All language subtitles for Love.Camp.7.1969.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,156 --> 00:01:16,118
The story you are about to see
is true.
2
00:01:16,743 --> 00:01:18,996
It is based on actual fact.
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,999
As told by one who lived it.
4
00:01:27,546 --> 00:01:30,716
Well, Mr. Johnson, it appears
if we can guarantee delivery
5
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
by mid-April, we can consummate the deal.
6
00:01:33,135 --> 00:01:36,930
Well, actually, Mr. latham, we could
stretch our side as far as the 20th
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,255
but certainly not beyond that.
8
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
We have delivery schedules
we must meet also.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,393
Yes, yes, of course.
10
00:01:41,810 --> 00:01:45,814
Well, I'll check for that factory, I think
we should be able to have confirmation
11
00:01:45,939 --> 00:01:46,982
for you by,
12
00:01:47,232 --> 00:01:48,567
shall we say, noon tomorrow.
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,068
That'll be fine, thank you.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,195
Now, how about some tea?
15
00:01:53,238 --> 00:01:54,281
Perhaps a drink?
16
00:01:54,615 --> 00:01:58,201
I understand you Americans enjoy
a bit of a drink in the afternoon.
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,078
Well, texans damn sure do.
18
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
I'll take a whiskey with ice,
if you have it, lad.
19
00:02:02,831 --> 00:02:05,042
Yes, yes, Johnny, would you, please?
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,252
I'll have scotch and water.
21
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
- Certainly.
- Thank you.
22
00:02:11,006 --> 00:02:12,424
That's an unusual map.
23
00:02:13,175 --> 00:02:14,718
Yes, I suppose it is, now.
24
00:02:14,885 --> 00:02:16,970
I keep it here as sort of a souvenir.
25
00:02:18,055 --> 00:02:20,807
Looks like a military map.
World war ii, isn't it?
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,643
Yes, yes. Were you in the war?
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,479
Hell, yes. I spent four years
in the marines.
28
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
Hopping those damn cruddy islands
over in the pacific.
29
00:02:28,440 --> 00:02:29,524
How about yourself?
30
00:02:29,775 --> 00:02:32,653
Well, yes, but nothing quite that exciting
I'm afraid.
31
00:02:33,195 --> 00:02:35,822
I was staff officer, a major with shaef.
32
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
Supreme headquarters
allied European forces.
33
00:02:39,159 --> 00:02:41,703
But, I'm afraid,
i never got out of London.
34
00:02:41,828 --> 00:02:42,621
Thank you, Johnny.
35
00:02:42,746 --> 00:02:45,123
I'm afraid the major
is being a little bit modest.
36
00:02:45,999 --> 00:02:48,359
Even if he never did leave London,
the fact of the matter is
37
00:02:48,460 --> 00:02:51,296
major latham directed
one of the most unusual spy cases
38
00:02:51,421 --> 00:02:52,421
of the world.
39
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
If it hadn't been for him...
40
00:02:55,175 --> 00:02:57,094
We might all be speaking German
here today.
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,638
Espionage, really?
And it won the war for us?
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,682
Well, I don't think I'd go quite that far.
43
00:03:02,099 --> 00:03:03,099
I would.
44
00:03:03,350 --> 00:03:05,620
Well, tell me about it,
if you don't mind. I'd love to hear it.
45
00:03:05,644 --> 00:03:07,187
This is your story, Mr. latham.
46
00:03:07,771 --> 00:03:08,605
You tell it to him.
47
00:03:08,730 --> 00:03:09,898
Well, Johnny, I...
48
00:03:10,273 --> 00:03:12,901
Don't want to bore Mr. Johnson
with old war stories.
49
00:03:13,610 --> 00:03:17,572
I'm sure, with four years in the pacific,
my exploits are going to seem a bit tame.
50
00:03:18,156 --> 00:03:20,992
Not at all, I'd really like to hear it,
if you don't mind.
51
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
I don't mind.
52
00:03:22,619 --> 00:03:25,205
As a matter of fact,
i rather enjoy reliving it.
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,708
Now, let's see, where should I begin?
54
00:03:28,917 --> 00:03:32,796
Well, there was a German
by the name of hans pabst Von ohain.
55
00:03:33,046 --> 00:03:37,259
He developed the axial-flow turbojet
in 1939,
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,513
and shortly thereafter,
he demonstrated it in Paris.
57
00:03:46,393 --> 00:03:48,061
A few years later,
58
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
the Nazis had all but taken over
the whole of Europe.
59
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
And england itself
was under constant bombardment.
60
00:03:55,527 --> 00:03:58,029
We were aware
of Germany's superior strength
61
00:03:58,155 --> 00:03:59,322
at this point of the war,
62
00:03:59,531 --> 00:04:03,869
but we, we were in hopes that we,
along with our allies,
63
00:04:04,202 --> 00:04:06,830
could eventually turn the tide
in our favor.
64
00:04:08,331 --> 00:04:11,460
The American commander,
general Olson, and myself
65
00:04:11,918 --> 00:04:14,463
had devised a rather bizarre scheme.
66
00:04:15,005 --> 00:04:17,591
Which nevertheless,
we felt, had great merit.
67
00:04:18,341 --> 00:04:22,471
That he'd arranged a joint meeting
in temporary allied headquarters
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
with the French and the Russians.
69
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Intelligence reports that Karl stahl,
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,978
the man basically responsible
for building this German jet fighter,
71
00:04:30,103 --> 00:04:30,896
died of a heart attack.
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,689
That's excellent, general Olson.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,441
That's quite a break for us.
74
00:04:34,775 --> 00:04:35,775
Yes, it is.
75
00:04:36,443 --> 00:04:38,883
But there are many scientists there
that could take his place.
76
00:04:39,112 --> 00:04:41,948
Now what we're particularly concerned with
right now is his assistant,
77
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Martha Grossman.
78
00:04:43,742 --> 00:04:45,660
I think major latham
can fill you in on that.
79
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Major.
80
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
Thank you, general Olson, I'll try.
81
00:04:50,332 --> 00:04:51,332
You see, gentlemen,
82
00:04:52,000 --> 00:04:56,755
for some years Martha Grossman
has been sympathetic to the allied cause.
83
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
And she's been sending information back
84
00:04:59,674 --> 00:05:03,762
pertaining to their experiments,
to our rocket experts here in London.
85
00:05:04,805 --> 00:05:07,724
And judging from that information,
we're quite far behind
86
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
in the development of this aircraft
and its fuel.
87
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
We're greatly concerned
that should they be first in the air
88
00:05:15,065 --> 00:05:16,566
with this type of aircraft,
89
00:05:16,942 --> 00:05:19,528
they could defeat us soundly in the skies.
90
00:05:19,945 --> 00:05:22,656
So, what happened to this Ms. Grossman?
91
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
That is our problem.
92
00:05:25,242 --> 00:05:27,494
Martha Grossman is a Jew.
93
00:05:28,203 --> 00:05:31,581
She was safe as long as
stahl was alive and protecting her,
94
00:05:32,290 --> 00:05:36,211
but immediately after his death
she was removed from the project
95
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
and placed into a concentration camp.
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,508
I'm sure the Germans
questioned her loyalty
97
00:05:41,633 --> 00:05:44,177
or otherwise
she would've been allowed to continue,
98
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Jew or not.
99
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
Thank you, major.
100
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Right now, we're doing everything we can
101
00:05:49,516 --> 00:05:51,768
with sabotage, bombing raids and so forth
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,062
to try to stop the Germans
from their experiments
103
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
and manufacture of this jet aircraft.
104
00:05:56,565 --> 00:05:59,693
But we feel that if we could
possibly contact Martha Grossman,
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,505
there's a very good chance
that she would have information
106
00:06:02,529 --> 00:06:04,406
that could quickly solve
a lot of our problems,
107
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
and really get us back in the race.
108
00:06:06,449 --> 00:06:08,994
But where is this Martha Grossman now?
109
00:06:11,204 --> 00:06:14,875
Our underground sources have traced
Martha Grossman's whereabouts to...
110
00:06:15,625 --> 00:06:19,254
A special Nazi women's prison camp
near the village of steingarten.
111
00:06:20,422 --> 00:06:21,756
Well, steingarten is here,
112
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
and the prison camp
about three miles south.
113
00:06:25,552 --> 00:06:26,552
That's about here.
114
00:06:28,263 --> 00:06:31,182
Steingarten is used
as a rest or recuperation area
115
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
for frontline German officers.
116
00:06:34,477 --> 00:06:36,563
The women, mostly Jewish,
117
00:06:37,814 --> 00:06:41,359
are in the camp
for the sole purpose of being prostitutes.
118
00:06:42,277 --> 00:06:43,778
Now, our plan is simply this,
119
00:06:44,654 --> 00:06:47,741
we want to place two of our women
inside that camp.
120
00:06:48,992 --> 00:06:51,453
And their assignment will be
to locate Martha Grossman,
121
00:06:51,828 --> 00:06:54,039
to obtain and memorize
as much of the information
122
00:06:54,164 --> 00:06:56,833
pertaining to her experiments
and jet engines as they can.
123
00:06:57,375 --> 00:06:59,252
That sounds
a little far fetched.
124
00:06:59,502 --> 00:07:00,502
Well, perhaps.
125
00:07:00,879 --> 00:07:03,465
But for our sake,
i certainly hope that it isn't.
126
00:07:04,090 --> 00:07:06,343
Those women would be worse than whores.
127
00:07:07,052 --> 00:07:11,514
Who could you possibly find to undertake
an assignment such as this one?
128
00:07:12,641 --> 00:07:15,936
Lathaml general Olson had of course
already made his selection.
129
00:07:16,478 --> 00:07:21,608
The American women's army corps files
provided us with 27 names
130
00:07:21,775 --> 00:07:23,526
that were excellent possibilities.
131
00:07:24,194 --> 00:07:27,322
These two officers were the final choice.
132
00:07:28,782 --> 00:07:32,619
Gentlemen, may I introduce wac lieutenants
Linda harman and grace Freeman.
133
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
Both of these officers, with full
previous knowledge of the assignment,
134
00:07:36,331 --> 00:07:37,832
have volunteered to aid us.
135
00:07:38,291 --> 00:07:39,371
Won't you sit down, please?
136
00:07:42,629 --> 00:07:44,839
It's my opinion
that lieutenants harman and Freeman
137
00:07:44,965 --> 00:07:47,050
are excellent choices for this assignment.
138
00:07:47,676 --> 00:07:50,220
Both of them are experts
in the field of guerrilla warfare,
139
00:07:50,345 --> 00:07:52,472
hand-to-hand combat and karate.
140
00:07:53,014 --> 00:07:55,475
In addition,
they both speak French and German.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,603
I feel confident that these women
can handle the mission.
142
00:07:59,396 --> 00:08:01,773
But even if they do find Martha Grossman,
143
00:08:02,273 --> 00:08:04,401
suppose she's too ill to be moved,
144
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
or killed in the escape,
145
00:08:06,945 --> 00:08:08,488
then all of this is for nothing.
146
00:08:09,114 --> 00:08:12,993
The Germans are not going to sit by
while these two ladies take notes.
147
00:08:13,159 --> 00:08:15,078
We have, of course, considered that.
148
00:08:15,453 --> 00:08:19,541
These two women have recently undergone
extensive training and memorization
149
00:08:19,874 --> 00:08:23,086
with the army intelligence corps
at fort holabird in Baltimore.
150
00:08:23,920 --> 00:08:28,216
They have almost total recall
of everything they have heard or read.
151
00:08:28,383 --> 00:08:29,551
If I may demonstrate?
152
00:08:32,303 --> 00:08:33,555
What is your age, general?
153
00:08:33,680 --> 00:08:35,265
- Forty seven.
- Thank you.
154
00:08:36,099 --> 00:08:38,685
Memorize from page 47 until I stop you.
155
00:08:40,603 --> 00:08:42,188
I know
what you all must be thinking.
156
00:08:42,772 --> 00:08:45,275
But this jet project has top priority.
157
00:08:45,734 --> 00:08:49,029
We must try anything.
I repeat, anything...
158
00:08:49,487 --> 00:08:53,575
That has the slightest chance of giving us
the information we so desperately need.
159
00:08:53,992 --> 00:08:56,369
Ladies, if you will close the manual
160
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
and repeat in unison from page 47.
161
00:09:00,123 --> 00:09:02,751
"A general area survey
is a continuing study
162
00:09:02,917 --> 00:09:06,546
by investigators of military installations
or adjacent areas
163
00:09:06,713 --> 00:09:07,797
to determine whether or not
164
00:09:07,922 --> 00:09:10,050
the security measures in force
are adequate.
165
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
On military reservations,
the survey is conducted
166
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
to determine the adequacy
of the security of specific facilities.
167
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
The survey of communities
normally includes
168
00:09:19,476 --> 00:09:23,021
the study of civilian population,
local law enforcement agencies,
169
00:09:23,146 --> 00:09:24,439
enforcement procedures,
170
00:09:24,647 --> 00:09:27,859
and specific conditions
conducive to crime within the area.
171
00:09:28,109 --> 00:09:29,235
This survey maybe over... "
172
00:09:29,360 --> 00:09:31,738
thank you very much, lieutenants,
that's very good.
173
00:09:32,197 --> 00:09:33,823
Truly remarkable.
174
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
Then I presume we have your approval?
175
00:09:38,995 --> 00:09:40,538
All right, major, if you'll continue.
176
00:09:40,663 --> 00:09:42,248
Well, it seems we're in agreement.
177
00:09:42,916 --> 00:09:45,543
Ladies, you'll be parachuted in
and once there,
178
00:09:45,710 --> 00:09:49,881
you'll be met by a captain Robert calais,
of the French underground, and his men.
179
00:09:50,965 --> 00:09:54,177
He will furnish
the necessary clothing, identification
180
00:09:54,302 --> 00:09:56,179
and other information at that point
181
00:09:56,346 --> 00:09:58,598
which will be necessary
to complete your assignment.
182
00:09:59,641 --> 00:10:04,020
He will then transport you to steingarten,
to the rot finster hofbréu.
183
00:10:04,521 --> 00:10:08,316
It is at this cafe
that you will be arrested by the gestapo.
184
00:10:08,608 --> 00:10:11,903
It will also of course,
as has been so well pointed out,
185
00:10:12,153 --> 00:10:14,864
be necessary for you
to cooperate with Jerry
186
00:10:15,115 --> 00:10:16,574
in any manner they order.
187
00:10:16,950 --> 00:10:19,911
For as we have told you, those who don't
188
00:10:20,161 --> 00:10:21,579
end up in the gas chamber.
189
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
When do we leave?
190
00:10:26,793 --> 00:10:29,129
Tonight, 2100 hours.
191
00:10:49,107 --> 00:10:51,776
The parachute drop went off
without incident.
192
00:10:52,318 --> 00:10:56,823
Both girls landed safely
in a field located 14 miles clue east
193
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
of the city of steingarten.
194
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
About three and a half miles
from the love camp itself.
195
00:11:02,495 --> 00:11:05,290
Jerry was well aware
of resistance activity,
196
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
and had patrols out,
constantly searching the area.
197
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Sit down, please.
198
00:12:00,470 --> 00:12:02,931
Ladies, I'm Robert calais.
199
00:12:03,723 --> 00:12:05,308
Here are your credentials.
200
00:12:06,059 --> 00:12:07,518
You are Bertha Liechtenstein,
201
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
and you are Cara strassberg.
202
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
Now, here's a history of yourselves.
203
00:12:18,863 --> 00:12:21,324
I understand you can memorize completely?
204
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
Yes, we can.
205
00:12:23,284 --> 00:12:25,203
It tells who your mother,
your father were,
206
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
where you were born and so forth.
207
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Now, as you know,
208
00:12:29,290 --> 00:12:32,043
you will have exactly five days
once you're in the camp
209
00:12:32,252 --> 00:12:35,672
to secure and memorize
all the information that is necessary.
210
00:12:36,506 --> 00:12:38,633
Martha Grossman is still in the camp.
211
00:12:39,259 --> 00:12:41,678
Since all the women
are housed in one barrack,
212
00:12:42,387 --> 00:12:44,222
you should have no trouble contacting her.
213
00:12:44,764 --> 00:12:47,684
It is necessary
that you make her believe...
214
00:12:48,351 --> 00:12:51,813
That you are allies, and not German spies.
215
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Or she will tell you nothing.
216
00:12:54,941 --> 00:12:56,484
That's going to take some convincing.
217
00:12:57,026 --> 00:12:59,988
Do you have something you could give us,
something to prove who we are?
218
00:13:00,238 --> 00:13:02,490
You will be thoroughly searched
by a doctor,
219
00:13:03,241 --> 00:13:06,202
and bathed
before being placed in the camp.
220
00:13:07,620 --> 00:13:11,791
It is impossible to smuggle anything in
that would help you to win her confidence.
221
00:13:12,542 --> 00:13:15,211
So, we must rely on your memory.
222
00:13:15,837 --> 00:13:18,881
Memory of the past experiences
that she was involved in.
223
00:13:20,258 --> 00:13:24,554
Here, therefore, is a list of our people
that she has communicated with.
224
00:13:25,221 --> 00:13:26,221
Memorize it.
225
00:13:26,973 --> 00:13:29,434
Now, lets get started.
226
00:13:31,144 --> 00:13:33,229
Supdose you change.
227
00:13:37,150 --> 00:13:38,151
Where can we change?
228
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Right here.
229
00:13:40,361 --> 00:13:41,154
Here?
230
00:13:41,362 --> 00:13:45,491
Perhaps your mission
has not been clearly explained to you.
231
00:13:46,075 --> 00:13:48,328
For the next five clays
you're going to be whores
232
00:13:48,453 --> 00:13:49,537
for the third reich.
233
00:13:50,121 --> 00:13:52,957
And you will have to be convincing
in that task.
234
00:13:53,875 --> 00:13:56,586
I think you will find,
from this moment forth,
235
00:13:57,253 --> 00:14:01,049
there is no room for modesty
in your personalities.
236
00:14:01,257 --> 00:14:04,302
And besides, I have no time for it.
237
00:14:05,094 --> 00:14:06,179
Now, get changed.
238
00:14:17,315 --> 00:14:21,903
Now, on the morning of the fifth Clay,
at 0300 hours,
239
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
my guerrilla forces will attack the camp.
240
00:14:25,531 --> 00:14:28,201
The Nazis only have a minimum security.
241
00:14:28,451 --> 00:14:31,037
In that they feel that 50 women prisoners
242
00:14:31,162 --> 00:14:34,707
will be unable to create
any major problem.
243
00:14:35,041 --> 00:14:39,504
The instant you hear gunfire,
we will cut the fence.
244
00:14:40,004 --> 00:14:43,049
You will, of course,
bring Martha Grossman with you.
245
00:14:43,508 --> 00:14:45,176
But no one else.
246
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
I know it's cruel
to leave the other women there.
247
00:14:48,930 --> 00:14:50,807
But there's really nothing else we can do.
248
00:14:51,766 --> 00:14:54,477
Too many people moving across that yard
would be seen.
249
00:14:55,686 --> 00:15:00,066
A British airplane will have landed
two miles east of this present location.
250
00:15:00,691 --> 00:15:04,028
Ancl three of you
will be flown back to allied headquarters.
251
00:15:04,904 --> 00:15:06,447
Now, here is the guard building.
252
00:15:07,365 --> 00:15:10,118
Over here to the left
are the women's barracks.
253
00:15:11,119 --> 00:15:13,788
Over here, a large storage shack.
254
00:15:14,580 --> 00:15:17,291
We will be attacking from this area.
255
00:15:17,959 --> 00:15:20,461
We will draw all the guards
out of the shack
256
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
and pull them around to this point.
257
00:15:23,965 --> 00:15:27,009
Now, there's only one tower, over here...
258
00:15:27,969 --> 00:15:29,053
In this corner.
259
00:15:29,470 --> 00:15:32,432
And that tower
will also be firing back at us.
260
00:15:33,558 --> 00:15:37,478
At this point,
the yard will be virtually unguarded.
261
00:15:37,812 --> 00:15:40,440
And you should easily be able
to make your way out
262
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
and around to the other side
of the storage area.
263
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
Prior to the attack,
264
00:15:45,403 --> 00:15:48,531
we will have already have our men
positioned in this area
265
00:15:48,739 --> 00:15:50,324
on the other side of the fence.
266
00:15:51,242 --> 00:15:54,370
Are you sure you know where it is?
267
00:15:55,997 --> 00:15:57,248
Yes, we have it.
268
00:15:57,874 --> 00:16:02,336
Now, here is a photograph
of Martha Grossman.
269
00:16:03,463 --> 00:16:05,006
It was taken a few years ago.
270
00:16:05,840 --> 00:16:09,469
It's difficult of course, to say
how much she has changed now
271
00:16:09,594 --> 00:16:12,138
but I hope
this will help you recognize her.
272
00:16:13,347 --> 00:16:16,309
Do you... have any questions?
273
00:16:17,143 --> 00:16:18,436
No, it's very clear.
274
00:16:18,811 --> 00:16:19,854
All right then.
275
00:16:20,646 --> 00:16:23,816
As soon as you're ready,
we leave for steingarten.
276
00:16:27,653 --> 00:16:30,198
You are both very brave.
277
00:16:32,158 --> 00:16:33,493
It will not be pleasant.
278
00:16:35,453 --> 00:16:36,453
Good luck.
279
00:16:40,791 --> 00:16:44,670
At 0515 hours,
the following morning,
280
00:16:44,795 --> 00:16:47,715
the girls were arrested
by the gestapo in steingarten.
281
00:16:48,633 --> 00:16:52,094
Captain calais had allowed Jerry
to receive false information.
282
00:16:52,386 --> 00:16:56,891
That the road fence to hofbrau
was being used to harbor Jews.
283
00:16:59,810 --> 00:17:04,148
Welcome, ladies,
to love camp number seven.
284
00:17:05,608 --> 00:17:09,153
At the moment perhaps
some of you feel you're unfortunate.
285
00:17:09,862 --> 00:17:11,239
But let me assure you...
286
00:17:12,198 --> 00:17:14,909
That your being sent to love camp 7...
287
00:17:15,618 --> 00:17:20,164
Was by far the most pleasant
of all alternatives.
288
00:17:21,582 --> 00:17:26,045
I cannot guarantee you
that you will love love camp 7.
289
00:17:26,587 --> 00:17:28,506
But I can guarantee...
290
00:17:29,006 --> 00:17:34,679
That you will love in love camp 7.
291
00:17:36,389 --> 00:17:40,476
You have been brought here
for one purpose and one purpose only,
292
00:17:40,893 --> 00:17:45,439
that is to please the frontline officers
of our armies.
293
00:17:46,190 --> 00:17:51,654
I and my men will see to it
that you please them entirely.
294
00:17:52,280 --> 00:17:56,033
To please will be your only function.
295
00:17:58,661 --> 00:17:59,661
Lovely.
296
00:18:00,663 --> 00:18:03,916
I'm sure when you're dressed,
or undressed,
297
00:18:04,166 --> 00:18:07,169
definitely in any event
should be very charming.
298
00:18:09,171 --> 00:18:12,049
I'm afraid, Klaus muiier,
that this rather...
299
00:18:12,925 --> 00:18:16,137
Distorted young lady
will be of very little use to us.
300
00:18:17,054 --> 00:18:18,723
Remove her, please.
301
00:18:19,181 --> 00:18:20,349
Remove her, she's pregnant.
302
00:18:20,641 --> 00:18:23,477
Leave me! Please, no!
303
00:18:23,644 --> 00:18:25,646
Shut up, you Jewish pig!
304
00:18:29,525 --> 00:18:33,738
Now, ladies, I'm sure you're exhausted
and grimy after your dusty trip
305
00:18:34,363 --> 00:18:39,035
and you want to clean up,
freshen yourself, make yourselves lovely.
306
00:18:39,577 --> 00:18:42,413
So, I will see to it that
sergeant Klaus muiier,
307
00:18:43,205 --> 00:18:44,915
and corporal reiss here,
308
00:18:45,166 --> 00:18:49,211
arrange for you
to have every possible toilet accessory
309
00:18:49,337 --> 00:18:50,463
for your pleasure,
310
00:18:50,755 --> 00:18:53,132
cleanliness and hygiene.
311
00:18:53,507 --> 00:18:56,427
We want to make you most comfortable.
312
00:18:56,969 --> 00:18:59,597
Sergeant Klaus muiier, corporal reiss,
313
00:18:59,847 --> 00:19:02,516
you'll take care of the ladies, I'm sure.
314
00:19:39,261 --> 00:19:42,348
Get up! Get up! Get up!
315
00:19:52,817 --> 00:19:54,527
Get up! Get up!
316
00:20:16,465 --> 00:20:19,385
Well, ladies, I trust you find yourself
317
00:20:19,844 --> 00:20:22,346
refreshed after your little shower.
318
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Each one of you girls has been chosen
to work in love camp 7.
319
00:20:30,187 --> 00:20:34,734
To serve the third reich
with your bodies and your will.
320
00:20:35,568 --> 00:20:39,905
If any one of you
finds that choice distasteful...
321
00:20:40,948 --> 00:20:45,661
Then let us know now
so that we can give you your alternatives.
322
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
But I assure you,
323
00:20:48,038 --> 00:20:52,835
the alternatives you will find
increasingly distasteful.
324
00:20:53,753 --> 00:20:58,966
For instance, Auschwitz, belsen, dachau.
325
00:20:59,550 --> 00:21:02,803
Actually, I think you'll find this camp
326
00:21:03,345 --> 00:21:06,348
is not nearly as bad as you would imagine.
327
00:21:06,849 --> 00:21:10,394
In fact, it's almost a holiday.
328
00:21:11,479 --> 00:21:13,022
You'll be fed regularly,
329
00:21:14,064 --> 00:21:16,609
you'll have warm, comfortable clothing,
330
00:21:17,777 --> 00:21:21,113
you'll be expected to keep yourself clean.
331
00:21:22,114 --> 00:21:26,035
Each of you will be issued
a ration of cosmetics,
332
00:21:26,202 --> 00:21:29,789
and you will be expected
to use those cosmetics
333
00:21:29,914 --> 00:21:34,627
in order to keep yourself attractive
for the officers of the reich.
334
00:21:36,003 --> 00:21:37,003
Now, then,
335
00:21:37,463 --> 00:21:41,300
before you go to your barracks
there are just a few formalities.
336
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
For instance, we have to have
a medical inspection
337
00:21:45,596 --> 00:21:48,516
to see that everybody's in good health.
338
00:21:49,016 --> 00:21:54,855
However, we have seen to it
that you never suffer an indignity
339
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
in camp 7.
340
00:21:56,941 --> 00:22:01,278
We are not going to subject you
to an examination by one of the guards,
341
00:22:01,695 --> 00:22:03,239
or even a male doctor.
342
00:22:03,989 --> 00:22:09,745
We have gone to the great trouble
to secure a female doctor.
343
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
So that none of you Jewish ladies
344
00:22:13,332 --> 00:22:16,794
will have any
of your high sensitivities offended.
345
00:22:20,881 --> 00:22:23,551
Send in the doctor for me, please.
346
00:22:32,560 --> 00:22:33,811
Come in, doctor.
347
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
348
00:22:40,693 --> 00:22:42,820
They're all yours, doctor.
349
00:22:43,195 --> 00:22:45,030
Remove your clothing.
350
00:22:45,239 --> 00:22:48,242
Quickly,
do as the doctor has ordered.
351
00:22:52,288 --> 00:22:55,916
I want you ladies to, at all times,
352
00:22:56,041 --> 00:22:58,961
be extremely cooperative with Dr. Chernov.
353
00:22:59,503 --> 00:23:02,631
Only recently,
she received a commendation,
354
00:23:02,882 --> 00:23:06,010
from the fuhrer's
medical committee in Berlin,
355
00:23:06,260 --> 00:23:11,432
for her excellent record
and untiring devotion to the reich.
356
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
I'm certain that if you cooperate with her
357
00:23:16,812 --> 00:23:21,525
she'll always be considerate of you ladies
and your problems.
358
00:23:38,042 --> 00:23:41,086
It should be comforting for you to know
359
00:23:41,211 --> 00:23:47,134
that you always have a friend
here, at love camp 7.
360
00:23:48,719 --> 00:23:49,845
You're first.
361
00:23:52,056 --> 00:23:55,184
Get off me, you pig! Get off!
362
00:24:03,192 --> 00:24:04,485
All right, you.
363
00:24:30,010 --> 00:24:32,930
I understand, Ms. strassberg,
364
00:24:33,138 --> 00:24:38,644
that your father was a banker
in Wiesbaden, is that correct?
365
00:24:39,561 --> 00:24:42,564
I should imagine, what,
with the war and everything,
366
00:24:42,690 --> 00:24:46,151
the banking business
isn't what it used to be.
367
00:24:46,735 --> 00:24:50,906
Certainly the interest rates
are down, yeah?
368
00:24:53,325 --> 00:24:55,828
What seems to be the matter,
Ms. strassberg?
369
00:24:56,453 --> 00:25:00,541
You don't like your first Clay
in love camp 7?
370
00:25:01,166 --> 00:25:07,756
I promise you,
it's going to be a lot worse than this.
371
00:25:09,008 --> 00:25:12,553
This is only a beginning.
372
00:25:13,345 --> 00:25:14,596
For instance...
373
00:25:40,539 --> 00:25:42,207
And you, Ms. Liechtenstein,
374
00:25:42,332 --> 00:25:46,587
I understand, your father
is in the haberdashery business
375
00:25:47,087 --> 00:25:49,965
in Dusseldorf, is that correct?
376
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
We had, as yet, received no word
from the French underground.
377
00:26:04,646 --> 00:26:07,399
And we waited patiently
at allied headquarters
378
00:26:07,691 --> 00:26:10,152
for communication from captain calais.
379
00:26:18,035 --> 00:26:20,662
Sirs, we're receiving a message
from blue fox one.
380
00:26:28,837 --> 00:26:30,214
Switch on the speaker.
381
00:26:32,007 --> 00:26:34,551
The snow is on the ground.
382
00:26:35,302 --> 00:26:39,556
There were two birds
sighted in the sky, earlier this evening.
383
00:26:39,890 --> 00:26:45,270
It appeared as though they were flying
in a northeasterly direction.
384
00:26:45,604 --> 00:26:49,191
I am very tired
and will sleep for five days.
385
00:26:49,900 --> 00:26:53,237
I will be contacting you
on blue code channel
386
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
as listed in publication, 14 a.
387
00:26:57,074 --> 00:27:02,246
Your directive dated January 2nd.
This is blue fox one, out.
388
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
They bloody-well made it.
389
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
They'll be in the camp by now.
390
00:27:34,486 --> 00:27:38,198
Ladies, we've brought you
four new roommates.
391
00:27:38,991 --> 00:27:41,952
I'm sure you'll make them welcome
to love camp 7,
392
00:27:42,119 --> 00:27:46,498
and explain all the rules
and regulations to them.
393
00:28:07,811 --> 00:28:09,062
What is your name?
394
00:28:09,813 --> 00:28:10,813
Reina.
395
00:28:11,273 --> 00:28:12,316
I'm Helga.
396
00:28:13,150 --> 00:28:14,359
How long have you been here?
397
00:28:14,818 --> 00:28:18,197
We came in together, about six months...
398
00:28:19,239 --> 00:28:20,365
I don't know any more.
399
00:28:20,699 --> 00:28:23,660
I used to keep track,
but, I don't know for sure.
400
00:28:25,037 --> 00:28:30,167
It was September 14th, my husband and i
were hiding in a basement.
401
00:28:31,043 --> 00:28:34,796
At dusk we went out to look for food,
as we always did.
402
00:28:36,089 --> 00:28:37,466
They saw him first,
403
00:28:37,966 --> 00:28:41,220
he screamed for me to run, but I couldn't.
404
00:28:42,512 --> 00:28:43,597
He was wounded.
405
00:28:45,224 --> 00:28:47,893
We were brought to prison camp
in a large boxcar.
406
00:28:48,894 --> 00:28:50,896
So as the men and women were separated,
407
00:28:51,939 --> 00:28:56,902
a few of the women, not many,
were taken here.
408
00:28:58,737 --> 00:29:00,257
Do you know where your husband is now?
409
00:29:00,822 --> 00:29:01,822
Do you?
410
00:29:02,658 --> 00:29:04,993
No. No, we don't.
411
00:29:07,162 --> 00:29:08,664
What will happen to us now?
412
00:29:10,374 --> 00:29:13,669
They won't let you be with the officers
until they know how cooperative you are.
413
00:29:15,087 --> 00:29:16,397
The first thing that will happen is
414
00:29:16,421 --> 00:29:18,715
you will have to service
all the guards in the camp.
415
00:29:20,801 --> 00:29:22,928
Then when they're sure
you will be good prostitutes,
416
00:29:23,929 --> 00:29:25,555
you will be taken to stalag ii.
417
00:29:26,473 --> 00:29:28,225
- What is that?
- It's a room.
418
00:29:28,684 --> 00:29:29,893
It is like this one,
419
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
only it has a series of partitions
and beds.
420
00:29:33,981 --> 00:29:36,900
We usually go there
about an hour or two after dinner.
421
00:29:37,567 --> 00:29:40,779
Then they transport the officers
from steingarten,
422
00:29:41,738 --> 00:29:44,908
and we just continue making love
to them...
423
00:29:45,659 --> 00:29:47,452
Until they've all been taken care of.
424
00:29:48,120 --> 00:29:51,623
Sometimes, when the officers leave,
they bring in a bus load of enlisted men.
425
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
How were you captured?
426
00:29:57,170 --> 00:29:59,423
We were looking for food also.
427
00:30:01,341 --> 00:30:02,509
They seem happy.
428
00:30:03,844 --> 00:30:06,179
All things are not so bad here
if they like you.
429
00:30:06,638 --> 00:30:07,723
We are fed well,
430
00:30:08,390 --> 00:30:09,933
they don't like skinny whores.
431
00:30:11,310 --> 00:30:13,895
The work camp we were in,
conditions were horrible.
432
00:30:15,981 --> 00:30:17,566
In the four clays we were there,
433
00:30:17,774 --> 00:30:20,193
eight people died of starvation
and disease.
434
00:30:22,571 --> 00:30:24,614
Some of the women even seem
to like this life.
435
00:30:26,158 --> 00:30:28,076
We are better off than most, I guess.
436
00:30:31,496 --> 00:30:34,207
Once an officer asked me
to do something I didn't like.
437
00:30:36,001 --> 00:30:37,586
He complained to the commandant.
438
00:30:45,927 --> 00:30:48,597
Now, if I see that officer again,
I'll do it.
439
00:30:49,806 --> 00:30:51,892
I'll do it and anything else they wish.
440
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
And you'll do the same
if you wish to survive.
441
00:30:58,148 --> 00:30:59,441
Do you know Martha Grossman?
442
00:31:00,359 --> 00:31:02,736
Yes, but she's not here now.
443
00:31:03,612 --> 00:31:05,072
I saw her last night.
444
00:31:05,530 --> 00:31:07,783
She was in a cubicle across from mine.
445
00:31:08,825 --> 00:31:12,079
Sometimes they leave us in stalag ii
446
00:31:12,412 --> 00:31:15,791
to service some of the officers
that come in on their own vehicles.
447
00:31:17,209 --> 00:31:18,752
We better get some rest now.
448
00:31:19,127 --> 00:31:20,796
I suggest you do the same.
449
00:31:21,797 --> 00:31:23,590
Tonight you'll be with the guards.
450
00:31:25,008 --> 00:31:27,052
This may be
your most difficult night here.
451
00:31:44,903 --> 00:31:50,117
Ladies, you must forgive me
for interrupting your brief rest period.
452
00:31:50,784 --> 00:31:55,580
However, some of you
are not quite as cooperative as others.
453
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
For instance, take Ms. kauffman here.
454
00:32:00,377 --> 00:32:01,586
Ms. kauffman felt,
455
00:32:02,045 --> 00:32:05,799
said it was an indignity
for her to be examined
456
00:32:05,966 --> 00:32:07,676
in order to please the third reich,
457
00:32:07,926 --> 00:32:10,095
and that she was above this.
458
00:32:10,512 --> 00:32:12,431
Now, some of you are new prisoners,
459
00:32:12,973 --> 00:32:16,977
and you're not perhaps familiar
with our seat of honor.
460
00:32:17,519 --> 00:32:19,729
I'm sure Ms. kauffman isn't familiar.
461
00:32:20,021 --> 00:32:23,525
However, we are going to
make her familiar with it.
462
00:32:24,151 --> 00:32:27,946
We have done everything in this camp
we can to make you comfortable
463
00:32:28,113 --> 00:32:29,489
and to make you happy.
464
00:32:29,656 --> 00:32:32,159
And we expect your cooperation.
465
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
You have two choices,
466
00:32:35,412 --> 00:32:38,582
cooperate or move to another camp.
467
00:32:39,249 --> 00:32:41,293
Show Ms. kauffman to the seat of honor.
468
00:32:41,835 --> 00:32:47,466
Perhaps some of you new ladies will get
some idea of what we expect from you
469
00:32:47,757 --> 00:32:49,843
if you pay close attention.
470
00:33:01,480 --> 00:33:02,856
God, no!
471
00:33:04,566 --> 00:33:05,775
God, no!
472
00:33:08,111 --> 00:33:09,362
Now, ladies,
473
00:33:10,405 --> 00:33:16,077
I suggest that while Ms. kauffman
is on the seat of honor,
474
00:33:16,536 --> 00:33:19,581
no one attempt to help her in any manner.
475
00:33:20,081 --> 00:33:23,627
Unless, of course,
you choose to take her place.
476
00:33:23,919 --> 00:33:27,923
And that we can arrange very, very easily.
477
00:33:28,215 --> 00:33:32,010
I warn you, no one is to help her.
478
00:33:48,568 --> 00:33:51,947
Ladies, for your own good,
i hope you will be sensible.
479
00:34:36,241 --> 00:34:37,534
You helped her!
480
00:34:37,867 --> 00:34:39,703
You helped her!
481
00:34:42,038 --> 00:34:46,585
I told you! I told you, do not help her!
But you helped her!
482
00:34:46,835 --> 00:34:50,380
Now everyone-all of you suffer
for one person!
483
00:34:50,714 --> 00:34:53,758
I told them in the high command
you people are good for nothing!
484
00:34:53,925 --> 00:34:55,677
Nothing but extermination!
485
00:34:56,011 --> 00:34:59,306
Now, get your robes off and form a circle!
486
00:34:59,431 --> 00:35:01,766
Get your buckets in your hands, you pigs!
487
00:35:04,185 --> 00:35:05,604
Klaus muiier!
488
00:35:05,937 --> 00:35:08,523
Klaus muiier, get them in a circle!
489
00:35:10,108 --> 00:35:11,401
Get your buckets up!
490
00:35:11,943 --> 00:35:14,571
Heil Hitler, everyone. Up 'm the air.
491
00:35:15,196 --> 00:35:20,118
Now, the first one to let the bucket down
will feel my whip!
492
00:35:26,625 --> 00:35:30,295
Keep your hands up! Keep them up!
493
00:35:30,670 --> 00:35:33,089
Are your arms getting tired?
494
00:35:33,423 --> 00:35:36,468
Watch that one, sergeant Klaus muiier.
495
00:35:41,389 --> 00:35:44,142
Put your hands up!
Heil Hitler!
496
00:35:45,310 --> 00:35:48,271
Go ahead, put the bucket down.
497
00:35:48,605 --> 00:35:51,775
Give me a chance to use my whip!
498
00:35:52,609 --> 00:35:55,445
Come now, ladies, it isn't that difficult.
499
00:35:55,737 --> 00:35:59,532
You imagine those buckets
are growing heavy on your arms.
500
00:35:59,824 --> 00:36:03,620
Pretend they're just flowers
you're picking in the field,
501
00:36:03,745 --> 00:36:06,373
and maybe you'll be able
to hold your arms up
502
00:36:06,498 --> 00:36:08,249
for few more minutes.
503
00:37:01,594 --> 00:37:02,863
Mam now, from this vantage point,
504
00:37:02,887 --> 00:37:06,182
we have full view of anyone leaving
or entering the main barracks.
505
00:37:06,599 --> 00:37:08,035
They have already been given dinner,
506
00:37:08,059 --> 00:37:11,187
but as yet we've not had visual contact
with Martha Grossman.
507
00:37:11,563 --> 00:37:13,815
Our last contact was 23 hours ago
508
00:37:13,940 --> 00:37:15,900
when she was taken
to the officers section.
509
00:37:16,443 --> 00:37:18,778
She's either still there
or something went wrong.
510
00:37:19,571 --> 00:37:21,114
Could be in the detention room.
511
00:37:21,573 --> 00:37:24,826
From where we are located, the exit
and entrance from the officers barracks
512
00:37:24,951 --> 00:37:28,079
and into the detention room
are concealed by the warehouse.
513
00:37:28,538 --> 00:37:31,416
I will contact you again
on any further developments.
514
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
This is radio, out.
515
00:37:59,778 --> 00:38:02,447
Good evening, ladies. Good evening.
516
00:38:03,740 --> 00:38:05,241
Ah!
517
00:38:05,617 --> 00:38:09,245
How is my favorite pupil this evening?
518
00:38:10,079 --> 00:38:11,873
Please, help me.
519
00:38:12,874 --> 00:38:14,542
I'll do anything you want.
520
00:38:14,751 --> 00:38:18,296
I'm sure you'll do anything we want,
but you see, clear,
521
00:38:18,588 --> 00:38:22,967
I told the other ladies
you're going to be here all evening
522
00:38:23,092 --> 00:38:24,761
to set an example.
523
00:38:25,178 --> 00:38:28,264
And you've only been there five hours.
524
00:38:28,515 --> 00:38:31,559
You have at least 11 hours to go.
525
00:38:32,977 --> 00:38:36,940
I would love to help you but I just can't.
526
00:38:48,868 --> 00:38:53,623
Klaus muller, revive my pupil
so she can continue her studies.
527
00:38:53,748 --> 00:38:54,541
Yeah, okay.
528
00:38:54,666 --> 00:38:56,918
And then get these women ready
and out of here.
529
00:39:03,174 --> 00:39:04,174
And now,
530
00:39:04,634 --> 00:39:07,345
I want the girls
who came in new this morning...
531
00:39:07,637 --> 00:39:09,055
Lined up over here.
532
00:39:10,181 --> 00:39:12,642
The rest of you will line up along here.
533
00:39:13,643 --> 00:39:14,978
You're going to work.
534
00:39:21,442 --> 00:39:25,822
Now, what are you waiting for?
Out! Move, move! Move!
535
00:39:27,949 --> 00:39:31,536
And now, you two,
536
00:39:32,161 --> 00:39:35,623
you have been selected
to go to the commandant's office
537
00:39:35,748 --> 00:39:40,712
where you will entertain
the guards of this compound.
538
00:39:41,337 --> 00:39:44,299
And if you are successful,
539
00:39:44,632 --> 00:39:49,971
you will be allowed to join the others
in the officers' section tomorrow night.
540
00:39:51,222 --> 00:39:52,222
Take them out.
541
00:39:57,854 --> 00:39:59,564
And now, you two,
542
00:40:00,523 --> 00:40:04,777
we have selected you for our pleasures.
543
00:40:07,113 --> 00:40:08,406
Sergeant gotthardt.
544
00:40:12,160 --> 00:40:14,871
Comrade, which one do you want?
545
00:40:15,705 --> 00:40:18,666
I... have no preference.
546
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
All right.
547
00:40:22,378 --> 00:40:25,506
Then I will make my selection first.
548
00:41:27,110 --> 00:41:29,988
Yes, I think I will take this one.
549
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
I'm sorry.
550
00:41:41,749 --> 00:41:43,227
But as guards here,
there are certain things
551
00:41:43,251 --> 00:41:44,585
that we have to do.
552
00:41:45,753 --> 00:41:46,838
I understand.
553
00:41:54,178 --> 00:41:55,388
God, you're hurting me.
554
00:41:57,682 --> 00:41:59,225
Wait, you're hurting me.
555
00:42:00,184 --> 00:42:01,394
Don't misunderstand me,
556
00:42:02,311 --> 00:42:04,147
I enjoy sex like any man...
557
00:42:06,149 --> 00:42:07,859
But not the torture or the beatings.
558
00:42:10,737 --> 00:42:13,364
Perhaps in another place,
559
00:42:14,741 --> 00:42:16,200
another time, things
560
00:42:17,201 --> 00:42:19,001
could've been different
between the two of us.
561
00:42:19,495 --> 00:42:20,495
But here,
562
00:42:21,706 --> 00:42:23,458
here I must follow my orders.
563
00:42:24,125 --> 00:42:27,670
There are people being killed
and people who kill.
564
00:42:29,464 --> 00:42:32,425
And they too... must follow their orders,
565
00:42:33,801 --> 00:42:35,678
regardless of what they personally wish.
566
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
You don't have to apologize.
567
00:42:40,933 --> 00:42:42,101
I understand.
568
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Oh?
569
00:42:45,438 --> 00:42:46,438
Do you?
570
00:42:50,401 --> 00:42:52,403
There are people
in the back of this barracks,
571
00:42:52,653 --> 00:42:55,448
they're probably watching us right now.
572
00:44:08,855 --> 00:44:11,315
Please, don't.
573
00:46:50,141 --> 00:46:52,101
Sir, sergeant gotthardt is here.
574
00:46:52,935 --> 00:46:53,935
Send him in.
575
00:47:03,112 --> 00:47:04,655
Sergeant gotthardt reporting, sir.
576
00:47:08,826 --> 00:47:10,161
Sit down, gotthardt.
577
00:47:15,458 --> 00:47:19,837
I see you've requested
a transfer again, gotthardt.
578
00:47:21,213 --> 00:47:22,213
Yes, sir.
579
00:47:22,340 --> 00:47:23,820
I thought I made it very clear to you
580
00:47:23,924 --> 00:47:28,721
that I consider a request for transfer
a personal offense.
581
00:47:29,680 --> 00:47:33,434
Gotthardt, you are here
because of your excellent record.
582
00:47:34,143 --> 00:47:37,521
Now, if you continue
to request these transfers,
583
00:47:37,688 --> 00:47:40,941
people are going to think
you're not happy in love camp 7.
584
00:47:41,692 --> 00:47:43,152
And we want you happy.
585
00:47:43,402 --> 00:47:46,947
Sir, as I explained in my letter,
my only reason for a request
586
00:47:47,114 --> 00:47:49,283
is a personal need
to get back to fighting the war.
587
00:47:50,159 --> 00:47:52,959
I feel like I can be of more value
to the fatherland in that capacity...
588
00:47:53,037 --> 00:47:56,332
I take it then you disagree
with the opinions of the officers
589
00:47:56,457 --> 00:47:58,709
whose orders
have placed you here, gotthardt?
590
00:47:58,834 --> 00:48:01,045
Sir, I question no one's opinion
or judgment.
591
00:48:01,462 --> 00:48:03,273
But may I remind you,
as an uncommissioned officer,
592
00:48:03,297 --> 00:48:04,090
I have a right to-
593
00:48:04,215 --> 00:48:09,512
the only rights you have are the rights
to obey exactly what I tell you.
594
00:48:10,179 --> 00:48:11,222
Now, gotthardt,
595
00:48:11,597 --> 00:48:15,226
the other men enjoy their work,
why can't you?
596
00:48:16,644 --> 00:48:18,479
With clue respect to the commandant,
597
00:48:19,397 --> 00:48:22,900
I feel that most of what happens here
is unnecessary and inhumane.
598
00:48:23,651 --> 00:48:26,362
You feel it's inhumane, gotthardt?
599
00:48:27,029 --> 00:48:31,117
Now, let's assume
for one ridiculous moment...
600
00:48:31,534 --> 00:48:34,495
That I might be interested in
what you think,
601
00:48:35,329 --> 00:48:39,083
I'd like to know,
what do you think is inhumane.
602
00:48:41,043 --> 00:48:44,880
I feel that Dr. Chernov's experiments
on the women is inhumane.
603
00:48:45,047 --> 00:48:48,968
Dr. Chernov's experiments come
from direct orders
604
00:48:49,218 --> 00:48:53,472
from Dr. sach in Berlin,
the head of all experimentation.
605
00:48:53,806 --> 00:48:58,394
And every experiment is recorded,
filed and sent to Berlin.
606
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
You question that authority?
607
00:49:00,604 --> 00:49:02,773
Twenty 7 women have died
in the past three months
608
00:49:02,898 --> 00:49:06,360
clue to Dr. Chernov's experiments
and sterilization.
609
00:49:06,527 --> 00:49:10,156
Sterilization is necessary
for the purification of the race,
610
00:49:10,281 --> 00:49:11,657
you know that, gotthardt.
611
00:49:12,199 --> 00:49:16,162
She has been using a heavy paste
which she injects fully into the womb.
612
00:49:17,788 --> 00:49:20,458
This causes great pain
for a period of a week,
613
00:49:20,624 --> 00:49:22,668
and then the eventual death
of the patient.
614
00:49:23,210 --> 00:49:26,338
It's necessary
to find a working method, gotthardt.
615
00:49:26,505 --> 00:49:29,425
The exact same method has been used
on those 27 women
616
00:49:29,550 --> 00:49:32,052
with the exact same result,
pain and death.
617
00:49:32,178 --> 00:49:34,138
Isn't it obvious by now,
the method does not work?
618
00:49:34,263 --> 00:49:37,141
Is there anything else
that troubles you, gotthardt?
619
00:49:42,188 --> 00:49:46,108
Sir, my sole reason for this request...
620
00:49:46,901 --> 00:49:48,486
Is to return to the war.
621
00:49:49,904 --> 00:49:53,199
And my sole reason for denying the request
622
00:49:53,324 --> 00:49:57,203
is to maintain discipline
in the camp, gotthardt.
623
00:49:57,453 --> 00:49:59,455
Your request is denied.
624
00:50:00,164 --> 00:50:01,540
You're dismissed.
625
00:50:04,460 --> 00:50:05,544
Heil Hitler!
626
00:50:07,588 --> 00:50:09,465
Oh, uh, gotthardt,
627
00:50:13,093 --> 00:50:16,430
I think I'm tired of pampering you.
628
00:50:17,348 --> 00:50:20,226
For the next three months,
in your off hours,
629
00:50:20,976 --> 00:50:26,815
you will serve as Dr. Chernov's assistant
in the experiments.
630
00:50:27,566 --> 00:50:30,319
Perhaps by actually working firsthand,
631
00:50:30,486 --> 00:50:35,074
you'll be able to get
a greater understanding of the situation.
632
00:50:36,158 --> 00:50:38,536
I fully understand now, colonel.
633
00:50:39,370 --> 00:50:40,746
Do you, gotthardt?
634
00:50:41,205 --> 00:50:43,958
There's an overbearing sickness
in this camp.
635
00:50:44,500 --> 00:50:45,876
What happens here is wrong!
636
00:50:46,001 --> 00:50:47,378
These people are human beings
637
00:50:47,503 --> 00:50:49,064
and the cruelties that takes place
in this camp
638
00:50:49,088 --> 00:50:50,440
- is totally unnecessary!
- Gotthardt.
639
00:50:50,464 --> 00:50:51,882
Gotthardt.
640
00:50:52,716 --> 00:50:56,095
These people aren't human beings.
641
00:50:56,679 --> 00:51:01,141
They exist solely to serve the third reich
642
00:51:01,308 --> 00:51:03,185
and when the third reich
is clone with them,
643
00:51:03,352 --> 00:51:06,855
they become garbage
and we discard them, gotthardt.
644
00:51:08,148 --> 00:51:11,193
You exist solely to serve the third reich.
645
00:51:11,318 --> 00:51:15,239
Be very careful, gotthardt,
that you don't become garbage.
646
00:51:16,407 --> 00:51:19,952
Or you could be discarded.
Now, you're dismissed, get out.
647
00:51:20,869 --> 00:51:23,289
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
648
00:51:34,383 --> 00:51:36,677
Sir, we just decoded a message
from blue fox one.
649
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Thank you, sergeant.
650
00:51:41,515 --> 00:51:42,515
General Olson.
651
00:51:43,017 --> 00:51:44,017
Yes?
652
00:51:44,268 --> 00:51:46,770
We've just received a message
from blue fox one.
653
00:51:47,896 --> 00:51:50,816
Our girls are in the barracks and
everything seems to be going as planned.
654
00:51:50,858 --> 00:51:51,858
Excellent.
655
00:51:52,443 --> 00:51:54,862
Yes, sir. There is one problem.
656
00:51:55,779 --> 00:51:57,823
We seem to have lost track
of Martha Grossman.
657
00:51:57,990 --> 00:52:02,369
She was taken last night to stalag ii,
the officers' barracks,
658
00:52:02,786 --> 00:52:05,372
and has not yet been returned
to her quarters.
659
00:52:30,356 --> 00:52:35,611
Well, my child, I assume you're prepared
to be more cooperative today?
660
00:52:36,236 --> 00:52:39,448
Yes, I'll do anything. Yes.
661
00:52:39,948 --> 00:52:40,948
Please...
662
00:52:41,533 --> 00:52:45,037
All right, take her down.
We'll see how well she learned her lesson.
663
00:52:45,162 --> 00:52:46,372
Yeah, heil commandant.
664
00:53:00,552 --> 00:53:05,182
Very well, you say you're prepared
to do anything.
665
00:53:06,141 --> 00:53:10,312
Let's start with, say, my boots.
666
00:53:11,313 --> 00:53:16,360
Crawl over here and lick my boots.
667
00:53:17,486 --> 00:53:18,486
Now!
668
00:53:26,662 --> 00:53:30,165
Make sure you get them very clean.
669
00:53:46,098 --> 00:53:48,183
Now, the other boot.
670
00:54:11,999 --> 00:54:15,878
You do extremely nice work, pig.
671
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
How are you?
672
00:54:47,785 --> 00:54:49,995
Fine. Just tired.
673
00:54:51,163 --> 00:54:52,331
How many did you have?
674
00:54:53,582 --> 00:54:54,625
Eight.
675
00:54:56,043 --> 00:54:58,378
You were lucky to get sergeant gotthardt
and his men.
676
00:54:59,338 --> 00:55:00,798
He's the only decent one here.
677
00:55:02,216 --> 00:55:03,842
He tries to help whenever he can.
678
00:55:06,428 --> 00:55:07,721
You see, officers,
679
00:55:09,264 --> 00:55:11,600
most of them are so drunk,
they're no problem,
680
00:55:12,226 --> 00:55:15,229
sometimes they are sadistic,
try to hit the girls,
681
00:55:16,605 --> 00:55:19,817
if you double up and hold your head
they soon grow tired.
682
00:55:22,528 --> 00:55:24,613
Have you heard anything
about Martha Grossman?
683
00:55:25,405 --> 00:55:26,405
Oh, yes.
684
00:55:27,825 --> 00:55:29,785
The girl with the officer
next to me last night...
685
00:55:30,327 --> 00:55:32,871
Said she overheard Martha complaining
of being ill.
686
00:55:34,122 --> 00:55:35,249
The guards got angry,
687
00:55:36,333 --> 00:55:39,461
and she thinks Martha was taken
to the detention room.
688
00:55:39,878 --> 00:55:40,878
What does that mean?
689
00:55:41,713 --> 00:55:42,713
Well,
690
00:55:44,049 --> 00:55:47,052
that is where girls who misbehave
are usually taken for punishment
691
00:55:47,261 --> 00:55:48,261
and torture.
692
00:55:49,012 --> 00:55:51,765
They keep them there, usually a Clay or so,
693
00:55:52,641 --> 00:55:54,476
until they've broken their spirit.
694
00:55:57,187 --> 00:56:00,774
Then they're either sent back here,
or to the gas chambers.
695
00:56:04,820 --> 00:56:07,656
You look exhausted,
you better get some rest.
696
00:56:16,498 --> 00:56:18,000
We've got to figure something out.
697
00:56:18,792 --> 00:56:20,335
We don't have too much time.
698
00:56:24,214 --> 00:56:25,757
I think I have a plan.
699
00:56:48,196 --> 00:56:50,991
Xlathamx two days had passed
since the girls had been captured,
700
00:56:51,491 --> 00:56:52,701
and taken in to the camp.
701
00:56:53,535 --> 00:56:57,289
Although calais and his men had the camp
under constant surveillance,
702
00:56:57,748 --> 00:56:59,666
they were only able to give us information
703
00:56:59,917 --> 00:57:01,710
as to where the girls were located.
704
00:57:02,336 --> 00:57:05,088
We can only surmise
as to what actually went on
705
00:57:05,213 --> 00:57:08,175
inside those barbed fences and gray walls.
706
00:57:09,092 --> 00:57:11,511
When we received word
that they had been taken
707
00:57:11,637 --> 00:57:12,930
to the officers section,
708
00:57:13,138 --> 00:57:14,138
we knew at least
709
00:57:14,222 --> 00:57:17,017
that they had won the confidence
of the camp guards.
710
00:57:17,726 --> 00:57:19,937
No prisoner was ever put into this section
711
00:57:20,312 --> 00:57:23,774
until it was determined
that she would be cooperative.
712
00:57:28,153 --> 00:57:31,573
The camp was visited
by hundreds of officers each week.
713
00:57:32,824 --> 00:57:36,787
Colonel Karl muller,
once head of Hitler's Nazi youth movement,
714
00:57:37,621 --> 00:57:40,374
he was now on leave at steingarten,
from Russia.
715
00:57:40,624 --> 00:57:42,876
Where his campaigns had been successful
716
00:57:43,043 --> 00:57:46,588
in driving the German armies
deep into the Soviet union.
717
00:57:49,800 --> 00:57:53,762
Colonel Max kemp,
a member of the dreaded Nazi ss.
718
00:57:55,013 --> 00:57:58,475
For the past year,
he had been in charge of extermination
719
00:57:58,600 --> 00:58:00,894
at buchenwald and Auschwitz.
720
00:58:01,311 --> 00:58:03,981
His visits to love camp 7 were frequent.
721
00:58:04,398 --> 00:58:07,359
And it seemed curious that a man
who could order the execution
722
00:58:07,526 --> 00:58:09,319
of, literally, millions of human beings,
723
00:58:09,486 --> 00:58:12,864
could have such a desire to,
at the same time,
724
00:58:13,240 --> 00:58:16,827
make love to those
he might later be disposing of.
725
00:58:23,417 --> 00:58:26,294
After the war
colonel kemp avoided capture,
726
00:58:26,586 --> 00:58:29,631
and even to this date
has not been brought to justice.
727
00:59:57,469 --> 01:00:01,389
General Marcus kirschman,
second in command of the Nazi ss,
728
01:00:01,556 --> 01:00:03,350
under Heinrich himmler.
729
01:00:04,351 --> 01:00:07,354
Like colonel kemp,
he was also a frequent visitor
730
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
to the various love camps in the area.
731
01:00:10,190 --> 01:00:14,152
Our constant surveillance of this camp
proved an unusual fact.
732
01:00:14,778 --> 01:00:16,988
There were more high ranking officers
733
01:00:17,114 --> 01:00:19,658
in one place at one time
due to these camps
734
01:00:20,075 --> 01:00:22,619
than were ever assembled
for any other reason.
735
01:00:23,537 --> 01:00:25,330
As a result of this information,
736
01:00:25,622 --> 01:00:27,833
the love camps became a prime target
737
01:00:27,999 --> 01:00:30,168
for resistance forces
toward the end of the war.
738
01:00:31,086 --> 01:00:32,879
There were 12 love camps in all.
739
01:00:33,130 --> 01:00:37,884
And when they were finally liberated,
76 high ranking officers were captured.
740
01:00:38,343 --> 01:00:41,179
Which greatly weakened
the Nazi high command
741
01:00:41,471 --> 01:00:44,224
at a time when the allies needed it most.
742
01:01:34,399 --> 01:01:36,067
You Nazi pig!
743
01:01:39,029 --> 01:01:41,573
You will regret this! Swine!
744
01:01:44,034 --> 01:01:45,368
Up, woman!
745
01:02:01,092 --> 01:02:03,345
Well, private,
746
01:02:03,970 --> 01:02:07,849
shall we make
our young troublemaker comfortable?
747
01:02:08,058 --> 01:02:09,058
Yes.
748
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Seems comfortable, Ms. strassberg?
749
01:02:16,566 --> 01:02:19,527
And now, private, if you don't mind,
750
01:02:20,320 --> 01:02:22,155
we would like to be alone.
751
01:02:22,489 --> 01:02:25,075
Of course, sergeant Klaus muiier.
752
01:02:29,746 --> 01:02:32,999
And now, you Jewish pig,
753
01:02:34,084 --> 01:02:38,421
you will see, you will think once more...
754
01:02:39,256 --> 01:02:44,219
About turning down the favors
of an officer of the third reich!
755
01:02:48,431 --> 01:02:50,058
I have something for you.
756
01:02:53,436 --> 01:02:56,815
I think you will find it very enjoyable.
757
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Stop!
758
01:03:04,656 --> 01:03:05,656
Stop!
759
01:03:22,132 --> 01:03:23,383
Enjoying that?
760
01:03:26,636 --> 01:03:28,179
No, please!
761
01:03:33,143 --> 01:03:37,314
Are you impressed?
Are you thinking about this indiscipline?
762
01:03:37,939 --> 01:03:40,900
Please, stop! No!
763
01:03:41,234 --> 01:03:42,402
Stop!
764
01:03:44,988 --> 01:03:46,990
Stop! Please, no! God!
765
01:03:50,952 --> 01:03:51,952
God!
766
01:03:52,329 --> 01:03:53,413
No!
767
01:03:54,622 --> 01:03:55,622
Stop!
768
01:04:14,601 --> 01:04:17,270
God, hold on.
769
01:04:18,563 --> 01:04:20,440
I am going to help you.
770
01:04:21,566 --> 01:04:22,734
Okay?
771
01:04:31,284 --> 01:04:33,244
I am underneath you now.
772
01:04:33,620 --> 01:04:38,083
If you put your feet on my back,
you can release the pressure.
773
01:04:50,845 --> 01:04:52,263
Are you Martha Grossman?
774
01:04:53,681 --> 01:04:56,309
Yeah, how did you know?
775
01:04:57,936 --> 01:04:59,521
We've been looking for you.
776
01:05:00,355 --> 01:05:03,858
What do you mean,
you have been looking for me?
777
01:05:04,150 --> 01:05:05,944
I'm a wac in United States army.
778
01:05:06,277 --> 01:05:09,447
I've been sent here by direct orders
of the allied high command in London.
779
01:05:10,448 --> 01:05:13,535
My mission is to contact you
and to help you escape.
780
01:05:18,957 --> 01:05:21,042
God, please! You have to listen to me!
781
01:05:21,751 --> 01:05:23,128
I'm telling you the truth.
782
01:05:24,045 --> 01:05:25,296
I can prove it to you.
783
01:05:25,839 --> 01:05:27,132
I do not want to hear it.
784
01:05:27,257 --> 01:05:28,049
I have information
785
01:05:28,174 --> 01:05:30,552
that could've only been given to me
by the allied forces.
786
01:05:30,718 --> 01:05:33,479
If you wish I can give you the name
of every officer you're written...
787
01:05:34,097 --> 01:05:37,517
Since 1938, until your capture
on August 14th.
788
01:05:38,726 --> 01:05:41,980
Your contact here in Germany,
his name is John Marco.
789
01:05:43,231 --> 01:05:45,984
He's about 5'8", he has a red beard.
790
01:05:47,986 --> 01:05:51,614
The first man you contacted in Washington
was general Seymour Arlington.
791
01:05:52,991 --> 01:05:54,951
Please, help me.
792
01:05:55,702 --> 01:05:57,036
Please, help me.
793
01:05:58,329 --> 01:06:00,248
I have been here too long.
794
01:06:01,541 --> 01:06:03,918
I am suspicious of everyone.
795
01:06:05,879 --> 01:06:08,840
I still do not know
whether to believe you.
796
01:06:09,215 --> 01:06:11,926
You must trust me.
How would a German know this?
797
01:06:13,219 --> 01:06:15,889
General Arlington is the commander
of jet aircraft construction
798
01:06:16,014 --> 01:06:18,391
at bishop air force base, Virginia.
799
01:06:19,267 --> 01:06:22,645
He subsequently turned your file
over to brigadier general Thomas hoff
800
01:06:22,770 --> 01:06:23,770
at the Pentagon.
801
01:06:24,230 --> 01:06:25,230
All right.
802
01:06:26,232 --> 01:06:27,442
I believe you.
803
01:06:34,491 --> 01:06:35,950
What do we do now?
804
01:06:36,910 --> 01:06:40,079
I want you tell me everything you know
about your jet experiments.
805
01:06:40,830 --> 01:06:43,875
We received no word from you
eight months prior to your capture.
806
01:06:45,793 --> 01:06:48,880
We feel that you can give us
additional important information.
807
01:06:51,132 --> 01:06:52,132
Yeah.
808
01:06:52,926 --> 01:06:55,512
Yeah, a great deal happened.
809
01:06:56,304 --> 01:06:58,765
We did develop a fuel that reacted...
810
01:06:59,432 --> 01:07:01,726
Exactly as we had hoped.
811
01:07:02,685 --> 01:07:03,685
All right.
812
01:07:04,479 --> 01:07:06,022
I can memorize what you tell me.
813
01:07:07,065 --> 01:07:08,733
The escape plan has already been set up.
814
01:07:09,400 --> 01:07:10,610
I have a partner with me.
815
01:07:12,362 --> 01:07:13,655
The three of us will get out.
816
01:07:14,989 --> 01:07:16,449
Now, tell me everything you know.
817
01:07:40,557 --> 01:07:42,350
On the morning of the third day,
818
01:07:42,642 --> 01:07:45,728
the camp was visited
by general erich Von hamer.
819
01:07:46,396 --> 01:07:49,065
He had been with rommel in Africa
for over a year.
820
01:07:49,440 --> 01:07:51,985
He was now to replace general Carl brenner
821
01:07:52,110 --> 01:07:54,195
as the area commander in steingarten.
822
01:07:55,113 --> 01:07:57,782
He was one of rommel's
most decorated officers,
823
01:07:58,116 --> 01:08:01,202
and his new assignment was designed
to give him a rest period
824
01:08:01,411 --> 01:08:03,162
from frontline activities.
825
01:08:17,343 --> 01:08:19,530
Shouldn't we call the commandant
and tell him the general
826
01:08:19,554 --> 01:08:20,554
is at the compound?
827
01:08:21,014 --> 01:08:23,808
No, private, I don't think
that will be necessary.
828
01:09:02,055 --> 01:09:03,806
Sir, general Von hamer is here.
829
01:09:08,978 --> 01:09:10,188
That'll be all, private.
830
01:09:15,026 --> 01:09:16,026
Heil Hitler!
831
01:09:18,237 --> 01:09:19,906
It's a pleasure to see you, sir.
832
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
Is it?
833
01:09:22,450 --> 01:09:24,035
May I offer you a drink, sir?
834
01:09:25,495 --> 01:09:26,496
I don't drink.
835
01:09:28,665 --> 01:09:32,460
Well, you've turned this place
into quite a nice office.
836
01:09:32,585 --> 01:09:34,462
You have all the comforts
of home here, I see.
837
01:09:34,671 --> 01:09:38,591
Well, we try to make all the officers here
as comfortable as possible.
838
01:09:39,467 --> 01:09:40,927
Perhaps you'd like a cigar, sir?
839
01:09:41,052 --> 01:09:42,929
- These came from...
- Filthy habit.
840
01:09:46,057 --> 01:09:48,726
Perhaps, sir, you would be interested
in the women.
841
01:09:48,851 --> 01:09:50,353
I can arrange anything you might-
842
01:09:50,645 --> 01:09:51,813
I'm not here for pleasure.
843
01:09:56,025 --> 01:09:57,025
My orders.
844
01:09:58,486 --> 01:10:01,030
I'm replacing general brenner
as your area commander.
845
01:10:01,948 --> 01:10:04,033
The general staff in Berlin has decided
846
01:10:04,158 --> 01:10:07,203
to rotate the commanding officers here
every 7 months.
847
01:10:07,995 --> 01:10:11,791
Since general brenner has been
in steingarten for over a year,
848
01:10:12,417 --> 01:10:15,420
it is felt that he should be sent
to a combat position,
849
01:10:16,045 --> 01:10:18,297
to the Russian front, I understand.
850
01:10:19,006 --> 01:10:21,676
And gives the rest of us,
who have been fighting this war,
851
01:10:22,135 --> 01:10:23,428
a much needed rest.
852
01:10:24,095 --> 01:10:27,682
Tell me, hoestat,
how long have you been on duty here?
853
01:10:28,975 --> 01:10:33,396
Sir, I was put in charge of this camp
by reichsfuhrer himmler himself.
854
01:10:33,646 --> 01:10:35,523
And it was my understanding
855
01:10:35,690 --> 01:10:39,652
that the reichsfuhrer wanted me
to be the permanent camp commander.
856
01:10:39,777 --> 01:10:41,779
How long have you been here?
857
01:10:43,656 --> 01:10:45,199
Sixteen months, sir.
858
01:10:45,324 --> 01:10:48,077
However, at that time,
reichsfuhrer himmler told me that-
859
01:10:48,244 --> 01:10:51,706
it was himmler himself
who suggested this rotation.
860
01:10:53,249 --> 01:10:56,043
However, hoestat,
i don't think we have a problem here.
861
01:10:56,794 --> 01:10:59,130
I'm aware of your civilian occupation,
862
01:11:00,465 --> 01:11:02,633
and your selection by Heinrich himmler.
863
01:11:03,176 --> 01:11:05,720
Therefore, as long as things
operate smoothly here
864
01:11:05,887 --> 01:11:08,681
I see no reason why you can't stay on
for a period of time.
865
01:11:08,806 --> 01:11:10,141
Thank you, sir. Thank you.
866
01:11:10,516 --> 01:11:13,519
Look, I have always tried
to keep everything at the camp
867
01:11:13,644 --> 01:11:15,229
as perfect as possible.
868
01:11:15,438 --> 01:11:19,066
I have many letters of commendation
from officers who have been here.
869
01:11:19,192 --> 01:11:20,985
And each one clearly states-
870
01:11:21,152 --> 01:11:22,987
all of them have been treated like pigs!
871
01:11:23,738 --> 01:11:25,281
You sit here in absolute splendor
872
01:11:25,406 --> 01:11:28,242
while my officers see the women
in one dirty room
873
01:11:28,367 --> 01:11:29,786
with cheap wooden dividers.
874
01:11:30,036 --> 01:11:32,830
But, you see, sir,
we have a problem with space here.
875
01:11:32,955 --> 01:11:36,375
We have one building for the women,
we have one building for the storage,
876
01:11:36,542 --> 01:11:38,044
- we have...
- So, from now on,
877
01:11:38,211 --> 01:11:40,379
you'll entertain the officers here!
878
01:11:40,963 --> 01:11:43,090
You clean out that sty of yours
879
01:11:43,216 --> 01:11:46,385
and put up some permanent walls,
carpet and furnish the rooms.
880
01:11:46,886 --> 01:11:49,013
Yes, sir. Of course, sir.
881
01:11:49,597 --> 01:11:52,099
I'll be bringing my staff officers here
on Friday.
882
01:11:53,142 --> 01:11:55,019
You will personally entertain them here.
883
01:11:55,436 --> 01:11:59,732
They will have dinner, whiskey
and as much of the women as they wish.
884
01:12:00,274 --> 01:12:02,485
And I want them to wear some lingerie.
885
01:12:03,152 --> 01:12:04,654
They'll look better. Agreed?
886
01:12:05,321 --> 01:12:06,948
Certainly, sir. Of course.
887
01:12:07,198 --> 01:12:10,785
I assume you've been keeping the women
in a good healthy condition?
888
01:12:11,744 --> 01:12:15,039
In excellent condition, sir.
Perhaps you'd like to inspect some.
889
01:12:15,164 --> 01:12:17,416
I can have some assembled
in the courtyard in just a-...
890
01:12:17,542 --> 01:12:19,043
That won't be necessary, colonel.
891
01:12:19,919 --> 01:12:22,171
I trust your excellent
professional judgment.
892
01:12:22,922 --> 01:12:26,509
Any man who's had
as much civilian experience
893
01:12:26,634 --> 01:12:29,554
in handling this kind of a woman
should not be questioned.
894
01:12:30,972 --> 01:12:35,351
However, there might something
you could do for me personally.
895
01:12:40,106 --> 01:12:42,233
Anything, herr general.
896
01:12:42,817 --> 01:12:46,112
Anything at all.
897
01:12:50,199 --> 01:12:53,035
One of the wac lieutenants
was taken to the detention room.
898
01:12:53,327 --> 01:12:56,998
If you wish, we can alter our plans
and attack now, to get the women free.
899
01:12:58,291 --> 01:13:01,252
No, it is impossible
to change the schedule.
900
01:13:01,669 --> 01:13:03,421
We'll have to leave the plan as is.
901
01:13:04,005 --> 01:13:06,549
Besides, they're very smart girls.
902
01:13:06,883 --> 01:13:10,261
And they wouldn't have clone anything wrong
to have created a situation
903
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
where they would be taken
to the detention room.
904
01:13:12,680 --> 01:13:14,348
Unless they've clone it on purpose.
905
01:13:15,182 --> 01:13:16,767
Have you seen Martha Grossman?
906
01:13:17,685 --> 01:13:18,685
No, sir.
907
01:13:21,355 --> 01:13:22,607
That worries me.
908
01:13:23,482 --> 01:13:25,735
Perhaps she may also be
in the detention room.
909
01:13:26,360 --> 01:13:30,156
We must give our women an opportunity
to secure the information that they need.
910
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
I'll be waiting here.
911
01:13:32,783 --> 01:13:34,577
Keep alert. Out.
912
01:13:41,459 --> 01:13:43,794
Ladies, this evening,
913
01:13:44,420 --> 01:13:46,088
you're going to have the honor
914
01:13:46,213 --> 01:13:47,298
of entertaining
915
01:13:47,548 --> 01:13:51,594
one of the highest ranking officers
in the third reich.
916
01:13:52,678 --> 01:13:53,971
I will expect
917
01:13:54,347 --> 01:13:58,184
that he will be extremely happy
at the end of the evening.
918
01:13:59,060 --> 01:14:04,065
Now, this gentleman does not care
to involve himself with non-aryans.
919
01:14:04,607 --> 01:14:08,861
He just wants to watch you perform.
920
01:14:09,570 --> 01:14:15,076
I expect you to make love to each other
while the gentleman watches.
921
01:14:15,368 --> 01:14:16,744
Is that very clear?
922
01:14:17,787 --> 01:14:20,581
I don't think
i have to give you a description
923
01:14:20,831 --> 01:14:23,209
of exactly what I want.
924
01:14:24,001 --> 01:14:29,382
But I want this officer
to leave here completely satisfied,
925
01:14:29,840 --> 01:14:34,512
that each one of you
gave your all for the performance.
926
01:14:35,012 --> 01:14:36,012
If there's any complaint,
927
01:14:36,097 --> 01:14:40,184
I promise you,
the punishment will fit the crime.
928
01:14:44,814 --> 01:14:46,941
You'll excuse me, if I don't stay.
929
01:14:52,905 --> 01:14:55,658
All right, ladies, get started.
930
01:18:11,145 --> 01:18:12,313
Sir, this is latham.
931
01:18:12,855 --> 01:18:13,939
Right, lat-ham.
932
01:18:14,440 --> 01:18:17,193
Sir, I've just had a communication
from blue fox one.
933
01:18:17,902 --> 01:18:19,403
Captain calais reports
934
01:18:19,570 --> 01:18:22,781
Martha Grossman and lieutenant Freeman
were taken from the detention room
935
01:18:22,907 --> 01:18:24,575
at 0200 hours yesterday.
936
01:18:25,367 --> 01:18:28,662
All the prisoners remained
inside their barracks throughout the Clay.
937
01:18:29,038 --> 01:18:31,874
The attack is still set for 0300 hours
this morning.
938
01:18:32,166 --> 01:18:33,250
Very good, latham.
939
01:18:33,584 --> 01:18:35,784
Schedule a meeting
for all other commanders in my office
940
01:18:35,836 --> 01:18:37,338
for 0200 hours this morning.
941
01:18:38,130 --> 01:18:39,590
We'll monitor the attack from there.
942
01:18:39,840 --> 01:18:40,840
Yes, sir.
943
01:18:42,343 --> 01:18:43,510
That'll be all, sergeant.
944
01:19:03,030 --> 01:19:06,158
At 1900 hours
on the evening of the fifth day
945
01:19:06,659 --> 01:19:10,871
captain calais started to move his men
into position around the camp.
946
01:19:11,413 --> 01:19:14,291
A diversionary attack was to be launched
at the front gate...
947
01:19:14,625 --> 01:19:17,920
Allowing calais to free the women
from the southeast corner of the camp,
948
01:19:18,128 --> 01:19:19,672
behind the storage shed.
949
01:19:28,305 --> 01:19:30,349
Congratulations, ladies.
950
01:19:31,976 --> 01:19:37,439
Your company has been requested
at the commandant's office.
951
01:19:38,732 --> 01:19:39,732
However,
952
01:19:40,901 --> 01:19:44,655
it is a little early for that party.
953
01:19:46,115 --> 01:19:50,077
And so, we will wait here for a while.
954
01:19:52,913 --> 01:19:53,956
Put these on.
955
01:21:10,407 --> 01:21:13,077
And while we are waiting,
956
01:21:13,619 --> 01:21:16,705
why don't you come over here with...
957
01:21:16,830 --> 01:21:18,082
Why don't you leave her alone?
958
01:21:18,248 --> 01:21:20,501
And why don't you shut up?
959
01:21:35,391 --> 01:21:37,810
No! No! No!
960
01:21:42,815 --> 01:21:43,815
No!
961
01:21:46,402 --> 01:21:47,402
No!
962
01:21:56,495 --> 01:21:57,663
Just leave her alone!
963
01:22:03,961 --> 01:22:08,006
If you do that again, I will kill you!
964
01:22:08,590 --> 01:22:11,218
These women are nothing!
965
01:22:11,760 --> 01:22:16,849
We can do anything as Germans,
to them that we want!
966
01:22:17,099 --> 01:22:18,099
Anything!
967
01:22:20,811 --> 01:22:21,811
No!
968
01:22:24,773 --> 01:22:28,193
And if you, you don't like to watch,
969
01:22:28,652 --> 01:22:29,652
leave!
970
01:22:45,836 --> 01:22:47,045
He's a pig.
971
01:22:48,547 --> 01:22:49,840
We all are, I guess.
972
01:22:51,592 --> 01:22:54,219
It's just that, sometimes,
we can't help it.
973
01:22:55,929 --> 01:22:57,598
You've always been kind to us.
974
01:22:59,766 --> 01:23:00,766
Thank you.
975
01:23:01,477 --> 01:23:03,187
I personally don't agree with any of this.
976
01:23:03,645 --> 01:23:05,147
I don't think it's necessary.
977
01:23:06,482 --> 01:23:09,151
Do you mean the war
or this concentration camp?
978
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
This camp.
979
01:23:11,820 --> 01:23:13,030
Perhaps even the war.
980
01:23:13,989 --> 01:23:14,989
I don't know.
981
01:23:16,408 --> 01:23:19,244
I do know that people
should not be treated like animals.
982
01:23:20,829 --> 01:23:24,374
If you believe that,
would you help us to escape?
983
01:23:25,542 --> 01:23:26,668
I couldn't do that.
984
01:23:28,795 --> 01:23:29,796
Why not?
985
01:23:30,339 --> 01:23:31,924
You said you didn't like it.
986
01:23:32,382 --> 01:23:33,926
Why can't you do something about it?
987
01:23:34,551 --> 01:23:37,596
I'm a soldier, I have to follow my orders.
988
01:23:39,181 --> 01:23:41,350
Even if they do make me sick
to my stomach.
989
01:23:42,351 --> 01:23:44,478
They'd never know that you were involved.
990
01:23:45,312 --> 01:23:46,438
We'd see to that.
991
01:23:51,318 --> 01:23:52,318
No.
992
01:23:53,195 --> 01:23:56,281
But if it's wrong, if you think it's wrong
what's happening here,
993
01:23:56,615 --> 01:23:59,243
then you have a personal obligation
to do something about it.
994
01:23:59,910 --> 01:24:01,411
I am a soldier.
995
01:24:01,954 --> 01:24:04,706
I have no choice, I must follow my orders.
996
01:24:06,041 --> 01:24:07,334
Perhaps if I were an officer...
997
01:24:08,585 --> 01:24:10,185
Perhaps then, things might be different.
998
01:24:11,046 --> 01:24:12,923
But for now, I'm only a soldier.
999
01:24:16,218 --> 01:24:17,970
I realize you can't understand that.
1000
01:24:18,804 --> 01:24:23,100
But no matter what,
a soldier must follow his orders.
1001
01:24:25,394 --> 01:24:26,520
I understand.
1002
01:24:29,898 --> 01:24:31,692
The commandant is ready.
1003
01:25:27,914 --> 01:25:30,042
The party
in the commandant's office
1004
01:25:30,250 --> 01:25:32,544
had, of course, not been anticipated.
1005
01:25:33,337 --> 01:25:36,423
The existing plan had called for the women
to make their escape
1006
01:25:36,548 --> 01:25:40,344
from the officers section,
located in the center of the compound.
1007
01:25:41,178 --> 01:25:44,264
Since the women's escape route
would now be over twice the distance
1008
01:25:44,389 --> 01:25:45,807
than was originally planned,
1009
01:25:46,224 --> 01:25:48,310
calais contacted allied headquarters
1010
01:25:48,518 --> 01:25:51,855
and requested the attack be delayed
for 24 hours.
1011
01:25:52,731 --> 01:25:56,985
However, since it was determined
that both, lieutenant harman and Freeman,
1012
01:25:57,194 --> 01:25:58,779
along with Martha Grossman
1013
01:25:59,112 --> 01:26:00,989
were now located in one building,
1014
01:26:01,490 --> 01:26:05,118
general Olson decided that the attack
should commence as planned.
1015
01:26:05,827 --> 01:26:08,288
He felt that it could've been
several more days
1016
01:26:08,413 --> 01:26:10,666
until a situation might develop
1017
01:26:10,999 --> 01:26:13,877
where the three women
would be together again.
1018
01:30:46,608 --> 01:30:50,070
Unbelievable! I'm blind!
1019
01:30:54,115 --> 01:30:55,867
Klaus muiier!
1020
01:30:56,701 --> 01:30:58,578
Klaus muiier!
1021
01:31:12,842 --> 01:31:14,052
My eyes!
1022
01:31:30,944 --> 01:31:32,320
My eyes!
1023
01:33:26,476 --> 01:33:27,977
Amazing, and they got free?
1024
01:33:28,144 --> 01:33:31,147
Yes, two girls were picked up
by a British plane
1025
01:33:31,272 --> 01:33:33,399
at a concealed airstrip near the camp.
1026
01:33:34,150 --> 01:33:37,403
An escort squadron saw them safely
across the channel, back to London.
1027
01:33:37,862 --> 01:33:40,615
But what about the two girls,
Martha Grossman and the wac lieutenant,
1028
01:33:40,740 --> 01:33:42,242
- where are they now?
- Oh, well,
1029
01:33:42,408 --> 01:33:45,912
they're still around, Martha Grossman
is married and living in the states.
1030
01:33:46,246 --> 01:33:48,081
Had four children, at last report.
1031
01:33:48,540 --> 01:33:51,417
Well, I certainly hope they kept
their little stories a secret.
1032
01:33:51,584 --> 01:33:53,670
Broadminded as I may be, I can't quite see
1033
01:33:53,795 --> 01:33:57,048
how I could marry a woman
that made love to half the German army.
1034
01:33:58,424 --> 01:34:00,051
- War or no war.
- Yes, quite.
1035
01:34:00,677 --> 01:34:04,222
Well, my wife and I will look you up
on our next trip to America.
1036
01:34:04,973 --> 01:34:06,173
Well, I'll look forward to it.
1037
01:34:06,391 --> 01:34:08,810
You didn't finish your story,
what about the wac lieutenant?
1038
01:34:09,477 --> 01:34:14,065
Well, I don't know, I haven't had a letter
from her in over 20 years.
1039
01:34:16,651 --> 01:34:19,154
That'll be my wife.
Well, come, I'll walk out with you.
1040
01:34:48,433 --> 01:34:49,559
Where to, governor?
1041
01:34:50,059 --> 01:34:51,603
42 Grosvenor square.
1042
01:35:02,488 --> 01:35:04,741
Well, my clear, how was your Clay?
1043
01:35:05,825 --> 01:35:08,953
Wonderful, darling. Simply, wonderful.
79291