All language subtitles for Love Is Drop By Drop e58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,047 --> 00:00:08,447 I saw him. 2 00:00:08,477 --> 00:00:10,947 Really? What is he like? 3 00:00:11,607 --> 00:00:14,407 His name is Park Woo Hyuk. 4 00:00:16,407 --> 00:00:18,777 He's really handsome. 5 00:00:19,247 --> 00:00:20,347 What? 6 00:00:21,007 --> 00:00:22,377 Park Woo Hyuk? 7 00:00:22,877 --> 00:00:24,047 Yes. 8 00:00:25,707 --> 00:00:27,447 You must have heard it wrong. 9 00:00:27,777 --> 00:00:30,477 No. He said it was Park Woo Hyuk. 10 00:00:33,377 --> 00:00:34,807 There he goes. 11 00:00:44,807 --> 00:00:45,947 What's wrong? 12 00:00:49,407 --> 00:00:50,477 Are you sure... 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,347 he's the one she's dating? 14 00:00:53,447 --> 00:00:54,477 Yes. 15 00:00:54,647 --> 00:00:58,647 He just came back with gifts from a business trip to Japan. 16 00:00:58,847 --> 00:01:00,487 That's when I saw him for the first time. 17 00:01:02,177 --> 00:01:04,917 My sister-in-law is such a fox. 18 00:01:05,477 --> 00:01:07,447 She won the hearts of my in-laws, 19 00:01:08,077 --> 00:01:10,417 and now that handsome man. 20 00:01:12,347 --> 00:01:16,277 I have to do something so that she doesn't get married. 21 00:01:25,477 --> 00:01:26,607 This is impossible. 22 00:01:27,677 --> 00:01:29,577 Then all that I found suspicious... 23 00:01:30,647 --> 00:01:31,977 were true. 24 00:01:38,007 --> 00:01:39,977 (I'll cheer you on.) 25 00:01:49,007 --> 00:01:50,977 I won't sit still if it's really true. 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,777 Is the chief director inside? 27 00:01:57,047 --> 00:01:58,147 He's out. 28 00:01:58,407 --> 00:02:00,607 I saw him go up from the lobby. 29 00:02:02,107 --> 00:02:03,977 He went straight to the chairwoman's office. 30 00:02:09,377 --> 00:02:10,977 Did something happen? 31 00:02:11,647 --> 00:02:13,477 She looks serious. 32 00:02:14,107 --> 00:02:16,507 When do you think we can register our company in Osaka? 33 00:02:17,377 --> 00:02:20,477 I prepared everything so we could open a store next month. 34 00:02:21,507 --> 00:02:23,477 Now that we've established our grounds in China, 35 00:02:23,647 --> 00:02:26,777 let's continue to grow our company globally. 36 00:02:27,407 --> 00:02:30,077 I'm already working on that with Ms. Han. 37 00:02:31,647 --> 00:02:34,907 It puts me at ease to know that you're working with me. 38 00:02:35,947 --> 00:02:38,377 All I wish for is a good life partner for you. 39 00:02:40,247 --> 00:02:41,547 While we're on that... 40 00:02:43,777 --> 00:02:44,847 Yes? 41 00:02:49,647 --> 00:02:52,477 Ma'am, Ms. Han from Strategy Development Team is here. 42 00:02:53,547 --> 00:02:54,607 Tell her to come in. 43 00:03:06,747 --> 00:03:08,047 I'm glad you're here. 44 00:03:08,477 --> 00:03:12,047 We were talking about you and our global outreach project. 45 00:03:13,007 --> 00:03:15,447 I wanted to check something with the chief director. 46 00:03:15,547 --> 00:03:17,177 I heard that he's here, so I came. 47 00:03:17,507 --> 00:03:18,547 Sit down. 48 00:03:21,977 --> 00:03:23,047 What is it? 49 00:03:24,777 --> 00:03:26,577 Ms. Eun from our department... 50 00:03:28,907 --> 00:03:31,107 If he just denies it, that will be that. 51 00:03:31,977 --> 00:03:35,377 It won't be late to confirm after I get solid evidence. 52 00:03:35,677 --> 00:03:37,407 What about her? 53 00:03:39,777 --> 00:03:42,647 I was hoping you'd withdraw her dispatch to the store. 54 00:03:43,807 --> 00:03:47,047 Why are you requesting that to me? 55 00:03:48,577 --> 00:03:51,746 There are different tastes each country prefers. 56 00:03:51,747 --> 00:03:54,077 I want to do a research with her. 57 00:03:54,677 --> 00:03:58,047 Since she's always at the store, we cannot communicate. 58 00:03:58,747 --> 00:04:02,206 She's more comfortable with developing menus at a kitchen. 59 00:04:02,207 --> 00:04:03,707 I don't think she'd accept this. 60 00:04:04,447 --> 00:04:06,907 Do it so that it's easier for Chae Rin to work. 61 00:04:07,107 --> 00:04:10,447 When my staff are working together, both of them should be happy. 62 00:04:12,577 --> 00:04:14,307 I'll bring it up to Ms. Eun. 63 00:04:14,977 --> 00:04:16,047 Yes, Sir. 64 00:04:16,707 --> 00:04:21,807 Is that a question urgent enough to come look for me here? 65 00:04:22,177 --> 00:04:25,947 Well, I heard that you came here when I went to your office. 66 00:04:26,577 --> 00:04:29,477 I thought I'd say hello to the chairwoman as well. 67 00:04:29,947 --> 00:04:32,407 Yes. I'm glad you're here. Have some tea. 68 00:04:37,677 --> 00:04:41,207 Ms. Han came looking for you. Did you see her? 69 00:04:41,577 --> 00:04:42,647 Yes, I did. 70 00:04:43,407 --> 00:04:45,247 Were there any problems? 71 00:04:45,947 --> 00:04:47,977 No. Should there be? 72 00:04:49,617 --> 00:04:51,676 It's just that she had a serious look on her face. 73 00:04:51,677 --> 00:04:53,647 I thought maybe something bad had happened. 74 00:04:54,847 --> 00:04:56,847 She asked me to bring Ms. Eun back here. 75 00:05:00,617 --> 00:05:01,647 I see. 76 00:05:02,177 --> 00:05:04,277 Why do you look like that? 77 00:05:04,977 --> 00:05:06,046 Pardon? 78 00:05:06,047 --> 00:05:09,577 You look really tense while asking me. 79 00:05:10,347 --> 00:05:12,647 Do I? It's not like that. 80 00:05:13,377 --> 00:05:14,677 Are you sure? 81 00:05:14,847 --> 00:05:16,977 Yes. I'll get going. 82 00:05:33,147 --> 00:05:35,077 I was just about to go out. Why did you come in? 83 00:05:37,707 --> 00:05:39,177 It smells like perfume. 84 00:05:40,447 --> 00:05:41,977 You and perfume? 85 00:05:43,307 --> 00:05:45,047 I was going to sneak some on me, 86 00:05:45,277 --> 00:05:47,407 but you barged in and embarrassed me. 87 00:05:49,047 --> 00:05:51,807 Did you put on perfume for me? 88 00:05:52,377 --> 00:05:53,677 You're feminine after all. 89 00:05:53,877 --> 00:05:56,077 It's not like that. Someone gave this to me. 90 00:05:56,707 --> 00:05:58,407 That's what all women say. 91 00:05:58,577 --> 00:06:01,107 They wear full makeup and say that they only have sunblock on. 92 00:06:01,847 --> 00:06:04,177 If you know women so well, couldn't you act ignorant? 93 00:06:07,407 --> 00:06:08,477 What is it? 94 00:06:08,707 --> 00:06:10,577 You sprayed it for me. 95 00:06:10,877 --> 00:06:13,247 Then I should sniff it all. 96 00:06:13,907 --> 00:06:16,077 Stop making fun of me. 97 00:06:19,977 --> 00:06:21,147 It's nice. 98 00:06:32,847 --> 00:06:35,047 Why are you staring at that? You should look at me. 99 00:06:36,077 --> 00:06:39,677 I've never seen fireplaces before. I only saw it on television. 100 00:06:40,947 --> 00:06:43,407 You're so behind. Are you from the countryside? 101 00:06:43,807 --> 00:06:45,647 Why are there so many things you haven't done? 102 00:06:47,547 --> 00:06:48,647 Well, 103 00:06:48,707 --> 00:06:51,077 I guess a honeymoon in Seoul says it all. 104 00:06:52,107 --> 00:06:54,077 Well, you must be happy... 105 00:06:54,207 --> 00:06:56,847 to be so knowledgeable and to lack nothing. 106 00:06:57,347 --> 00:07:00,007 Yes, that's true. 107 00:07:01,807 --> 00:07:03,476 To be honest, I thought you were really annoying when you... 108 00:07:03,477 --> 00:07:06,307 offered 50,000 dollars as settlement like it's nothing. 109 00:07:06,777 --> 00:07:10,247 I went to the washroom and cried while swearing at you. 110 00:07:10,647 --> 00:07:13,177 Even 5,000 dollars is a lot for me. 111 00:07:14,877 --> 00:07:16,077 Now that I look back, 112 00:07:16,847 --> 00:07:19,807 I must have been really rude in your perspective. 113 00:07:21,107 --> 00:07:22,306 Was I... 114 00:07:22,307 --> 00:07:24,607 able to change into someone nicer? 115 00:07:28,807 --> 00:07:30,127 Do you love fireplaces that much? 116 00:07:31,877 --> 00:07:36,677 It's just like fairy tale books. They are warm and cozy. 117 00:07:37,307 --> 00:07:38,647 Is it because it's winter? 118 00:07:40,247 --> 00:07:41,247 Okay. 119 00:07:41,977 --> 00:07:45,447 We'll make sure there is a fireplace in the place we live together. 120 00:07:47,277 --> 00:07:50,007 I told you not to make such promises. 121 00:07:50,577 --> 00:07:51,577 Right. 122 00:07:53,177 --> 00:07:55,447 You have a trauma because of your late husband. 123 00:08:03,777 --> 00:08:04,907 I'll help you... 124 00:08:05,807 --> 00:08:07,247 escape from that trauma. 125 00:08:30,847 --> 00:08:34,477 I don't know if I should keep on being treated like a princess. 126 00:08:35,177 --> 00:08:38,907 I'm so scared this happiness will disappear. 127 00:08:40,277 --> 00:08:41,377 Don't you trust me? 128 00:08:42,807 --> 00:08:44,547 I told you. Just trust me. 129 00:08:45,677 --> 00:08:46,946 I do. 130 00:08:46,947 --> 00:08:50,607 However, that does not mean problems just disappear. 131 00:08:51,447 --> 00:08:52,577 That's why... 132 00:08:53,047 --> 00:08:55,477 you need to be more determined. 133 00:08:57,007 --> 00:09:00,547 While we're on it, should I schedule something with Mom tomorrow? 134 00:09:00,717 --> 00:09:03,547 No, it's not time yet. 135 00:09:04,277 --> 00:09:08,777 Then do not worry until you're ready. 136 00:09:09,577 --> 00:09:12,777 Just be happy for what it is now. 137 00:09:15,177 --> 00:09:17,406 We can face and conquer... 138 00:09:17,407 --> 00:09:20,047 the bad things that happens later on at that time. 139 00:09:21,217 --> 00:09:23,807 There's no need to worry about it in advance. Okay? 140 00:09:25,877 --> 00:09:26,947 Okay. 141 00:09:27,677 --> 00:09:29,677 Sorry I made you worry again. 142 00:09:30,447 --> 00:09:31,447 It's okay. 143 00:09:32,677 --> 00:09:36,247 Please tell me everything. Don't hide anything from me. 144 00:10:34,877 --> 00:10:37,377 I won't forgive her. I'll kill her! 145 00:10:37,507 --> 00:10:38,547 Chae Rin! 146 00:10:38,947 --> 00:10:40,407 Calm down. What's wrong? 147 00:10:41,247 --> 00:10:44,577 Bang Wool seduced him. They've been going out. 148 00:10:46,077 --> 00:10:47,177 Are you sure? 149 00:10:47,807 --> 00:10:49,647 You said she was dating Sang Cheol. 150 00:10:50,777 --> 00:10:53,447 I saw them kissing with my own eyes. 151 00:10:54,577 --> 00:10:55,677 I'll kill her. 152 00:10:56,807 --> 00:10:58,747 How can this happen? 153 00:10:59,207 --> 00:11:01,807 She seemed like she was dating Sang Cheol. 154 00:11:02,707 --> 00:11:04,207 This is all your fault! 155 00:11:04,677 --> 00:11:08,047 I thought something was going on when I saw the tumbler. 156 00:11:08,677 --> 00:11:11,707 Why didn't you follow them? You should've went after them! 157 00:11:12,447 --> 00:11:14,977 I told you your dad called. 158 00:11:15,147 --> 00:11:18,807 If I knew it then, I wouldn't have let them get this far. 159 00:11:21,747 --> 00:11:22,877 What will you do? 160 00:11:25,747 --> 00:11:27,507 I'll tell Woo Hyuk first. 161 00:11:29,177 --> 00:11:32,947 That wench seduced him without telling him she was a widow. 162 00:11:33,247 --> 00:11:35,507 He wouldn't date a widow if he's in his right mind. 163 00:11:36,747 --> 00:11:39,177 Hi, this is ISB. 164 00:11:39,347 --> 00:11:42,446 I'm calling our VIP customers to notify... 165 00:11:42,447 --> 00:11:45,007 that we're having a special winter sale. 166 00:11:45,547 --> 00:11:47,976 Yes, please drop by. 167 00:11:47,977 --> 00:11:49,677 We have great clothes. 168 00:11:50,047 --> 00:11:52,407 Yes. Please come by. 169 00:11:54,207 --> 00:11:55,376 - Ma'am. - Yes? 170 00:11:55,377 --> 00:11:57,057 Aren't you going to your musical practice? 171 00:11:57,747 --> 00:11:59,807 You've been coming here for the past few days. 172 00:12:00,077 --> 00:12:03,807 I quit musicals. I'm back to being a shop owner now. 173 00:12:04,347 --> 00:12:06,607 I have to work hard here and make a lot of money. 174 00:12:07,407 --> 00:12:08,547 Why? 175 00:12:09,777 --> 00:12:11,477 I'll be the most supportive wife. 176 00:12:12,807 --> 00:12:14,407 Are you dating someone? 177 00:12:18,277 --> 00:12:19,447 Sir. 178 00:12:20,207 --> 00:12:22,477 Is he the one? 179 00:12:23,077 --> 00:12:24,247 Yes. 180 00:12:24,377 --> 00:12:26,777 So you should leave us, right? 181 00:12:28,147 --> 00:12:29,377 All right. 182 00:12:31,777 --> 00:12:32,977 Sir. 183 00:12:34,507 --> 00:12:36,447 You didn't say you were coming. 184 00:12:37,007 --> 00:12:38,847 You don't come to see me... 185 00:12:39,147 --> 00:12:41,007 so I'm here to see you. 186 00:12:42,077 --> 00:12:43,807 You must've missed me. 187 00:12:45,947 --> 00:12:48,207 Are you sure you won't be doing the musical? 188 00:12:49,147 --> 00:12:50,707 How many times do I need to tell you? 189 00:12:50,907 --> 00:12:54,107 I'll make a lot of money and invest in your production. 190 00:12:56,477 --> 00:12:57,947 Thanks for the thought, 191 00:12:58,607 --> 00:13:00,377 but I'm sad I can't see you. 192 00:13:01,407 --> 00:13:04,147 How can you come empty-handed if you missed me so much? 193 00:13:04,507 --> 00:13:05,977 What? I brought you something. 194 00:13:06,207 --> 00:13:07,207 Give me your hand. 195 00:13:09,277 --> 00:13:10,347 Come on. 196 00:13:11,507 --> 00:13:13,177 Two jawbreakers? 197 00:13:13,947 --> 00:13:17,647 You begged me to buy you jawbreakers before. 198 00:13:18,307 --> 00:13:20,547 That's right. I really wanted these before. 199 00:13:21,277 --> 00:13:24,547 Open it and feed me. Please? 200 00:13:26,307 --> 00:13:30,807 I can't believe you're asking me to do this. 201 00:13:31,107 --> 00:13:32,747 All right. 202 00:13:34,677 --> 00:13:37,176 - Give it to me. I'll feed you one. - It's okay. 203 00:13:37,177 --> 00:13:38,307 I'll give it to you. 204 00:13:38,547 --> 00:13:40,347 - Open wide. - No. 205 00:13:45,207 --> 00:13:46,377 Isn't it sweet? 206 00:13:48,647 --> 00:13:49,777 Mom and Dad. 207 00:13:50,177 --> 00:13:55,007 You'll have another grandchild this year. Don't worry. 208 00:13:55,207 --> 00:13:57,677 They said Ji Yeon's uterus was really healthy. 209 00:13:58,447 --> 00:13:59,447 Hey. 210 00:14:01,007 --> 00:14:02,646 You have the best sperms... 211 00:14:02,647 --> 00:14:04,747 and she has a healthy uterus. 212 00:14:05,047 --> 00:14:06,847 How come she's not getting pregnant? 213 00:14:07,747 --> 00:14:12,347 Because you nag at me and make me stressed, 214 00:14:12,647 --> 00:14:14,347 I don't think it's happening. 215 00:14:14,577 --> 00:14:18,177 Come on, let's get it straight. 216 00:14:18,647 --> 00:14:20,877 When did I make you get stressed? 217 00:14:21,207 --> 00:14:23,576 You tried to make me wear a weird undergarment... 218 00:14:23,577 --> 00:14:25,547 and you made him wear tiger boxers. 219 00:14:26,407 --> 00:14:27,946 You even pushed us to go see the doctors. 220 00:14:27,947 --> 00:14:28,947 Goodness. 221 00:14:28,948 --> 00:14:32,847 The results say you're all healthy. Then it's all good, isn't it? 222 00:14:33,307 --> 00:14:35,177 You were being too anxious. 223 00:14:35,247 --> 00:14:38,676 Ji Yeon, your mother was only doing that for you guys. 224 00:14:38,677 --> 00:14:40,947 You shouldn't say she was stressing you. 225 00:14:41,107 --> 00:14:43,207 - She even made you detox juice. - That's right. 226 00:14:43,607 --> 00:14:45,607 Well, thanks for that. 227 00:14:46,007 --> 00:14:47,277 Uncle and Aunt. 228 00:14:47,347 --> 00:14:49,977 When can I see my cousin? 229 00:14:50,977 --> 00:14:52,207 Well... 230 00:14:52,677 --> 00:14:55,577 I can't tell you the exact time. 231 00:14:57,077 --> 00:14:58,777 But you'll get to see him for sure. 232 00:14:58,977 --> 00:15:02,177 I'm really curious what he'll look like. 233 00:15:02,777 --> 00:15:05,547 I'm really curious, too. 234 00:15:27,477 --> 00:15:28,977 Why are you here so early? 235 00:15:32,877 --> 00:15:37,177 I couldn't sleep thinking about this. I had to come see you. 236 00:15:38,147 --> 00:15:39,827 It isn't something I can tell you at work. 237 00:15:40,507 --> 00:15:42,177 What is it? Why are you so serious? 238 00:15:45,447 --> 00:15:48,477 You're dating Ms. Eun, aren't you? 239 00:15:51,747 --> 00:15:52,877 Yes. 240 00:15:54,047 --> 00:15:55,747 I'm shocked. 241 00:15:56,547 --> 00:16:00,247 I don't know how she seduced you, 242 00:16:00,747 --> 00:16:03,907 but I can't understand how a smart guy like you fell for her. 243 00:16:04,447 --> 00:16:06,377 She never seduced me. 244 00:16:07,077 --> 00:16:10,347 I liked her first and I had a hard time making her like me. 245 00:16:10,947 --> 00:16:14,107 I don't know what you've heard, 246 00:16:15,147 --> 00:16:16,447 but this is very upsetting. 247 00:16:17,707 --> 00:16:18,906 Woo Hyuk... 248 00:16:18,907 --> 00:16:19,947 Also... 249 00:16:20,507 --> 00:16:23,677 you aren't a close enough friend to tell me this. 250 00:16:26,047 --> 00:16:29,277 Do you even know what kind of person she is? 251 00:16:29,707 --> 00:16:33,107 She's a widow! She's deceiving you! 252 00:16:37,777 --> 00:16:38,907 I know that. 253 00:16:40,207 --> 00:16:42,307 You're dating her despite that? 254 00:16:43,007 --> 00:16:45,047 Do you think this makes sense? 255 00:16:45,447 --> 00:16:48,877 The chairwoman will faint if she finds out. Even I was shocked. 256 00:16:52,807 --> 00:16:54,007 So please... 257 00:16:55,177 --> 00:16:57,377 keep this a secret for a while. I'm waiting to find... 258 00:16:58,177 --> 00:17:00,047 the right time to tell my mother. 259 00:17:01,947 --> 00:17:03,047 No. 260 00:17:03,477 --> 00:17:06,007 My consciences won't allow it. 261 00:17:28,917 --> 00:17:30,377 What am I going to do? 262 00:17:34,377 --> 00:17:35,447 Drink your tea. 263 00:17:37,977 --> 00:17:39,347 Say what you need to say first. 264 00:17:41,607 --> 00:17:44,107 I don't know how you found out, but... 265 00:17:44,947 --> 00:17:48,607 I understand how you were shocked to find out I was dating Ms. Eun. 266 00:17:49,847 --> 00:17:52,917 My friend from university is Ms. Eun's sister-in-law. 267 00:17:53,977 --> 00:17:56,307 I heard you even went to see her family. 268 00:17:58,107 --> 00:17:59,146 She told you that? 269 00:17:59,147 --> 00:18:01,107 I'm giving you this advice from my heart. 270 00:18:01,677 --> 00:18:04,577 Break up with her before the chairwoman finds out. 271 00:18:06,677 --> 00:18:09,947 I tried hard to understand even though it was impossible. 272 00:18:10,417 --> 00:18:13,046 Sure, you can fall for her because she's bubbly... 273 00:18:13,047 --> 00:18:16,417 and she's different from women you're used to seeing. 274 00:18:18,847 --> 00:18:21,877 But you can clearly see how this is going to end. 275 00:18:22,207 --> 00:18:24,046 I know we broke up, 276 00:18:24,047 --> 00:18:27,747 but it hurts me to see you date a woman like that. 277 00:18:28,277 --> 00:18:31,107 To be honest, you hurt my pride this time. 278 00:18:33,147 --> 00:18:35,347 After I found out I liked her, 279 00:18:35,847 --> 00:18:39,047 I tried to avoid her and deny my feelings. 280 00:18:40,147 --> 00:18:41,207 But... 281 00:18:42,077 --> 00:18:44,577 I felt like I'd regret it for the rest of my life... 282 00:18:45,947 --> 00:18:47,877 if I let her go. 283 00:18:49,447 --> 00:18:50,677 Woo Hyuk... 284 00:18:51,207 --> 00:18:53,977 I like her more than she likes me. 285 00:18:55,107 --> 00:18:58,947 She tried to turn me down because of her situation. 286 00:18:59,747 --> 00:19:03,477 But we're finally on the same page. 287 00:19:08,807 --> 00:19:11,077 I'm sorry for asking you this, 288 00:19:11,777 --> 00:19:12,947 but please help me. 289 00:19:13,977 --> 00:19:16,007 Please keep this a secret from the chairwoman. 290 00:19:19,077 --> 00:19:20,177 Please. 291 00:19:55,877 --> 00:19:58,647 When I saw my sister-in-law at work last time, 292 00:19:58,977 --> 00:20:01,917 she told me she was seeing a friend. It must have been Ms. Han. 293 00:20:02,877 --> 00:20:04,207 What do we do now? 294 00:20:04,347 --> 00:20:06,547 Ms. Han is close with the chairwoman. 295 00:20:06,847 --> 00:20:10,877 I asked her to keep it a secret, so don't worry. 296 00:20:12,077 --> 00:20:14,847 I just thought you should know. 297 00:20:15,347 --> 00:20:16,477 Okay. 298 00:20:17,247 --> 00:20:18,306 Also, 299 00:20:18,307 --> 00:20:20,276 she asked me to bring you back to the head office... 300 00:20:20,277 --> 00:20:22,647 before she found out about us. 301 00:20:23,077 --> 00:20:24,107 Why? 302 00:20:24,247 --> 00:20:27,647 She wanted to develop new menus for global advancement. 303 00:20:28,607 --> 00:20:29,746 However, 304 00:20:29,747 --> 00:20:33,417 you should remain at the store now and only come in when needed. 305 00:20:34,347 --> 00:20:35,507 I will. 306 00:20:35,877 --> 00:20:38,707 There are too many eyes at the head office. 307 00:20:45,477 --> 00:20:46,677 It must be tough, 308 00:20:47,777 --> 00:20:49,147 but please get ready for it. 309 00:20:50,107 --> 00:20:52,107 We don't have much time left. 310 00:20:53,007 --> 00:20:56,447 We should tell my mom when the right time comes. 311 00:20:59,877 --> 00:21:00,977 All right. 312 00:21:02,607 --> 00:21:05,416 Just give me half of what the toilet costs. 313 00:21:05,417 --> 00:21:07,607 Please give us the money. 314 00:21:07,977 --> 00:21:09,277 No. 315 00:21:09,917 --> 00:21:13,046 You see, it's been years since we switched toilets. 316 00:21:13,047 --> 00:21:17,107 Why are you doing this at my business? 317 00:21:17,677 --> 00:21:21,977 We were planning to get a new one if it got clogged again. 318 00:21:22,277 --> 00:21:25,646 Then you didn't have to spend money on something you had to. 319 00:21:25,647 --> 00:21:27,307 That's why you should give me half. 320 00:21:27,477 --> 00:21:29,147 It's still a profit for you. 321 00:21:29,677 --> 00:21:31,707 What kind of calculation is that? 322 00:21:31,807 --> 00:21:34,576 It'd be a profit if something came back, 323 00:21:34,577 --> 00:21:36,346 but that money never left me. 324 00:21:36,347 --> 00:21:38,607 How is this a profit? 325 00:21:38,847 --> 00:21:40,447 No. 326 00:21:40,807 --> 00:21:43,877 That money was supposed to go, but it didn't. 327 00:21:44,007 --> 00:21:46,047 That's why even if you give me half, 328 00:21:46,147 --> 00:21:48,346 it's still a profit for you. 329 00:21:48,347 --> 00:21:49,677 What a headache. 330 00:21:49,877 --> 00:21:53,277 That's the same thing. The conclusion is, 331 00:21:54,177 --> 00:21:55,646 I don't want to give it to you... 332 00:21:55,647 --> 00:21:58,207 and you're saying you want it. 333 00:21:58,577 --> 00:21:59,746 Yes. 334 00:21:59,747 --> 00:22:04,477 You were going to spend it on the toilet, so give half to me. 335 00:22:05,947 --> 00:22:07,247 Hey, Byeol. 336 00:22:07,577 --> 00:22:10,647 It must be tough for you to go around with Grandma. 337 00:22:10,977 --> 00:22:12,647 No, it's fun. 338 00:22:13,007 --> 00:22:16,747 - Give us half. - Yes, give me half. 339 00:22:17,607 --> 00:22:19,207 All right. Fine. 340 00:22:20,007 --> 00:22:21,307 My goodness. 341 00:22:26,207 --> 00:22:27,507 What is this? 342 00:22:27,677 --> 00:22:30,107 How much is a toilet? Why is it only 50 dollars? 343 00:22:30,477 --> 00:22:31,717 Forget it if you don't want it. 344 00:22:32,577 --> 00:22:33,947 No, give it to me. 345 00:22:34,577 --> 00:22:35,577 I got it. 346 00:22:35,578 --> 00:22:39,846 Byeol, even if this is half of it, we've done our share for today. 347 00:22:39,847 --> 00:22:40,976 Let's go. 348 00:22:40,977 --> 00:22:43,847 Gosh. Punch your grandpa. 349 00:22:44,207 --> 00:22:45,507 Let's go. 350 00:22:45,777 --> 00:22:46,977 Have a good day. 351 00:22:47,777 --> 00:22:48,777 Let's go. 352 00:22:50,477 --> 00:22:51,647 She's so scary. 353 00:22:53,807 --> 00:22:55,947 - Hello. - Welcome. 354 00:22:56,277 --> 00:22:57,606 - I was waiting for you. - Yes. 355 00:22:57,607 --> 00:22:59,207 - Sit down. - Okay. 356 00:23:02,747 --> 00:23:04,706 What is it that you wanted to ask me? 357 00:23:04,707 --> 00:23:08,707 Well you have a lot of female customers here, right? 358 00:23:09,147 --> 00:23:12,577 I wanted to display these clothes and sell them here. 359 00:23:13,507 --> 00:23:14,977 Is your business slow? 360 00:23:15,507 --> 00:23:17,677 No, it's going well. 361 00:23:18,077 --> 00:23:20,977 I could sell more if I sell here as well. 362 00:23:22,447 --> 00:23:23,477 That's true, 363 00:23:23,847 --> 00:23:25,647 but I've never sold clothes before. 364 00:23:26,377 --> 00:23:30,447 Even nail shops sell clothes on the side these days. 365 00:23:30,907 --> 00:23:34,647 I'm doing this to help raise money for the musical production. 366 00:23:34,677 --> 00:23:36,507 I'd appreciate it if you would help. 367 00:23:38,507 --> 00:23:40,077 Then I'll do it. 368 00:23:40,847 --> 00:23:44,007 However, instead of making small money like this, 369 00:23:44,707 --> 00:23:48,347 why don't you ask your mother to make a donation? 370 00:23:48,847 --> 00:23:49,947 Forget it. 371 00:23:50,177 --> 00:23:53,477 She wants him to be a dentist. She won't help. 372 00:23:54,077 --> 00:23:56,047 I won't take a penny from her. 373 00:23:56,307 --> 00:23:57,847 He'd be upset, too. 374 00:23:59,777 --> 00:24:01,547 Didn't the chairwoman tell you? 375 00:24:03,547 --> 00:24:06,876 She apologized to me saying that she was wrong to ask him... 376 00:24:06,877 --> 00:24:08,407 to become a dentist. 377 00:24:08,977 --> 00:24:11,177 Mom apologized? 378 00:24:12,047 --> 00:24:14,747 Gosh, I didn't know that. 379 00:24:15,247 --> 00:24:17,877 I was so mean to her. What do I do? 380 00:24:22,047 --> 00:24:23,146 Hello. 381 00:24:23,147 --> 00:24:25,277 Please take care of the clothes. My goodness. 382 00:24:29,147 --> 00:24:30,877 Why does she look so upset? 383 00:24:31,947 --> 00:24:33,077 I'm not sure. 384 00:24:34,347 --> 00:24:35,447 Why did she come here? 385 00:24:35,747 --> 00:24:39,377 She asked me to sell these to make money for your brother. 386 00:24:43,507 --> 00:24:45,646 Young Bae is a lucky man. 387 00:24:45,647 --> 00:24:48,377 The daughter of BH Group is selling clothes for him. 388 00:24:49,377 --> 00:24:51,247 He's an attractive man. 389 00:24:51,377 --> 00:24:52,677 No way. 390 00:24:53,377 --> 00:24:56,377 Anyway, every shoe has a pair. I'm glad. 391 00:25:02,507 --> 00:25:03,777 Why did you want to see me? 392 00:25:06,547 --> 00:25:07,747 What are you doing? 393 00:25:07,877 --> 00:25:09,147 Why did you lie to me? 394 00:25:09,377 --> 00:25:11,206 You weren't dating Bang Wool. 395 00:25:11,207 --> 00:25:13,377 I never told you we were dating. 396 00:25:13,407 --> 00:25:15,206 You didn't deny it when I assumed it. 397 00:25:15,207 --> 00:25:16,606 That means you acknowledged it. 398 00:25:16,607 --> 00:25:19,707 I told you. You wouldn't believe anything I say. 399 00:25:20,647 --> 00:25:24,307 Did you know she was dating Woo Hyuk? 400 00:25:25,777 --> 00:25:26,877 I don't know it. 401 00:25:28,307 --> 00:25:29,807 I heard it from Woo Hyuk. 402 00:25:31,807 --> 00:25:33,447 He told you that? 403 00:25:33,747 --> 00:25:36,107 Now that I think about it, you already knew. 404 00:25:36,447 --> 00:25:40,247 You were trying to stop me from being suspicious. Am I wrong? 405 00:25:41,207 --> 00:25:42,647 I don't know what you mean. 406 00:25:43,977 --> 00:25:46,106 You suddenly showed up at the show, 407 00:25:46,107 --> 00:25:48,446 and you also stopped me at the basement parking lot. 408 00:25:48,447 --> 00:25:51,177 Even if that was the case, I don't deserve to be slapped. 409 00:25:51,647 --> 00:25:53,247 What right do you have to slap me? 410 00:25:54,147 --> 00:25:57,076 I still wanted you to turn out well. 411 00:25:57,077 --> 00:25:58,877 I was going to help the two of you. 412 00:26:00,077 --> 00:26:02,207 You knew I liked Woo Hyuk. 413 00:26:02,377 --> 00:26:04,477 You didn't help me, but got in the way. 414 00:26:05,047 --> 00:26:08,577 I warned you not to have feelings for someone who is over you. 415 00:26:09,607 --> 00:26:12,077 That was the best I could do to help you. 416 00:26:15,177 --> 00:26:16,707 You jerk! 417 00:26:29,077 --> 00:26:30,077 Come in. 418 00:26:34,177 --> 00:26:35,507 It's getting late. 419 00:26:35,807 --> 00:26:38,407 If you're working overtime, should I get you takeout? 420 00:26:39,207 --> 00:26:42,477 No, you should go home. I have to think about something. 421 00:26:43,547 --> 00:26:45,447 Is there something on your mind? 422 00:26:47,607 --> 00:26:50,047 I want you to talk to Bang Wool. 423 00:26:52,007 --> 00:26:53,177 Actually, 424 00:26:54,007 --> 00:26:56,777 Ms. Han found out about Bang Wool and I. 425 00:26:58,307 --> 00:27:01,047 I asked her not to talk to my mother for a while, 426 00:27:01,547 --> 00:27:05,207 but I should introduce Bang Wool to Mom as soon as possible. 427 00:27:06,107 --> 00:27:07,647 Yes, I see. 428 00:27:08,477 --> 00:27:12,347 However, I think she's more afraid of my mother than I thought. 429 00:27:13,607 --> 00:27:17,277 She might be able to talk openly to you. 430 00:27:17,977 --> 00:27:19,607 Give her some encouragement. 431 00:27:20,977 --> 00:27:22,107 Yes, Sir. 432 00:27:26,707 --> 00:27:28,547 Why is it so dark in here? 433 00:27:29,447 --> 00:27:30,507 Is the power out? 434 00:27:30,947 --> 00:27:33,507 Gang Ja? Woo Kyung? 435 00:27:37,177 --> 00:27:39,747 What are you doing, Gang Ja? Turn on the lights. 436 00:27:40,477 --> 00:27:41,607 Mom. 437 00:27:41,877 --> 00:27:43,806 (Mom) 438 00:27:43,807 --> 00:27:45,677 (Able to understand) 439 00:27:45,907 --> 00:27:47,107 Able to understand. 440 00:27:49,747 --> 00:27:51,006 Immature. 441 00:27:51,007 --> 00:27:52,807 (Immature) 442 00:27:53,077 --> 00:27:54,747 (I love you, Mom.) 443 00:27:54,877 --> 00:27:56,207 I love you, Mom. 444 00:27:56,577 --> 00:27:58,307 What are you doing? 445 00:27:59,147 --> 00:28:01,206 That's no good. Stop. 446 00:28:01,207 --> 00:28:04,077 What's wrong? Did I do something wrong? 447 00:28:04,607 --> 00:28:08,676 You turned two pages at a time. You don't make any sense. 448 00:28:08,677 --> 00:28:11,107 - Just tell her in person. - Really? 449 00:28:11,347 --> 00:28:12,347 Okay. 450 00:28:13,107 --> 00:28:15,477 Mom. I'm sorry. 451 00:28:15,607 --> 00:28:19,577 I wasn't able to understand because I'm immature. 452 00:28:20,107 --> 00:28:21,407 I love you, Mom. 453 00:28:22,777 --> 00:28:24,007 What's gotten into you? 454 00:28:24,947 --> 00:28:28,307 I heard you said it's fine even if he's not a dentist. 455 00:28:28,777 --> 00:28:30,047 Why didn't you tell me? 456 00:28:30,307 --> 00:28:32,047 I was so mean to you. 457 00:28:36,147 --> 00:28:41,077 Gosh. Woo Kyung, there's not a thing you're good at. 458 00:28:41,247 --> 00:28:45,607 Your mother is so big-hearted. 459 00:28:53,477 --> 00:28:55,807 You and I are on the same page today. 460 00:28:56,277 --> 00:28:58,947 I was craving drinks tonight. 461 00:29:04,377 --> 00:29:08,107 Are you still scared to meet the chairwoman? 462 00:29:10,577 --> 00:29:14,877 I considered all of this when I accepted Woo Hyuk, 463 00:29:17,507 --> 00:29:20,407 but now that the time is nearing, I'm more afraid. 464 00:29:21,777 --> 00:29:23,547 Like I told you before, 465 00:29:24,377 --> 00:29:26,747 waiting won't make it any easier. 466 00:29:26,947 --> 00:29:30,777 You should work up your courage and face her. 467 00:29:34,007 --> 00:29:35,147 Actually... 468 00:29:36,207 --> 00:29:37,847 Ji Yeon and Chae Rin are... 469 00:29:39,147 --> 00:29:40,477 friends from university. 470 00:29:41,647 --> 00:29:43,347 Ji Yeon and Chae Rin are friends? 471 00:29:44,747 --> 00:29:47,747 Then how much does Chae Rin know? 472 00:29:48,347 --> 00:29:50,347 I don't think she knows about Byeol... 473 00:29:51,207 --> 00:29:52,847 but she knows I'm a widow. 474 00:29:57,477 --> 00:29:59,477 The biggest reason for being scared is... 475 00:30:01,777 --> 00:30:03,107 Byeol, to be honest. 476 00:30:05,507 --> 00:30:08,577 I love Woo Hyuk, so I can take any kind of humiliation, 477 00:30:10,577 --> 00:30:12,547 but if Byeol gets hurt, 478 00:30:14,847 --> 00:30:16,507 I won't be able to stand that. 479 00:30:19,407 --> 00:30:22,177 I can't say this to Woo Hyuk though. 480 00:30:23,107 --> 00:30:25,177 I never thought about it that far. 481 00:30:27,447 --> 00:30:28,847 I'm Byeol's mother... 482 00:30:30,077 --> 00:30:31,407 before a woman. 483 00:30:35,347 --> 00:30:36,577 I can't be sure, but... 484 00:30:39,477 --> 00:30:42,207 I don't believe the chief director will let that happen. 485 00:31:35,647 --> 00:31:37,577 Come out and have dinner! 486 00:31:37,847 --> 00:31:41,507 Goodness. They never come to the table unless I call them. 487 00:31:45,477 --> 00:31:48,107 Gosh, my back. 488 00:31:48,677 --> 00:31:51,577 Uncle, are you carrying a baby? 489 00:31:52,107 --> 00:31:53,247 Hey. 490 00:31:53,507 --> 00:31:56,647 What are you doing? Take that off. 491 00:31:57,177 --> 00:31:59,577 Dong Min is experiencing what it's like to be pregnant. 492 00:31:59,947 --> 00:32:03,407 You should try that, not Dong Min. 493 00:32:04,007 --> 00:32:05,807 Take it off. 494 00:32:06,577 --> 00:32:08,576 That's really interesting. 495 00:32:08,577 --> 00:32:10,377 Is that a shirt or something? 496 00:32:11,147 --> 00:32:15,107 It's a pregnancy suit. 497 00:32:18,177 --> 00:32:19,906 - Goodness. - Are you okay? 498 00:32:19,907 --> 00:32:21,107 Dong Min! 499 00:32:24,507 --> 00:32:26,406 Take that off now. 500 00:32:26,407 --> 00:32:28,676 I feel uncomfortable seeing you in that suit. 501 00:32:28,677 --> 00:32:29,946 No. 502 00:32:29,947 --> 00:32:33,007 Men should know how tough it is to be pregnant. 503 00:32:33,377 --> 00:32:35,847 - Ji Yeon, are you pregnant? - No. 504 00:32:36,147 --> 00:32:38,977 We're just practicing since we're trying to get pregnant. 505 00:32:40,707 --> 00:32:41,877 Are you all right? 506 00:32:43,577 --> 00:32:44,577 I feel like dying. 507 00:32:49,807 --> 00:32:51,107 Let's eat. 508 00:33:03,247 --> 00:33:04,377 Yes? 509 00:33:09,947 --> 00:33:11,807 Chairwoman, are you busy now? 510 00:33:11,977 --> 00:33:13,277 No, I'm not. 511 00:33:13,777 --> 00:33:16,047 I have something to tell you. 512 00:33:16,447 --> 00:33:17,507 Do you? 513 00:33:19,447 --> 00:33:20,947 Shall we have some tea then? 514 00:33:21,077 --> 00:33:25,047 No, I have to say it when Ms. Eun is present. 515 00:33:26,147 --> 00:33:27,377 Ms. Eun? 516 00:33:27,947 --> 00:33:29,006 Yes. 517 00:33:29,007 --> 00:33:31,777 She's in the lab. Could you please come with me? 518 00:33:41,347 --> 00:33:42,427 Please come in, Chairwoman. 519 00:33:49,077 --> 00:33:50,147 Chairwoman. 520 00:34:05,447 --> 00:34:06,647 (Love is Drop by Drop) 521 00:34:06,907 --> 00:34:08,946 I can't let Ms. Eun have him. 522 00:34:08,947 --> 00:34:10,446 I'll tell the chairwoman. 523 00:34:10,447 --> 00:34:12,606 I'm so grateful to you. And I feel indebted. 524 00:34:12,607 --> 00:34:16,146 I know what it's like to love someone very well. 525 00:34:16,147 --> 00:34:17,977 You want me to meet your family this weekend? 37440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.