Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,232 --> 00:00:07,262
(Episode 55)
2
00:00:15,192 --> 00:00:16,662
Hello, Chairwoman Oh.
3
00:00:17,692 --> 00:00:18,832
Please sit down.
4
00:00:30,292 --> 00:00:32,131
Why are you sitting there?
5
00:00:32,132 --> 00:00:34,132
You're making Ms. Eun uncomfortable.
Come here.
6
00:00:34,532 --> 00:00:37,892
I'm also an employee. I
think I should sit here.
7
00:00:41,192 --> 00:00:43,032
The chief director told me...
8
00:00:44,032 --> 00:00:48,562
that your menus are huge hits. Thank you.
9
00:00:49,132 --> 00:00:51,392
Thank you. I'll keep doing my best.
10
00:00:51,792 --> 00:00:54,132
Since when were you interested in cooking?
11
00:00:54,932 --> 00:00:56,892
I heard you worked at a restaurant.
12
00:00:57,932 --> 00:01:01,192
I lived with my dad, so I started
cooking when I was in middle school.
13
00:01:01,932 --> 00:01:06,092
Did your mother pass away
when you were young?
14
00:01:10,362 --> 00:01:13,492
Chairwoman Oh, why don't we start eating?
15
00:01:13,792 --> 00:01:17,462
And don't you think you're
asking her personal questions?
16
00:01:18,432 --> 00:01:20,692
Am I? Let's have them bring the food in.
17
00:01:33,562 --> 00:01:36,292
This sweet pumpkin porridge
tastes a bit different.
18
00:01:36,862 --> 00:01:38,332
Did they use a special ingredient?
19
00:01:39,832 --> 00:01:40,932
Ms. Eun.
20
00:01:41,292 --> 00:01:43,292
Try the porridge and tell us what's in it.
21
00:01:50,862 --> 00:01:53,262
It has sweet pumpkin, milk, honey, salt,
22
00:01:54,192 --> 00:01:55,832
and a little bit of soft persimmon.
23
00:01:56,162 --> 00:01:57,462
They used soft persimmon?
24
00:02:02,732 --> 00:02:04,192
I can't taste it at all.
25
00:02:05,092 --> 00:02:07,232
She has an acute sense of taste.
26
00:02:07,762 --> 00:02:09,762
I was really surprised when I found out.
27
00:02:10,132 --> 00:02:14,192
She can picture all the ingredients
when she tastes a dish.
28
00:02:15,692 --> 00:02:17,562
That's an amazing talent.
29
00:02:19,332 --> 00:02:22,262
That must be why you were so
good at developing new menus.
30
00:02:22,362 --> 00:02:23,492
That's right.
31
00:02:25,492 --> 00:02:29,262
Chief Director, you sound
like her spokesperson.
32
00:02:32,932 --> 00:02:33,962
Well...
33
00:02:34,192 --> 00:02:36,802
She can't praise herself,
34
00:02:37,332 --> 00:02:38,802
so I'm doing it instead as her boss.
35
00:02:43,262 --> 00:02:47,192
I found a great ice cream place.
Let's go there for dessert.
36
00:02:48,092 --> 00:02:50,532
We just drank persimmon
punch at the restaurant.
37
00:02:50,762 --> 00:02:54,662
You'd be encouraging your employee
if you treated her dessert, too.
38
00:02:55,932 --> 00:03:00,562
Lunch time is the busiest. We
should let her go back to work
39
00:03:01,092 --> 00:03:03,532
It's not good for her
to be out for too long.
40
00:03:03,892 --> 00:03:06,892
I'm already so grateful for lunch.
Thank you.
41
00:03:07,532 --> 00:03:08,662
You're welcome.
42
00:03:08,732 --> 00:03:11,131
Please keep coming up with great menus.
43
00:03:11,132 --> 00:03:13,232
I'll do my best, Ma'am.
44
00:03:14,092 --> 00:03:17,892
Chief Director, you can drive
with me to the office.
45
00:03:18,062 --> 00:03:20,532
No, I need to drop by the
restaurant in Sinsa-dong.
46
00:03:21,092 --> 00:03:22,132
All right.
47
00:03:22,662 --> 00:03:23,962
See you next time.
48
00:03:38,832 --> 00:03:39,892
Are you okay?
49
00:03:39,962 --> 00:03:42,131
Did I do well? Didn't I act weird?
50
00:03:42,132 --> 00:03:43,932
You were cheerful. You did great.
51
00:03:44,262 --> 00:03:46,261
I think I was too loud.
52
00:03:46,262 --> 00:03:49,032
I should've been more soft-spoken.
53
00:03:49,632 --> 00:03:51,192
You were fine.
54
00:03:52,862 --> 00:03:54,962
Let's go. I'll drive you to the restaurant.
55
00:03:55,262 --> 00:03:56,792
You said you were going to Sinsa-dong.
56
00:03:57,562 --> 00:03:58,932
You believed that?
57
00:03:59,232 --> 00:04:00,792
You're really naive.
58
00:04:09,462 --> 00:04:11,862
You were taken aback because my
mom asked about your mother.
59
00:04:13,662 --> 00:04:17,602
I didn't know how to answer the question.
60
00:04:18,732 --> 00:04:19,892
Have you...
61
00:04:20,632 --> 00:04:22,862
ever thought about searching for your mom?
62
00:04:24,362 --> 00:04:28,962
Actually, my parents-in-law keep
asking me to register my DNA.
63
00:04:30,062 --> 00:04:31,192
But I haven't done it.
64
00:04:32,102 --> 00:04:35,862
It's because you still
have resentment, right?
65
00:04:37,562 --> 00:04:40,602
It's much less than when I first found out.
66
00:04:43,362 --> 00:04:47,932
I saw someone similar by
accident not so long ago.
67
00:04:48,692 --> 00:04:50,862
Did you find out who it was?
68
00:04:51,632 --> 00:04:54,192
I was too flustered to find out.
69
00:04:56,132 --> 00:05:00,762
After what happened, I sometimes
think about getting a DNA test.
70
00:05:01,332 --> 00:05:04,192
I also think it's a good idea.
71
00:05:06,992 --> 00:05:08,392
Do what you'd like.
72
00:05:11,692 --> 00:05:15,932
Now that I met Chairwoman
Oh, I feel more worried.
73
00:05:17,392 --> 00:05:21,332
I realize that there isn't much
to be proud of in my background.
74
00:05:36,292 --> 00:05:39,532
Ever since I decided to be with you,
75
00:05:40,832 --> 00:05:42,532
I've been worried.
76
00:05:44,492 --> 00:05:45,632
Bang Wool.
77
00:05:46,132 --> 00:05:49,262
My background isn't good enough
to be with ordinary people,
78
00:05:50,932 --> 00:05:52,962
let alone the heir of BH Group.
79
00:05:55,532 --> 00:05:59,692
I got more worried as I got closer to you.
80
00:06:00,462 --> 00:06:02,962
Why didn't you tell me?
81
00:06:03,732 --> 00:06:06,261
You were trying to get
permission from my in-laws.
82
00:06:06,262 --> 00:06:10,092
I didn't want to give you a
harder time by complaining.
83
00:06:18,592 --> 00:06:19,792
I'm sorry.
84
00:06:21,162 --> 00:06:24,032
I wish I were in better circumstances.
85
00:06:24,792 --> 00:06:26,732
I know you're worried,
86
00:06:28,462 --> 00:06:29,862
but trust me and follow my lead.
87
00:06:31,162 --> 00:06:32,292
Okay?
88
00:06:50,632 --> 00:06:52,232
These are tickets from Dad's hospital.
89
00:06:53,732 --> 00:06:55,062
Why are you giving them to me?
90
00:06:55,692 --> 00:06:59,062
I thought of you because it's a
concert by your favorite singer.
91
00:07:00,292 --> 00:07:03,892
Whatever your intention may be,
I don't want to accept them.
92
00:07:04,092 --> 00:07:07,392
What do you mean? The
tickets reminded me of you.
93
00:07:07,832 --> 00:07:09,892
We've been to the concert before.
94
00:07:10,792 --> 00:07:13,792
Thanks for thinking of me,
but I can't accept them.
95
00:07:15,592 --> 00:07:19,462
I didn't treat you well, and I apologized.
96
00:07:20,562 --> 00:07:23,632
I hope we can be on friendly terms now.
97
00:07:25,392 --> 00:07:28,192
I may sound narrow-minded,
but that won't be possible.
98
00:07:28,432 --> 00:07:31,461
Do you feel animosity towards me?
99
00:07:31,462 --> 00:07:32,862
Not exactly.
100
00:07:33,462 --> 00:07:37,632
I'd be a hypocrite if I
said I wish you well.
101
00:07:38,462 --> 00:07:40,632
It was possible when I
first saw you at work.
102
00:07:41,032 --> 00:07:43,692
What's the big deal about
accepting tickets?
103
00:07:43,992 --> 00:07:45,092
Forget it.
104
00:07:51,492 --> 00:07:53,532
What on earth is she thinking?
105
00:07:54,062 --> 00:07:55,862
I can't understand her.
106
00:07:57,632 --> 00:08:01,131
He should just accept the tickets.
He can't even afford them.
107
00:08:01,132 --> 00:08:02,492
He's too proud.
108
00:08:03,432 --> 00:08:06,062
This is why I shouldn't get
involved with poor people.
109
00:08:06,332 --> 00:08:07,462
They're so cynical.
110
00:08:09,162 --> 00:08:12,031
Don't give me excuses
111
00:08:12,032 --> 00:08:13,132
- Ms. Cheon.
- Yes?
112
00:08:13,162 --> 00:08:15,262
This is for you. It's silk.
113
00:08:16,032 --> 00:08:19,692
Goodness, it's beautiful.
Are you giving it to me?
114
00:08:19,862 --> 00:08:20,932
Yes.
115
00:08:21,292 --> 00:08:24,661
Gosh, you only ask me for favors.
116
00:08:24,662 --> 00:08:26,332
I didn't expect a gift from you.
117
00:08:27,662 --> 00:08:30,992
Your amulet seems to be very effective.
118
00:08:31,232 --> 00:08:32,832
Did something good happen?
119
00:08:34,292 --> 00:08:38,132
My musical teacher said he
likes me, so we're dating now.
120
00:08:39,092 --> 00:08:42,162
Goodness, was the amulet really effective?
121
00:08:42,862 --> 00:08:44,701
What do you mean?
122
00:08:44,702 --> 00:08:46,992
You said it chases away women.
123
00:08:49,132 --> 00:08:51,732
Right, of course it's effective.
124
00:08:51,962 --> 00:08:56,462
It was my first time writing an amulet.
125
00:08:57,792 --> 00:08:59,132
So it's effective.
126
00:08:59,492 --> 00:09:00,962
The effect was instant.
127
00:09:03,032 --> 00:09:04,132
In that case,
128
00:09:04,462 --> 00:09:07,061
one shirt isn't enough.
129
00:09:07,062 --> 00:09:09,062
Bring me some more.
130
00:09:09,262 --> 00:09:10,332
Ms. Cheon.
131
00:09:11,092 --> 00:09:13,592
Why are you ordering me around?
132
00:09:15,392 --> 00:09:17,732
I got too excited.
133
00:09:17,792 --> 00:09:19,292
Please bring me more.
134
00:09:23,362 --> 00:09:24,962
What's "SDM"?
135
00:09:26,492 --> 00:09:28,162
Studio, dress, and makeup.
136
00:09:28,232 --> 00:09:30,332
Those are necessary for a wedding.
137
00:09:31,862 --> 00:09:32,962
Is someone getting married?
138
00:09:33,062 --> 00:09:34,092
Us.
139
00:09:34,892 --> 00:09:37,202
Stop talking nonsense.
140
00:09:37,262 --> 00:09:38,932
Why would we get married?
141
00:09:40,492 --> 00:09:42,991
You told my mom that you like me.
142
00:09:42,992 --> 00:09:44,462
You want us to be in a relationship.
143
00:09:45,392 --> 00:09:48,492
Yes, but I didn't mention
anything about marriage.
144
00:09:49,702 --> 00:09:52,662
Being in a relationship at our
age means we're getting married.
145
00:09:53,062 --> 00:09:54,462
That's nonsense.
146
00:09:54,662 --> 00:09:56,862
I'm not ready to get married now.
147
00:09:57,532 --> 00:09:59,661
I don't feel ready, either.
148
00:09:59,662 --> 00:10:03,632
All I'm thinking about now is
how to produce this musical.
149
00:10:04,432 --> 00:10:06,232
That's all.
150
00:10:07,162 --> 00:10:09,762
Were you just playing with me?
151
00:10:09,962 --> 00:10:13,432
When you like someone, do
you marry him right away?
152
00:10:14,862 --> 00:10:19,132
We only started being in a relationship.
153
00:10:20,332 --> 00:10:23,202
What have we been doing now?
154
00:10:23,862 --> 00:10:26,292
We realized that we like each other.
155
00:10:29,132 --> 00:10:31,732
Stop talking nonsense and
focus on the rehearsal.
156
00:10:34,092 --> 00:10:36,032
- What nonsense...
- How annoying.
157
00:10:36,132 --> 00:10:37,932
We're back to square one.
158
00:10:39,932 --> 00:10:42,032
I was going to contact you,
159
00:10:42,292 --> 00:10:46,262
but I didn't because you made
a reservation at the shop.
160
00:10:47,732 --> 00:10:50,832
Is this about Woo Kyung
and Chae Rin's uncle?
161
00:10:51,932 --> 00:10:53,832
When I heard about 50,000 dollars,
162
00:10:54,292 --> 00:10:56,932
I thought it'd damage the
relationship between families.
163
00:10:57,292 --> 00:10:59,362
It's surprising how things turned out.
164
00:11:00,762 --> 00:11:01,962
It turns out that...
165
00:11:02,162 --> 00:11:05,532
Woo Kyung did it because she likes him.
166
00:11:06,532 --> 00:11:09,692
I'm sorry for misunderstanding.
167
00:11:10,462 --> 00:11:12,792
I'm glad they like each other.
168
00:11:14,292 --> 00:11:16,832
Woo Kyung is thinking about marriage.
169
00:11:17,232 --> 00:11:19,032
What does he think?
170
00:11:20,192 --> 00:11:22,862
He's not ready to get married now.
171
00:11:23,332 --> 00:11:25,532
I don't think it's on his mind yet.
172
00:11:27,032 --> 00:11:28,332
On that note,
173
00:11:28,932 --> 00:11:31,492
I can't ask him directly.
174
00:11:31,792 --> 00:11:35,862
I hope you'll talk to him about it instead.
175
00:11:36,732 --> 00:11:37,932
About what?
176
00:11:38,532 --> 00:11:42,532
What if he quits the musical
and goes back to dentistry?
177
00:11:43,132 --> 00:11:45,792
If money is a problem,
we can get him a clinic.
178
00:11:48,392 --> 00:11:50,232
Try some of this grapefruit tea.
179
00:11:54,532 --> 00:11:57,192
I like the fragrance. Did
you make it from scratch?
180
00:11:57,292 --> 00:11:58,362
Yes.
181
00:11:59,392 --> 00:12:03,432
Do you have requests for
improvements at restaurants?
182
00:12:03,892 --> 00:12:07,462
No, everything is okay after
we fixed the ventilator.
183
00:12:07,792 --> 00:12:11,392
The kitchen's working environment
is better after the renovation.
184
00:12:11,892 --> 00:12:13,392
I'm glad to hear that.
185
00:12:14,362 --> 00:12:15,432
Oh, right.
186
00:12:17,162 --> 00:12:20,492
I have extra concert tickets.
Go when you have a day off.
187
00:12:21,462 --> 00:12:22,662
A concert?
188
00:12:23,062 --> 00:12:24,532
I'm not familiar with it.
189
00:12:25,592 --> 00:12:29,692
You should take interest in
things other than cooking.
190
00:12:30,132 --> 00:12:34,192
Having knowledge in other fields
will be helpful in cooking.
191
00:12:35,192 --> 00:12:36,262
Thank you.
192
00:12:36,662 --> 00:12:38,792
Go with someone you like.
193
00:12:45,662 --> 00:12:47,292
That was a great meal.
194
00:12:47,992 --> 00:12:52,592
You always bring me lunch
only when I'm making money.
195
00:12:52,762 --> 00:12:54,062
It was the same at the car wash.
196
00:12:54,332 --> 00:12:56,492
Don't bring up the car wash again.
197
00:12:57,792 --> 00:12:58,892
That's right.
198
00:13:00,162 --> 00:13:04,332
I'm bored because I'm
alone at home every day.
199
00:13:04,692 --> 00:13:06,761
You said I was a nuisance.
200
00:13:06,762 --> 00:13:08,732
Why do you keep changing your mind?
201
00:13:09,632 --> 00:13:13,432
When he's not there, it's boring.
When he is, he's a nuisance.
202
00:13:13,662 --> 00:13:14,792
That's what a husband is.
203
00:13:15,362 --> 00:13:18,632
Gosh, it's impossible to please you.
204
00:13:21,532 --> 00:13:23,361
- I didn't know you were here.
- Come in.
205
00:13:23,362 --> 00:13:24,562
What brings you here?
206
00:13:25,492 --> 00:13:27,332
I was at a hospital in the neighborhood.
207
00:13:30,162 --> 00:13:31,592
My sperm is very healthy.
208
00:13:31,992 --> 00:13:35,731
It's a lot in number and very active.
209
00:13:35,732 --> 00:13:39,462
I only have the best and the strongest.
210
00:13:41,732 --> 00:13:43,192
Congratulations.
211
00:13:45,192 --> 00:13:48,232
I came to share good news with you first.
212
00:13:48,262 --> 00:13:51,292
Since Mom is also here, I
killed 2 birds with 1 stone.
213
00:13:52,292 --> 00:13:55,362
It was a good idea to go to
the hospital, wasn't it?
214
00:13:56,332 --> 00:13:57,362
Yes.
215
00:13:58,332 --> 00:14:02,062
Did you tell him to get a checkup?
You couldn't wait?
216
00:14:03,192 --> 00:14:08,332
If he has a problem, he should
fix it before Ji Yeon finds out.
217
00:14:09,032 --> 00:14:10,892
By the way,
218
00:14:11,392 --> 00:14:14,932
if you have healthy sperm, why
isn't Ji Yeon getting pregnant?
219
00:14:18,062 --> 00:14:20,692
How do I look? Don't I look masculine?
220
00:14:24,662 --> 00:14:29,362
You have a passionate
look and muscular arms,
221
00:14:30,362 --> 00:14:31,932
but why can't we have a child?
222
00:14:33,232 --> 00:14:34,292
That's why...
223
00:14:35,132 --> 00:14:36,262
I prepared this.
224
00:14:37,162 --> 00:14:38,492
Look.
225
00:14:38,792 --> 00:14:39,862
What?
226
00:14:41,362 --> 00:14:45,162
You'll see me differently
after you look at that.
227
00:14:46,432 --> 00:14:48,232
I don't think so.
228
00:14:48,932 --> 00:14:51,762
The sperm count and quality are top class.
229
00:14:51,832 --> 00:14:54,092
You see what I'm made of?
230
00:14:58,032 --> 00:14:59,512
Are you sure they did the test right?
231
00:15:00,062 --> 00:15:02,492
Hey, are you doubting the
Korean medical system?
232
00:15:02,762 --> 00:15:06,392
Some fields in Korea are more
advanced than the States.
233
00:15:07,932 --> 00:15:10,232
I guess it's better than
getting a bad result.
234
00:15:11,092 --> 00:15:12,762
Next month, try harder.
235
00:15:16,192 --> 00:15:17,432
Why don't you...
236
00:15:17,792 --> 00:15:20,592
go see a gynecologist?
237
00:15:21,092 --> 00:15:22,162
Why?
238
00:15:23,092 --> 00:15:27,092
I was upset when my mom
asked me to get tested.
239
00:15:27,292 --> 00:15:30,862
But it's nice to get
tested and see the result.
240
00:15:31,432 --> 00:15:32,562
I feel confident now.
241
00:15:33,492 --> 00:15:35,162
Did your mom pushed you to do this?
242
00:15:35,662 --> 00:15:39,562
No. Since we've decided to have a baby,
243
00:15:40,032 --> 00:15:44,062
I think it's a great idea
for you to get tested, too.
244
00:15:44,632 --> 00:15:48,492
It's a bit strange how you're
still not getting pregnant.
245
00:15:48,832 --> 00:15:51,762
Are you saying there's a problem with me?
246
00:15:52,332 --> 00:15:53,992
No. I'm not saying that.
247
00:15:54,192 --> 00:15:56,232
I'm just saying, just in case...
248
00:15:58,032 --> 00:16:01,232
If I had that kind of money, I'd
rather put it into savings.
249
00:16:02,592 --> 00:16:03,662
Honey...
250
00:16:04,262 --> 00:16:06,792
You're too strong.
251
00:16:08,332 --> 00:16:09,962
She talked about marriage?
252
00:16:11,332 --> 00:16:13,062
I think she's considering that.
253
00:16:13,392 --> 00:16:15,962
She's hoping he would go
back to being a dentist.
254
00:16:16,832 --> 00:16:19,362
Of course, she'd want that.
255
00:16:19,632 --> 00:16:23,092
It'd be on the news if BH Group
had an entertainer son-in-law.
256
00:16:23,492 --> 00:16:26,032
Did you meet with Young
Bae to talk about it?
257
00:16:26,332 --> 00:16:27,392
Not yet.
258
00:16:27,832 --> 00:16:31,232
I'm not sure how to go about it.
259
00:16:31,662 --> 00:16:33,992
At least he listens to you.
260
00:16:34,662 --> 00:16:36,362
Try to persuade him.
261
00:16:36,432 --> 00:16:40,692
It'd be great if he opened a private
practice and married into BH Group.
262
00:16:41,332 --> 00:16:44,832
I know, but he loves musical.
263
00:16:46,662 --> 00:16:49,062
I'll forget about all the
troubles he caused...
264
00:16:49,792 --> 00:16:53,332
if he becomes BH Group's son-in-law.
265
00:16:55,192 --> 00:16:56,862
You seem so happy.
266
00:17:04,532 --> 00:17:05,812
Shall we have an ice cream date?
267
00:17:07,692 --> 00:17:09,532
I was craving something sweet.
268
00:17:09,992 --> 00:17:11,992
I guess you read my mind.
269
00:17:14,192 --> 00:17:17,402
What do you think of the musical
teacher as Woo Kyung's husband?
270
00:17:18,732 --> 00:17:21,092
He's handsome, and he has good education,
271
00:17:21,432 --> 00:17:23,092
but I don't like his job.
272
00:17:24,132 --> 00:17:27,532
So I asked Chae Rin's mom to
persuade him to be a dentist.
273
00:17:28,132 --> 00:17:31,032
Asking someone to change
his job is not right.
274
00:17:31,662 --> 00:17:36,232
I can't let Woo Kyung marry
a no-name musical director.
275
00:17:37,062 --> 00:17:39,462
If they love each other, you
should just let them be.
276
00:17:40,292 --> 00:17:42,292
Why are you being so nice?
277
00:17:43,292 --> 00:17:45,762
I like seeing her happy.
278
00:17:46,292 --> 00:17:50,832
Don't disapprove of someone I love
because of her background, okay?
279
00:17:52,792 --> 00:17:55,862
You don't even like people
without a decent background.
280
00:17:56,292 --> 00:17:58,132
You never know.
281
00:18:00,062 --> 00:18:02,402
Don't say that. You're scaring me.
282
00:18:03,692 --> 00:18:06,292
You'll be happy if Woo Kyung
and I are happy, right?
283
00:18:07,532 --> 00:18:09,631
I've dated women with good backgrounds,
284
00:18:09,632 --> 00:18:11,762
and I even considered an arranged marriage.
285
00:18:12,362 --> 00:18:15,092
But I realize those aren't important.
286
00:18:17,832 --> 00:18:20,592
It's important to meet someone you love.
287
00:18:31,962 --> 00:18:33,362
Come in.
288
00:18:34,532 --> 00:18:38,492
You didn't have to go pick him up.
I could've done that.
289
00:18:39,162 --> 00:18:43,332
I was in the area, so I wanted
to see Byeol and Mother.
290
00:18:43,662 --> 00:18:45,492
I didn't want you to walk in the cold.
291
00:18:45,992 --> 00:18:49,902
I'm sure you came here to
see Bang Wool, not us.
292
00:18:50,932 --> 00:18:53,162
Mother, you're so...
293
00:18:53,692 --> 00:18:54,792
quick-witted.
294
00:18:57,062 --> 00:19:00,832
It's obvious because today's
Bang Wool's day off.
295
00:19:02,962 --> 00:19:07,362
I'd love to stay longer, but
I have to go back to work.
296
00:19:08,332 --> 00:19:11,691
Mom, I need to go the bathroom.
297
00:19:11,692 --> 00:19:12,831
Do you need help?
298
00:19:12,832 --> 00:19:15,492
No, I can go alone.
299
00:19:17,732 --> 00:19:19,631
Can he go alone?
300
00:19:19,632 --> 00:19:21,092
Of course.
301
00:19:22,632 --> 00:19:24,632
Do you want some sikhye?
302
00:19:24,932 --> 00:19:28,462
No, thank you. I have to go. Mr.
Kang is waiting outside.
303
00:19:34,192 --> 00:19:36,532
Mom, help.
304
00:19:36,832 --> 00:19:37,861
What is it?
305
00:19:37,862 --> 00:19:39,692
It's not flushing.
306
00:19:40,332 --> 00:19:43,332
I guess it's not working again.
307
00:19:43,492 --> 00:19:44,662
I'll go fix it.
308
00:19:45,762 --> 00:19:46,762
No, I'll do it.
309
00:19:46,763 --> 00:19:48,292
No.
310
00:19:48,432 --> 00:19:50,361
You're a guest.
311
00:19:50,362 --> 00:19:52,402
No, it's dirty. You can't do it.
312
00:19:52,492 --> 00:19:54,092
I've always done this. I'll do it.
313
00:19:55,192 --> 00:19:58,232
I'm a man. How can I let you do it?
314
00:19:58,962 --> 00:20:00,162
Just wait here.
315
00:20:00,762 --> 00:20:01,832
I'll do it.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,132
There's a plunger next to the toilet.
317
00:20:11,032 --> 00:20:12,462
Okay.
318
00:20:24,962 --> 00:20:26,961
He's going to throw up.
319
00:20:26,962 --> 00:20:30,132
He sounds like he'll vomit. He
probably has never done it before.
320
00:20:30,362 --> 00:20:31,532
Should I go in?
321
00:20:31,832 --> 00:20:32,992
Yes.
322
00:20:33,332 --> 00:20:36,562
It's kid's poop, but it's
still dirty, you know.
323
00:20:40,192 --> 00:20:43,432
Woo Hyuk, open the door. I'll do it.
324
00:20:43,992 --> 00:20:47,692
No, don't worry. It's almost done.
325
00:20:49,862 --> 00:20:50,862
Bang Wool.
326
00:20:50,863 --> 00:20:54,232
He must like you a lot.
327
00:20:54,862 --> 00:20:58,362
Byeol's my grandson, but
I could never do that.
328
00:20:58,532 --> 00:21:00,532
Gye Neung and you always did the job.
329
00:21:01,362 --> 00:21:02,992
Did you poop a lot?
330
00:21:03,562 --> 00:21:07,232
No, I pooped little today.
331
00:21:08,432 --> 00:21:12,192
We'll have to tell Gye
Neung to fix the toilet.
332
00:21:12,462 --> 00:21:15,532
I can't believe he's unclogging our toilet.
This is embarrassing.
333
00:21:26,062 --> 00:21:27,292
This must do it.
334
00:21:36,532 --> 00:21:37,532
Wait. No.
335
00:21:41,932 --> 00:21:43,062
What's happening?
336
00:21:44,562 --> 00:21:45,632
It's nothing.
337
00:21:46,492 --> 00:21:48,432
You'll have to wait a bit more.
338
00:21:48,692 --> 00:21:52,362
- Do you think it's overflowing?
- What?
339
00:21:54,062 --> 00:21:55,962
Open the door!
340
00:21:56,732 --> 00:22:00,162
No! Don't come in. Stay there.
341
00:22:01,932 --> 00:22:03,462
What if it is overflowing?
342
00:22:04,262 --> 00:22:08,092
Why does this have to
happen when he's here?
343
00:22:08,932 --> 00:22:11,392
Mom, I'm sorry.
344
00:22:12,732 --> 00:22:16,662
No, it's okay. You didn't
do anything wrong.
345
00:22:27,092 --> 00:22:29,332
Stop. Stop right there.
346
00:22:29,832 --> 00:22:31,532
Don't come any closer.
347
00:22:32,262 --> 00:22:33,432
Let's say bye here.
348
00:22:34,062 --> 00:22:36,532
I'll walk you to your car.
349
00:22:36,662 --> 00:22:38,892
You've gone through so
much because of Byeol.
350
00:22:39,132 --> 00:22:40,992
No. It's okay.
351
00:22:41,892 --> 00:22:44,462
I don't want you to know
how I smell right now.
352
00:22:45,392 --> 00:22:47,112
I'll see you tomorrow. I'll call you later.
353
00:22:47,362 --> 00:22:48,761
Don't come near me.
354
00:22:48,762 --> 00:22:50,462
Why don't you listen?
355
00:22:56,392 --> 00:22:58,092
Why now?
356
00:22:58,262 --> 00:23:00,862
You're hugging me for the first time.
Why can't it be romantic?
357
00:23:01,332 --> 00:23:02,692
I'm just so thankful.
358
00:23:16,232 --> 00:23:18,662
- No. Open the trunk.
- Yes, Sir.
359
00:23:19,692 --> 00:23:21,632
- I have extra clothes there, right?
- Yes, Sir.
360
00:23:25,162 --> 00:23:27,962
What's this smell, Sir?
361
00:23:28,532 --> 00:23:29,662
Do I still smell?
362
00:23:33,492 --> 00:23:35,092
Why does a kid's poop smell so bad?
363
00:23:35,532 --> 00:23:38,762
Did Byeol make a mistake on your clothes?
364
00:23:39,832 --> 00:23:40,931
He's not like that.
365
00:23:40,932 --> 00:23:43,732
No. I unclogged their toilet.
366
00:23:45,592 --> 00:23:46,692
Are you okay, Sir?
367
00:23:46,932 --> 00:23:48,931
You have a weak stomach
and a weak immune system.
368
00:23:48,932 --> 00:23:50,792
You've probably never done that before.
369
00:23:50,992 --> 00:23:53,632
I thought I was going to die.
I couldn't breathe.
370
00:23:53,932 --> 00:23:55,012
Give me my clothes quickly.
371
00:23:55,292 --> 00:23:56,462
Yes, Sir.
372
00:24:12,492 --> 00:24:13,532
What's this?
373
00:24:32,932 --> 00:24:34,391
(Let's get married.)
374
00:24:34,392 --> 00:24:36,392
Let's get married.
375
00:24:38,362 --> 00:24:39,892
My goodness.
376
00:24:51,392 --> 00:24:52,392
Did you get hit?
377
00:24:53,932 --> 00:24:55,092
Why are you throwing it away?
378
00:24:56,032 --> 00:24:59,832
Why did you put them in there?
I can't read the script.
379
00:25:00,592 --> 00:25:02,732
Just marry me then.
380
00:25:03,632 --> 00:25:05,262
I told you I'm not ready yet.
381
00:25:05,932 --> 00:25:07,432
Let's just get married.
382
00:25:07,532 --> 00:25:09,332
I'm tired of commuting here.
383
00:25:10,392 --> 00:25:12,032
Do you want to quit being the understudy?
384
00:25:12,532 --> 00:25:13,631
Of course not.
385
00:25:13,632 --> 00:25:17,332
Why do you care more about
marriage than playing Rica?
386
00:25:18,462 --> 00:25:21,492
Ever since you told me that you like me,
387
00:25:22,062 --> 00:25:24,462
I wanted to live with you.
388
00:25:25,032 --> 00:25:28,461
We don't have much time left.
389
00:25:28,462 --> 00:25:29,932
We're quite old.
390
00:25:30,762 --> 00:25:32,061
Gosh.
391
00:25:32,062 --> 00:25:35,592
If I had known you'd whine, I
wouldn't have told you my feelings.
392
00:25:36,432 --> 00:25:38,162
What a nuisance.
393
00:25:39,462 --> 00:25:40,592
What did you say?
394
00:25:40,792 --> 00:25:42,392
Am I a nuisance to you?
395
00:25:42,932 --> 00:25:45,562
Fine, I'll disappear for you.
396
00:25:45,892 --> 00:25:46,931
Gosh.
397
00:25:46,932 --> 00:25:49,792
How could he say that?
What a disappointment.
398
00:25:53,862 --> 00:25:55,162
What's wrong with her?
399
00:26:00,362 --> 00:26:02,362
Aren't you uncomfortable in that shirt?
400
00:26:03,932 --> 00:26:07,232
If I wear loose clothes for
work, I only gain weight.
401
00:26:07,362 --> 00:26:12,362
I can maintain this body
because I wear tight clothes.
402
00:26:14,332 --> 00:26:15,362
My goodness.
403
00:26:15,762 --> 00:26:17,832
I think your shirt ripped.
404
00:26:18,592 --> 00:26:20,092
Where? My gosh.
405
00:26:20,262 --> 00:26:22,931
Why didn't she give me a good shirt?
406
00:26:22,932 --> 00:26:25,862
She gave me such a shabby one.
I can't believe it.
407
00:26:27,662 --> 00:26:29,762
Is this funny to you?
408
00:26:31,432 --> 00:26:32,462
I'm sorry.
409
00:26:37,992 --> 00:26:39,792
Listen, Woo Kyung.
410
00:26:40,262 --> 00:26:42,261
How could you give me such a shirt?
411
00:26:42,262 --> 00:26:44,632
It's so old that it got ripped.
412
00:26:45,632 --> 00:26:48,632
What are you talking about?
I only wore it three times.
413
00:26:48,892 --> 00:26:51,632
It doesn't fit you because
you gained weight.
414
00:26:51,662 --> 00:26:53,191
What do you mean?
415
00:26:53,192 --> 00:26:56,432
I usually wear extra-small or small.
416
00:26:57,592 --> 00:27:00,892
Your size isn't small. You
hardly fit in medium.
417
00:27:01,592 --> 00:27:04,592
Don't talk to me because I have a headache.
418
00:27:05,992 --> 00:27:07,732
Is something wrong, Woo Kyung?
419
00:27:07,892 --> 00:27:10,461
Chae Rin, what's the
matter with your uncle?
420
00:27:10,462 --> 00:27:12,592
He's so annoying.
421
00:27:13,832 --> 00:27:15,662
What should I do about the shirt?
422
00:27:18,092 --> 00:27:19,332
Did they have a fight already?
423
00:27:21,392 --> 00:27:22,732
I'll go see her.
424
00:27:29,092 --> 00:27:30,132
Woo Kyung.
425
00:27:30,692 --> 00:27:32,462
Did you and Uncle have a fight?
426
00:27:33,732 --> 00:27:37,492
What did his ex-girlfriend do
when she canceled their wedding?
427
00:27:37,662 --> 00:27:38,792
Why do you ask?
428
00:27:39,362 --> 00:27:41,192
I think the wedding traumatized him.
429
00:27:42,092 --> 00:27:44,892
Did you ask him to marry you?
430
00:27:45,362 --> 00:27:48,592
We're too old to date casually.
431
00:27:50,262 --> 00:27:52,091
Be patient.
432
00:27:52,092 --> 00:27:54,962
He's probably focused
on making the musical.
433
00:27:56,092 --> 00:27:59,892
You can produce a musical while
getting ready for marriage.
434
00:28:00,092 --> 00:28:01,992
You can do both at the same time.
435
00:28:03,592 --> 00:28:06,591
He just started to open up to you.
436
00:28:06,592 --> 00:28:08,862
He'll run away if you
pressure him about marriage.
437
00:28:09,662 --> 00:28:12,092
You can't pressure men like that.
438
00:28:13,162 --> 00:28:15,332
How long must I wait?
439
00:28:17,492 --> 00:28:19,531
You're better off than me.
440
00:28:19,532 --> 00:28:21,232
At least you're together.
441
00:28:22,732 --> 00:28:26,492
I have to wait for Woo Hyuk from far away.
442
00:28:28,492 --> 00:28:31,832
I'm sorry to say this, but
that makes me feel better.
443
00:28:40,362 --> 00:28:42,132
- Give it to me. I'll take it.
- No.
444
00:28:42,232 --> 00:28:43,562
It's okay.
445
00:28:44,332 --> 00:28:48,632
The chief director seems to
like and care a lot about you.
446
00:28:50,262 --> 00:28:52,992
I was surprised to hear that
he unclogged your toilet.
447
00:28:54,162 --> 00:28:57,732
He has a stomach that's
much weaker than others.
448
00:28:57,932 --> 00:29:00,432
Really? I had no idea.
449
00:29:01,162 --> 00:29:06,392
He threw up almost all day long
when he had shrimp all over him.
450
00:29:06,432 --> 00:29:07,832
Is it that bad?
451
00:29:08,062 --> 00:29:09,932
Gosh, I feel so bad.
452
00:29:10,232 --> 00:29:12,232
Did he throw up today?
453
00:29:12,492 --> 00:29:13,892
Thankfully, no.
454
00:29:14,362 --> 00:29:18,032
He said he was okay. He
looked better than last time.
455
00:29:19,132 --> 00:29:20,962
I bet it was very difficult for him.
456
00:29:22,032 --> 00:29:23,532
Thank you for letting me know.
457
00:29:33,132 --> 00:29:34,292
Goodnight.
458
00:29:34,432 --> 00:29:37,662
I should sleep soon, so
I can see you tomorrow.
459
00:30:04,532 --> 00:30:06,292
I'm going to sleep soon.
460
00:30:06,462 --> 00:30:07,762
See you in our dreams.
461
00:30:10,662 --> 00:30:11,792
My goodness.
462
00:30:13,162 --> 00:30:15,962
She's so smart and learns quickly.
463
00:30:17,762 --> 00:30:18,792
How adorable.
464
00:30:28,092 --> 00:30:29,192
May I help you?
465
00:30:29,732 --> 00:30:32,862
I'm Detective Ko Il Hoon
from Mapo Police Station.
466
00:30:34,632 --> 00:30:35,892
What's the matter?
467
00:30:36,062 --> 00:30:39,692
Did you own a white car under
Na Young Sook in 2010?
468
00:30:40,292 --> 00:30:41,432
Yes.
469
00:30:41,492 --> 00:30:45,692
Did you take the car to
Daecheon in November 2010?
470
00:30:48,032 --> 00:30:51,732
I can't remember clearly
because it's a long time ago.
471
00:30:52,192 --> 00:30:55,032
You could have gone if
you know someone there.
472
00:30:55,962 --> 00:30:57,962
I don't know anyone there.
473
00:30:58,762 --> 00:31:01,292
Why do you ask?
474
00:31:01,462 --> 00:31:04,262
I'm investigating a hit-and-run
case that took place then.
475
00:31:06,892 --> 00:31:10,392
You sold your car right after that.
What was the reason?
476
00:31:12,892 --> 00:31:16,992
My daughter went to study
abroad, so I went with her.
477
00:31:17,632 --> 00:31:18,732
Study abroad?
478
00:31:22,092 --> 00:31:24,962
If you remember anything about Daecheon,
479
00:31:25,492 --> 00:31:26,732
please contact me.
480
00:31:29,232 --> 00:31:30,332
Okay.
481
00:31:30,792 --> 00:31:31,862
Have a good day.
482
00:31:38,892 --> 00:31:41,262
(Ko Il Hoon)
483
00:31:45,432 --> 00:31:46,692
Who was that?
484
00:31:49,362 --> 00:31:50,732
Why are you so surprised?
485
00:31:51,392 --> 00:31:52,732
It's nothing.
486
00:31:54,262 --> 00:31:56,162
Why did a detective come see you?
487
00:31:57,932 --> 00:32:01,432
He's investigating a theft
case in the neighborhood.
488
00:32:01,492 --> 00:32:03,932
Why did someone from Mapo
Police Station come?
489
00:32:04,832 --> 00:32:07,732
Maybe the police stations
are working together.
490
00:32:08,962 --> 00:32:11,232
Did you enjoy playing tennis together?
491
00:32:11,992 --> 00:32:15,092
I'm not how I used to be.
I lost to Chae Rin.
492
00:32:35,962 --> 00:32:38,562
I thought that case closed.
493
00:32:39,262 --> 00:32:41,092
Are they still investigating?
494
00:32:42,162 --> 00:32:43,232
What should I do?
495
00:33:02,162 --> 00:33:04,862
You're always pretty, but
you look prettier today.
496
00:33:06,332 --> 00:33:09,732
I tried my best to dress
up for the concert.
497
00:33:10,762 --> 00:33:13,932
You're pretty in anything, but
you're especially pretty today.
498
00:33:14,762 --> 00:33:17,191
Last time when we went to the restaurant,
499
00:33:17,192 --> 00:33:20,192
I wasn't dressed properly,
so it bothered me.
500
00:33:20,632 --> 00:33:23,862
I don't want to embarrass you again today.
501
00:33:26,392 --> 00:33:29,732
Thanks to Chae Rin, we go
to a good concert together.
502
00:33:30,032 --> 00:33:31,132
Right.
503
00:33:31,462 --> 00:33:32,492
Shall we go?
504
00:33:47,592 --> 00:33:49,962
Read this before we go in.
505
00:33:50,162 --> 00:33:51,732
It'll help you understand the concert.
506
00:33:52,062 --> 00:33:53,192
Okay.
507
00:33:54,162 --> 00:33:55,232
Woo Hyuk!
508
00:34:31,832 --> 00:34:33,092
(Love is Drop by Drop)
509
00:34:33,562 --> 00:34:34,762
Chief Director.
510
00:34:35,262 --> 00:34:37,062
- Mr. Kang.
- What do we do?
511
00:34:37,162 --> 00:34:38,962
The tickets are sold out.
512
00:34:39,762 --> 00:34:42,032
- Chief Director.
- What's going on?
513
00:34:43,392 --> 00:34:45,992
I came here because of my habit.
It was a mistake.
514
00:34:48,692 --> 00:34:49,932
Is her name Eun Bang Wool?
515
00:34:50,032 --> 00:34:51,831
Is she close with Mr. Kang?
516
00:34:51,832 --> 00:34:56,592
I think I saw them
together before somewhere.
517
00:34:56,892 --> 00:35:00,061
Don't you know Mr. Kang and Ms.
Eun are flirting?
518
00:35:00,062 --> 00:35:02,192
They're flirting?
37696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.