Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,498 --> 00:00:08,038
(Episode 54)
2
00:00:10,368 --> 00:00:12,638
How do you know Ms. Eun?
3
00:00:13,538 --> 00:00:15,238
How do you know my sister-in-law?
4
00:00:16,168 --> 00:00:17,268
Your sister-in-law?
5
00:00:18,168 --> 00:00:19,537
That's your widowed sister-in-law?
6
00:00:19,538 --> 00:00:21,798
Yes. I hear she works here.
7
00:00:22,398 --> 00:00:25,238
Ms. Eun is your sister-in-law?
8
00:00:25,638 --> 00:00:27,298
How do you know my sister-in-law?
9
00:00:28,998 --> 00:00:32,138
We were in the same department.
She's at the store now, though.
10
00:00:32,608 --> 00:00:35,168
What a small world.
11
00:00:36,538 --> 00:00:38,998
The widowed sister-in-law was Ms. Eun?
12
00:00:40,338 --> 00:00:41,338
Why?
13
00:00:41,768 --> 00:00:43,698
I imagined something absurd.
14
00:00:44,168 --> 00:00:45,268
Let's go eat.
15
00:00:48,668 --> 00:00:51,998
Didn't you say your sister-in-law
is dating someone from work?
16
00:00:52,538 --> 00:00:53,668
Yes, she is.
17
00:00:54,168 --> 00:00:56,868
Do you know who he is? Is he her boss?
What is his name?
18
00:00:58,098 --> 00:01:00,898
I don't know the details, but
I think he's her colleague.
19
00:01:01,498 --> 00:01:05,438
He's probably not that great. She
wouldn't answer my questions.
20
00:01:05,808 --> 00:01:09,098
No one in the right mind
would date a widow.
21
00:01:09,468 --> 00:01:13,968
I'm surprised she got hired
with just a high school degree.
22
00:01:14,338 --> 00:01:16,168
She couldn't have met anyone proper.
23
00:01:16,338 --> 00:01:18,138
She didn't get hired through regular means.
24
00:01:18,468 --> 00:01:21,267
We had to hire her because of a
mistake one of our staff made.
25
00:01:21,268 --> 00:01:22,568
Are you serious?
26
00:01:23,198 --> 00:01:26,598
My in-laws think she's the best
and are always praising her.
27
00:01:27,798 --> 00:01:30,798
She's practically their daughter.
28
00:01:31,838 --> 00:01:33,468
You don't like her much, do you?
29
00:01:33,938 --> 00:01:35,098
I don't like her.
30
00:01:35,868 --> 00:01:38,149
She's younger than I am, but
she's not intimidated by me.
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,568
She's always trying to teach me.
32
00:01:41,668 --> 00:01:43,768
I see that she's the same at home.
33
00:01:44,468 --> 00:01:47,837
She's really arrogant at the office.
She says everything she wants,
34
00:01:47,838 --> 00:01:49,338
and it really got me upset once.
35
00:01:51,168 --> 00:01:52,868
Bang Wool is a widow?
36
00:01:54,438 --> 00:01:56,738
I was playing Sherlock Holmes for nothing.
37
00:02:05,098 --> 00:02:06,568
- Bye.
- Take care.
38
00:02:12,438 --> 00:02:13,598
Where are you?
39
00:02:13,968 --> 00:02:15,638
I'm getting off from work now,
40
00:02:16,268 --> 00:02:18,098
but I don't think I can see you today.
41
00:02:18,538 --> 00:02:20,068
I see. Okay.
42
00:02:20,708 --> 00:02:22,768
Something came up at home, so I have to go.
43
00:02:23,368 --> 00:02:26,598
That's great. I'll spend some
time with Byeol tonight.
44
00:02:27,208 --> 00:02:28,268
I mean,
45
00:02:28,798 --> 00:02:31,367
it's nice you get to play with Byeol,
46
00:02:31,368 --> 00:02:34,538
but saying that it's great
sounds harsh to me.
47
00:02:35,298 --> 00:02:37,097
It's not like that.
48
00:02:37,098 --> 00:02:40,438
You're telling me you don't
care even if we don't meet up.
49
00:02:41,138 --> 00:02:43,438
Actually, I'm a bit upset.
50
00:02:43,998 --> 00:02:46,767
However, if I whine for not
being able to see you,
51
00:02:46,768 --> 00:02:48,998
it'll only bother you at work.
52
00:02:51,868 --> 00:02:53,938
You're so sweet.
53
00:02:54,738 --> 00:02:56,368
Fine, I'll give you a gift.
54
00:02:57,168 --> 00:02:58,198
Pardon?
55
00:03:01,198 --> 00:03:03,198
Don't tell me you don't
know what I just gave you.
56
00:03:03,598 --> 00:03:05,118
I'll do it to you in person next time.
57
00:03:05,538 --> 00:03:06,638
I'm hanging up.
58
00:03:13,568 --> 00:03:14,638
Mom!
59
00:03:18,768 --> 00:03:20,198
Did something good happen?
60
00:03:20,268 --> 00:03:22,198
Why are you acting so sweet today?
61
00:03:22,998 --> 00:03:24,597
You were right.
62
00:03:24,598 --> 00:03:27,668
Ms. Eun was dating Sang
Cheol, not Woo Hyuk.
63
00:03:30,198 --> 00:03:31,998
Gosh, how did you find out?
64
00:03:32,298 --> 00:03:34,798
Ji Yeon is Ms. Eun's sister-in-law.
65
00:03:35,738 --> 00:03:40,098
Gosh, what a small world.
How did this happen?
66
00:03:40,838 --> 00:03:42,767
From what I heard from Ji Yeon...
67
00:03:42,768 --> 00:03:45,338
and also what I saw at the
office, I'm pretty sure.
68
00:03:45,538 --> 00:03:48,798
They did look suspicious
that time I saw them.
69
00:03:48,938 --> 00:03:50,938
The looked like lovers.
70
00:03:51,698 --> 00:03:54,297
Maybe that's why Sang Cheol got so upset...
71
00:03:54,298 --> 00:03:56,868
when I asked him about her
flirting with Woo Hyuk.
72
00:03:58,068 --> 00:04:00,238
I'm glad things got resolved.
73
00:04:02,438 --> 00:04:06,238
Anyway, why is Sang Cheol dating her?
I hear she's a widow.
74
00:04:07,598 --> 00:04:09,368
She looked young. Is she a widow?
75
00:04:09,738 --> 00:04:11,538
Yes, apparently.
76
00:04:14,398 --> 00:04:16,598
What an unlucky woman.
77
00:04:17,938 --> 00:04:19,508
What did you do today?
78
00:04:19,768 --> 00:04:22,438
I went to Grandpa's store.
79
00:04:23,268 --> 00:04:24,468
Did he have customers?
80
00:04:24,938 --> 00:04:27,798
Yes. Some people came in while I was there.
81
00:04:28,638 --> 00:04:30,198
I'll read you a book. Pick one.
82
00:04:33,768 --> 00:04:34,938
- This one.
- Okay.
83
00:04:35,438 --> 00:04:37,198
"The Apple Tree's Dream".
84
00:04:40,538 --> 00:04:44,238
"Apple trees woke up early in the morning."
85
00:04:44,468 --> 00:04:47,398
"Whenever they woke up,
they shared their dreams."
86
00:04:48,468 --> 00:04:50,868
I'm sorry about what
happened with Bang Wool.
87
00:04:51,298 --> 00:04:52,938
I know I promised to support you.
88
00:04:54,168 --> 00:04:56,297
There is nothing to be sorry about.
89
00:04:56,298 --> 00:04:58,038
It's my fault if anything.
90
00:04:59,838 --> 00:05:04,508
Had you been a little faster,
it could have worked out well.
91
00:05:05,938 --> 00:05:07,238
Who knows?
92
00:05:08,198 --> 00:05:10,338
I could have been rejected right away,
93
00:05:11,068 --> 00:05:13,068
and it could be really awkward right now.
94
00:05:14,038 --> 00:05:16,198
It could be the opposite, too.
95
00:05:19,538 --> 00:05:20,638
To be honest,
96
00:05:21,098 --> 00:05:24,038
I gave them permission
because Bang Wool likes him,
97
00:05:24,468 --> 00:05:27,068
but I'm really worried unlike
when she was with you.
98
00:05:27,538 --> 00:05:30,698
Is it because he is the heir of BH Group?
99
00:05:31,368 --> 00:05:32,838
Yes. That's why...
100
00:05:33,868 --> 00:05:35,868
I didn't tell the family about him.
101
00:05:36,498 --> 00:05:39,568
It wouldn't be helpful for
them to know right now.
102
00:05:39,968 --> 00:05:42,267
Chief Director has a strong will,
103
00:05:42,268 --> 00:05:44,168
and he always does what
he puts his mind to.
104
00:05:46,098 --> 00:05:47,568
I'm sure he'll do well.
105
00:05:47,868 --> 00:05:50,198
He did look pretty confident.
106
00:05:50,668 --> 00:05:54,597
However, it still worries me.
107
00:05:54,598 --> 00:05:58,538
Our families are so different,
and there's Byeol, too.
108
00:06:00,098 --> 00:06:01,198
Right.
109
00:06:01,438 --> 00:06:05,598
Anyway, I just wanted to say sorry to you.
110
00:06:06,868 --> 00:06:08,238
Don't worry about me.
111
00:06:15,598 --> 00:06:19,938
Are your feelings for Chae Rin's
uncle just romance or serious?
112
00:06:20,938 --> 00:06:22,668
If he'll accept me,
113
00:06:23,598 --> 00:06:24,668
I want to marry him.
114
00:06:26,268 --> 00:06:29,298
You were so hurt by your ex-husband.
Do you really want to get married?
115
00:06:29,738 --> 00:06:32,468
Mom, how can you compare him to that jerk?
116
00:06:33,398 --> 00:06:36,497
He's really sincere, conscientious,
117
00:06:36,498 --> 00:06:38,068
and pure when it comes to women.
118
00:06:38,738 --> 00:06:41,798
Anyway, it's true he is not normal.
119
00:06:42,238 --> 00:06:46,568
It's a stereotype to think that
he's strange for leaving dentistry.
120
00:06:47,038 --> 00:06:49,998
To be honest, Woo Hyuk has to
go, but you are in no rush.
121
00:06:50,738 --> 00:06:53,838
The one I want to be cautious
wants to marry again,
122
00:06:54,068 --> 00:06:56,548
while the one I want to send off
isn't even thinking about it.
123
00:06:58,768 --> 00:07:02,098
If Woo Kyung likes him, we should
ask them and marry her off.
124
00:07:02,798 --> 00:07:05,868
Why are you saying that? You're
more reasonable than that.
125
00:07:06,638 --> 00:07:08,098
Do you mean it?
126
00:07:08,238 --> 00:07:10,478
If you were married through
an arrangement without love,
127
00:07:11,268 --> 00:07:13,838
you should get a chance to
live with someone you like.
128
00:07:15,698 --> 00:07:18,668
Woo Hyuk, Woo Hyuk. Thank you.
129
00:07:18,998 --> 00:07:21,937
I thought you would scold me more than Mom.
130
00:07:21,938 --> 00:07:23,168
Thank you.
131
00:07:26,538 --> 00:07:28,068
You're the best brother.
132
00:07:30,168 --> 00:07:32,697
Your voices are too weak.
133
00:07:32,698 --> 00:07:33,768
Louder.
134
00:07:34,268 --> 00:07:37,398
Right at this moment
135
00:07:37,498 --> 00:07:40,868
Just like magic
136
00:07:41,638 --> 00:07:42,668
Louder.
137
00:07:43,438 --> 00:07:44,538
Sir,
138
00:07:44,638 --> 00:07:47,167
I can't hear my voice because
you keep hitting the bucket.
139
00:07:47,168 --> 00:07:49,068
I can't focus.
140
00:07:50,438 --> 00:07:53,568
It's always the untalented ones
that blame the environment.
141
00:08:01,568 --> 00:08:02,998
Come on in.
142
00:08:07,438 --> 00:08:10,068
Usually, it's really clean here.
143
00:08:10,368 --> 00:08:13,598
Why is it so messy when
I have a guest over?
144
00:08:14,468 --> 00:08:16,098
Take a sit. Go ahead.
145
00:08:18,568 --> 00:08:19,938
Do you want instant coffee?
146
00:08:20,098 --> 00:08:21,768
No, I'm all right.
147
00:08:27,368 --> 00:08:29,268
You're here because of the money, right?
148
00:08:29,638 --> 00:08:31,468
I'm looking into it.
149
00:08:31,838 --> 00:08:34,498
No, I came to ask you about something else.
150
00:08:36,168 --> 00:08:37,498
Something else?
151
00:08:38,798 --> 00:08:41,198
Do you like my sister?
152
00:08:45,538 --> 00:08:46,938
What should I say?
153
00:08:48,138 --> 00:08:50,108
She really likes you.
154
00:08:50,698 --> 00:08:54,298
If you will accept her, she wants
to consider getting married.
155
00:08:57,868 --> 00:09:00,068
I knew that she liked me,
156
00:09:00,608 --> 00:09:03,498
but I'm not in the position
to support someone else.
157
00:09:03,998 --> 00:09:08,068
All those things aside,
do you like my sister?
158
00:09:12,538 --> 00:09:14,968
To be honest, I've noticed her...
159
00:09:15,868 --> 00:09:18,798
as a woman recently.
160
00:09:19,068 --> 00:09:21,768
She's so kind and innocent.
161
00:09:24,438 --> 00:09:26,138
Then I'll support you two.
162
00:09:26,798 --> 00:09:30,438
I hope you'll make up your mind soon.
163
00:09:39,838 --> 00:09:41,068
Why did you want to see me?
164
00:09:41,338 --> 00:09:43,068
I want to apologize to you.
165
00:09:44,568 --> 00:09:47,767
I'm sorry. I didn't know you and Ms.
Eun were dating.
166
00:09:47,768 --> 00:09:49,538
I thought she was flirting with Woo Hyuk.
167
00:09:51,108 --> 00:09:52,138
What?
168
00:09:52,608 --> 00:09:54,567
You two are dating, aren't you?
169
00:09:54,568 --> 00:09:56,248
That's what I figured from what I've seen.
170
00:09:58,168 --> 00:10:00,938
You never believe what I
say so why do you ask me?
171
00:10:01,498 --> 00:10:03,497
You always believe what you want.
172
00:10:03,498 --> 00:10:05,698
That's why I'm saying sorry now.
173
00:10:07,298 --> 00:10:11,738
You got really angry when I said
she was flirting with Woo Hyuk.
174
00:10:11,938 --> 00:10:13,498
I should've known then.
175
00:10:14,668 --> 00:10:15,998
If you're done, I'm going to go.
176
00:10:16,338 --> 00:10:18,367
You would've met a better woman...
177
00:10:18,368 --> 00:10:21,298
if your family didn't go bankrupt.
I'm sorry about that.
178
00:10:23,608 --> 00:10:26,138
I don't want your pity.
179
00:10:27,108 --> 00:10:29,238
I don't consider myself unfortunate.
180
00:10:29,798 --> 00:10:30,867
Well,
181
00:10:30,868 --> 00:10:33,738
can't I say I wish you'd
date a better woman?
182
00:10:34,298 --> 00:10:35,798
Why are you so cynical?
183
00:10:42,368 --> 00:10:44,938
What did she see? Where
did she get that idea?
184
00:10:49,038 --> 00:10:51,568
Gosh, this is a lot of food!
185
00:10:55,038 --> 00:10:59,068
I didn't know what you liked, so
I brought them the best places.
186
00:10:59,938 --> 00:11:02,297
Looking at the delivery food,
187
00:11:02,298 --> 00:11:05,238
I'm reminded of the old days.
188
00:11:06,468 --> 00:11:10,698
Let's not talk about what
you're about to say next.
189
00:11:10,838 --> 00:11:12,967
Why not?
190
00:11:12,968 --> 00:11:15,668
Well, because Woo Hyuk is here.
191
00:11:16,098 --> 00:11:19,138
Act like your usual self, otherwise
you'll get a stomachache.
192
00:11:20,968 --> 00:11:22,698
You get along so well.
193
00:11:23,738 --> 00:11:26,938
But when they fight, they throw things.
194
00:11:27,498 --> 00:11:29,368
Byeol, when did we do that?
195
00:11:29,468 --> 00:11:31,538
You did last time.
196
00:11:32,168 --> 00:11:36,668
You threw a persimmon and
Dong Min got hit in the face.
197
00:11:37,098 --> 00:11:38,938
- What?
- What?
198
00:11:39,998 --> 00:11:42,298
That was just one time.
199
00:11:42,538 --> 00:11:44,398
It was scary.
200
00:11:44,668 --> 00:11:48,797
You're right. Even if it was
just once, violence is wrong.
201
00:11:48,798 --> 00:11:51,668
It was my bad. I'm sorry, Byeol.
202
00:11:52,838 --> 00:11:53,938
Please go ahead and eat.
203
00:11:56,668 --> 00:11:58,298
I'm sorry I'm late.
204
00:11:58,498 --> 00:11:59,798
- Mom!
- Hi.
205
00:12:01,868 --> 00:12:03,598
Why do we have so much food?
206
00:12:04,638 --> 00:12:07,868
He bought all these because
he didn't know what we liked.
207
00:12:08,398 --> 00:12:10,198
You should eat with us.
208
00:12:10,468 --> 00:12:11,468
Okay.
209
00:12:12,038 --> 00:12:13,098
Let's eat.
210
00:12:18,038 --> 00:12:20,468
Goodness.
211
00:12:21,768 --> 00:12:23,368
Give him to me. I'll carry him home.
212
00:12:23,468 --> 00:12:27,067
It's okay. You guys should go on a date.
213
00:12:27,068 --> 00:12:29,698
I feel bad because we made
you have dinner with us.
214
00:12:29,938 --> 00:12:31,737
No, Dad.
215
00:12:31,738 --> 00:12:34,238
It was a nice dinner. It was like a date.
216
00:12:35,038 --> 00:12:36,968
Listen to your dad.
217
00:12:38,138 --> 00:12:40,468
You don't have to be so considerate.
218
00:12:41,038 --> 00:12:42,438
But thank you.
219
00:12:44,998 --> 00:12:47,338
You're more humorous than I thought.
220
00:12:47,768 --> 00:12:50,098
A man should be a bit funny.
221
00:12:51,438 --> 00:12:52,498
Let's go.
222
00:12:53,068 --> 00:12:54,538
- Good night.
- Bye.
223
00:13:02,368 --> 00:13:06,998
Your parents-in-law love you
and care about you a lot.
224
00:13:07,868 --> 00:13:11,168
Your mother-in-law treats
you like her own daughter.
225
00:13:11,938 --> 00:13:14,198
A lot of times, I feel
like she's my real mom.
226
00:13:15,968 --> 00:13:18,398
You two are different
from my mom and sister.
227
00:13:19,638 --> 00:13:21,098
What are they like?
228
00:13:22,968 --> 00:13:26,338
My sister isn't quite clever
neither calculative...
229
00:13:26,668 --> 00:13:29,638
so my mom is always worried.
230
00:13:29,868 --> 00:13:31,698
She must be innocent.
231
00:13:32,798 --> 00:13:34,798
She's too naive.
232
00:13:36,868 --> 00:13:38,068
My sister's husband...
233
00:13:39,068 --> 00:13:40,298
divorced her.
234
00:13:41,598 --> 00:13:43,868
I didn't think such a thing
would happen to your family.
235
00:13:44,298 --> 00:13:47,038
Her husband divorced her?
236
00:13:47,698 --> 00:13:49,698
It happened a few years ago.
237
00:13:52,068 --> 00:13:56,938
I was going to tell my mom about
you, but I think it'll have to wait.
238
00:13:59,168 --> 00:14:03,238
My sister announced that she liked
someone, so my mom's a bit upset.
239
00:14:07,738 --> 00:14:09,198
I know I shouldn't feel this way,
240
00:14:09,638 --> 00:14:12,138
but that makes me feel better...
241
00:14:12,668 --> 00:14:15,438
because meeting the
chairwoman is postponed.
242
00:14:21,238 --> 00:14:25,138
I can't understand how
you're feeling completely,
243
00:14:26,868 --> 00:14:28,238
but I want you to stop worrying.
244
00:14:29,368 --> 00:14:30,868
Please trust me and follow my lead.
245
00:14:39,138 --> 00:14:40,398
It's snowing.
246
00:14:43,668 --> 00:14:48,638
Not only your parents but someone
above is also blessing us.
247
00:15:30,638 --> 00:15:33,168
You'll go there tonight to give them money?
248
00:15:33,498 --> 00:15:37,998
Yes. I told the chairwoman I'd
be there with Young Bae tonight.
249
00:15:38,798 --> 00:15:40,498
You should come with us.
250
00:15:41,798 --> 00:15:43,298
I can't.
251
00:15:43,668 --> 00:15:46,698
I have a VIP customer in the evening.
252
00:15:47,698 --> 00:15:50,668
Well, we're going there to apologize...
253
00:15:51,338 --> 00:15:52,738
so you don't actually have to come.
254
00:15:53,768 --> 00:15:57,068
Don't yell at Young Bae in
front of the chairwoman.
255
00:15:57,798 --> 00:15:59,638
I won't do that there,
256
00:16:00,038 --> 00:16:01,158
but I'll scold him big time.
257
00:16:01,468 --> 00:16:03,268
I'll slap him as soon as I see him.
258
00:16:03,868 --> 00:16:05,438
Please don't.
259
00:16:06,868 --> 00:16:07,968
Stay in. It's cold outside.
260
00:16:12,738 --> 00:16:13,738
What am I going to do?
261
00:16:14,838 --> 00:16:16,698
I have to get her out tonight.
262
00:16:23,738 --> 00:16:25,398
Gang Ja, it's me.
263
00:16:25,868 --> 00:16:27,668
Come to my shop this evening.
264
00:16:30,998 --> 00:16:33,798
What is it? I have to go to work.
265
00:16:34,668 --> 00:16:36,638
Let's go to the hospital with me.
266
00:16:37,968 --> 00:16:39,438
Mom, are you sick?
267
00:16:39,868 --> 00:16:42,468
No, not for me, but for you.
268
00:16:42,638 --> 00:16:44,868
Me? I'm not sick.
269
00:16:45,238 --> 00:16:47,068
Let's go see a urologist.
270
00:16:47,498 --> 00:16:51,998
Ji Yeon isn't getting pregnant
and I think you have a problem.
271
00:16:53,238 --> 00:16:54,797
There is no problem.
272
00:16:54,798 --> 00:16:57,968
I'm exercising every day and we're trying.
273
00:16:58,098 --> 00:16:59,268
So just wait.
274
00:16:59,568 --> 00:17:01,868
How long are we just going to wait?
275
00:17:02,168 --> 00:17:04,137
You should get tested.
276
00:17:04,138 --> 00:17:07,738
If there's something wrong,
we should fix it right away.
277
00:17:08,038 --> 00:17:11,638
Ji Yeon would be furious if
there's a problem with you.
278
00:17:14,398 --> 00:17:17,168
She'd nag at me a lot if
I had a problem, right?
279
00:17:17,368 --> 00:17:18,868
She's already nagging at me now.
280
00:17:19,438 --> 00:17:22,698
If you can't go by yourself,
I'll come with you.
281
00:17:22,968 --> 00:17:24,468
Make a reservation.
282
00:17:24,808 --> 00:17:27,968
You don't have to come. I'll go on my own.
283
00:17:31,998 --> 00:17:33,168
Are you going to work?
284
00:17:33,468 --> 00:17:34,568
Great.
285
00:17:34,868 --> 00:17:36,168
Let me ask you something.
286
00:17:36,638 --> 00:17:38,838
Who is Bang Wool dating?
287
00:17:39,768 --> 00:17:40,868
Pardon?
288
00:17:42,168 --> 00:17:45,438
You work at the same company
so you should know.
289
00:17:45,738 --> 00:17:49,098
Hey, don't tell her even if you know.
290
00:17:49,598 --> 00:17:52,968
Honey, why are you doing this?
I'm really curious.
291
00:17:54,268 --> 00:17:56,037
As soon as she finds out,
292
00:17:56,038 --> 00:17:58,598
Bang Wool won't be able to date him.
293
00:17:58,968 --> 00:18:01,568
Are you against Bang Wool dating someone?
294
00:18:01,938 --> 00:18:04,597
She's a single mother. She has Byeol.
295
00:18:04,598 --> 00:18:06,038
It's very complicated.
296
00:18:06,338 --> 00:18:08,868
This isn't a simple matter.
297
00:18:09,808 --> 00:18:13,368
Hey, come on. You should be honest.
298
00:18:13,868 --> 00:18:15,338
That's not the reason.
299
00:18:16,268 --> 00:18:17,568
That's part of the reason.
300
00:18:17,808 --> 00:18:20,598
Let's go. Let's go to work.
301
00:18:23,138 --> 00:18:24,168
Hey.
302
00:18:24,568 --> 00:18:27,497
Text me who he is. Okay?
303
00:18:27,498 --> 00:18:29,808
Dong Min. I don't know who he is.
304
00:18:37,398 --> 00:18:38,498
Sang Cheol.
305
00:18:38,968 --> 00:18:40,038
You're here.
306
00:18:40,198 --> 00:18:41,668
Were you waiting for me?
307
00:18:41,998 --> 00:18:43,668
I heard you were having a meeting.
308
00:18:43,768 --> 00:18:46,248
I bought yours when I was getting
the chief director's coffee.
309
00:18:47,168 --> 00:18:48,367
Thanks.
310
00:18:48,368 --> 00:18:50,467
The walk from the bus stop was so cold.
311
00:18:50,468 --> 00:18:51,938
Thank you. This is so warm.
312
00:18:53,138 --> 00:18:54,308
It smells nice, too.
313
00:19:01,968 --> 00:19:03,868
You're here early.
314
00:19:04,468 --> 00:19:05,498
Yes.
315
00:19:09,368 --> 00:19:12,098
You look very close even though
you're not in the same department.
316
00:19:13,068 --> 00:19:15,738
I see. Do we look that way?
317
00:19:22,768 --> 00:19:24,738
We must have looked friendly.
318
00:19:25,038 --> 00:19:27,319
At this rate, people will find
out that we live together.
319
00:19:27,538 --> 00:19:28,698
Thank you for the drink.
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,538
Then I'll support you two.
321
00:19:47,308 --> 00:19:50,808
I hope you'll make up your mind soon.
322
00:20:00,938 --> 00:20:03,698
What is it? Why did you
call me out in the evening?
323
00:20:03,808 --> 00:20:07,438
The chairwoman got mad.
We have guests today.
324
00:20:08,538 --> 00:20:11,498
You're there all the time.
Can't you step out for a day?
325
00:20:12,738 --> 00:20:14,068
What's gotten into you?
326
00:20:14,238 --> 00:20:17,197
You used to scold me and say
that I shouldn't drink...
327
00:20:17,198 --> 00:20:19,468
and go home early since I'm
living in their house.
328
00:20:20,438 --> 00:20:23,868
It's a really amazing show.
I want to take you there.
329
00:20:24,538 --> 00:20:25,638
What is it?
330
00:20:25,968 --> 00:20:26,968
It's an opera.
331
00:20:27,338 --> 00:20:28,468
Opera?
332
00:20:29,468 --> 00:20:32,808
I've never seen one before.
Won't I fall asleep?
333
00:20:33,138 --> 00:20:34,697
When you said it's something good,
334
00:20:34,698 --> 00:20:37,438
I thought it would be Cho
Yong Pil's dinner show.
335
00:20:43,368 --> 00:20:46,098
Miss, do you like operas?
336
00:20:46,998 --> 00:20:49,668
Why are you talking so rudely to Ms. Shin?
337
00:20:49,998 --> 00:20:54,498
I'm older and I'm her boss' friend.
What did I do wrong?
338
00:20:54,838 --> 00:20:55,938
Are you upset?
339
00:20:58,698 --> 00:21:01,368
Other educated customers do
not talk like that to me.
340
00:21:01,668 --> 00:21:03,868
If you want, I will talk
equally rude to you.
341
00:21:04,398 --> 00:21:06,878
In the States, there is no need
to talk so formally to anyone.
342
00:21:07,838 --> 00:21:10,638
Hey, didn't I tell you she
needs a lesson or two?
343
00:21:10,968 --> 00:21:12,198
Please stop it.
344
00:21:13,098 --> 00:21:14,338
I'm sorry, Ms. Shin.
345
00:21:14,438 --> 00:21:16,768
If you apologize, what does that make me?
346
00:21:17,238 --> 00:21:20,498
She can't watch things like that
with her wage. Give it to her.
347
00:21:21,568 --> 00:21:24,808
It's a really good show. You
should go with your husband.
348
00:21:25,738 --> 00:21:27,138
Thank you.
349
00:21:27,638 --> 00:21:29,637
You should thank me.
350
00:21:29,638 --> 00:21:31,638
You only got it because I declined it.
351
00:21:33,038 --> 00:21:34,937
My goodness. That little...
352
00:21:34,938 --> 00:21:37,138
She's so rude.
353
00:21:37,468 --> 00:21:39,238
She's like the daughter at our house.
354
00:21:45,938 --> 00:21:49,338
I am sorry we had to visit you
on such a disgraceful matter.
355
00:21:51,368 --> 00:21:53,268
Doctor, please don't do this.
356
00:21:53,738 --> 00:21:55,698
I didn't do it to get the money back.
357
00:21:57,868 --> 00:22:01,138
It will make us feel better
if you take it back.
358
00:22:02,668 --> 00:22:04,798
What are you doing? Tell her.
359
00:22:07,738 --> 00:22:08,868
I'm sorry.
360
00:22:09,198 --> 00:22:12,867
I wouldn't have accepted it if I
knew it was Woo Kyung's money.
361
00:22:12,868 --> 00:22:14,738
Although unintentionally, I made you worry.
362
00:22:15,368 --> 00:22:18,167
You shouldn't be sorry.
363
00:22:18,168 --> 00:22:20,968
It's me who's sorry. Gosh.
364
00:22:23,698 --> 00:22:26,968
I didn't think our first
meeting would be like this.
365
00:22:27,868 --> 00:22:31,238
I was just checking on my daughter
and things went out of hand.
366
00:22:32,098 --> 00:22:35,098
Since we're here, I'd
like to say something.
367
00:22:35,798 --> 00:22:39,838
I don't know what it's about,
but can we discuss it first?
368
00:22:40,368 --> 00:22:42,498
We're here to just apologize.
369
00:22:43,368 --> 00:22:45,468
No, I think I have to say it now.
370
00:22:50,368 --> 00:22:51,838
I like Woo Kyung.
371
00:22:52,868 --> 00:22:55,068
Please give us permission to date.
372
00:22:56,438 --> 00:22:57,537
My goodness.
373
00:22:57,538 --> 00:22:59,738
You liked me?
374
00:23:00,098 --> 00:23:01,798
It wasn't a crush?
375
00:23:02,368 --> 00:23:03,868
When did you start to like me?
376
00:23:05,798 --> 00:23:06,838
Woo Kyung.
377
00:23:06,998 --> 00:23:09,938
The doctor is here, too.
Why don't you sit down?
378
00:23:11,338 --> 00:23:13,098
Sorry, Doctor.
379
00:23:13,468 --> 00:23:16,568
It was just so unexpected.
380
00:23:19,268 --> 00:23:20,838
You two were dating?
381
00:23:22,298 --> 00:23:26,298
Woo Kyung told me that
she has a crush on you.
382
00:23:26,838 --> 00:23:28,868
Did you have feelings for her as well?
383
00:23:30,438 --> 00:23:32,037
It hasn't been long,
384
00:23:32,038 --> 00:23:35,468
but I realized that I like her, too.
385
00:23:37,738 --> 00:23:40,638
This is all so sudden, I
don't know what to say.
386
00:23:41,768 --> 00:23:43,937
Why don't you know?
387
00:23:43,938 --> 00:23:46,098
Just tell us to date.
388
00:23:48,138 --> 00:23:49,868
What do you think, Dr. Han?
389
00:23:50,698 --> 00:23:53,768
Well, I'm a little surprised.
390
00:23:53,998 --> 00:23:55,338
He's my brother,
391
00:23:55,838 --> 00:23:58,438
but he doesn't have anything.
He's lacking in many ways.
392
00:23:59,468 --> 00:24:02,198
Dr. Han, just give us your permission.
393
00:24:02,638 --> 00:24:05,638
I like him even if he
doesn't have anything.
394
00:24:06,068 --> 00:24:08,638
My mom has a lot.
395
00:24:12,298 --> 00:24:14,667
If you'll let us,
396
00:24:14,668 --> 00:24:17,038
the two of us will date
without the help from anyone.
397
00:24:18,198 --> 00:24:19,838
If you say it like that,
398
00:24:20,838 --> 00:24:21,938
then I must agree.
399
00:24:22,868 --> 00:24:25,068
Mom, Mom.
400
00:24:25,138 --> 00:24:27,138
Thank you so much, Mom. I love you.
401
00:24:38,438 --> 00:24:41,537
If you're driving me home,
why not to the front gate?
402
00:24:41,538 --> 00:24:43,098
Why did you stop here?
403
00:24:44,038 --> 00:24:45,938
What if someone sees us?
404
00:24:46,838 --> 00:24:48,468
You're so annoying.
405
00:24:48,798 --> 00:24:51,568
How long are you going to keep
it a secret from the chairwoman?
406
00:24:52,238 --> 00:24:53,868
Please keep it a secret for now.
407
00:24:58,198 --> 00:24:59,438
Gang Ja, hold on.
408
00:24:59,998 --> 00:25:01,098
What is it?
409
00:25:03,838 --> 00:25:07,598
Isn't that man your husband?
410
00:25:08,298 --> 00:25:09,398
Yes.
411
00:25:10,568 --> 00:25:12,667
Was it a lie to send me to a show?
412
00:25:12,668 --> 00:25:15,098
Did you call me out because
your husband was coming?
413
00:25:16,398 --> 00:25:18,967
He doesn't know that you work here.
414
00:25:18,968 --> 00:25:21,168
You're really making me mad.
415
00:25:21,238 --> 00:25:22,637
Am I a criminal?
416
00:25:22,638 --> 00:25:24,467
Why do you keep hiding me?
417
00:25:24,468 --> 00:25:28,038
He'll be so surprised if
he finds out you're here.
418
00:25:28,298 --> 00:25:29,838
Just be honest, then.
419
00:25:30,198 --> 00:25:33,437
You keep backstabbing me.
If you do it one more time,
420
00:25:33,438 --> 00:25:35,668
we are no longer friends.
Do you understand?
421
00:25:48,668 --> 00:25:51,438
Not a day goes by peacefully
ever since she showed up.
422
00:25:56,468 --> 00:25:58,438
Gosh. Hello.
423
00:25:59,638 --> 00:26:00,738
Hello.
424
00:26:03,068 --> 00:26:05,438
Have you heard about my
uncle and Woo Kyung?
425
00:26:05,798 --> 00:26:07,838
I hear they got permission to date.
426
00:26:09,238 --> 00:26:11,568
If it works out between
them and they get married,
427
00:26:12,098 --> 00:26:13,698
we'll become in-laws.
428
00:26:14,268 --> 00:26:15,268
That's right.
429
00:26:15,768 --> 00:26:19,038
Your family and mine must be fated.
430
00:26:22,838 --> 00:26:25,868
Now it's just the two of us
that need to come together.
431
00:26:30,298 --> 00:26:33,298
The grilled tripe brought
up sales by this much?
432
00:26:33,998 --> 00:26:36,168
It's been doing very well
in the first quarter.
433
00:26:37,398 --> 00:26:38,798
What a great menu.
434
00:26:39,198 --> 00:26:40,368
Who came up with it?
435
00:26:40,598 --> 00:26:42,158
Ms. Eun from Strategy Development Team.
436
00:26:43,868 --> 00:26:47,168
Didn't she come up with
beef noodles last time?
437
00:26:47,668 --> 00:26:50,668
Yes. That menu hiked up
the revisiting rate.
438
00:26:56,338 --> 00:26:57,338
Good work.
439
00:26:58,868 --> 00:27:00,168
While we're on that,
440
00:27:01,038 --> 00:27:03,368
I want you to have dinner with Ms. Eun.
441
00:27:04,168 --> 00:27:05,197
Why?
442
00:27:05,198 --> 00:27:06,838
It would be nice to encourage your staff.
443
00:27:08,268 --> 00:27:11,168
Do I have to eat with a staff like her?
444
00:27:11,798 --> 00:27:14,868
Why not? You ate with Ms. Han
after the buyer meeting.
445
00:27:15,398 --> 00:27:16,938
That's different.
446
00:27:17,198 --> 00:27:20,998
They're both our staff. You should be fair.
447
00:27:21,768 --> 00:27:22,868
I'll book something.
448
00:27:24,738 --> 00:27:25,838
All right.
449
00:27:29,238 --> 00:27:30,368
Teacher!
450
00:27:30,598 --> 00:27:31,638
That hurts.
451
00:27:32,638 --> 00:27:34,968
Why did you barge in like that?
452
00:27:35,368 --> 00:27:37,268
What are you doing at the door?
453
00:27:38,868 --> 00:27:39,938
An amulet?
454
00:27:41,298 --> 00:27:45,037
Since I decided to date you,
other women can't come near me.
455
00:27:45,038 --> 00:27:46,758
I'm stopping them from coming in that door.
456
00:27:47,168 --> 00:27:50,868
My goodness. You keep moving me.
457
00:27:52,198 --> 00:27:53,438
Calm down.
458
00:27:54,138 --> 00:27:57,397
You were so cool yesterday,
so I wanted to do something,
459
00:27:57,398 --> 00:27:59,568
but the adults were there
so I stopped myself.
460
00:28:00,238 --> 00:28:01,268
Do what?
461
00:28:09,668 --> 00:28:13,298
A dinner with the chairwoman? I
thought you wanted to buy time.
462
00:28:14,238 --> 00:28:18,168
This dinner is a personal meeting
that looks like a work meeting.
463
00:28:18,298 --> 00:28:19,578
You don't have to be so nervous.
464
00:28:20,968 --> 00:28:22,968
I'm nervous and scared.
465
00:28:23,338 --> 00:28:24,498
Just be comfortable.
466
00:28:25,438 --> 00:28:28,968
A good menu developer is
getting treated by her boss.
467
00:28:29,598 --> 00:28:31,298
You should have taken it slow.
468
00:28:31,768 --> 00:28:34,238
We can't delay it forever.
469
00:28:35,598 --> 00:28:39,968
You two should bump into each
other and build positive images.
470
00:28:44,868 --> 00:28:45,938
Just trust me.
471
00:28:50,738 --> 00:28:54,638
Are you thinking of marrying
her if you're dating her?
472
00:28:55,868 --> 00:28:59,368
I can't get married in
my situation right now.
473
00:28:59,698 --> 00:29:01,438
I'm serious about her for now.
474
00:29:01,698 --> 00:29:05,698
If money is the issue, we can help.
475
00:29:06,198 --> 00:29:07,198
Right, Honey?
476
00:29:07,338 --> 00:29:09,298
I don't want to ask for your help.
477
00:29:11,138 --> 00:29:13,268
If it's marriage,
478
00:29:14,738 --> 00:29:17,598
I can find a small apartment for you.
479
00:29:19,068 --> 00:29:20,638
Did you eat something wrong?
480
00:29:21,168 --> 00:29:23,268
I thought you didn't want
to waste a dime on me.
481
00:29:23,468 --> 00:29:26,968
You had to spend 50,000 dollars,
how could I rent a house?
482
00:29:27,138 --> 00:29:31,537
I'm not doing it for you, I'm
doing it to save my face.
483
00:29:31,538 --> 00:29:33,538
It's not because I like you.
484
00:29:34,468 --> 00:29:35,568
Honey.
485
00:29:35,798 --> 00:29:38,538
Why do you have to put it like that?
486
00:29:40,198 --> 00:29:45,138
Your brother is just happy to
hear you mention marriage.
487
00:29:45,968 --> 00:29:49,098
He's offering to help because
I'm dating BH Group's daughter.
488
00:29:49,338 --> 00:29:53,498
He would've beat me up if I said
I was marrying someone else.
489
00:29:53,738 --> 00:29:55,838
Never mind then!
490
00:29:56,198 --> 00:30:00,298
If you're going to be so
cynical, I won't help you.
491
00:30:00,868 --> 00:30:02,037
Hurry up...
492
00:30:02,038 --> 00:30:03,738
and pay back that 50,000 dollars.
493
00:30:04,668 --> 00:30:06,438
I told you I'd pay you
back in installments.
494
00:30:09,768 --> 00:30:12,268
Why do you talk like that?
495
00:30:12,838 --> 00:30:15,668
You should've said thank
you and took the money.
496
00:30:16,838 --> 00:30:17,868
I should've.
497
00:30:18,338 --> 00:30:20,498
But that's not me.
498
00:30:21,368 --> 00:30:22,638
My goodness.
499
00:30:25,138 --> 00:30:27,068
Woo Hyuk. Woo Hyuk!
500
00:30:30,968 --> 00:30:32,068
You're creepy.
501
00:30:33,138 --> 00:30:36,368
I heard you told Wan to make up his mind.
502
00:30:37,798 --> 00:30:40,198
Why did he tell you that?
503
00:30:41,598 --> 00:30:44,938
I thought you'd be the
last one to be on my side.
504
00:30:45,638 --> 00:30:49,238
I'll make it work with him,
marry him, and live happily.
505
00:30:50,038 --> 00:30:54,068
Don't go overboard. You should
check him out carefully.
506
00:30:54,398 --> 00:30:56,567
I already have.
507
00:30:56,568 --> 00:30:58,168
He's a really good guy.
508
00:30:58,438 --> 00:31:01,368
Anyway, I'll never forget your kindness.
509
00:31:02,498 --> 00:31:05,968
Repay my kindness by being on my
side when I bring someone home.
510
00:31:07,798 --> 00:31:09,238
Of course.
511
00:31:09,368 --> 00:31:11,268
I'm sure you'll bring someone great.
512
00:31:11,968 --> 00:31:15,068
Regardless of the person, be
on my side no matter what.
513
00:31:15,438 --> 00:31:16,737
Okay.
514
00:31:16,738 --> 00:31:19,738
I'll be on your side even if you
bring a goblin or a mermaid.
515
00:31:20,438 --> 00:31:21,498
Byeol.
516
00:31:21,598 --> 00:31:24,338
Is this pretty or is this pretty?
517
00:31:27,038 --> 00:31:28,038
This one.
518
00:31:28,868 --> 00:31:31,668
I'm going to trust your fashion sense.
519
00:31:32,638 --> 00:31:33,798
Okay.
520
00:31:37,268 --> 00:31:39,538
Let's go to sleep now.
521
00:32:07,738 --> 00:32:10,038
Mother. How do I look?
522
00:32:10,798 --> 00:32:11,968
What?
523
00:32:13,398 --> 00:32:17,598
You're having a presentation in
front of important people, right?
524
00:32:18,038 --> 00:32:19,098
Yes.
525
00:32:19,668 --> 00:32:21,638
You so look pretty.
526
00:32:23,438 --> 00:32:24,738
Come here.
527
00:32:26,638 --> 00:32:27,668
Ji Yeon.
528
00:32:28,598 --> 00:32:29,768
Ji Yeon.
529
00:32:30,568 --> 00:32:32,037
Mom!
530
00:32:32,038 --> 00:32:33,797
Gosh, I'm sorry.
531
00:32:33,798 --> 00:32:35,038
- I'm sorry.
- What's up?
532
00:32:35,198 --> 00:32:37,298
It's all right. I'm all dressed.
533
00:32:37,398 --> 00:32:39,698
What is it? What's all the fuss?
534
00:32:40,468 --> 00:32:44,637
Bang Wool has an important
presentation today.
535
00:32:44,638 --> 00:32:47,837
- Can you do her makeup?
- No, it's okay.
536
00:32:47,838 --> 00:32:50,997
Your sister-in-law is a makeup artist.
537
00:32:50,998 --> 00:32:52,438
You should use her.
538
00:32:53,138 --> 00:32:54,668
Mother, I can't believe what you said.
539
00:32:55,098 --> 00:32:56,638
How can you say "use her"?
540
00:32:57,198 --> 00:32:58,498
Am I a thing?
541
00:32:59,668 --> 00:33:01,598
Ji Yeon, help her.
542
00:33:02,998 --> 00:33:05,368
You should've asked me earlier. I'm busy.
543
00:33:06,268 --> 00:33:07,298
What's the occasion?
544
00:33:08,768 --> 00:33:11,767
There will be a lot of high officials.
545
00:33:11,768 --> 00:33:14,668
Just make her look nice and pretty.
546
00:33:15,398 --> 00:33:17,958
She's doing a presentation. She
can't just look nice and pretty.
547
00:33:19,098 --> 00:33:20,168
Sit here.
548
00:33:25,598 --> 00:33:28,167
Bang Wool, you're saving money.
549
00:33:28,168 --> 00:33:31,838
Ji Yeon charges a lot of
money for doing makeup.
550
00:33:32,168 --> 00:33:33,298
Thank you.
551
00:33:34,038 --> 00:33:35,768
Stop it.
552
00:33:37,238 --> 00:33:39,998
You don't have to brag for her.
Ji Yeon already is a show-off.
553
00:33:41,268 --> 00:33:43,238
Well, she is that talented.
554
00:33:52,968 --> 00:33:54,468
Are you the Bang Wool I know?
555
00:33:56,398 --> 00:33:57,598
Stop it already.
556
00:33:58,738 --> 00:34:00,568
You look so different.
557
00:34:01,838 --> 00:34:05,438
This is what they mean by a
complete transformation.
558
00:34:19,438 --> 00:34:20,798
Hello, Chairwoman.
559
00:34:32,138 --> 00:34:33,498
(Love is Drop by Drop)
560
00:34:33,668 --> 00:34:35,537
The chief director told me.
561
00:34:35,538 --> 00:34:38,208
Did your mother pass away
when you were young?
562
00:34:38,798 --> 00:34:39,868
A concert?
563
00:34:39,998 --> 00:34:41,318
I don't know anything about this.
564
00:34:41,868 --> 00:34:43,868
Go and see it with someone special.
40935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.