All language subtitles for Love Is Drop By Drop e57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:07,142 (Episode 57) 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,560 Mom! 3 00:00:32,030 --> 00:00:33,470 Were you working outside the office? 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,860 I almost missed you. Let's go. 5 00:00:39,260 --> 00:00:40,290 Wait a minute. 6 00:00:42,190 --> 00:00:45,090 There's no point in wearing a scarf if you wear it like this. 7 00:00:45,130 --> 00:00:47,630 It's cold out. You have to wear it tighter. 8 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 You're nagging again. 9 00:00:49,460 --> 00:00:51,500 You also want me to stop smoking and stop drinking. 10 00:00:51,560 --> 00:00:54,359 You memorized them. Now you should act on them. 11 00:00:54,360 --> 00:00:57,159 I cut down on coffee. Go inside. 12 00:00:57,160 --> 00:00:58,560 Take care. 13 00:01:09,090 --> 00:01:10,260 When did you get here? 14 00:01:10,900 --> 00:01:12,160 Why are you so late? 15 00:01:12,190 --> 00:01:16,160 I ran over here because the schedule said you'd be here. 16 00:01:17,430 --> 00:01:19,430 Are you checking up on me... 17 00:01:19,460 --> 00:01:22,190 as my boyfriend or as the chief director? 18 00:01:22,460 --> 00:01:23,730 Both. 19 00:01:24,690 --> 00:01:26,010 Where were you? Why are you late? 20 00:01:26,330 --> 00:01:28,190 I met someone at a cafe. 21 00:01:28,730 --> 00:01:29,790 Who was it? 22 00:01:30,330 --> 00:01:32,360 You ask too many questions. 23 00:01:33,090 --> 00:01:34,690 You don't have to tell me if it's a woman, 24 00:01:34,730 --> 00:01:36,560 but you must tell me if it's a man. 25 00:01:37,160 --> 00:01:40,560 I met with Detective Ko who's investigating my father's case. 26 00:01:41,360 --> 00:01:43,160 Has there been a progress? 27 00:01:43,430 --> 00:01:46,090 He reports to me regularly. 28 00:01:46,190 --> 00:01:47,830 He's about one-seventh done with Seoul. 29 00:01:48,530 --> 00:01:51,160 He finds a few people suspicious. 30 00:01:51,530 --> 00:01:53,260 That means there's a progress. 31 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 Yes. 32 00:01:55,260 --> 00:02:00,630 It'll take a long time because he is extremely busy with other work. 33 00:02:01,060 --> 00:02:02,160 Shall I look into the case? 34 00:02:02,330 --> 00:02:04,960 Please don't. You'll fall ill from overwork. 35 00:02:05,590 --> 00:02:10,060 You already spend enough time for Byeol and my parents. 36 00:02:10,460 --> 00:02:12,860 I'm going to feel really bad if you do that, too. 37 00:02:13,260 --> 00:02:15,960 I won't fall ill because I have a pretty girlfriend like you. 38 00:02:17,560 --> 00:02:18,960 By the way, why are you here? 39 00:02:19,630 --> 00:02:22,590 I came here to see you. There is no special reason. 40 00:02:23,460 --> 00:02:24,730 You saw me. You can go now. 41 00:02:25,190 --> 00:02:26,350 There's something left to do. 42 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Look at me. 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 Did you see hearts coming out of my eyes? 44 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 Yes. 45 00:02:36,860 --> 00:02:38,360 They all got stuck in my heart. 46 00:02:40,090 --> 00:02:42,330 Now you're getting it. 47 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Goodness. 48 00:02:48,830 --> 00:02:49,890 Sir. 49 00:02:59,730 --> 00:03:01,160 What's this? 50 00:03:03,360 --> 00:03:06,190 I put my heart in this envelope. Please take it. 51 00:03:12,890 --> 00:03:15,730 Let's extend our contract to 100 years. 52 00:03:16,690 --> 00:03:19,060 What kind of contract is this? 53 00:03:22,060 --> 00:03:24,760 Are you proposing to me? 54 00:03:25,260 --> 00:03:29,890 Please sign there if you agree to postpone the wedding date. 55 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 I want to spend my life with you for the rest of my life. 56 00:03:41,590 --> 00:03:42,990 I love you. 57 00:03:49,660 --> 00:03:51,590 Thank you for loving me. 58 00:03:53,860 --> 00:03:55,090 I love you, Woo Kyung. 59 00:04:09,460 --> 00:04:10,560 I'm sorry. 60 00:04:11,260 --> 00:04:15,430 I wasn't able to persuade Wan, even though you asked me to. 61 00:04:16,060 --> 00:04:21,100 Wan is passionate about musicals much more than you think. 62 00:04:22,060 --> 00:04:24,360 I believe I asked you to do much. 63 00:04:25,360 --> 00:04:29,560 It's because the first musical he directed will be on stage soon. 64 00:04:31,430 --> 00:04:35,160 Please be patient and watch him. 65 00:04:35,790 --> 00:04:38,430 If the show is successful, he'll become famous. 66 00:04:38,460 --> 00:04:41,760 If not, we can ask him to reconsider being a dentist. 67 00:04:43,100 --> 00:04:44,960 I think you're right. 68 00:04:46,360 --> 00:04:49,060 I asked you because I was worried as a mother. 69 00:04:49,260 --> 00:04:50,860 Now that I think about it, 70 00:04:51,160 --> 00:04:53,890 I tried to meddle in someone else's life too much. 71 00:04:55,160 --> 00:04:58,360 Thanks for saying that. 72 00:04:59,360 --> 00:05:03,530 I wasn't able to stop my daughter from doing musicals. 73 00:05:05,330 --> 00:05:08,690 My mom asked you to stop doing musicals? 74 00:05:09,460 --> 00:05:10,560 I can't believe it. 75 00:05:11,890 --> 00:05:13,630 Calm down. 76 00:05:14,260 --> 00:05:17,630 Please don'e get worked up about it. 77 00:05:18,060 --> 00:05:19,960 I'm asking you to talk to your mom nicely. 78 00:05:21,690 --> 00:05:25,360 We wouldn't have met if you were a dentist. 79 00:05:25,960 --> 00:05:28,730 Musical brought us together. 80 00:05:29,060 --> 00:05:31,530 I can understand your mother. 81 00:05:31,860 --> 00:05:36,160 My brother has been nagging at me about musicals for 10 years. 82 00:05:36,790 --> 00:05:39,160 Why are people so materialistic? 83 00:05:39,630 --> 00:05:41,460 They don't seem to have a dream. 84 00:05:46,960 --> 00:05:49,190 You are the only one... 85 00:05:49,590 --> 00:05:50,830 who understands me. 86 00:05:51,260 --> 00:05:52,430 You're the only one. 87 00:05:54,790 --> 00:05:57,560 I'll be by your side for a hundred years. 88 00:06:00,190 --> 00:06:03,530 How old will you be after a hundred years? 89 00:06:04,960 --> 00:06:06,060 I don't know. 90 00:06:06,460 --> 00:06:09,160 You do the calculation since you're a Mensa member. 91 00:06:09,330 --> 00:06:10,560 I'm bad at math. 92 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 Why would you bring up Mensa? 93 00:06:13,730 --> 00:06:17,630 35 plus 100 is 135. Don't you know that? 94 00:06:18,760 --> 00:06:20,060 Is it 135? 95 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 I don't know. 96 00:06:24,330 --> 00:06:25,960 You're really dumb. 97 00:06:32,890 --> 00:06:35,789 I can't believe you have to deal with such a rude woman. 98 00:06:35,790 --> 00:06:38,890 I didn't know you were going through so much. 99 00:06:39,060 --> 00:06:41,360 I can't call myself your husband. 100 00:06:43,790 --> 00:06:45,960 Stop. Please. 101 00:06:46,760 --> 00:06:49,660 Nobody else is like her. 102 00:06:50,260 --> 00:06:51,860 She's the only one. 103 00:06:52,560 --> 00:06:54,960 All the other clients are classy. 104 00:06:57,260 --> 00:07:01,259 She doesn't look like she belongs here. 105 00:07:01,260 --> 00:07:03,090 How can she afford to come here? 106 00:07:04,460 --> 00:07:07,330 She comes here for free. She's my boss' friend. 107 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 What? 108 00:07:09,260 --> 00:07:12,060 She is so different from your boss. 109 00:07:12,260 --> 00:07:14,590 That's why Doctor Han hates her. 110 00:07:14,890 --> 00:07:17,260 She acts so vulgar every time she's here. 111 00:07:18,630 --> 00:07:19,830 By the way, 112 00:07:19,890 --> 00:07:23,360 maybe you can't get pregnant because you're too stressed. 113 00:07:23,630 --> 00:07:27,960 How about quitting work and focusing on getting pregnant? 114 00:07:29,060 --> 00:07:32,160 You want me to spend the whole day with Mother? 115 00:07:33,060 --> 00:07:35,560 No, no, no. 116 00:07:36,360 --> 00:07:37,560 Wait. No. 117 00:07:37,760 --> 00:07:41,160 Home is a worse battlefield than this place. 118 00:07:41,560 --> 00:07:44,760 If you and mother are together, I get more tired. 119 00:07:45,590 --> 00:07:48,360 Anyway, let's get pregnant soon. 120 00:07:50,430 --> 00:07:52,160 So... 121 00:07:53,060 --> 00:07:56,360 how about we go see a gynecologist? 122 00:07:57,860 --> 00:07:58,990 Okay. 123 00:07:59,790 --> 00:08:00,890 I'll think about it. 124 00:08:01,990 --> 00:08:03,060 Really? 125 00:08:04,460 --> 00:08:06,260 Thank you, Ji Yeon. 126 00:08:07,190 --> 00:08:08,430 - A gynecologist. - Goodness. 127 00:08:18,790 --> 00:08:21,559 It's nice to see you here in the lab. 128 00:08:21,560 --> 00:08:23,960 I only get to see you for a short time in meetings. 129 00:08:24,830 --> 00:08:28,590 I'm not sure if it's just me but... 130 00:08:29,160 --> 00:08:32,260 I think you're being nicer to me these days. 131 00:08:32,830 --> 00:08:33,890 Am I right? 132 00:08:34,730 --> 00:08:37,360 I like you as my co-worker. 133 00:08:37,960 --> 00:08:42,160 Actually, I didn't like you because of your education and experience. 134 00:08:42,530 --> 00:08:46,260 But now I know that there's a lot to learn from you. 135 00:08:47,260 --> 00:08:48,860 Thank you. 136 00:08:49,660 --> 00:08:52,530 Tell me if you need my help with your research. 137 00:08:52,630 --> 00:08:54,430 I'll help you as much as I can. 138 00:08:55,330 --> 00:08:56,360 Thank you. 139 00:09:01,860 --> 00:09:03,460 Take your call. 140 00:09:06,560 --> 00:09:07,700 Yes, Mother. 141 00:09:09,560 --> 00:09:10,629 What? 142 00:09:10,630 --> 00:09:12,630 He sent the plumber? 143 00:09:14,560 --> 00:09:16,890 Okay. I'll thank him. 144 00:09:17,630 --> 00:09:18,730 All right. 145 00:09:20,630 --> 00:09:21,890 Goodness. 146 00:09:26,200 --> 00:09:29,060 I bought some coffee for you and the secretary. 147 00:09:30,590 --> 00:09:31,660 Thank you. 148 00:09:31,860 --> 00:09:34,090 Please give one to the chief director. 149 00:09:36,590 --> 00:09:37,760 The chief director? 150 00:09:38,060 --> 00:09:42,559 Mother called me and told me the chief director fixed the toilet. 151 00:09:42,560 --> 00:09:44,630 So I want to thank him with coffee. 152 00:09:45,200 --> 00:09:47,260 Why don't you give it to him yourself? 153 00:09:47,790 --> 00:09:49,359 The secretary is at the office. 154 00:09:49,360 --> 00:09:52,330 I don't think I should go there just to give him coffee. 155 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 The secretary isn't at the office right now. 156 00:09:55,460 --> 00:09:57,090 You can take it to him for me. 157 00:10:03,990 --> 00:10:05,159 Gosh. 158 00:10:05,160 --> 00:10:08,090 They're dating out in the open now. 159 00:10:09,260 --> 00:10:12,360 I guess they look good together. 160 00:10:15,330 --> 00:10:16,360 Yes? 161 00:10:19,530 --> 00:10:20,560 Coffee is here. 162 00:10:22,460 --> 00:10:24,430 This is my job. 163 00:10:26,990 --> 00:10:28,060 What? 164 00:10:29,330 --> 00:10:30,430 Why isn't there a picture? 165 00:10:31,160 --> 00:10:35,060 I was in a hurry so I couldn't print one. 166 00:10:35,430 --> 00:10:36,460 Instead, 167 00:10:36,830 --> 00:10:37,960 I'm here! 168 00:10:40,990 --> 00:10:44,730 Why are you getting cuter and cuter? What's gotten into you? 169 00:10:45,460 --> 00:10:47,560 Mother called. 170 00:10:47,760 --> 00:10:50,730 Why do you keep impressing me without a notice? 171 00:10:52,030 --> 00:10:54,160 Inspirations come without notification. 172 00:10:55,260 --> 00:10:57,389 I feel sorry and grateful. 173 00:10:57,390 --> 00:11:01,229 You do so much for me, but I can't do much in return. 174 00:11:01,230 --> 00:11:02,290 All I can offer is coffee. 175 00:11:03,930 --> 00:11:06,560 I really wanted this coffee. 176 00:11:06,990 --> 00:11:08,060 Don't you remember? 177 00:11:08,360 --> 00:11:11,530 I spilled all my coins just to get a coffee with you. 178 00:11:12,390 --> 00:11:14,430 I really didn't like you then. 179 00:11:15,030 --> 00:11:17,660 I think I already liked you then. 180 00:11:22,190 --> 00:11:23,329 How is it? 181 00:11:23,330 --> 00:11:27,230 I tried to remember how you liked your coffee. 182 00:11:27,460 --> 00:11:29,260 Did I get it right? 183 00:11:31,030 --> 00:11:33,830 No, you didn't. You put something extra. 184 00:11:34,330 --> 00:11:36,730 I don't think so. I'm sure I got it right. 185 00:11:37,460 --> 00:11:40,830 It's more delicious because you put love in it. 186 00:11:41,360 --> 00:11:42,530 Goodness. 187 00:11:46,090 --> 00:11:48,830 That toilet is very expensive. It's imported. 188 00:11:49,090 --> 00:11:50,159 - Really? - Yes. 189 00:11:50,160 --> 00:11:52,260 It does look pretty fancy. 190 00:11:53,560 --> 00:11:56,459 I was going to change it if it broke one more time. 191 00:11:56,460 --> 00:11:59,259 He acted really fast. 192 00:11:59,260 --> 00:12:01,990 Honey, you're saying that because he fixed it. 193 00:12:02,230 --> 00:12:04,130 You must be happy since you saved money. 194 00:12:04,560 --> 00:12:05,830 I guess I am. 195 00:12:07,530 --> 00:12:09,760 Why is he acting like a son-in-law already? 196 00:12:10,560 --> 00:12:12,929 Ji Yeon, let's talk about it when we're alone. 197 00:12:12,930 --> 00:12:14,630 Eat some sweet potato. 198 00:12:16,290 --> 00:12:19,260 Father, Mother. I want to know something. 199 00:12:19,660 --> 00:12:21,660 You have to answer me honestly, okay? 200 00:12:22,330 --> 00:12:24,130 Are you holding a hearing? 201 00:12:28,860 --> 00:12:31,560 Will you let this man and Bang Wool get married? 202 00:12:31,760 --> 00:12:35,190 If they want to, we won't oppose. 203 00:12:36,390 --> 00:12:37,930 You approve then. 204 00:12:38,760 --> 00:12:39,830 What about you, Mother? 205 00:12:40,860 --> 00:12:43,560 He seems like a nice guy, so I'll wait and see. 206 00:12:43,890 --> 00:12:45,560 I haven't decided yet. 207 00:12:46,130 --> 00:12:47,160 She's undecided. 208 00:12:47,430 --> 00:12:51,560 Why are you so concerned about this? 209 00:12:52,130 --> 00:12:54,290 I am against Bang Wool getting married again. 210 00:12:56,730 --> 00:12:59,029 Honey, please. 211 00:12:59,030 --> 00:13:02,160 Don't worry about what hasn't happened yet. 212 00:13:02,360 --> 00:13:04,660 You should eat this sweet potato. 213 00:13:05,190 --> 00:13:06,730 Here. Eat it. 214 00:13:13,360 --> 00:13:16,090 Mom. Why are you so materialistic? 215 00:13:16,960 --> 00:13:18,860 How dare you talk to Mom like that? 216 00:13:19,090 --> 00:13:20,190 You stay out of this. 217 00:13:20,990 --> 00:13:22,629 You told Wan to quit musical and become a dentist. 218 00:13:22,630 --> 00:13:25,760 You said you'd open a practice for him. 219 00:13:25,990 --> 00:13:27,460 Did you really say that? 220 00:13:28,290 --> 00:13:31,130 I only suggested it. 221 00:13:31,460 --> 00:13:33,990 Why would you suggest that to him? 222 00:13:34,030 --> 00:13:36,630 You should have talked to me if you wanted to tell him something. 223 00:13:36,930 --> 00:13:39,460 He seems like an inconsiderate person. 224 00:13:39,890 --> 00:13:42,159 Did he tell you to complain to me? 225 00:13:42,160 --> 00:13:45,659 No, he actually asked me to talk to you nicely about it. 226 00:13:45,660 --> 00:13:48,330 I'm too angry so I'm talking rude. 227 00:13:48,730 --> 00:13:50,630 Can't I even make a suggestion? 228 00:13:51,090 --> 00:13:53,460 I'm not telling him to study to become a dentist. 229 00:13:53,630 --> 00:13:55,829 He's already a dentist. 230 00:13:55,830 --> 00:13:58,160 What you're doing is being bossy. 231 00:13:58,360 --> 00:14:01,090 Why are you trying to control his life? 232 00:14:02,890 --> 00:14:04,289 I'm telling you again. 233 00:14:04,290 --> 00:14:06,460 I'm the one who's clinging onto him. 234 00:14:06,660 --> 00:14:10,130 So please don't say anything to irritate him. 235 00:14:15,290 --> 00:14:17,389 Don't you think she's being too much? 236 00:14:17,390 --> 00:14:19,430 I know she's head over heels, but this isn't right. 237 00:14:20,130 --> 00:14:22,230 I think you made a mistake. 238 00:14:22,660 --> 00:14:24,460 I see why she's angry. 239 00:14:25,460 --> 00:14:26,560 Good night. 240 00:14:29,960 --> 00:14:31,460 What's wrong with him? 241 00:14:38,290 --> 00:14:39,290 Use this. 242 00:14:40,530 --> 00:14:41,660 What's that? 243 00:14:42,030 --> 00:14:44,930 I bought this for you from a department store. 244 00:14:45,660 --> 00:14:47,230 Why did you buy this? 245 00:14:47,430 --> 00:14:48,760 You used to like this. 246 00:14:49,260 --> 00:14:50,830 I haven't used it for a long time. 247 00:14:51,130 --> 00:14:53,630 I used it because Sang Cheol liked it. 248 00:14:54,160 --> 00:14:55,230 Is that right? 249 00:14:56,060 --> 00:14:57,560 Why did I forget that? 250 00:14:58,190 --> 00:14:59,830 I'll go exchange it. 251 00:15:01,060 --> 00:15:02,130 Wait. 252 00:15:03,660 --> 00:15:05,530 Just give it to me. I need it. 253 00:15:12,460 --> 00:15:16,360 It's so nice to go to work with you together. 254 00:15:17,330 --> 00:15:19,170 Should I transfer you back to the main office? 255 00:15:20,290 --> 00:15:22,930 You said a company should follow procedures and principles. 256 00:15:23,190 --> 00:15:25,960 You can't do whatever you like. 257 00:15:26,030 --> 00:15:27,360 So... 258 00:15:27,460 --> 00:15:30,160 why did you ask me to transfer you to a restaurant? 259 00:15:30,460 --> 00:15:33,990 Back then, I didn't think we should do this. 260 00:15:34,190 --> 00:15:37,560 I wasn't planning on dating you at all. 261 00:15:40,060 --> 00:15:42,160 I don't want to go to Japan tomorrow. 262 00:15:42,990 --> 00:15:44,760 I can't see you for a whole day. 263 00:15:45,430 --> 00:15:48,190 That's why you're seeing me from early in the morning today. 264 00:15:49,890 --> 00:15:51,260 You don't seem to be sad. 265 00:15:54,360 --> 00:15:56,330 Drop me off there. I'll walk from there. 266 00:15:56,830 --> 00:15:58,429 It's cold. Let's just go. 267 00:15:58,430 --> 00:16:01,290 No. What if someone sees us? 268 00:16:03,190 --> 00:16:06,190 We should make it official soon. This is too much. 269 00:16:07,460 --> 00:16:09,330 Please wait a bit longer. 270 00:16:09,860 --> 00:16:12,230 Sang Cheol says I should be brave, 271 00:16:12,290 --> 00:16:13,990 but I'm not ready yet. 272 00:16:16,760 --> 00:16:18,660 Tell me when you're ready. 273 00:16:19,630 --> 00:16:21,229 To be honest, I can't tell my family about us... 274 00:16:21,230 --> 00:16:24,460 because of my sister right now. 275 00:16:38,230 --> 00:16:39,259 Bye. 276 00:16:39,260 --> 00:16:40,430 I'll see you in the office. 277 00:16:52,730 --> 00:16:54,130 That's Ms. Eun. 278 00:16:55,960 --> 00:16:58,460 Why is she getting out of the chief director's car? 279 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 Sang Cheol shouldn't do that. 280 00:17:04,460 --> 00:17:08,730 He shouldn't drive her girlfriend in the chief director's car. 281 00:17:21,760 --> 00:17:22,860 Why... 282 00:17:23,560 --> 00:17:26,060 are you waiting here? It's cold out here. 283 00:17:26,460 --> 00:17:29,900 It would look suspicious if Ms. Eun got our of your car. 284 00:17:31,330 --> 00:17:34,530 She asked me to drop her off near the office building. 285 00:17:34,560 --> 00:17:36,000 She didn't want other people to see. 286 00:17:36,560 --> 00:17:37,730 That's good. 287 00:17:38,660 --> 00:17:41,460 You seem to be more careful than I am. 288 00:17:42,330 --> 00:17:44,090 Why am I so careless? 289 00:17:44,360 --> 00:17:46,730 You changed since you started dating. 290 00:17:47,030 --> 00:17:48,660 - Did I change? - Yes. 291 00:17:49,030 --> 00:17:51,190 You haven't been saying "shoot". 292 00:17:52,030 --> 00:17:53,460 You're right. 293 00:17:53,730 --> 00:17:56,730 I haven't gotten angry enough to say that word. 294 00:17:57,400 --> 00:17:59,759 Anyway, since I started liking Bang Wool, 295 00:17:59,760 --> 00:18:02,430 I became so careless. 296 00:18:02,860 --> 00:18:04,290 Please help me more. 297 00:18:04,860 --> 00:18:05,990 Yes, Sir. 298 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 You're here. 299 00:18:17,560 --> 00:18:18,660 You're here early. 300 00:18:19,090 --> 00:18:20,400 I just got in. 301 00:18:20,830 --> 00:18:22,290 Are you ready for the meeting? 302 00:18:22,960 --> 00:18:26,330 I don't know. I tried making a new sauce yesterday. 303 00:18:26,930 --> 00:18:29,460 Please taste it and let me know what you think. 304 00:18:32,560 --> 00:18:34,330 Do you use perfume? 305 00:18:34,830 --> 00:18:36,730 - No. - Great. 306 00:18:37,330 --> 00:18:38,530 Since you work in the kitchen... 307 00:18:38,560 --> 00:18:41,230 it'll be nice to spray perfume when you go out. 308 00:18:46,830 --> 00:18:47,929 Use this. 309 00:18:47,930 --> 00:18:49,900 It's okay. Keep it. 310 00:18:50,990 --> 00:18:53,729 I used to spray this, but not any more. 311 00:18:53,730 --> 00:18:55,430 Mom forgot it and bought one. 312 00:18:55,900 --> 00:18:58,030 You should keep it and use it. 313 00:18:58,400 --> 00:19:01,560 I have a lot of other perfumes. Use it when you go on a date. 314 00:19:01,990 --> 00:19:03,130 Okay. 315 00:19:03,730 --> 00:19:07,230 You gave me concert tickets last time and now this. 316 00:19:07,900 --> 00:19:09,760 I should pay for this. How much it it? 317 00:19:10,760 --> 00:19:12,559 You're making me feel bad. 318 00:19:12,560 --> 00:19:14,990 I'm giving it to you because I think it suits you. 319 00:19:15,290 --> 00:19:16,760 Just take it. 320 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Bang Wool. 321 00:19:30,760 --> 00:19:33,630 It's nice to bump into you at work. 322 00:19:36,660 --> 00:19:38,730 Are you wearing perfume? 323 00:19:38,760 --> 00:19:41,760 I didn't spray much. Can you still smell it? 324 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 I think this is your first time wearing perfume. 325 00:19:45,460 --> 00:19:48,030 Actually, Ms. Han gave it to me. 326 00:19:48,930 --> 00:19:50,090 Ms. Han did? 327 00:19:50,230 --> 00:19:52,459 She used to like this perfume but not any more. 328 00:19:52,460 --> 00:19:54,140 Someone got it for her without knowing it. 329 00:19:55,460 --> 00:19:56,830 I see. 330 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 - See you later. - See you. 331 00:20:05,060 --> 00:20:07,560 Did I misunderstand Chae Rin? 332 00:20:09,230 --> 00:20:11,760 She even gave her the perfume I used to like. 333 00:20:13,190 --> 00:20:14,900 I'm sorry, Manager Shin. 334 00:20:15,460 --> 00:20:17,930 I heard that my friend hit you. 335 00:20:18,830 --> 00:20:20,990 I knew she was irrational, 336 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 but she was terrible that day. 337 00:20:24,360 --> 00:20:27,159 She hit me when my husband was there. 338 00:20:27,160 --> 00:20:29,930 He got really angry and told me to quit. 339 00:20:30,230 --> 00:20:32,460 You shouldn't quit. 340 00:20:33,230 --> 00:20:37,190 You know how much I rely on you. 341 00:20:38,290 --> 00:20:40,400 I'll tell my friend never to do that again. 342 00:20:40,930 --> 00:20:42,090 By the way, 343 00:20:42,660 --> 00:20:44,960 how did you become friends with her? 344 00:20:45,760 --> 00:20:48,630 She said you were best friends since young. 345 00:20:49,130 --> 00:20:51,590 She just isn't in the same league as you. 346 00:20:52,360 --> 00:20:53,530 Is she really your friend? 347 00:20:53,760 --> 00:20:55,040 Does she say we're best friends? 348 00:20:55,760 --> 00:20:57,090 We aren't. 349 00:20:57,690 --> 00:21:00,290 We lived in the same neighborhood when we were young. 350 00:21:01,090 --> 00:21:03,830 I haven't seen her in many years before I bumped into her. 351 00:21:04,190 --> 00:21:06,159 You haven't been in touch with her? 352 00:21:06,160 --> 00:21:07,430 Of course not. 353 00:21:08,790 --> 00:21:09,900 She... 354 00:21:10,130 --> 00:21:14,030 keeps asking me for help because she isn't well off. 355 00:21:14,790 --> 00:21:16,160 I knew it. 356 00:21:16,460 --> 00:21:18,530 She lied about being best friends with you then. 357 00:21:18,630 --> 00:21:20,090 You saw her. 358 00:21:20,290 --> 00:21:23,230 She's ignorant and has a hot temper. 359 00:21:23,760 --> 00:21:27,430 I'm playing along because I don't want to provoke her. 360 00:21:28,660 --> 00:21:30,860 I don't want her dirt rubbing off on me. 361 00:21:31,860 --> 00:21:34,590 Please explain it to your husband. 362 00:21:35,830 --> 00:21:37,160 I'm really sorry. 363 00:21:39,290 --> 00:21:43,960 You must be having a headache because of that woman. 364 00:21:45,830 --> 00:21:47,060 It's cold. Let's go inside. 365 00:21:52,860 --> 00:21:54,160 What? 366 00:21:54,730 --> 00:21:56,460 You don't want my dirt rubbing off on you? 367 00:21:57,030 --> 00:21:58,260 That wretch. 368 00:21:58,690 --> 00:22:02,890 She acted like an angel, but she's been talking behind my back. 369 00:22:06,060 --> 00:22:07,160 Wait. 370 00:22:07,460 --> 00:22:11,589 If I talk to her now, she'll put on an angelic face... 371 00:22:11,590 --> 00:22:13,460 and make excuses. 372 00:22:14,430 --> 00:22:15,930 All right. 373 00:22:16,160 --> 00:22:19,059 I'll pretend to be nice... 374 00:22:19,060 --> 00:22:20,960 and pay it back to you. 375 00:22:21,630 --> 00:22:23,260 You'll see. 376 00:22:42,760 --> 00:22:43,890 What is it? 377 00:22:44,030 --> 00:22:46,350 You said you'd dye your hair today. Why aren't you coming? 378 00:22:46,430 --> 00:22:47,690 I don't want to go. 379 00:22:49,030 --> 00:22:50,060 Gang Ja. 380 00:22:50,790 --> 00:22:53,430 You made an appointment. 381 00:22:53,690 --> 00:22:56,290 You should at least call if you can't make it. 382 00:22:56,690 --> 00:22:59,460 Other people couldn't make appointments because of you. 383 00:23:01,060 --> 00:23:03,330 Well, you know I'm ignorant. 384 00:23:03,430 --> 00:23:06,560 I didn't know I had to call to cancel an appointment. 385 00:23:07,190 --> 00:23:09,090 Why do you say it like that? 386 00:23:09,560 --> 00:23:11,390 I'll hang up now. 387 00:23:11,460 --> 00:23:12,559 Wait. 388 00:23:12,560 --> 00:23:13,629 What is it? 389 00:23:13,630 --> 00:23:15,930 I heard you were rude to Manager Shin. 390 00:23:16,530 --> 00:23:18,160 Apologize to her next time. 391 00:23:18,660 --> 00:23:21,260 You should apologize for me. 392 00:23:21,760 --> 00:23:23,930 I've been rude so many times. 393 00:23:24,460 --> 00:23:26,430 I'm not classy like you. 394 00:23:26,890 --> 00:23:28,560 So you... 395 00:23:29,190 --> 00:23:31,090 should take care of it. 396 00:23:31,530 --> 00:23:32,560 Bye! 397 00:23:36,460 --> 00:23:38,630 Why is she yelling at me? 398 00:23:40,830 --> 00:23:42,730 You'll give up being the understudy? 399 00:23:42,960 --> 00:23:44,190 I won't do it. 400 00:23:44,530 --> 00:23:47,389 In order to help you, 401 00:23:47,390 --> 00:23:49,990 I shouldn't be the understudy. I should support you. 402 00:23:51,660 --> 00:23:53,530 How will you support me? 403 00:23:53,990 --> 00:23:55,160 I'll earn money. 404 00:23:55,760 --> 00:23:58,930 Are you going to put eyes on dolls? 405 00:23:59,890 --> 00:24:02,930 It only pays three cents per eye. Why would I do that again? 406 00:24:03,660 --> 00:24:08,060 I'll work hard at my boutique and look for another job. 407 00:24:09,660 --> 00:24:12,060 How was the talk with your mother? Did it not go well? 408 00:24:12,760 --> 00:24:14,090 Well, 409 00:24:14,330 --> 00:24:16,830 all the problem happened because of money. 410 00:24:17,060 --> 00:24:19,460 I need to go find a way to make money. 411 00:24:22,090 --> 00:24:24,160 - Hello, Doctor. - Hello. 412 00:24:24,960 --> 00:24:26,230 I didn't know you were here. 413 00:24:26,360 --> 00:24:27,460 What brings you here? 414 00:24:28,190 --> 00:24:30,990 I went to a seminar near here. They gave me a gift. 415 00:24:31,460 --> 00:24:32,660 I came here to give it to you. 416 00:24:33,730 --> 00:24:35,630 That's strange. Why are you giving it to me? 417 00:24:36,330 --> 00:24:37,690 Why do you say it like that? 418 00:24:39,160 --> 00:24:40,459 Thank you, Doctor. 419 00:24:40,460 --> 00:24:43,760 If you have anything to give us, we'll take it gladly. 420 00:24:43,790 --> 00:24:44,860 Thank you. 421 00:24:44,990 --> 00:24:47,430 I'm busy so I have to go. Bye. 422 00:24:47,530 --> 00:24:48,530 Keep that. 423 00:24:49,190 --> 00:24:50,260 Bye. 424 00:24:52,860 --> 00:24:55,530 You like that scatterbrain? 425 00:24:56,130 --> 00:24:58,890 She's completely different from the woman you wanted to marry. 426 00:24:59,660 --> 00:25:02,030 You changed jobs and your taste in woman changed. 427 00:25:02,590 --> 00:25:03,960 Leave if you're done here. 428 00:25:04,060 --> 00:25:06,790 You should offer me tea even if you don't mean it. 429 00:25:07,630 --> 00:25:08,860 Goodness. 430 00:25:11,860 --> 00:25:14,390 Hello, Chairman. You're home. 431 00:25:14,690 --> 00:25:18,190 You must be so tired from working all day to make money. 432 00:25:22,860 --> 00:25:24,590 Why don't you say hi to me? 433 00:25:26,230 --> 00:25:28,830 Who says hello to an enemy in a battlefield? 434 00:25:33,060 --> 00:25:35,289 Has she been home all day? 435 00:25:35,290 --> 00:25:37,860 No. She was out. She just came home. 436 00:25:38,060 --> 00:25:40,590 She actually came home later than usual. 437 00:25:41,690 --> 00:25:45,089 Please make her delicious food. 438 00:25:45,090 --> 00:25:47,660 It seems like you two get along well. 439 00:25:47,890 --> 00:25:51,360 She asked me to prepare packed lunches. 440 00:25:51,660 --> 00:25:54,260 She wants one for her and one for her employee. 441 00:25:54,330 --> 00:25:57,460 I think one is actually for that musical teacher. 442 00:25:57,590 --> 00:26:00,460 Don't ask her anything. Just do what she asks. 443 00:26:00,760 --> 00:26:02,459 Goodness. 444 00:26:02,460 --> 00:26:05,560 You must be so annoyed. 445 00:26:05,960 --> 00:26:09,190 Your son is fine but your daughter is trouble. 446 00:26:09,790 --> 00:26:11,759 I guess... 447 00:26:11,760 --> 00:26:15,230 you can't have everything. 448 00:26:19,930 --> 00:26:22,560 Chairwoman, have a good night. 449 00:26:31,330 --> 00:26:32,930 This looks delicious. 450 00:26:33,660 --> 00:26:36,230 Mister, can I eat this? 451 00:26:36,890 --> 00:26:39,660 Eat little bit at a time. I don't want you getting a toothache. 452 00:26:40,060 --> 00:26:42,460 Okay. Thank you. 453 00:26:43,260 --> 00:26:47,160 You didn't have to get us anything. 454 00:26:48,730 --> 00:26:51,930 These wagashi are so beautiful. 455 00:26:53,030 --> 00:26:55,130 These are famous souvenirs from Japan. 456 00:26:55,190 --> 00:26:59,830 You went there for work. You didn't have to buy souvenirs. 457 00:27:00,760 --> 00:27:03,060 I bought these after I finished my work. 458 00:27:03,460 --> 00:27:04,630 I hope you like them. 459 00:27:06,430 --> 00:27:08,630 Did the work go well in Japan? 460 00:27:09,160 --> 00:27:10,690 Yes, thanks for asking. 461 00:27:13,190 --> 00:27:15,590 I can't believe the main character died. 462 00:27:16,430 --> 00:27:20,460 You said you'd eat out. Why are you home already? 463 00:27:22,060 --> 00:27:23,130 Who are you? 464 00:27:23,330 --> 00:27:25,930 Aunt, this is Mr. Park. 465 00:27:26,460 --> 00:27:27,760 Is this Bang Wool's boyfriend? 466 00:27:30,960 --> 00:27:32,790 Hello, I'm Park Woo Hyuk. 467 00:27:33,460 --> 00:27:36,590 Hello, I'm Yoon Dong Min. I'm Byeol's uncle. 468 00:27:36,890 --> 00:27:38,130 This is my wife. 469 00:27:39,460 --> 00:27:41,830 Bang Wool, you hit the jackpot. 470 00:27:42,560 --> 00:27:45,060 He is much more good-looking than I thought. 471 00:27:47,660 --> 00:27:49,941 What's your position? Do you work in the same department? 472 00:27:50,130 --> 00:27:51,730 Since when did you start liking her? 473 00:27:57,460 --> 00:27:58,789 I'm sorry. 474 00:27:58,790 --> 00:28:01,290 My wife is very curious. 475 00:28:02,560 --> 00:28:04,289 You should get going. 476 00:28:04,290 --> 00:28:06,360 Bang Wool, see him out. 477 00:28:07,130 --> 00:28:08,230 Okay. 478 00:28:08,760 --> 00:28:10,460 Bye, Mister! 479 00:28:10,790 --> 00:28:12,090 Bye. 480 00:28:13,090 --> 00:28:14,290 I'll see you next time. 481 00:28:15,360 --> 00:28:16,860 - Bang Wool, get your coat. - Okay. 482 00:28:23,230 --> 00:28:24,330 I'm sorry. 483 00:28:24,890 --> 00:28:28,390 My sister-in-law is from the States. She's quite frank. 484 00:28:28,660 --> 00:28:30,020 You were taken aback, weren't you? 485 00:28:31,330 --> 00:28:34,130 Well... It was fun and interesting. 486 00:28:35,090 --> 00:28:38,390 If you have to deal with her every day, it gets stressful. 487 00:28:38,590 --> 00:28:41,830 My mother has a hard time dealing with her. 488 00:28:42,960 --> 00:28:46,760 I guess you and your sister-in-law aren't very close. 489 00:28:47,690 --> 00:28:49,330 We don't hate each other, 490 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 but we aren't good friends either. 491 00:28:53,060 --> 00:28:57,030 I know she isn't a bad person because she likes Byeol a lot. 492 00:28:59,030 --> 00:29:01,090 Having a big family seems nice. 493 00:29:01,460 --> 00:29:04,960 You seem happy and affectionate. 494 00:29:05,860 --> 00:29:07,160 It's true. 495 00:29:07,560 --> 00:29:10,690 It used to be just me and my dad. It's nice to live with a big family. 496 00:29:20,560 --> 00:29:21,790 Father, I'll take it. 497 00:29:24,430 --> 00:29:28,030 Did you go out because the chief director was here? 498 00:29:29,760 --> 00:29:31,990 I thought it'd make him uncomfortable. 499 00:29:32,190 --> 00:29:33,730 Not him. 500 00:29:34,030 --> 00:29:36,130 Did you go out because you felt uncomfortable? 501 00:29:40,260 --> 00:29:43,790 Do you still have feelings for Bang Wool? 502 00:29:44,590 --> 00:29:47,360 I'm doing much better and I'm trying. 503 00:29:49,460 --> 00:29:52,760 I feel bad when I think of you. 504 00:29:54,060 --> 00:29:56,530 Don't worry about me too much. 505 00:29:58,260 --> 00:30:00,189 Now that things turned out this way, 506 00:30:00,190 --> 00:30:03,190 I want you to get over her soon. 507 00:30:04,660 --> 00:30:05,790 I'll try. 508 00:30:12,760 --> 00:30:16,160 Even his back looks sad. 509 00:30:21,090 --> 00:30:25,260 Why were you being so rude to him? 510 00:30:25,460 --> 00:30:27,059 I don't know when I'll see him again... 511 00:30:27,060 --> 00:30:29,030 so I should ask all the questions I want to. 512 00:30:29,930 --> 00:30:31,650 I couldn't hear his answers because of you. 513 00:30:32,890 --> 00:30:35,090 Why was that because of me? 514 00:30:35,260 --> 00:30:38,229 Because you went overboard, everyone got taken aback... 515 00:30:38,230 --> 00:30:40,360 and they made him go home. 516 00:30:40,430 --> 00:30:41,760 That made me upset, too. 517 00:30:41,990 --> 00:30:44,090 Why does your family always leave me out? 518 00:30:45,430 --> 00:30:48,360 Think about it carefully. 519 00:30:49,090 --> 00:30:50,260 I'm so jealous. 520 00:30:50,830 --> 00:30:52,929 She's a single mom and a high school graduate. 521 00:30:52,930 --> 00:30:55,290 How did she seduce a fine man like him? 522 00:30:56,460 --> 00:30:57,559 Then... 523 00:30:57,560 --> 00:31:00,460 do you want Bang Wool to date someone with a flaw? 524 00:31:01,060 --> 00:31:04,360 I can't pick on him if he's too perfect. 525 00:31:04,830 --> 00:31:06,660 I have to stop her from marrying. 526 00:31:08,630 --> 00:31:10,590 People will point fingers at you... 527 00:31:11,060 --> 00:31:13,890 for stopping your widow sister-in-law's marriage... 528 00:31:13,930 --> 00:31:15,360 so you wouldn't have to care for your parents-in-law. 529 00:31:15,560 --> 00:31:17,660 Who cares about what people say? 530 00:31:17,960 --> 00:31:20,460 What's important is my life comfortable life. 531 00:31:21,460 --> 00:31:22,660 Ji Yeon. 532 00:31:23,460 --> 00:31:25,030 Please don't be like that. 533 00:31:25,860 --> 00:31:29,560 Bang Wool is a poor woman. 534 00:31:30,230 --> 00:31:33,360 She got my parents' permission and finally married my brother. 535 00:31:34,430 --> 00:31:36,460 But my brother passed away after two weeks. 536 00:31:38,430 --> 00:31:41,630 You look like a terminator, 537 00:31:42,230 --> 00:31:43,560 but why do you cry so often? 538 00:31:44,930 --> 00:31:47,130 Being too emotional is a disorder. 539 00:31:50,390 --> 00:31:51,690 So... 540 00:31:52,290 --> 00:31:55,190 don't be mean to Bang Wool. 541 00:31:59,630 --> 00:32:00,760 Chae Rin. 542 00:32:01,460 --> 00:32:02,740 You should go on arranged dates. 543 00:32:03,460 --> 00:32:06,160 What do you mean? I'm waiting for Woo Hyuk. 544 00:32:06,860 --> 00:32:07,960 Chae Rin. 545 00:32:08,290 --> 00:32:12,560 Are you going to spend your life waiting for him? 546 00:32:13,330 --> 00:32:16,060 You never know. You might find someone else. 547 00:32:16,560 --> 00:32:18,090 Do you know someone? 548 00:32:19,060 --> 00:32:22,830 It's the Attorney General's son. He's a promising prosecutor. 549 00:32:23,360 --> 00:32:24,460 - No. - No. 550 00:32:26,460 --> 00:32:28,190 Why are you both saying no? 551 00:32:30,230 --> 00:32:32,390 I don't like prosecutors. 552 00:32:32,660 --> 00:32:34,430 I only have Woo Hyuk. 553 00:32:34,590 --> 00:32:36,960 Just meet him. If you don't like him, that's fine. 554 00:32:37,460 --> 00:32:40,360 It's not like you're dating Woo Hyuk right now. 555 00:32:41,190 --> 00:32:43,430 Anyway, go on a date with him. 556 00:32:43,830 --> 00:32:44,890 I don't want to. 557 00:32:44,960 --> 00:32:46,460 I told you no. 558 00:32:48,460 --> 00:32:49,830 Hey. 559 00:32:53,590 --> 00:32:55,990 Why is she into Woo Hyuk? 560 00:32:56,190 --> 00:32:58,590 Chae Rin and a prosecutor don't go well. 561 00:32:59,360 --> 00:33:02,090 Being a prosecutor's wife is really tough. 562 00:33:02,730 --> 00:33:07,090 They say you even have to cook for your husband's superior. 563 00:33:07,390 --> 00:33:09,830 It'd be nice to have a prosecutor son-in-law. 564 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 Are you picking a son-in-law based on his job? 565 00:33:12,090 --> 00:33:14,371 Chae Rin has to like him and the man has to be nice, too. 566 00:33:14,560 --> 00:33:17,090 You won't know if he's nice or not until you meet him. 567 00:33:17,990 --> 00:33:20,460 The director of the hospital recommended him. 568 00:33:21,130 --> 00:33:23,190 Persuade Chae Rin and make her go on a date. 569 00:33:24,130 --> 00:33:26,090 I don't like a prosecutor too. 570 00:33:31,190 --> 00:33:33,230 Did you do a good job with the chairwoman's makeup? 571 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 Yes. 572 00:33:34,461 --> 00:33:36,930 She's always satisfied with my makeup. 573 00:33:40,330 --> 00:33:41,360 By the way, 574 00:33:41,660 --> 00:33:44,290 how is your sister-in-law's dating life? 575 00:33:45,630 --> 00:33:46,930 I saw him. 576 00:33:47,190 --> 00:33:49,590 Really? What is he like? 577 00:33:50,260 --> 00:33:52,990 His name is Park Woo Hyuk. 578 00:33:54,960 --> 00:33:57,360 He's really handsome. 579 00:33:58,130 --> 00:33:59,190 What? 580 00:33:59,660 --> 00:34:01,060 Park Woo Hyuk? 581 00:34:01,530 --> 00:34:02,560 Yes. 582 00:34:04,360 --> 00:34:06,060 You must have heard it wrong. 583 00:34:06,430 --> 00:34:09,090 No. He said it was Park Woo Hyuk. 584 00:34:11,990 --> 00:34:13,390 There he goes. 585 00:34:38,390 --> 00:34:39,460 (Love is Drop by Drop) 586 00:34:40,300 --> 00:34:44,060 What I thought was strange was all true. 587 00:34:45,860 --> 00:34:47,830 If it is true, I won't stand it. 588 00:34:50,060 --> 00:34:53,660 I don't know if it's okay to be treated like a princess. 589 00:34:54,460 --> 00:34:56,430 I'm afraid this happiness would vanish. 590 00:34:57,030 --> 00:34:58,990 - Don't you trust me? - I do. 591 00:34:59,430 --> 00:35:01,230 Should we go see my mom tomorrow? 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.