All language subtitles for Love Is Drop By Drop e55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,232 --> 00:00:07,262 (Episode 55) 2 00:00:15,192 --> 00:00:16,662 Hello, Chairwoman Oh. 3 00:00:17,692 --> 00:00:18,832 Please sit down. 4 00:00:30,292 --> 00:00:32,131 Why are you sitting there? 5 00:00:32,132 --> 00:00:34,132 You're making Ms. Eun uncomfortable. Come here. 6 00:00:34,532 --> 00:00:37,892 I'm also an employee. I think I should sit here. 7 00:00:41,192 --> 00:00:43,032 The chief director told me... 8 00:00:44,032 --> 00:00:48,562 that your menus are huge hits. Thank you. 9 00:00:49,132 --> 00:00:51,392 Thank you. I'll keep doing my best. 10 00:00:51,792 --> 00:00:54,132 Since when were you interested in cooking? 11 00:00:54,932 --> 00:00:56,892 I heard you worked at a restaurant. 12 00:00:57,932 --> 00:01:01,192 I lived with my dad, so I started cooking when I was in middle school. 13 00:01:01,932 --> 00:01:06,092 Did your mother pass away when you were young? 14 00:01:10,362 --> 00:01:13,492 Chairwoman Oh, why don't we start eating? 15 00:01:13,792 --> 00:01:17,462 And don't you think you're asking her personal questions? 16 00:01:18,432 --> 00:01:20,692 Am I? Let's have them bring the food in. 17 00:01:33,562 --> 00:01:36,292 This sweet pumpkin porridge tastes a bit different. 18 00:01:36,862 --> 00:01:38,332 Did they use a special ingredient? 19 00:01:39,832 --> 00:01:40,932 Ms. Eun. 20 00:01:41,292 --> 00:01:43,292 Try the porridge and tell us what's in it. 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,262 It has sweet pumpkin, milk, honey, salt, 22 00:01:54,192 --> 00:01:55,832 and a little bit of soft persimmon. 23 00:01:56,162 --> 00:01:57,462 They used soft persimmon? 24 00:02:02,732 --> 00:02:04,192 I can't taste it at all. 25 00:02:05,092 --> 00:02:07,232 She has an acute sense of taste. 26 00:02:07,762 --> 00:02:09,762 I was really surprised when I found out. 27 00:02:10,132 --> 00:02:14,192 She can picture all the ingredients when she tastes a dish. 28 00:02:15,692 --> 00:02:17,562 That's an amazing talent. 29 00:02:19,332 --> 00:02:22,262 That must be why you were so good at developing new menus. 30 00:02:22,362 --> 00:02:23,492 That's right. 31 00:02:25,492 --> 00:02:29,262 Chief Director, you sound like her spokesperson. 32 00:02:32,932 --> 00:02:33,962 Well... 33 00:02:34,192 --> 00:02:36,802 She can't praise herself, 34 00:02:37,332 --> 00:02:38,802 so I'm doing it instead as her boss. 35 00:02:43,262 --> 00:02:47,192 I found a great ice cream place. Let's go there for dessert. 36 00:02:48,092 --> 00:02:50,532 We just drank persimmon punch at the restaurant. 37 00:02:50,762 --> 00:02:54,662 You'd be encouraging your employee if you treated her dessert, too. 38 00:02:55,932 --> 00:03:00,562 Lunch time is the busiest. We should let her go back to work 39 00:03:01,092 --> 00:03:03,532 It's not good for her to be out for too long. 40 00:03:03,892 --> 00:03:06,892 I'm already so grateful for lunch. Thank you. 41 00:03:07,532 --> 00:03:08,662 You're welcome. 42 00:03:08,732 --> 00:03:11,131 Please keep coming up with great menus. 43 00:03:11,132 --> 00:03:13,232 I'll do my best, Ma'am. 44 00:03:14,092 --> 00:03:17,892 Chief Director, you can drive with me to the office. 45 00:03:18,062 --> 00:03:20,532 No, I need to drop by the restaurant in Sinsa-dong. 46 00:03:21,092 --> 00:03:22,132 All right. 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,962 See you next time. 48 00:03:38,832 --> 00:03:39,892 Are you okay? 49 00:03:39,962 --> 00:03:42,131 Did I do well? Didn't I act weird? 50 00:03:42,132 --> 00:03:43,932 You were cheerful. You did great. 51 00:03:44,262 --> 00:03:46,261 I think I was too loud. 52 00:03:46,262 --> 00:03:49,032 I should've been more soft-spoken. 53 00:03:49,632 --> 00:03:51,192 You were fine. 54 00:03:52,862 --> 00:03:54,962 Let's go. I'll drive you to the restaurant. 55 00:03:55,262 --> 00:03:56,792 You said you were going to Sinsa-dong. 56 00:03:57,562 --> 00:03:58,932 You believed that? 57 00:03:59,232 --> 00:04:00,792 You're really naive. 58 00:04:09,462 --> 00:04:11,862 You were taken aback because my mom asked about your mother. 59 00:04:13,662 --> 00:04:17,602 I didn't know how to answer the question. 60 00:04:18,732 --> 00:04:19,892 Have you... 61 00:04:20,632 --> 00:04:22,862 ever thought about searching for your mom? 62 00:04:24,362 --> 00:04:28,962 Actually, my parents-in-law keep asking me to register my DNA. 63 00:04:30,062 --> 00:04:31,192 But I haven't done it. 64 00:04:32,102 --> 00:04:35,862 It's because you still have resentment, right? 65 00:04:37,562 --> 00:04:40,602 It's much less than when I first found out. 66 00:04:43,362 --> 00:04:47,932 I saw someone similar by accident not so long ago. 67 00:04:48,692 --> 00:04:50,862 Did you find out who it was? 68 00:04:51,632 --> 00:04:54,192 I was too flustered to find out. 69 00:04:56,132 --> 00:05:00,762 After what happened, I sometimes think about getting a DNA test. 70 00:05:01,332 --> 00:05:04,192 I also think it's a good idea. 71 00:05:06,992 --> 00:05:08,392 Do what you'd like. 72 00:05:11,692 --> 00:05:15,932 Now that I met Chairwoman Oh, I feel more worried. 73 00:05:17,392 --> 00:05:21,332 I realize that there isn't much to be proud of in my background. 74 00:05:36,292 --> 00:05:39,532 Ever since I decided to be with you, 75 00:05:40,832 --> 00:05:42,532 I've been worried. 76 00:05:44,492 --> 00:05:45,632 Bang Wool. 77 00:05:46,132 --> 00:05:49,262 My background isn't good enough to be with ordinary people, 78 00:05:50,932 --> 00:05:52,962 let alone the heir of BH Group. 79 00:05:55,532 --> 00:05:59,692 I got more worried as I got closer to you. 80 00:06:00,462 --> 00:06:02,962 Why didn't you tell me? 81 00:06:03,732 --> 00:06:06,261 You were trying to get permission from my in-laws. 82 00:06:06,262 --> 00:06:10,092 I didn't want to give you a harder time by complaining. 83 00:06:18,592 --> 00:06:19,792 I'm sorry. 84 00:06:21,162 --> 00:06:24,032 I wish I were in better circumstances. 85 00:06:24,792 --> 00:06:26,732 I know you're worried, 86 00:06:28,462 --> 00:06:29,862 but trust me and follow my lead. 87 00:06:31,162 --> 00:06:32,292 Okay? 88 00:06:50,632 --> 00:06:52,232 These are tickets from Dad's hospital. 89 00:06:53,732 --> 00:06:55,062 Why are you giving them to me? 90 00:06:55,692 --> 00:06:59,062 I thought of you because it's a concert by your favorite singer. 91 00:07:00,292 --> 00:07:03,892 Whatever your intention may be, I don't want to accept them. 92 00:07:04,092 --> 00:07:07,392 What do you mean? The tickets reminded me of you. 93 00:07:07,832 --> 00:07:09,892 We've been to the concert before. 94 00:07:10,792 --> 00:07:13,792 Thanks for thinking of me, but I can't accept them. 95 00:07:15,592 --> 00:07:19,462 I didn't treat you well, and I apologized. 96 00:07:20,562 --> 00:07:23,632 I hope we can be on friendly terms now. 97 00:07:25,392 --> 00:07:28,192 I may sound narrow-minded, but that won't be possible. 98 00:07:28,432 --> 00:07:31,461 Do you feel animosity towards me? 99 00:07:31,462 --> 00:07:32,862 Not exactly. 100 00:07:33,462 --> 00:07:37,632 I'd be a hypocrite if I said I wish you well. 101 00:07:38,462 --> 00:07:40,632 It was possible when I first saw you at work. 102 00:07:41,032 --> 00:07:43,692 What's the big deal about accepting tickets? 103 00:07:43,992 --> 00:07:45,092 Forget it. 104 00:07:51,492 --> 00:07:53,532 What on earth is she thinking? 105 00:07:54,062 --> 00:07:55,862 I can't understand her. 106 00:07:57,632 --> 00:08:01,131 He should just accept the tickets. He can't even afford them. 107 00:08:01,132 --> 00:08:02,492 He's too proud. 108 00:08:03,432 --> 00:08:06,062 This is why I shouldn't get involved with poor people. 109 00:08:06,332 --> 00:08:07,462 They're so cynical. 110 00:08:09,162 --> 00:08:12,031 Don't give me excuses 111 00:08:12,032 --> 00:08:13,132 - Ms. Cheon. - Yes? 112 00:08:13,162 --> 00:08:15,262 This is for you. It's silk. 113 00:08:16,032 --> 00:08:19,692 Goodness, it's beautiful. Are you giving it to me? 114 00:08:19,862 --> 00:08:20,932 Yes. 115 00:08:21,292 --> 00:08:24,661 Gosh, you only ask me for favors. 116 00:08:24,662 --> 00:08:26,332 I didn't expect a gift from you. 117 00:08:27,662 --> 00:08:30,992 Your amulet seems to be very effective. 118 00:08:31,232 --> 00:08:32,832 Did something good happen? 119 00:08:34,292 --> 00:08:38,132 My musical teacher said he likes me, so we're dating now. 120 00:08:39,092 --> 00:08:42,162 Goodness, was the amulet really effective? 121 00:08:42,862 --> 00:08:44,701 What do you mean? 122 00:08:44,702 --> 00:08:46,992 You said it chases away women. 123 00:08:49,132 --> 00:08:51,732 Right, of course it's effective. 124 00:08:51,962 --> 00:08:56,462 It was my first time writing an amulet. 125 00:08:57,792 --> 00:08:59,132 So it's effective. 126 00:08:59,492 --> 00:09:00,962 The effect was instant. 127 00:09:03,032 --> 00:09:04,132 In that case, 128 00:09:04,462 --> 00:09:07,061 one shirt isn't enough. 129 00:09:07,062 --> 00:09:09,062 Bring me some more. 130 00:09:09,262 --> 00:09:10,332 Ms. Cheon. 131 00:09:11,092 --> 00:09:13,592 Why are you ordering me around? 132 00:09:15,392 --> 00:09:17,732 I got too excited. 133 00:09:17,792 --> 00:09:19,292 Please bring me more. 134 00:09:23,362 --> 00:09:24,962 What's "SDM"? 135 00:09:26,492 --> 00:09:28,162 Studio, dress, and makeup. 136 00:09:28,232 --> 00:09:30,332 Those are necessary for a wedding. 137 00:09:31,862 --> 00:09:32,962 Is someone getting married? 138 00:09:33,062 --> 00:09:34,092 Us. 139 00:09:34,892 --> 00:09:37,202 Stop talking nonsense. 140 00:09:37,262 --> 00:09:38,932 Why would we get married? 141 00:09:40,492 --> 00:09:42,991 You told my mom that you like me. 142 00:09:42,992 --> 00:09:44,462 You want us to be in a relationship. 143 00:09:45,392 --> 00:09:48,492 Yes, but I didn't mention anything about marriage. 144 00:09:49,702 --> 00:09:52,662 Being in a relationship at our age means we're getting married. 145 00:09:53,062 --> 00:09:54,462 That's nonsense. 146 00:09:54,662 --> 00:09:56,862 I'm not ready to get married now. 147 00:09:57,532 --> 00:09:59,661 I don't feel ready, either. 148 00:09:59,662 --> 00:10:03,632 All I'm thinking about now is how to produce this musical. 149 00:10:04,432 --> 00:10:06,232 That's all. 150 00:10:07,162 --> 00:10:09,762 Were you just playing with me? 151 00:10:09,962 --> 00:10:13,432 When you like someone, do you marry him right away? 152 00:10:14,862 --> 00:10:19,132 We only started being in a relationship. 153 00:10:20,332 --> 00:10:23,202 What have we been doing now? 154 00:10:23,862 --> 00:10:26,292 We realized that we like each other. 155 00:10:29,132 --> 00:10:31,732 Stop talking nonsense and focus on the rehearsal. 156 00:10:34,092 --> 00:10:36,032 - What nonsense... - How annoying. 157 00:10:36,132 --> 00:10:37,932 We're back to square one. 158 00:10:39,932 --> 00:10:42,032 I was going to contact you, 159 00:10:42,292 --> 00:10:46,262 but I didn't because you made a reservation at the shop. 160 00:10:47,732 --> 00:10:50,832 Is this about Woo Kyung and Chae Rin's uncle? 161 00:10:51,932 --> 00:10:53,832 When I heard about 50,000 dollars, 162 00:10:54,292 --> 00:10:56,932 I thought it'd damage the relationship between families. 163 00:10:57,292 --> 00:10:59,362 It's surprising how things turned out. 164 00:11:00,762 --> 00:11:01,962 It turns out that... 165 00:11:02,162 --> 00:11:05,532 Woo Kyung did it because she likes him. 166 00:11:06,532 --> 00:11:09,692 I'm sorry for misunderstanding. 167 00:11:10,462 --> 00:11:12,792 I'm glad they like each other. 168 00:11:14,292 --> 00:11:16,832 Woo Kyung is thinking about marriage. 169 00:11:17,232 --> 00:11:19,032 What does he think? 170 00:11:20,192 --> 00:11:22,862 He's not ready to get married now. 171 00:11:23,332 --> 00:11:25,532 I don't think it's on his mind yet. 172 00:11:27,032 --> 00:11:28,332 On that note, 173 00:11:28,932 --> 00:11:31,492 I can't ask him directly. 174 00:11:31,792 --> 00:11:35,862 I hope you'll talk to him about it instead. 175 00:11:36,732 --> 00:11:37,932 About what? 176 00:11:38,532 --> 00:11:42,532 What if he quits the musical and goes back to dentistry? 177 00:11:43,132 --> 00:11:45,792 If money is a problem, we can get him a clinic. 178 00:11:48,392 --> 00:11:50,232 Try some of this grapefruit tea. 179 00:11:54,532 --> 00:11:57,192 I like the fragrance. Did you make it from scratch? 180 00:11:57,292 --> 00:11:58,362 Yes. 181 00:11:59,392 --> 00:12:03,432 Do you have requests for improvements at restaurants? 182 00:12:03,892 --> 00:12:07,462 No, everything is okay after we fixed the ventilator. 183 00:12:07,792 --> 00:12:11,392 The kitchen's working environment is better after the renovation. 184 00:12:11,892 --> 00:12:13,392 I'm glad to hear that. 185 00:12:14,362 --> 00:12:15,432 Oh, right. 186 00:12:17,162 --> 00:12:20,492 I have extra concert tickets. Go when you have a day off. 187 00:12:21,462 --> 00:12:22,662 A concert? 188 00:12:23,062 --> 00:12:24,532 I'm not familiar with it. 189 00:12:25,592 --> 00:12:29,692 You should take interest in things other than cooking. 190 00:12:30,132 --> 00:12:34,192 Having knowledge in other fields will be helpful in cooking. 191 00:12:35,192 --> 00:12:36,262 Thank you. 192 00:12:36,662 --> 00:12:38,792 Go with someone you like. 193 00:12:45,662 --> 00:12:47,292 That was a great meal. 194 00:12:47,992 --> 00:12:52,592 You always bring me lunch only when I'm making money. 195 00:12:52,762 --> 00:12:54,062 It was the same at the car wash. 196 00:12:54,332 --> 00:12:56,492 Don't bring up the car wash again. 197 00:12:57,792 --> 00:12:58,892 That's right. 198 00:13:00,162 --> 00:13:04,332 I'm bored because I'm alone at home every day. 199 00:13:04,692 --> 00:13:06,761 You said I was a nuisance. 200 00:13:06,762 --> 00:13:08,732 Why do you keep changing your mind? 201 00:13:09,632 --> 00:13:13,432 When he's not there, it's boring. When he is, he's a nuisance. 202 00:13:13,662 --> 00:13:14,792 That's what a husband is. 203 00:13:15,362 --> 00:13:18,632 Gosh, it's impossible to please you. 204 00:13:21,532 --> 00:13:23,361 - I didn't know you were here. - Come in. 205 00:13:23,362 --> 00:13:24,562 What brings you here? 206 00:13:25,492 --> 00:13:27,332 I was at a hospital in the neighborhood. 207 00:13:30,162 --> 00:13:31,592 My sperm is very healthy. 208 00:13:31,992 --> 00:13:35,731 It's a lot in number and very active. 209 00:13:35,732 --> 00:13:39,462 I only have the best and the strongest. 210 00:13:41,732 --> 00:13:43,192 Congratulations. 211 00:13:45,192 --> 00:13:48,232 I came to share good news with you first. 212 00:13:48,262 --> 00:13:51,292 Since Mom is also here, I killed 2 birds with 1 stone. 213 00:13:52,292 --> 00:13:55,362 It was a good idea to go to the hospital, wasn't it? 214 00:13:56,332 --> 00:13:57,362 Yes. 215 00:13:58,332 --> 00:14:02,062 Did you tell him to get a checkup? You couldn't wait? 216 00:14:03,192 --> 00:14:08,332 If he has a problem, he should fix it before Ji Yeon finds out. 217 00:14:09,032 --> 00:14:10,892 By the way, 218 00:14:11,392 --> 00:14:14,932 if you have healthy sperm, why isn't Ji Yeon getting pregnant? 219 00:14:18,062 --> 00:14:20,692 How do I look? Don't I look masculine? 220 00:14:24,662 --> 00:14:29,362 You have a passionate look and muscular arms, 221 00:14:30,362 --> 00:14:31,932 but why can't we have a child? 222 00:14:33,232 --> 00:14:34,292 That's why... 223 00:14:35,132 --> 00:14:36,262 I prepared this. 224 00:14:37,162 --> 00:14:38,492 Look. 225 00:14:38,792 --> 00:14:39,862 What? 226 00:14:41,362 --> 00:14:45,162 You'll see me differently after you look at that. 227 00:14:46,432 --> 00:14:48,232 I don't think so. 228 00:14:48,932 --> 00:14:51,762 The sperm count and quality are top class. 229 00:14:51,832 --> 00:14:54,092 You see what I'm made of? 230 00:14:58,032 --> 00:14:59,512 Are you sure they did the test right? 231 00:15:00,062 --> 00:15:02,492 Hey, are you doubting the Korean medical system? 232 00:15:02,762 --> 00:15:06,392 Some fields in Korea are more advanced than the States. 233 00:15:07,932 --> 00:15:10,232 I guess it's better than getting a bad result. 234 00:15:11,092 --> 00:15:12,762 Next month, try harder. 235 00:15:16,192 --> 00:15:17,432 Why don't you... 236 00:15:17,792 --> 00:15:20,592 go see a gynecologist? 237 00:15:21,092 --> 00:15:22,162 Why? 238 00:15:23,092 --> 00:15:27,092 I was upset when my mom asked me to get tested. 239 00:15:27,292 --> 00:15:30,862 But it's nice to get tested and see the result. 240 00:15:31,432 --> 00:15:32,562 I feel confident now. 241 00:15:33,492 --> 00:15:35,162 Did your mom pushed you to do this? 242 00:15:35,662 --> 00:15:39,562 No. Since we've decided to have a baby, 243 00:15:40,032 --> 00:15:44,062 I think it's a great idea for you to get tested, too. 244 00:15:44,632 --> 00:15:48,492 It's a bit strange how you're still not getting pregnant. 245 00:15:48,832 --> 00:15:51,762 Are you saying there's a problem with me? 246 00:15:52,332 --> 00:15:53,992 No. I'm not saying that. 247 00:15:54,192 --> 00:15:56,232 I'm just saying, just in case... 248 00:15:58,032 --> 00:16:01,232 If I had that kind of money, I'd rather put it into savings. 249 00:16:02,592 --> 00:16:03,662 Honey... 250 00:16:04,262 --> 00:16:06,792 You're too strong. 251 00:16:08,332 --> 00:16:09,962 She talked about marriage? 252 00:16:11,332 --> 00:16:13,062 I think she's considering that. 253 00:16:13,392 --> 00:16:15,962 She's hoping he would go back to being a dentist. 254 00:16:16,832 --> 00:16:19,362 Of course, she'd want that. 255 00:16:19,632 --> 00:16:23,092 It'd be on the news if BH Group had an entertainer son-in-law. 256 00:16:23,492 --> 00:16:26,032 Did you meet with Young Bae to talk about it? 257 00:16:26,332 --> 00:16:27,392 Not yet. 258 00:16:27,832 --> 00:16:31,232 I'm not sure how to go about it. 259 00:16:31,662 --> 00:16:33,992 At least he listens to you. 260 00:16:34,662 --> 00:16:36,362 Try to persuade him. 261 00:16:36,432 --> 00:16:40,692 It'd be great if he opened a private practice and married into BH Group. 262 00:16:41,332 --> 00:16:44,832 I know, but he loves musical. 263 00:16:46,662 --> 00:16:49,062 I'll forget about all the troubles he caused... 264 00:16:49,792 --> 00:16:53,332 if he becomes BH Group's son-in-law. 265 00:16:55,192 --> 00:16:56,862 You seem so happy. 266 00:17:04,532 --> 00:17:05,812 Shall we have an ice cream date? 267 00:17:07,692 --> 00:17:09,532 I was craving something sweet. 268 00:17:09,992 --> 00:17:11,992 I guess you read my mind. 269 00:17:14,192 --> 00:17:17,402 What do you think of the musical teacher as Woo Kyung's husband? 270 00:17:18,732 --> 00:17:21,092 He's handsome, and he has good education, 271 00:17:21,432 --> 00:17:23,092 but I don't like his job. 272 00:17:24,132 --> 00:17:27,532 So I asked Chae Rin's mom to persuade him to be a dentist. 273 00:17:28,132 --> 00:17:31,032 Asking someone to change his job is not right. 274 00:17:31,662 --> 00:17:36,232 I can't let Woo Kyung marry a no-name musical director. 275 00:17:37,062 --> 00:17:39,462 If they love each other, you should just let them be. 276 00:17:40,292 --> 00:17:42,292 Why are you being so nice? 277 00:17:43,292 --> 00:17:45,762 I like seeing her happy. 278 00:17:46,292 --> 00:17:50,832 Don't disapprove of someone I love because of her background, okay? 279 00:17:52,792 --> 00:17:55,862 You don't even like people without a decent background. 280 00:17:56,292 --> 00:17:58,132 You never know. 281 00:18:00,062 --> 00:18:02,402 Don't say that. You're scaring me. 282 00:18:03,692 --> 00:18:06,292 You'll be happy if Woo Kyung and I are happy, right? 283 00:18:07,532 --> 00:18:09,631 I've dated women with good backgrounds, 284 00:18:09,632 --> 00:18:11,762 and I even considered an arranged marriage. 285 00:18:12,362 --> 00:18:15,092 But I realize those aren't important. 286 00:18:17,832 --> 00:18:20,592 It's important to meet someone you love. 287 00:18:31,962 --> 00:18:33,362 Come in. 288 00:18:34,532 --> 00:18:38,492 You didn't have to go pick him up. I could've done that. 289 00:18:39,162 --> 00:18:43,332 I was in the area, so I wanted to see Byeol and Mother. 290 00:18:43,662 --> 00:18:45,492 I didn't want you to walk in the cold. 291 00:18:45,992 --> 00:18:49,902 I'm sure you came here to see Bang Wool, not us. 292 00:18:50,932 --> 00:18:53,162 Mother, you're so... 293 00:18:53,692 --> 00:18:54,792 quick-witted. 294 00:18:57,062 --> 00:19:00,832 It's obvious because today's Bang Wool's day off. 295 00:19:02,962 --> 00:19:07,362 I'd love to stay longer, but I have to go back to work. 296 00:19:08,332 --> 00:19:11,691 Mom, I need to go the bathroom. 297 00:19:11,692 --> 00:19:12,831 Do you need help? 298 00:19:12,832 --> 00:19:15,492 No, I can go alone. 299 00:19:17,732 --> 00:19:19,631 Can he go alone? 300 00:19:19,632 --> 00:19:21,092 Of course. 301 00:19:22,632 --> 00:19:24,632 Do you want some sikhye? 302 00:19:24,932 --> 00:19:28,462 No, thank you. I have to go. Mr. Kang is waiting outside. 303 00:19:34,192 --> 00:19:36,532 Mom, help. 304 00:19:36,832 --> 00:19:37,861 What is it? 305 00:19:37,862 --> 00:19:39,692 It's not flushing. 306 00:19:40,332 --> 00:19:43,332 I guess it's not working again. 307 00:19:43,492 --> 00:19:44,662 I'll go fix it. 308 00:19:45,762 --> 00:19:46,762 No, I'll do it. 309 00:19:46,763 --> 00:19:48,292 No. 310 00:19:48,432 --> 00:19:50,361 You're a guest. 311 00:19:50,362 --> 00:19:52,402 No, it's dirty. You can't do it. 312 00:19:52,492 --> 00:19:54,092 I've always done this. I'll do it. 313 00:19:55,192 --> 00:19:58,232 I'm a man. How can I let you do it? 314 00:19:58,962 --> 00:20:00,162 Just wait here. 315 00:20:00,762 --> 00:20:01,832 I'll do it. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,132 There's a plunger next to the toilet. 317 00:20:11,032 --> 00:20:12,462 Okay. 318 00:20:24,962 --> 00:20:26,961 He's going to throw up. 319 00:20:26,962 --> 00:20:30,132 He sounds like he'll vomit. He probably has never done it before. 320 00:20:30,362 --> 00:20:31,532 Should I go in? 321 00:20:31,832 --> 00:20:32,992 Yes. 322 00:20:33,332 --> 00:20:36,562 It's kid's poop, but it's still dirty, you know. 323 00:20:40,192 --> 00:20:43,432 Woo Hyuk, open the door. I'll do it. 324 00:20:43,992 --> 00:20:47,692 No, don't worry. It's almost done. 325 00:20:49,862 --> 00:20:50,862 Bang Wool. 326 00:20:50,863 --> 00:20:54,232 He must like you a lot. 327 00:20:54,862 --> 00:20:58,362 Byeol's my grandson, but I could never do that. 328 00:20:58,532 --> 00:21:00,532 Gye Neung and you always did the job. 329 00:21:01,362 --> 00:21:02,992 Did you poop a lot? 330 00:21:03,562 --> 00:21:07,232 No, I pooped little today. 331 00:21:08,432 --> 00:21:12,192 We'll have to tell Gye Neung to fix the toilet. 332 00:21:12,462 --> 00:21:15,532 I can't believe he's unclogging our toilet. This is embarrassing. 333 00:21:26,062 --> 00:21:27,292 This must do it. 334 00:21:36,532 --> 00:21:37,532 Wait. No. 335 00:21:41,932 --> 00:21:43,062 What's happening? 336 00:21:44,562 --> 00:21:45,632 It's nothing. 337 00:21:46,492 --> 00:21:48,432 You'll have to wait a bit more. 338 00:21:48,692 --> 00:21:52,362 - Do you think it's overflowing? - What? 339 00:21:54,062 --> 00:21:55,962 Open the door! 340 00:21:56,732 --> 00:22:00,162 No! Don't come in. Stay there. 341 00:22:01,932 --> 00:22:03,462 What if it is overflowing? 342 00:22:04,262 --> 00:22:08,092 Why does this have to happen when he's here? 343 00:22:08,932 --> 00:22:11,392 Mom, I'm sorry. 344 00:22:12,732 --> 00:22:16,662 No, it's okay. You didn't do anything wrong. 345 00:22:27,092 --> 00:22:29,332 Stop. Stop right there. 346 00:22:29,832 --> 00:22:31,532 Don't come any closer. 347 00:22:32,262 --> 00:22:33,432 Let's say bye here. 348 00:22:34,062 --> 00:22:36,532 I'll walk you to your car. 349 00:22:36,662 --> 00:22:38,892 You've gone through so much because of Byeol. 350 00:22:39,132 --> 00:22:40,992 No. It's okay. 351 00:22:41,892 --> 00:22:44,462 I don't want you to know how I smell right now. 352 00:22:45,392 --> 00:22:47,112 I'll see you tomorrow. I'll call you later. 353 00:22:47,362 --> 00:22:48,761 Don't come near me. 354 00:22:48,762 --> 00:22:50,462 Why don't you listen? 355 00:22:56,392 --> 00:22:58,092 Why now? 356 00:22:58,262 --> 00:23:00,862 You're hugging me for the first time. Why can't it be romantic? 357 00:23:01,332 --> 00:23:02,692 I'm just so thankful. 358 00:23:16,232 --> 00:23:18,662 - No. Open the trunk. - Yes, Sir. 359 00:23:19,692 --> 00:23:21,632 - I have extra clothes there, right? - Yes, Sir. 360 00:23:25,162 --> 00:23:27,962 What's this smell, Sir? 361 00:23:28,532 --> 00:23:29,662 Do I still smell? 362 00:23:33,492 --> 00:23:35,092 Why does a kid's poop smell so bad? 363 00:23:35,532 --> 00:23:38,762 Did Byeol make a mistake on your clothes? 364 00:23:39,832 --> 00:23:40,931 He's not like that. 365 00:23:40,932 --> 00:23:43,732 No. I unclogged their toilet. 366 00:23:45,592 --> 00:23:46,692 Are you okay, Sir? 367 00:23:46,932 --> 00:23:48,931 You have a weak stomach and a weak immune system. 368 00:23:48,932 --> 00:23:50,792 You've probably never done that before. 369 00:23:50,992 --> 00:23:53,632 I thought I was going to die. I couldn't breathe. 370 00:23:53,932 --> 00:23:55,012 Give me my clothes quickly. 371 00:23:55,292 --> 00:23:56,462 Yes, Sir. 372 00:24:12,492 --> 00:24:13,532 What's this? 373 00:24:32,932 --> 00:24:34,391 (Let's get married.) 374 00:24:34,392 --> 00:24:36,392 Let's get married. 375 00:24:38,362 --> 00:24:39,892 My goodness. 376 00:24:51,392 --> 00:24:52,392 Did you get hit? 377 00:24:53,932 --> 00:24:55,092 Why are you throwing it away? 378 00:24:56,032 --> 00:24:59,832 Why did you put them in there? I can't read the script. 379 00:25:00,592 --> 00:25:02,732 Just marry me then. 380 00:25:03,632 --> 00:25:05,262 I told you I'm not ready yet. 381 00:25:05,932 --> 00:25:07,432 Let's just get married. 382 00:25:07,532 --> 00:25:09,332 I'm tired of commuting here. 383 00:25:10,392 --> 00:25:12,032 Do you want to quit being the understudy? 384 00:25:12,532 --> 00:25:13,631 Of course not. 385 00:25:13,632 --> 00:25:17,332 Why do you care more about marriage than playing Rica? 386 00:25:18,462 --> 00:25:21,492 Ever since you told me that you like me, 387 00:25:22,062 --> 00:25:24,462 I wanted to live with you. 388 00:25:25,032 --> 00:25:28,461 We don't have much time left. 389 00:25:28,462 --> 00:25:29,932 We're quite old. 390 00:25:30,762 --> 00:25:32,061 Gosh. 391 00:25:32,062 --> 00:25:35,592 If I had known you'd whine, I wouldn't have told you my feelings. 392 00:25:36,432 --> 00:25:38,162 What a nuisance. 393 00:25:39,462 --> 00:25:40,592 What did you say? 394 00:25:40,792 --> 00:25:42,392 Am I a nuisance to you? 395 00:25:42,932 --> 00:25:45,562 Fine, I'll disappear for you. 396 00:25:45,892 --> 00:25:46,931 Gosh. 397 00:25:46,932 --> 00:25:49,792 How could he say that? What a disappointment. 398 00:25:53,862 --> 00:25:55,162 What's wrong with her? 399 00:26:00,362 --> 00:26:02,362 Aren't you uncomfortable in that shirt? 400 00:26:03,932 --> 00:26:07,232 If I wear loose clothes for work, I only gain weight. 401 00:26:07,362 --> 00:26:12,362 I can maintain this body because I wear tight clothes. 402 00:26:14,332 --> 00:26:15,362 My goodness. 403 00:26:15,762 --> 00:26:17,832 I think your shirt ripped. 404 00:26:18,592 --> 00:26:20,092 Where? My gosh. 405 00:26:20,262 --> 00:26:22,931 Why didn't she give me a good shirt? 406 00:26:22,932 --> 00:26:25,862 She gave me such a shabby one. I can't believe it. 407 00:26:27,662 --> 00:26:29,762 Is this funny to you? 408 00:26:31,432 --> 00:26:32,462 I'm sorry. 409 00:26:37,992 --> 00:26:39,792 Listen, Woo Kyung. 410 00:26:40,262 --> 00:26:42,261 How could you give me such a shirt? 411 00:26:42,262 --> 00:26:44,632 It's so old that it got ripped. 412 00:26:45,632 --> 00:26:48,632 What are you talking about? I only wore it three times. 413 00:26:48,892 --> 00:26:51,632 It doesn't fit you because you gained weight. 414 00:26:51,662 --> 00:26:53,191 What do you mean? 415 00:26:53,192 --> 00:26:56,432 I usually wear extra-small or small. 416 00:26:57,592 --> 00:27:00,892 Your size isn't small. You hardly fit in medium. 417 00:27:01,592 --> 00:27:04,592 Don't talk to me because I have a headache. 418 00:27:05,992 --> 00:27:07,732 Is something wrong, Woo Kyung? 419 00:27:07,892 --> 00:27:10,461 Chae Rin, what's the matter with your uncle? 420 00:27:10,462 --> 00:27:12,592 He's so annoying. 421 00:27:13,832 --> 00:27:15,662 What should I do about the shirt? 422 00:27:18,092 --> 00:27:19,332 Did they have a fight already? 423 00:27:21,392 --> 00:27:22,732 I'll go see her. 424 00:27:29,092 --> 00:27:30,132 Woo Kyung. 425 00:27:30,692 --> 00:27:32,462 Did you and Uncle have a fight? 426 00:27:33,732 --> 00:27:37,492 What did his ex-girlfriend do when she canceled their wedding? 427 00:27:37,662 --> 00:27:38,792 Why do you ask? 428 00:27:39,362 --> 00:27:41,192 I think the wedding traumatized him. 429 00:27:42,092 --> 00:27:44,892 Did you ask him to marry you? 430 00:27:45,362 --> 00:27:48,592 We're too old to date casually. 431 00:27:50,262 --> 00:27:52,091 Be patient. 432 00:27:52,092 --> 00:27:54,962 He's probably focused on making the musical. 433 00:27:56,092 --> 00:27:59,892 You can produce a musical while getting ready for marriage. 434 00:28:00,092 --> 00:28:01,992 You can do both at the same time. 435 00:28:03,592 --> 00:28:06,591 He just started to open up to you. 436 00:28:06,592 --> 00:28:08,862 He'll run away if you pressure him about marriage. 437 00:28:09,662 --> 00:28:12,092 You can't pressure men like that. 438 00:28:13,162 --> 00:28:15,332 How long must I wait? 439 00:28:17,492 --> 00:28:19,531 You're better off than me. 440 00:28:19,532 --> 00:28:21,232 At least you're together. 441 00:28:22,732 --> 00:28:26,492 I have to wait for Woo Hyuk from far away. 442 00:28:28,492 --> 00:28:31,832 I'm sorry to say this, but that makes me feel better. 443 00:28:40,362 --> 00:28:42,132 - Give it to me. I'll take it. - No. 444 00:28:42,232 --> 00:28:43,562 It's okay. 445 00:28:44,332 --> 00:28:48,632 The chief director seems to like and care a lot about you. 446 00:28:50,262 --> 00:28:52,992 I was surprised to hear that he unclogged your toilet. 447 00:28:54,162 --> 00:28:57,732 He has a stomach that's much weaker than others. 448 00:28:57,932 --> 00:29:00,432 Really? I had no idea. 449 00:29:01,162 --> 00:29:06,392 He threw up almost all day long when he had shrimp all over him. 450 00:29:06,432 --> 00:29:07,832 Is it that bad? 451 00:29:08,062 --> 00:29:09,932 Gosh, I feel so bad. 452 00:29:10,232 --> 00:29:12,232 Did he throw up today? 453 00:29:12,492 --> 00:29:13,892 Thankfully, no. 454 00:29:14,362 --> 00:29:18,032 He said he was okay. He looked better than last time. 455 00:29:19,132 --> 00:29:20,962 I bet it was very difficult for him. 456 00:29:22,032 --> 00:29:23,532 Thank you for letting me know. 457 00:29:33,132 --> 00:29:34,292 Goodnight. 458 00:29:34,432 --> 00:29:37,662 I should sleep soon, so I can see you tomorrow. 459 00:30:04,532 --> 00:30:06,292 I'm going to sleep soon. 460 00:30:06,462 --> 00:30:07,762 See you in our dreams. 461 00:30:10,662 --> 00:30:11,792 My goodness. 462 00:30:13,162 --> 00:30:15,962 She's so smart and learns quickly. 463 00:30:17,762 --> 00:30:18,792 How adorable. 464 00:30:28,092 --> 00:30:29,192 May I help you? 465 00:30:29,732 --> 00:30:32,862 I'm Detective Ko Il Hoon from Mapo Police Station. 466 00:30:34,632 --> 00:30:35,892 What's the matter? 467 00:30:36,062 --> 00:30:39,692 Did you own a white car under Na Young Sook in 2010? 468 00:30:40,292 --> 00:30:41,432 Yes. 469 00:30:41,492 --> 00:30:45,692 Did you take the car to Daecheon in November 2010? 470 00:30:48,032 --> 00:30:51,732 I can't remember clearly because it's a long time ago. 471 00:30:52,192 --> 00:30:55,032 You could have gone if you know someone there. 472 00:30:55,962 --> 00:30:57,962 I don't know anyone there. 473 00:30:58,762 --> 00:31:01,292 Why do you ask? 474 00:31:01,462 --> 00:31:04,262 I'm investigating a hit-and-run case that took place then. 475 00:31:06,892 --> 00:31:10,392 You sold your car right after that. What was the reason? 476 00:31:12,892 --> 00:31:16,992 My daughter went to study abroad, so I went with her. 477 00:31:17,632 --> 00:31:18,732 Study abroad? 478 00:31:22,092 --> 00:31:24,962 If you remember anything about Daecheon, 479 00:31:25,492 --> 00:31:26,732 please contact me. 480 00:31:29,232 --> 00:31:30,332 Okay. 481 00:31:30,792 --> 00:31:31,862 Have a good day. 482 00:31:38,892 --> 00:31:41,262 (Ko Il Hoon) 483 00:31:45,432 --> 00:31:46,692 Who was that? 484 00:31:49,362 --> 00:31:50,732 Why are you so surprised? 485 00:31:51,392 --> 00:31:52,732 It's nothing. 486 00:31:54,262 --> 00:31:56,162 Why did a detective come see you? 487 00:31:57,932 --> 00:32:01,432 He's investigating a theft case in the neighborhood. 488 00:32:01,492 --> 00:32:03,932 Why did someone from Mapo Police Station come? 489 00:32:04,832 --> 00:32:07,732 Maybe the police stations are working together. 490 00:32:08,962 --> 00:32:11,232 Did you enjoy playing tennis together? 491 00:32:11,992 --> 00:32:15,092 I'm not how I used to be. I lost to Chae Rin. 492 00:32:35,962 --> 00:32:38,562 I thought that case closed. 493 00:32:39,262 --> 00:32:41,092 Are they still investigating? 494 00:32:42,162 --> 00:32:43,232 What should I do? 495 00:33:02,162 --> 00:33:04,862 You're always pretty, but you look prettier today. 496 00:33:06,332 --> 00:33:09,732 I tried my best to dress up for the concert. 497 00:33:10,762 --> 00:33:13,932 You're pretty in anything, but you're especially pretty today. 498 00:33:14,762 --> 00:33:17,191 Last time when we went to the restaurant, 499 00:33:17,192 --> 00:33:20,192 I wasn't dressed properly, so it bothered me. 500 00:33:20,632 --> 00:33:23,862 I don't want to embarrass you again today. 501 00:33:26,392 --> 00:33:29,732 Thanks to Chae Rin, we go to a good concert together. 502 00:33:30,032 --> 00:33:31,132 Right. 503 00:33:31,462 --> 00:33:32,492 Shall we go? 504 00:33:47,592 --> 00:33:49,962 Read this before we go in. 505 00:33:50,162 --> 00:33:51,732 It'll help you understand the concert. 506 00:33:52,062 --> 00:33:53,192 Okay. 507 00:33:54,162 --> 00:33:55,232 Woo Hyuk! 508 00:34:31,832 --> 00:34:33,092 (Love is Drop by Drop) 509 00:34:33,562 --> 00:34:34,762 Chief Director. 510 00:34:35,262 --> 00:34:37,062 - Mr. Kang. - What do we do? 511 00:34:37,162 --> 00:34:38,962 The tickets are sold out. 512 00:34:39,762 --> 00:34:42,032 - Chief Director. - What's going on? 513 00:34:43,392 --> 00:34:45,992 I came here because of my habit. It was a mistake. 514 00:34:48,692 --> 00:34:49,932 Is her name Eun Bang Wool? 515 00:34:50,032 --> 00:34:51,831 Is she close with Mr. Kang? 516 00:34:51,832 --> 00:34:56,592 I think I saw them together before somewhere. 517 00:34:56,892 --> 00:35:00,061 Don't you know Mr. Kang and Ms. Eun are flirting? 518 00:35:00,062 --> 00:35:02,192 They're flirting? 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.