:13:29,520 --> 00:13:32,034 You should've said so in the first place. All right, we'll see. 129 00:13:32,200 --> 00:13:33,553 - To you, Lucia. - Thanks. 130 00:13:33,720 --> 00:13:36,109 I'll join this toast. You're a very good person. 131 00:13:36,280 --> 00:13:38,714 I know. Too bad I can't. Or I would drink with you. 132 00:13:38,880 --> 00:13:41,030 I would have never thought you'd marry Slavka. 133 00:13:41,200 --> 00:13:43,794 No one had thought, neither I, nor him. 134 00:13:43,960 --> 00:13:45,439 Well, I guess he did think. 135 00:13:45,600 --> 00:13:48,239 - We've made your husband drunk. - He'll sleep it over. 136 00:13:48,400 --> 00:13:51,836 This is the only way to sleep after that stuff. 137 00:13:52,000 --> 00:13:53,228 Reveille. 138 00:13:54,200 --> 00:13:55,918 This is a great recording! 139 00:14:21,920 --> 00:14:22,716 Good morning. 140 00:14:22,880 --> 00:14:25,030 - Mom, shall I help you? - Go, or you'll be late. 141 00:14:25,160 --> 00:14:26,275 All right, I'm off. 142 00:16:32,720 --> 00:16:36,315 Our care is common, 143 00:16:36,920 --> 00:16:40,833 That our country would live on. 144 00:16:41,720 --> 00:16:45,759 And no other cares so far. 145 00:16:47,600 --> 00:16:52,549 And the wind and the snow 146 00:16:53,440 --> 00:16:58,992 And the night time flight of a star 147 00:16:59,160 --> 00:17:03,358 Are calling my heart 148 00:17:04,320 --> 00:17:07,551 to exciting vistas from afar. 149 00:17:24,320 --> 00:17:25,355 Hi. 150 00:17:26,000 --> 00:17:28,468 - Hi. - Nice evening. 151 00:17:29,520 --> 00:17:31,476 Shall we go and rescue Slavka? 152 00:17:31,720 --> 00:17:34,234 You might die yourself but help out a friend. 153 00:18:04,600 --> 00:18:05,191 Where are you going? 154 00:18:05,360 --> 00:18:07,271 To the shop, I'm out of cigarettes. 155 00:18:07,440 --> 00:18:10,989 Then buy bread, too. And we're out of butter. 156 00:18:11,160 --> 00:18:14,630 Take a mayonnaise jar from the window sill and buy some sour cream. 157 00:18:14,800 --> 00:18:16,677 And hamburgers, too. We got nothing to eat for breakfast. 158 00:18:16,840 --> 00:18:17,750 And squash caviar, okay? 159 00:18:42,840 --> 00:18:43,909 Salute. 160 00:18:48,000 --> 00:18:50,116 Hi. How you doing? 161 00:18:50,280 --> 00:18:51,633 Everything's okay. 162 00:19:06,760 --> 00:19:08,159 Hi, Sashka. 163 00:19:11,480 --> 00:19:13,232 Ghena, are you in charge today? 164 00:19:13,400 --> 00:19:14,833 Shall we dance? 165 00:19:35,160 --> 00:19:36,513 Hi. 166 00:19:36,960 --> 00:19:37,995 Hi. 167 00:19:38,160 --> 00:19:39,593 You don't recognize us? 168 00:19:40,640 --> 00:19:43,598 We came to Vera to study together. We're Tosya and Shura. 169 00:19:43,760 --> 00:19:46,274 - Remember now? - Right, I remember. 170 00:19:46,480 --> 00:19:47,469 Nice evening. 171 00:19:47,640 --> 00:19:49,119 No precipitation. 172 00:19:49,760 --> 00:19:52,035 Did they teach you to keep silent in the army? 173 00:19:53,160 --> 00:19:56,152 He's keeping a military secret. Let's go. 174 00:20:02,360 --> 00:20:04,112 C'mon, I'll lead. 175 00:20:04,760 --> 00:20:07,752 I just arrived and mother says you're home. So I went to look for you. 176 00:20:07,920 --> 00:20:09,751 - How are you? - Fine. 177 00:20:10,040 --> 00:20:11,632 Where have you come from? 178 00:20:12,680 --> 00:20:14,159 From a Pioneer camp. 179 00:20:14,440 --> 00:20:16,715 Don't look like that. I'm already a Pioneer leader. 180 00:20:16,880 --> 00:20:19,553 - I'm sorry, Miss. - Not at all. 181 00:20:38,280 --> 00:20:40,555 - Who's he? - An acquaintance. 182 00:20:41,160 --> 00:20:43,594 I see. Shall I keep it from Mother? 183 00:20:43,880 --> 00:20:44,710 She knows. 184 00:20:44,880 --> 00:20:48,270 - Does he have serious intentions? - We'll see. 185 00:20:56,920 --> 00:21:00,117 As you wish, I'm not holding you. 186 00:21:00,280 --> 00:21:01,508 Slava, where're you going? 187 00:21:01,680 --> 00:21:04,717 You may stay here even for the rest of your life. 188 00:21:04,880 --> 00:21:07,269 - What's up? - What's the matter? 189 00:21:11,280 --> 00:21:13,316 - Are you forbidding me? - I'm not holding you. 190 00:21:13,480 --> 00:21:16,040 Big deal, we just dropped at the dances for a minute. 191 00:21:16,200 --> 00:21:20,478 - Seryoga, I got an idea. - What idea? 192 00:21:20,680 --> 00:21:23,194 Let's go somewhere and take a stroll. 193 00:21:23,360 --> 00:21:26,955 Two girls are waiting for us. If you don't know them, I'll introduce you. 194 00:21:27,240 --> 00:21:30,471 There they are. Which of the two do you like best? 195 00:21:31,920 --> 00:21:33,797 A third one. I'm going home. 196 00:21:34,000 --> 00:21:35,752 Why? What about me? 197 00:21:36,200 --> 00:21:39,954 You'll be all right. I'm serious. Go and dance. 198 00:21:40,240 --> 00:21:42,071 I'll finish my cigarette and go home. I'm tired. 199 00:21:42,240 --> 00:21:44,470 Well, take care, then. Or perhaps... 200 00:22:01,800 --> 00:22:02,516 Hi. 201 00:22:02,680 --> 00:22:04,636 - My heart's ready to jump out. - What happened? 202 00:22:04,800 --> 00:22:06,677 Nothing. I was afraid. 203 00:22:06,840 --> 00:22:08,034 Of what? 204 00:22:08,520 --> 00:22:09,919 - What time is it? - Ten. 205 00:22:10,080 --> 00:22:11,718 I was afraid you'd leave. 206 00:22:11,880 --> 00:22:14,872 I'm used to it. Well, where are we going? 207 00:22:15,200 --> 00:22:18,476 Straight ahead. Let's just walk. 208 00:22:22,800 --> 00:22:24,950 - Slavka, hurry up! - Watch out! 209 00:22:25,120 --> 00:22:27,998 I do believe, my friends, in the caravans of rockets! 210 00:22:29,520 --> 00:22:30,873 Slavka, what's the matter? 211 00:22:33,920 --> 00:22:34,875 Kolka! 212 00:22:40,880 --> 00:22:41,949 One ticket. 213 00:22:45,360 --> 00:22:46,634 - Thanks. - Don't mention it. 214 00:22:48,960 --> 00:22:49,915 I'm coming! 215 00:22:50,080 --> 00:22:52,719 - Is this ticket valid there? - No, you have to buy a new one. 216 00:22:52,840 --> 00:22:55,195 Some rules you've got here! 217 00:22:55,360 --> 00:22:57,351 It is valid! 218 00:23:01,600 --> 00:23:04,273 Vorobyov Alley. Next stop - School. 219 00:23:12,680 --> 00:23:14,796 Hello. Did you get home alright? 220 00:23:14,960 --> 00:23:16,439 - When? - Made it to the subway in time? 221 00:23:16,600 --> 00:23:19,990 - You must be mistaken. - You were running late... 222 00:23:24,200 --> 00:23:25,838 - Who's she? - A nice girl. 223 00:23:26,000 --> 00:23:27,194 Never seen her before. 224 00:23:27,360 --> 00:23:28,873 She's not bad at all. What's her name? 225 00:23:29,040 --> 00:23:33,477 I never asked. I'll find out tonight, at 8:30 at the Burevestnik Theatre. 226 00:23:33,640 --> 00:23:34,709 Fast guy. 227 00:23:39,520 --> 00:23:40,919 Good luck! 228 00:23:50,320 --> 00:23:51,992 - Hi. - Hi. 229 00:23:52,160 --> 00:23:54,151 - Is Mother home? - Will be here any minute. 230 00:23:55,800 --> 00:23:58,030 Sergey. You'll get yourself an ulcer. 231 00:23:58,200 --> 00:24:01,078 Just a bite, I'm not hungry. Where's Mother? 232 00:24:01,240 --> 00:24:03,754 She'll be here, she went to a shop. 233 00:24:22,440 --> 00:24:25,398 Kuzmich! Nikolai Kuzmich! 234 00:24:31,400 --> 00:24:34,153 What are you doing? What about your homework? 235 00:24:34,600 --> 00:24:35,999 I've done it. 236 00:24:41,520 --> 00:24:44,592 Listen, let's go to a bathhouse, get some steam. 237 00:24:44,920 --> 00:24:48,037 - All right. - Only move it, like by an alert. 238 00:24:52,760 --> 00:24:55,228 Don't take the bag! I need to go to my training. 239 00:24:55,400 --> 00:24:58,949 Want to be an Olympic champion? 240 00:24:59,280 --> 00:25:02,397 It's better than sitting and watching your belly grow. 241 00:25:03,080 --> 00:25:06,072 Careful. Crazy kids. 242 00:25:11,400 --> 00:25:13,868 What is this? Where did you get so much? 243 00:25:14,040 --> 00:25:16,110 I got my salary. 244 00:25:16,440 --> 00:25:19,273 - So soon? - No sooner than the others. 245 00:25:22,440 --> 00:25:23,714 Where're you going? 246 00:25:23,960 --> 00:25:26,520 Want to go get some steam with Kuzmich. 247 00:25:26,680 --> 00:25:29,240 - Seryozha brought this? - Take the plates to the kitchen. 248 00:25:29,400 --> 00:25:34,520 Kept his salary to himself, instead of inviting someone to a restaurant. 249 00:25:34,760 --> 00:25:37,558 I've never been to one. He could have invited me. 250 00:25:37,880 --> 00:25:40,599 One should spend his first salary on merrymaking and remember it. 251 00:25:40,760 --> 00:25:43,274 And now it will all be wasted on housekeeping. 252 00:25:43,440 --> 00:25:46,716 You need new shoes, Seryozha has no suit. 253 00:25:47,080 --> 00:25:49,833 Well, the shoes, that's not bad. 254 00:25:51,440 --> 00:25:54,716 You fool, why haven't you bought something for Mother? 255 00:25:56,800 --> 00:25:57,949 I'll do it next time. 256 00:25:58,120 --> 00:26:01,795 Ther ewill be no next time. It's like Women's Day. 257 00:26:02,000 --> 00:26:04,036 - Give me a ruble. - Take it from the table. 258 00:26:04,200 --> 00:26:05,428 I'm off, Mom! 259 00:26:05,600 --> 00:26:08,558 C'mon Kuzmich. You got a sponge and soap? 260 00:26:26,720 --> 00:26:29,837 Is it really a shock that Seryozhka brought his salary? 261 00:26:30,000 --> 00:26:31,752 I think it's a joy. 262 00:26:52,520 --> 00:26:56,593 Drink tomato juice. 263 00:27:07,000 --> 00:27:09,753 Beer and soft drinks. 264 00:27:45,360 --> 00:27:47,510 Fashion house. 265 00:28:14,280 --> 00:28:20,833 Collect scrap-iron. 266 00:28:21,080 --> 00:28:22,718 We are collecting it. 267 00:28:50,600 --> 00:28:55,993 A group of trained wild animals. 268 00:29:29,800 --> 00:29:32,394 Are you getting off? Then let me through, please. 269 00:29:39,320 --> 00:29:42,790 You're not getting off at the next stop? Why are you standing here then? 270 00:29:57,440 --> 00:30:01,069 By the way, she will go away now and that'll be it. 271 00:30:04,320 --> 00:30:07,995 Why are you stepping on my foot? Young man! 272 00:30:08,520 --> 00:30:10,988 Shame on you! And he goes to college! 273 00:31:56,200 --> 00:31:58,794 If anyone forgot to buy a ticket, do it now! 274 00:31:58,960 --> 00:32:02,396 It'sthe last day. The drawing is tomorrow. 275 00:32:02,560 --> 00:32:04,676 Buy a ticket, If you haven't yet. 276 00:32:05,120 --> 00:32:06,997 The luckiest ones are left. 277 00:32:38,600 --> 00:32:41,194 Next stop - Komsomolskaya. 278 00:33:56,000 --> 00:33:59,834 October has arrived - the woods have tossed. 279 00:34:00,240 --> 00:34:03,277 Their final leaves from naked branches; 280 00:34:04,120 --> 00:34:08,033 A breath of autumn chill - the road begins to freeze. 281 00:34:08,440 --> 00:34:11,034 The stream still murmurs as it passes by the mill... 282 00:34:11,200 --> 00:34:15,557 How much time has it been? Three months? 283 00:34:16,280 --> 00:34:18,396 Yes, three months since I returned, 284 00:34:18,560 --> 00:34:21,916 but I have a feeling that I've never gone away. 285 00:34:22,080 --> 00:34:25,197 I'm waiting for something all the time. But for what? 286 00:34:25,360 --> 00:34:28,158 When autumn comes, I bloom anew; 287 00:34:28,320 --> 00:34:31,357 The Russian frost does winders for my health; 288 00:34:31,520 --> 00:34:34,478 Anew I fall in love with life's routine; 289 00:34:34,640 --> 00:34:37,393 Betimes I'm soothed by dreams, betimes by hunger caught... 290 00:34:37,560 --> 00:34:40,074 in the army, everything's clear, it's service. 291 00:34:40,240 --> 00:34:41,639 Reveille! 292 00:34:42,440 --> 00:34:45,591 Yes, I envy the guys. 293 00:34:46,640 --> 00:34:47,789 They have everything well ordered. 294 00:34:47,960 --> 00:34:50,235 Slavka has his own life, his family. 295 00:34:50,400 --> 00:34:53,198 Kolka is always doing fine. 296 00:34:53,360 --> 00:34:56,477 The blood flows free and easy in my heart, 297 00:34:56,640 --> 00:34:59,438 Abrim with passion; once again, I'm happy, young, 298 00:34:59,600 --> 00:35:02,160 I'm full of life - such is my organism... 299 00:35:02,320 --> 00:35:03,958 Sergey, are you in love or what? 300 00:35:04,120 --> 00:35:07,271 You lucky devil. I don't even remember when it happened to me. 301 00:35:07,440 --> 00:35:10,591 C'mon this is not the time and place for it. Introspection in the dusk. 302 00:35:10,760 --> 00:35:12,352 The weather just couldn't be better. 303 00:35:12,520 --> 00:35:13,999 It must be nice at the beach now. 304 00:35:14,160 --> 00:35:15,479 Yes, some situation. 305 00:35:15,640 --> 00:35:18,154 The stream still murmurs as it passes by the mill. 306 00:35:18,320 --> 00:35:20,834 The pond, already frozen; my neighbor... 307 00:35:21,000 --> 00:35:23,753 My neighbor looks somewhat gloomy. Family problems. 308 00:35:23,920 --> 00:35:27,151 They get married at 20, idiots, and then walk with such faces. 309 00:35:27,320 --> 00:35:29,834 If "Spartak" wins in Moscow, 310 00:35:30,080 --> 00:35:31,911 then ties it in Minsk, 311 00:35:32,080 --> 00:35:34,310 and the Kiev team loses in Rostov, 312 00:35:34,480 --> 00:35:36,471 then "Spartak" gets on the top 313 00:35:36,640 --> 00:35:39,154 and "Torpedo" has no chances, and it was a great team. 314 00:35:39,320 --> 00:35:41,675 - Too bad. - What's too bad? 315 00:35:41,960 --> 00:35:44,918 You talk to yourself, but it happens. What do we do? 316 00:35:45,080 --> 00:35:46,991 - Shall we go to my place? - And watch TV? 317 00:35:47,160 --> 00:35:49,913 - I haven't got a telly. - You'll buy one. 318 00:35:50,080 --> 00:35:52,389 And hang about the street in the evening? 319 00:35:52,560 --> 00:35:55,791 Sure, the street isn't for the married. Your place is in front of a telly. 320 00:35:55,960 --> 00:35:58,872 As for me, only the court can sentence me to that. 321 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 I'm going home before you start crying. 322 00:36:01,760 --> 00:36:03,239 Go on and prosper in the same manner. 323 00:36:03,400 --> 00:36:05,630 - Look at him, he got hurt. - You're just a blabbermouth. 324 00:36:05,800 --> 00:36:08,598 - Or maybe it's the weather? - Maybe. 325 00:36:08,760 --> 00:36:11,672 Best of luck! Lots of kisses, Nikolai. 326 00:36:11,840 --> 00:36:12,795 What shall we do? 327 00:36:12,960 --> 00:36:15,394 Let's sign up for the dressmaking courses. 328 00:36:15,560 --> 00:36:18,074 Let's go right now and sign in. 329 00:36:18,360 --> 00:36:21,158 And what if it was that very thing, 330 00:36:21,920 --> 00:36:23,990 the only chance in life? 331 00:36:24,320 --> 00:36:28,518 Of course, I was being stupid. I just had to come up to her. 332 00:36:29,240 --> 00:36:31,196 Kolka would have never got lost. 333 00:36:31,720 --> 00:36:34,598 I know where she lives: the house and the entrance. 334 00:36:35,200 --> 00:36:37,316 Or maybe I just imagined it all? 335 00:36:38,360 --> 00:36:39,475 Kolia! 336 00:36:39,640 --> 00:36:41,153 Good evening. 337 00:36:41,320 --> 00:36:42,799 Come here. 338 00:36:42,960 --> 00:36:44,791 There's no crossing here. 339 00:36:48,120 --> 00:36:49,473 Come on, quick! 340 00:36:51,240 --> 00:36:53,549 What's the matter with you? I was shouting and shouting... 341 00:36:53,720 --> 00:36:57,269 Hi, Seryozha. Here, meet my friend. 342 00:36:58,360 --> 00:36:59,315 - Natasha. - Sergey. 343 00:36:59,480 --> 00:37:00,151 Let's go. 344 00:37:00,320 --> 00:37:02,914 You've gone absolutely wild, even bought yourself a hockey stick. 345 00:37:03,080 --> 00:37:04,718 We're stocking up. 346 00:37:05,240 --> 00:37:06,309 Any suggestions? 347 00:37:06,480 --> 00:37:09,358 I can deliver a lecture on the structure of the Universe. 348 00:37:09,520 --> 00:37:10,999 - Not funny. - And seriously? 349 00:37:11,160 --> 00:37:13,993 We'll look for music. You got a two-kopeck coin? 350 00:37:14,200 --> 00:37:17,715 Two kopecks? Wait. 351 00:37:17,880 --> 00:37:20,997 Guys, you got two kopecks? 352 00:37:23,240 --> 00:37:28,473 One, two, three, four. Take them all. I don't need them. 353 00:39:01,800 --> 00:39:03,233 - Are you leaving? - Yes. 354 00:39:03,400 --> 00:39:05,914 Wait. Have some tea, I'll warm it up. 355 00:39:06,080 --> 00:39:07,638 I'm running late. 356 00:39:08,800 --> 00:39:11,268 Oh, it's winter! 357 00:39:12,520 --> 00:39:14,078 Will you call me? 358 00:39:15,240 --> 00:39:17,151 I guess you don't respect me? 359 00:39:17,320 --> 00:39:18,912 Why do you say that? 360 00:39:19,440 --> 00:39:22,477 I'm not working today. Will be home all day. 361 00:39:23,440 --> 00:39:24,634 Call me, will you? 362 00:39:25,040 --> 00:39:28,396 We can go somewhere tonight. Maybe to the movies. 363 00:39:29,560 --> 00:39:32,279 I don't know. I got to go. 364 00:39:32,440 --> 00:39:34,556 Wait, there seems to be somebody... 365 00:39:35,000 --> 00:39:38,037 You can go now. Only be quiet. 366 00:39:57,200 --> 00:40:00,272 I was so surprised yesterday when I learned it... 367 00:40:44,120 --> 00:40:45,030 Hello? 368 00:40:45,240 --> 00:40:48,073 Kuzmich, It's me, Sergey. Is Mother home? 369 00:40:48,240 --> 00:40:49,275 Yes, home. 370 00:40:49,440 --> 00:40:51,396 - Get her. - All right. 371 00:40:52,320 --> 00:40:55,153 - Yes? - Is Mother not home? 372 00:40:55,320 --> 00:40:57,834 She's coming. Good morning. 373 00:40:58,040 --> 00:40:59,268 Hi. 374 00:41:00,960 --> 00:41:01,915 Yes? 375 00:41:02,200 --> 00:41:03,713 - Mom, It's me. - Yes. 376 00:41:03,880 --> 00:41:05,677 - You see, I... - Where are you? 377 00:41:05,840 --> 00:41:09,719 I was delayed at a guy's place, it was too late to go home. 378 00:41:09,880 --> 00:41:13,475 It doesn't matter where you were delayed. You're a grownup man. 379 00:41:13,640 --> 00:41:16,518 But next time, please call home. 380 00:41:16,680 --> 00:41:18,352 We didn't sleep all night. 381 00:41:20,200 --> 00:41:21,633 - Have you eaten? - Yes. 382 00:41:21,840 --> 00:41:24,832 I gotta go, there's a queue here, I'm calling from a pay phone. 383 00:41:26,280 --> 00:41:29,317 What's the problem? I'm working. 384 00:41:29,480 --> 00:41:33,314 - Everybody's working. - I'm working for the family. 385 00:41:33,480 --> 00:41:35,357 Am I supposed to thank you everyday for that? 386 00:41:35,520 --> 00:41:39,672 You don't have to thank me everyday, and you know it perfectly well... 387 00:41:39,840 --> 00:41:42,991 Why are you shouting? Maybe you're not happy with us? 388 00:41:43,160 --> 00:41:46,709 Please don't start it again. You know I love you. 389 00:41:46,880 --> 00:41:49,075 After all, I'm the head of the family. 390 00:41:49,240 --> 00:41:52,710 I deserve some attention, some respect. 391 00:41:52,880 --> 00:41:56,316 I get tired, too. You think having a baby is so easy? 392 00:41:56,480 --> 00:41:58,311 I have no time to look into my precis. 393 00:41:58,480 --> 00:42:00,550 No time to look into her precis! 394 00:42:02,720 --> 00:42:04,790 I get no help from you at home. 395 00:42:04,960 --> 00:42:07,758 - Are you starting again? - Why again? 396 00:42:07,920 --> 00:42:11,196 - Who goes shopping? - Oh, you went shopping just once... 397 00:42:11,360 --> 00:42:14,477 Who's taking Vovka for a walk on Sundays? 398 00:42:14,760 --> 00:42:16,432 Exactly, only on Sundays! 399 00:42:19,320 --> 00:42:21,276 But we've got such a swell boy! 400 00:42:22,320 --> 00:42:25,357 What fun it is, with feet in sharp steel shod. 401 00:42:25,520 --> 00:42:28,353 To skim the mirror of the smooth and solid streams! 402 00:42:28,520 --> 00:42:31,717 And how about the shining stir of winter feasts? 403 00:42:32,040 --> 00:42:33,792 Now we celebrated another New Year. 404 00:42:33,960 --> 00:42:37,589 One more year of your life, comrade Fokin. Let's sum it up. 405 00:42:37,760 --> 00:42:42,675 Among the best workers of our laboratory we congratulate 406 00:42:42,840 --> 00:42:46,628 the operator-technician comrade Fokin 407 00:42:46,800 --> 00:42:50,793 and award him with a valuable present! 408 00:42:52,640 --> 00:42:53,675 Hello. 409 00:42:54,080 --> 00:42:57,197 Hello. Do you usually greet all your passengers? 410 00:42:57,360 --> 00:42:59,476 Have you forgotten? You gave me an apple. 411 00:42:59,640 --> 00:43:01,551 Ah, yes. Hello. 412 00:43:02,080 --> 00:43:05,038 I'm out of stock. You'll have to wait till the next season. 413 00:43:05,200 --> 00:43:08,317 It's all right, I'll wait. Happy New Year! 414 00:43:08,920 --> 00:43:12,515 Happy New Year! What shall I wish you for the new year? 415 00:43:14,160 --> 00:43:15,912 I don't know. And what would you like? 416 00:43:16,080 --> 00:43:18,640 Good health, success in work and personal life. 417 00:43:18,800 --> 00:43:20,392 I wish you all the best. 418 00:43:20,560 --> 00:43:21,913 Next stop - Stadium! 419 00:43:50,600 --> 00:43:52,556 Did you get a lot of sleep while on a sick leave? 420 00:43:52,720 --> 00:43:55,109 I couldn't get enough sleep all week. 421 00:43:55,320 --> 00:43:57,117 You shouldn't have hung out so much at night. 422 00:43:57,280 --> 00:44:01,034 I got so much work, no time for that. When are you going on leave? 423 00:44:01,240 --> 00:44:04,152 - Where to, Vera Aleksandrovna? - It's none of your business. 424 00:44:04,320 --> 00:44:06,356 When is your leave? 425 00:44:06,920 --> 00:44:09,798 I haven't been working that long. I guess, in summer. 426 00:44:09,960 --> 00:44:11,359 They offer me to go on leave now. 427 00:44:11,520 --> 00:44:14,717 We could all get together and go skiing. 428 00:44:14,880 --> 00:44:19,078 I saw skis at "Dinamo", Polish ones, of red plastic. 429 00:44:19,240 --> 00:44:22,118 - You can do anything on them. - I envy you. 430 00:44:22,280 --> 00:44:24,589 A month of skiing and you'll be in form, too. 431 00:44:24,760 --> 00:44:26,159 - I don't mean that. - What, then? 432 00:44:26,320 --> 00:44:29,915 Well. Everything is easy and fun for you. 433 00:44:30,080 --> 00:44:34,278 Every morning I work out with weights, dive in an ice-hole and read papers. 434 00:44:34,480 --> 00:44:35,595 So what's new? 435 00:44:35,760 --> 00:44:39,992 Nothing's changed in the world since you got sick. 436 00:44:42,640 --> 00:44:44,676 You know, I was thinking, 437 00:44:44,880 --> 00:44:48,998 and I realized that I'm an absolutely right man. 438 00:44:49,320 --> 00:44:51,629 I work, I plan to enter a college, 439 00:44:51,800 --> 00:44:54,997 I participate in social life, I'm an agitator. 440 00:44:55,160 --> 00:44:57,037 You're just an ordinary Soviet man. 441 00:44:57,200 --> 00:45:00,510 Where're those ordinary men? Are you ordinary? 442 00:45:00,680 --> 00:45:01,874 I'm a many-sided man. 443 00:45:02,040 --> 00:45:04,759 - Hi, you malingerers. - Hi. 444 00:45:06,080 --> 00:45:11,074 I do everything right - no reprimands, no criminal record. 445 00:45:11,240 --> 00:45:14,038 Your picture can make the cover of the Ogonyok magazine. 446 00:45:14,200 --> 00:45:15,030 The insert. 447 00:45:15,200 --> 00:45:16,679 - What's the score? - 3 to 0. 448 00:45:16,840 --> 00:45:18,637 A multicolor reproduction. 449 00:45:18,760 --> 00:45:21,718 N. Fokin at the sick Nekrasov's bedside. 450 00:45:21,880 --> 00:45:22,835 Are we winning? 451 00:45:23,000 --> 00:45:25,719 - Did you come here to watch TV? - We are. 452 00:45:25,880 --> 00:45:27,359 Lucia sent this. 453 00:45:28,000 --> 00:45:32,516 Slava, didn't she send something more substantial to supplement this? 454 00:45:32,720 --> 00:45:34,472 No, she didn't even think of it. 455 00:45:34,720 --> 00:45:35,516 It's sad. 456 00:45:35,720 --> 00:45:38,154 I don't know, but sometimes I think 457 00:45:38,320 --> 00:45:44,668 that my life is right and decent, but that's not enough. 458 00:45:44,840 --> 00:45:46,956 A disturbed conscience of a criminal. 459 00:45:47,160 --> 00:45:50,311 You didn't rob or kill anyone. Live and enjoy. 460 00:45:50,480 --> 00:45:53,756 I understand you, there's such a philosophy - 461 00:45:54,040 --> 00:45:56,395 live and rejoice that you're not a scoundrel, 462 00:45:56,680 --> 00:45:58,716 that there're people who are much worse than you are. 463 00:45:58,880 --> 00:46:01,314 Your mother will come and, as a doctor, she'll explain to you 464 00:46:01,480 --> 00:46:04,119 that these are just complications because of a flu. 465 00:46:04,280 --> 00:46:07,875 By the way, someone is sending her. Love. She's hurt you don't call her. 466 00:46:08,040 --> 00:46:09,075 We bought an armchair. 467 00:46:09,240 --> 00:46:12,630 - Whom am I supposed to call? - Natasha. She says you forgot her. 468 00:46:12,800 --> 00:46:16,076 There're wardrobes, but they're not what she wants. 469 00:46:16,240 --> 00:46:18,435 Want me to give you mine? 470 00:46:18,600 --> 00:46:20,352 - I do. - Take it. 471 00:46:21,320 --> 00:46:25,108 All ways and byways got overgrown 472 00:46:25,280 --> 00:46:29,796 where were walking feet of my own. 473 00:46:33,720 --> 00:46:36,757 You feel sad, Seryozha? Go on, nurse your sadness. 474 00:46:37,040 --> 00:46:39,474 This is just a routine. 475 00:46:39,640 --> 00:46:41,153 Way to go! 476 00:46:41,680 --> 00:46:43,830 11 to 3. Your machine is jamming. 477 00:46:44,000 --> 00:46:45,991 - Why don't you fix it? - I'll take a look on Saturday. 478 00:46:46,160 --> 00:46:50,711 I've got an iron burned down, an alarm clock not ticking and a weaving bike. 479 00:46:51,000 --> 00:46:51,830 Bring them in. 480 00:46:52,080 --> 00:46:54,275 - Kulibin. - Russian whiz kid. 481 00:46:54,440 --> 00:46:56,635 Printing pioneer Ivan Fyodorov. 482 00:46:57,360 --> 00:46:58,634 Tom and Jerry. 483 00:46:58,800 --> 00:47:01,234 - Good evening. - Good evening. 484 00:47:03,920 --> 00:47:05,956 - Well, what? - What what? 485 00:47:06,120 --> 00:47:09,954 Tell me honestly, don't you regret all those wasted years? 486 00:47:10,120 --> 00:47:11,348 All right, enough is enough. 487 00:47:11,520 --> 00:47:15,069 I got fed up at school with this talk about the meaning of life. 488 00:47:15,240 --> 00:47:16,593 We should live, and not engage in idle talk. 489 00:47:16,760 --> 00:47:20,548 My Vovka was silent all day yesterday, and today he's screaming like hell. 490 00:47:20,720 --> 00:47:22,233 You should get married. 491 00:47:22,400 --> 00:47:25,153 Then you will live a full, sensible life, like your friend here. 492 00:47:25,320 --> 00:47:27,959 - Perhaps he's teething. - Or maybe It's his tummy? 493 00:47:28,120 --> 00:47:30,236 It must be his teeth, it's time. 494 00:47:30,680 --> 00:47:31,954 Turn over. 495 00:47:32,920 --> 00:47:34,876 Slava, get ready. Let's go. 496 00:47:35,560 --> 00:47:37,630 I've never seen the cupping-glass being administered. 497 00:47:37,800 --> 00:47:40,598 - Stay for supper. - I haven't been home yet. 498 00:47:40,800 --> 00:47:42,836 - Come and visit us. - Come everyday. 499 00:47:45,520 --> 00:47:46,714 Come on. 500 00:47:56,360 --> 00:47:57,713 I'm sick and tired. 501 00:47:58,080 --> 00:47:59,638 What are you sick and tired of? 502 00:47:59,960 --> 00:48:02,872 I'm sick and tired of this winter. 503 00:48:20,520 --> 00:48:22,476 Don't bother, I'm not sleeping. 504 00:48:35,120 --> 00:48:38,999 Vera, turn off the tap in the kitchen, It's trickling. 505 00:49:11,280 --> 00:49:12,429 Vitka. 506 00:49:12,680 --> 00:49:14,193 It's easier to do it yourself than ask you. 507 00:49:14,360 --> 00:49:16,999 Can you hear me? Yes. 508 00:49:18,160 --> 00:49:20,196 I can't hear you very well. 509 00:49:21,400 --> 00:49:23,675 No, no, nothing's happened. 510 00:49:24,120 --> 00:49:25,439 You fool. 511 00:49:26,000 --> 00:49:29,595 Just listen to everything dripping. Open the window. 512 00:49:30,400 --> 00:49:32,072 Yes, It's dripping. 513 00:50:51,280 --> 00:50:54,352 The ebullient, the powerful, 514 00:50:54,920 --> 00:50:58,276 Unconquerable by anyone, 515 00:50:59,080 --> 00:51:00,559 My motherland, 516 00:51:00,840 --> 00:51:02,671 My city of Moscow, 517 00:51:02,880 --> 00:51:05,872 I love you with my whole heart! 518 00:51:30,200 --> 00:51:31,553 Pass him to his father. 519 00:51:31,720 --> 00:51:33,995 Come, come to your daddy. 520 00:53:54,760 --> 00:53:55,829 Miss? 521 00:53:58,160 --> 00:54:00,116 Hello. Happy holiday. 522 00:54:00,280 --> 00:54:01,315 Thanks. 523 00:54:03,800 --> 00:54:05,153 How are you? 524 00:54:06,800 --> 00:54:09,314 Fine, but you must've mistaken... 525 00:54:11,840 --> 00:54:14,115 No. So, how are you doing? 526 00:54:15,400 --> 00:54:16,992 Thank you, I'm fine. 527 00:54:17,560 --> 00:54:18,709 And what's your name? 528 00:54:18,880 --> 00:54:19,630 Anya! 529 00:54:22,160 --> 00:54:24,469 Anya! Anya! 530 00:54:26,600 --> 00:54:27,794 Excuse me. 531 00:54:31,400 --> 00:54:32,549 Where have you been? 532 00:54:32,720 --> 00:54:34,915 - Kolka, help me out. - What's up? 533 00:54:35,080 --> 00:54:37,310 I'll explain. C'mon Slava. 534 00:54:37,480 --> 00:54:39,277 Hurry, hurry. 535 00:54:39,440 --> 00:54:41,112 Lucia, I'll be right back. 536 00:54:50,520 --> 00:54:54,115 Excuse me, excuse me, excuse me. 537 00:54:56,520 --> 00:54:57,475 Anya. 538 00:54:57,840 --> 00:55:01,719 - Friend, hold it, please. - C'mon c'mon. 539 00:55:17,800 --> 00:55:18,630 Salute! 540 00:55:21,120 --> 00:55:22,633 Now I've got lost. 541 00:55:22,800 --> 00:55:25,598 They'll think I fled. And this is my favorite holiday. 542 00:55:25,760 --> 00:55:26,909 Mine, too. 543 00:55:27,080 --> 00:55:29,799 - I have to find them. - No, they'll be all right. 544 00:55:29,960 --> 00:55:31,598 I'd better go, anyway. 545 00:55:32,360 --> 00:55:34,032 No. No. 546 00:55:34,240 --> 00:55:35,559 I'll have to scream. 547 00:55:35,720 --> 00:55:37,995 You can only scream "hurrah". 548 00:55:59,240 --> 00:56:01,595 To the head of the column, quick. 549 00:56:05,720 --> 00:56:08,837 Well, shall we fulfill the seven-year plan in five years? 550 00:56:11,960 --> 00:56:13,234 We must. 551 00:57:08,520 --> 00:57:10,112 - You so scared me then. - Why? 552 00:57:10,280 --> 00:57:12,714 - Itw as like a chase. - Was it really scary? 553 00:57:12,880 --> 00:57:15,235 One shouldn't run after girls like this. 554 00:57:15,400 --> 00:57:17,516 - One should. One must. - After all girls? 555 00:57:20,400 --> 00:57:22,834 From the "North Pole 8" station. 556 00:57:23,000 --> 00:57:25,434 Moscow. Red Square. 557 00:57:25,600 --> 00:57:29,354 The May greetings and congratulations on the holiday. 558 00:57:29,880 --> 00:57:31,950 This is what a group of new settlers report... 559 00:59:16,440 --> 00:59:19,113 - They're waiting for you there. - They've been for quite a while. 560 00:59:19,320 --> 00:59:22,312 I think they can do without you there. 561 00:59:22,480 --> 00:59:25,756 - You're not the most important person. - Why do you think so? 562 00:59:26,000 --> 00:59:30,278 The most important one comes with a guitar. He's already there, you hear? 563 00:59:31,400 --> 00:59:34,392 Do you really have no heart and leave me alone here? 564 00:59:34,560 --> 00:59:37,199 Really, it would be inhuman. Wait for me here. 565 00:59:37,360 --> 00:59:39,635 It's just for a minute, honest. 566 00:59:40,920 --> 00:59:41,909 Anya! 567 00:59:42,160 --> 00:59:46,073 If you don't come back. I'll call at every apartment. 568 00:59:46,240 --> 00:59:47,309 All right. 569 01:00:11,680 --> 01:00:14,911 There's half a bottle left, and sandwiches. Are you hungry? 570 01:00:15,080 --> 01:00:17,958 - Is the party in full swing? - Yes. 571 01:02:32,280 --> 01:02:34,032 What, fireworks again? 572 01:02:40,760 --> 01:02:42,034 Let's run, quick! 573 01:03:04,920 --> 01:03:07,036 - I'm home. - What do you mean? 574 01:03:07,560 --> 01:03:09,357 This is my entrance. 575 01:03:19,920 --> 01:03:21,797 Well, goodbye. 576 01:03:23,160 --> 01:03:24,434 Go. 577 01:03:26,160 --> 01:03:27,513 Into the rain? 578 01:03:29,200 --> 01:03:30,519 It stopped. 579 01:03:32,680 --> 01:03:33,999 Go. 580 01:03:37,040 --> 01:03:38,268 I'm already going. 581 01:03:53,360 --> 01:03:54,759 Goodbye. 582 01:04:00,400 --> 01:04:01,355 Goodbye. 583 01:04:06,360 --> 01:04:07,679 Are you angry? 584 01:04:09,560 --> 01:04:10,834 No. 585 01:04:13,800 --> 01:04:15,074 Go. 586 01:04:25,840 --> 01:04:27,796 Are you going to spend the night here? 587 01:04:27,960 --> 01:04:29,279 Why not? 588 01:04:31,240 --> 01:04:34,277 Well, if you like it. 589 01:04:40,880 --> 01:04:43,678 - Will you call me? - Yes. 590 01:04:44,080 --> 01:04:45,752 Write down the number. 591 01:04:47,040 --> 01:04:48,473 I'm writing. 592 01:04:53,480 --> 01:04:56,119 G-6. 593 01:04:58,080 --> 01:05:00,753 G-6. 594 01:05:04,560 --> 01:05:07,358 Thirty-four. 595 01:05:09,680 --> 01:05:12,478 Thirty-four. 596 01:05:13,920 --> 01:05:16,195 Twenty-one. 597 01:05:17,000 --> 01:05:18,797 Twenty-one. 598 01:05:19,040 --> 01:05:21,190 - You got it? - Right. 599 01:05:21,520 --> 01:05:23,590 Go, then. 600 01:05:25,160 --> 01:05:26,639 I'm gone. 601 01:06:17,600 --> 01:06:19,830 - Hi. - Hi. 602 01:06:20,000 --> 01:06:21,592 Whyare you up so early? 603 01:06:26,120 --> 01:06:27,314 Getting myself warm. 604 01:06:27,600 --> 01:06:29,795 - Insomnia? - Doesn't matter. 605 01:06:39,720 --> 01:06:43,315 I'm starved. Should call Kolka. 606 01:06:48,560 --> 01:06:49,834 Kolka! 607 01:06:52,920 --> 01:06:54,399 Kolia! 608 01:06:58,800 --> 01:07:00,392 What do you want? 609 01:07:01,120 --> 01:07:03,554 - Come here. - Why? 610 01:07:03,720 --> 01:07:05,995 And bring something to grub. 611 01:07:06,480 --> 01:07:08,357 You're hungry already. 612 01:07:15,440 --> 01:07:18,318 Am I dreaming you or you're real? 613 01:07:20,520 --> 01:07:23,034 Macaroni with meat. 614 01:07:28,080 --> 01:07:31,629 - What are you doing here at night? - Getting some fresh air. 615 01:07:32,000 --> 01:07:33,035 That's it. 616 01:07:33,200 --> 01:07:34,349 Slavka. 617 01:07:36,720 --> 01:07:38,233 Just in time. 618 01:07:42,800 --> 01:07:45,189 Am I condemned or what, really? 619 01:07:45,360 --> 01:07:48,670 Nothing ever pleases her. You're forever gone, she says. 620 01:07:49,200 --> 01:07:51,395 Forever hanging about with your pals. 621 01:07:52,600 --> 01:07:54,272 I'm forever doing everything alone. 622 01:07:55,400 --> 01:07:59,279 - What's going on, actually? - Contradictions. 623 01:07:59,440 --> 01:08:02,750 No contradictions. That's it. Enough. 624 01:08:20,680 --> 01:08:23,319 Let her try and live on her own. 625 01:08:23,760 --> 01:08:25,159 Women. 626 01:08:25,880 --> 01:08:30,556 Men and women - that's the main philosophical question. 627 01:08:31,400 --> 01:08:34,836 The most important thing is not to give in, guys. Yes. 628 01:08:42,280 --> 01:08:46,034 I'll provide for her financially, of course, but otherwise, that's it. 629 01:08:46,480 --> 01:08:48,994 You don't know your good fortune, guys. 630 01:08:49,160 --> 01:08:53,915 There's everything in your life: love, quarrels. Shakespeare! 631 01:08:54,960 --> 01:08:58,350 And I've got a folding bed on the balcony. 632 01:08:58,520 --> 01:08:59,873 - I'll go away. - Where? 633 01:09:00,040 --> 01:09:02,634 To Magadan. She'll be sorry yet. 634 01:09:03,400 --> 01:09:06,233 Great timing. On holidays. 635 01:09:06,400 --> 01:09:09,233 That's it, the holidays are over. 636 01:09:09,640 --> 01:09:11,835 Stern weekdays are here. 47047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.