All language subtitles for Love Is Drop By Drop e52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:07,104 I'm sure it'll be great. 2 00:00:08,196 --> 00:00:10,836 Who is this? Is she a housekeeper? 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,636 Nice to meet you. I work at BH Group. I'm Eun... 4 00:00:21,966 --> 00:00:25,566 No, Dad. She develops new menus at work. 5 00:00:27,666 --> 00:00:28,836 Why is... 6 00:00:29,496 --> 00:00:30,996 Ms. Eun here? 7 00:00:32,636 --> 00:00:34,895 The buyers wanted to taste the fried shrimp mille-feuille... 8 00:00:34,896 --> 00:00:38,566 and beef noodles cooked by the developer so I asked Ms. Eun. 9 00:00:40,966 --> 00:00:43,496 The guests must be hungry. Let's sit down. 10 00:00:44,536 --> 00:00:46,165 - Please have a seat. - Thank you. 11 00:00:46,166 --> 00:00:47,166 Ladies first. 12 00:00:53,336 --> 00:00:54,596 Is the fried shrimp ready? 13 00:00:55,136 --> 00:00:57,066 - Yes. Here you go. - Thank you. 14 00:01:00,466 --> 00:01:02,096 It's so beautiful. 15 00:01:05,296 --> 00:01:06,566 Thanks for making this. 16 00:01:09,936 --> 00:01:11,066 Well... 17 00:01:11,766 --> 00:01:13,066 Why don't you join us, Ms. Eun? 18 00:01:13,496 --> 00:01:15,836 Yes. I'll bring an extra chair. 19 00:01:16,136 --> 00:01:18,366 No, just enjoy your dinner. 20 00:01:18,566 --> 00:01:20,136 I had dinner before coming here. 21 00:01:20,366 --> 00:01:22,235 Tell me when you're done eating. 22 00:01:22,236 --> 00:01:24,036 I'll make beef noodles after. 23 00:01:57,066 --> 00:01:58,896 Bathroom is that way. 24 00:01:59,736 --> 00:02:00,796 Thanks. 25 00:02:04,966 --> 00:02:07,796 I'm sorry. The dinner is taking longer than I thought. 26 00:02:08,066 --> 00:02:09,266 Please wait just a bit longer. 27 00:02:09,466 --> 00:02:10,736 Don't worry about me. 28 00:03:08,866 --> 00:03:11,766 You're walking me home because you're worried about me. 29 00:03:12,466 --> 00:03:14,936 Who's walking you home? 30 00:03:14,966 --> 00:03:16,936 I'm just taking a walk for digestion. 31 00:03:17,636 --> 00:03:19,736 I thought you were walking me home. 32 00:03:21,036 --> 00:03:24,535 Believe what you want, but remember that you're the one... 33 00:03:24,536 --> 00:03:27,636 who likes me. It's not the other way around. 34 00:03:28,466 --> 00:03:31,136 I got confused because we were going the same direction. 35 00:03:33,896 --> 00:03:35,166 It's a crane machine! 36 00:03:46,066 --> 00:03:47,766 I got it. I got it. 37 00:03:55,166 --> 00:03:57,066 I almost had it! Gosh. 38 00:04:03,296 --> 00:04:06,636 Let's just go. You don't have money. 39 00:04:06,766 --> 00:04:08,266 You go. 40 00:04:08,736 --> 00:04:11,396 I want to have that doll no matter what. 41 00:04:12,796 --> 00:04:14,266 Are you a gambling type? 42 00:04:14,436 --> 00:04:15,466 Let's go. 43 00:04:15,696 --> 00:04:18,696 - Just one more time. - Save that money for dinner. 44 00:04:20,966 --> 00:04:24,136 Don't you think we're going exactly the same direction? 45 00:04:24,936 --> 00:04:26,496 Not at all. 46 00:04:34,096 --> 00:04:36,336 I'm too old to have a crush. 47 00:04:50,166 --> 00:04:52,136 If their family is so rich, 48 00:04:52,436 --> 00:04:54,466 why don't they take care of their daughter? 49 00:04:55,496 --> 00:04:58,266 It's dangerous at night. They should get her a car. 50 00:05:05,236 --> 00:05:07,066 Ms. Eun, you should go if you're done. 51 00:05:07,366 --> 00:05:09,766 All right. Enjoy the food. 52 00:05:10,236 --> 00:05:11,496 Thank you for today. 53 00:05:11,596 --> 00:05:14,166 It was nothing. Of course I should help. 54 00:05:14,796 --> 00:05:15,906 Bye. 55 00:05:35,366 --> 00:05:36,436 Bang Wool. 56 00:05:42,136 --> 00:05:43,696 What are you doing here? 57 00:05:44,896 --> 00:05:47,566 I came to help serve food to our buyers. 58 00:05:48,666 --> 00:05:49,666 Wait. 59 00:05:50,236 --> 00:05:52,465 Did the chief director know that you were here? 60 00:05:52,466 --> 00:05:54,036 It didn't look like he did. 61 00:05:54,336 --> 00:05:55,895 It was confirmed last minute. 62 00:05:55,896 --> 00:05:59,236 Chae Rin's mother couldn't make it from just following the recipe. 63 00:06:01,596 --> 00:06:02,596 I see. 64 00:06:02,597 --> 00:06:03,766 I'll get going. 65 00:06:04,636 --> 00:06:05,696 Wait. 66 00:06:06,236 --> 00:06:08,666 Get in. I'll drive you to the bus station. 67 00:06:08,836 --> 00:06:11,566 No, you're working. You should stay. 68 00:06:11,896 --> 00:06:13,066 I'll see you at home. 69 00:06:21,596 --> 00:06:23,266 Chae Rin, you... 70 00:06:34,836 --> 00:06:36,866 Do you need something, Mother? 71 00:06:58,196 --> 00:06:59,936 Drink water and eat slowly. 72 00:07:04,466 --> 00:07:06,736 Why haven't you eaten yet? 73 00:07:06,866 --> 00:07:08,396 I thought you went to work. 74 00:07:08,896 --> 00:07:10,696 Don't they feed you while making you work? 75 00:07:11,466 --> 00:07:13,936 I wasn't hungry earlier, so I didn't eat. 76 00:07:30,836 --> 00:07:32,766 I'll drive you home. 77 00:07:32,936 --> 00:07:34,636 No, I'll take a taxi. 78 00:07:34,996 --> 00:07:38,096 Don't bother. It'd be nice for me to drive. 79 00:07:38,766 --> 00:07:39,966 On another note, 80 00:07:40,436 --> 00:07:42,766 why didn't you tell me that Ms. Eun would be here? 81 00:07:43,866 --> 00:07:45,866 It wasn't what we had originally planned. 82 00:07:46,136 --> 00:07:48,795 My mom thought she could make it after looking at the recipe, 83 00:07:48,796 --> 00:07:50,836 but she had a hard time when she actually tried it. 84 00:07:50,866 --> 00:07:53,966 How would Ms. Eun feel cooking in someone else's kitchen? 85 00:07:54,666 --> 00:07:56,136 Why are you so inconsiderate? 86 00:07:57,696 --> 00:08:01,896 I don't think this is something you should be so upset about. 87 00:08:03,866 --> 00:08:05,566 More than how she would feel, 88 00:08:05,866 --> 00:08:08,466 I was more focused on pleasing our buyers. 89 00:08:09,036 --> 00:08:10,736 Also, Ms. Eun developed the menu. 90 00:08:10,836 --> 00:08:12,536 This is for work. 91 00:08:12,736 --> 00:08:14,296 Not completely. 92 00:08:15,066 --> 00:08:17,506 If that was the case, you would have scheduled it in the lab. 93 00:08:18,996 --> 00:08:20,996 If you say it like that, 94 00:08:21,396 --> 00:08:23,096 it's very upsetting. 95 00:08:23,666 --> 00:08:26,696 I was stressed for a week trying to decide what to do... 96 00:08:26,796 --> 00:08:28,136 in order to host our buyers. 97 00:08:28,696 --> 00:08:31,095 I asked for her help at the last minute, 98 00:08:31,096 --> 00:08:32,636 and she agreed to help. 99 00:08:38,966 --> 00:08:40,136 Woo Hyuk, 100 00:08:40,636 --> 00:08:42,936 do you have feelings for Ms. Eun? 101 00:08:43,966 --> 00:08:46,896 You're acting over the line. 102 00:08:53,466 --> 00:08:55,766 Ms. Han. I want you to be careful how you address me. 103 00:08:56,336 --> 00:08:57,966 Don't call me by name. 104 00:08:58,436 --> 00:09:00,036 Call me Chief Director. 105 00:09:02,166 --> 00:09:03,636 Thanks for your work tonight. 106 00:09:20,006 --> 00:09:21,096 Honey. 107 00:09:22,006 --> 00:09:26,036 Did you know that Woo Hyuk's assistant is Chae Rin's ex? 108 00:09:27,096 --> 00:09:28,666 You saw him? 109 00:09:30,836 --> 00:09:33,066 Everyone knew, didn't they? 110 00:09:33,636 --> 00:09:37,666 Do you know how surprised I was when I was introduced to him? 111 00:09:38,266 --> 00:09:40,136 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 112 00:09:40,466 --> 00:09:43,196 I didn't think you'd ever run into him. 113 00:09:43,596 --> 00:09:45,566 Doesn't Chae Rin feel awkward? 114 00:09:46,236 --> 00:09:48,236 She did at first, but what can we do? 115 00:09:48,696 --> 00:09:50,596 It's a past relationship. They should move on. 116 00:09:54,666 --> 00:09:55,696 Right. 117 00:09:56,166 --> 00:09:59,266 That colleague that came by, was her name Eun Bang Wool? 118 00:09:59,666 --> 00:10:02,166 Is she the one Chae Rin hates? 119 00:10:03,296 --> 00:10:05,335 You have such a good memory. 120 00:10:05,336 --> 00:10:09,436 Chae Rin talked so badly about her, so I thought she'd look strange. 121 00:10:09,566 --> 00:10:10,896 But, that wasn't the case. 122 00:10:12,236 --> 00:10:13,836 Chae Rin wasn't talking about her looks. 123 00:10:14,196 --> 00:10:16,836 That woman grew up poor, so she has no class. 124 00:10:24,396 --> 00:10:26,695 You must be tired. Why did you drop by? 125 00:10:26,696 --> 00:10:28,266 You should have gone home. 126 00:10:33,466 --> 00:10:34,506 What's wrong? 127 00:10:42,036 --> 00:10:45,506 Did the buyers not like the food? 128 00:10:46,036 --> 00:10:48,466 You fool. This is not the time to ask me such a thing. 129 00:10:54,466 --> 00:10:55,636 I couldn't... 130 00:10:56,666 --> 00:10:58,896 do anything at that moment for you. 131 00:11:00,736 --> 00:11:03,336 I'm so sorry. I'm really sorry. 132 00:11:06,566 --> 00:11:08,236 I was so surprised, too. 133 00:11:09,196 --> 00:11:11,536 I know you couldn't have done anything. 134 00:11:15,766 --> 00:11:17,666 It still hurt me inside. 135 00:11:22,036 --> 00:11:23,396 Should we take a walk, 136 00:11:24,296 --> 00:11:25,436 Woo Hyuk? 137 00:11:49,436 --> 00:11:50,596 Great job. 138 00:11:50,696 --> 00:11:53,266 Please thank your mother for me. 139 00:11:54,436 --> 00:11:55,536 I will. 140 00:11:57,696 --> 00:12:00,336 But, something funny happened. 141 00:12:01,966 --> 00:12:03,196 The buyer asked me... 142 00:12:03,966 --> 00:12:06,766 if the chief director and I were married. 143 00:12:07,096 --> 00:12:09,566 I guess they mistook us since we were at my house. 144 00:12:09,936 --> 00:12:11,256 They said we look great together. 145 00:12:12,436 --> 00:12:15,136 It's because both of you are so good looking. 146 00:12:16,596 --> 00:12:17,696 Oh, right. 147 00:12:18,266 --> 00:12:19,496 I better get going. 148 00:12:20,296 --> 00:12:21,336 Chae Rin. 149 00:12:23,996 --> 00:12:27,666 Your musical actor uncle... Is he married? 150 00:12:28,736 --> 00:12:30,636 No, he's still single. 151 00:12:31,166 --> 00:12:33,166 He never married at his age? 152 00:12:34,136 --> 00:12:36,996 He almost got married when he was a dentist, 153 00:12:37,296 --> 00:12:40,496 but he stopped dating after they broke up when he changed careers. 154 00:12:42,096 --> 00:12:43,596 He was a dentist? 155 00:12:44,466 --> 00:12:46,266 Woo Kyung already knows. 156 00:12:47,566 --> 00:12:48,836 Did she say something? 157 00:12:49,436 --> 00:12:50,636 No. 158 00:12:50,896 --> 00:12:55,396 I was curious since he teaches Woo Kyung and he's your uncle. 159 00:12:57,496 --> 00:12:59,266 Hello. I'm here for my practice. 160 00:13:01,966 --> 00:13:02,966 Gosh. 161 00:13:03,136 --> 00:13:05,736 This is the one I wanted. 162 00:13:05,796 --> 00:13:07,066 How did you draw it out? 163 00:13:07,736 --> 00:13:09,365 I didn't play the crane game. 164 00:13:09,366 --> 00:13:10,496 I found it on the streets. 165 00:13:11,236 --> 00:13:14,036 It's so hard to get. Why would someone throw it out? 166 00:13:14,266 --> 00:13:17,896 Who knows? Maybe a drunk just dropped it. 167 00:13:18,896 --> 00:13:21,996 Whoever it is, it's their loss. 168 00:13:23,396 --> 00:13:25,196 - Are you that happy? - Yes. 169 00:13:25,966 --> 00:13:28,765 Are you sure you didn't get it yourself? 170 00:13:28,766 --> 00:13:29,866 I said I didn't. 171 00:13:55,096 --> 00:13:56,336 Gosh. 172 00:14:01,096 --> 00:14:02,496 This is my last coin. 173 00:14:06,296 --> 00:14:08,896 If I can't get it this time, I'm going to report it. 174 00:14:34,196 --> 00:14:36,866 Hey, are you dreaming with your eyes open? 175 00:14:37,166 --> 00:14:38,336 What? 176 00:14:39,236 --> 00:14:41,266 What are you smiling about? 177 00:14:41,536 --> 00:14:43,196 Didn't you go to practice yet? 178 00:14:43,466 --> 00:14:45,995 Let's go together. Come on. 179 00:14:45,996 --> 00:14:49,495 Why do you keep dragging me with you? 180 00:14:49,496 --> 00:14:50,596 Hurry up and go. 181 00:14:52,996 --> 00:14:56,265 Okay. Apartment number 106, unit 4106. 182 00:14:56,266 --> 00:14:59,295 10 boxes? Okay. Thank you. 183 00:14:59,296 --> 00:15:01,535 I'll send them to that address. 184 00:15:01,536 --> 00:15:02,796 Okay. Thank you. 185 00:15:04,936 --> 00:15:07,366 You opened the store only two days ago. Why is it so busy? 186 00:15:07,636 --> 00:15:09,935 I don't know. For two days... 187 00:15:09,936 --> 00:15:12,335 I've been getting so many online orders and phone calls. 188 00:15:12,336 --> 00:15:13,895 I'm too busy. 189 00:15:13,896 --> 00:15:16,895 I'm glad you're here. Please check the orders. 190 00:15:16,896 --> 00:15:19,435 - Okay. - There. Goodness. 191 00:15:19,436 --> 00:15:21,696 Grandpa, what should I do? 192 00:15:22,436 --> 00:15:23,696 Byeol, 193 00:15:24,766 --> 00:15:26,636 you can eat this. 194 00:15:30,496 --> 00:15:31,596 But, 195 00:15:32,096 --> 00:15:33,866 why does it feel strange? 196 00:15:34,136 --> 00:15:35,236 What do you mean? 197 00:15:35,836 --> 00:15:39,095 Having so many customers from the beginning. 198 00:15:39,096 --> 00:15:40,565 You're worried because of that? 199 00:15:40,566 --> 00:15:43,166 I was worried we'd have no customers. 200 00:15:43,336 --> 00:15:46,236 It's so much like the car wash. 201 00:15:46,336 --> 00:15:48,565 They say a great start can end with a bad finish. 202 00:15:48,566 --> 00:15:51,235 Don't say that. I'm working here. 203 00:15:51,236 --> 00:15:53,866 I won't make the same mistake again. 204 00:15:54,066 --> 00:15:56,266 Still, when you had the car wash... 205 00:15:56,336 --> 00:15:58,865 Stop talking about the car wash! 206 00:15:58,866 --> 00:16:02,336 I'm trying to forget about it, but you keep reminding me... 207 00:16:03,396 --> 00:16:04,436 Still... 208 00:16:05,966 --> 00:16:09,466 I sent the yogurt drinks to the best franchised stores. 209 00:16:10,836 --> 00:16:11,966 Good work. 210 00:16:13,196 --> 00:16:16,636 Send some to the orphanages the company is sponsoring, too. 211 00:16:17,636 --> 00:16:19,296 I don't think that's a good idea. 212 00:16:19,696 --> 00:16:20,735 Why is that? 213 00:16:20,736 --> 00:16:23,435 If you order so much on the first month, 214 00:16:23,436 --> 00:16:26,496 later when the sales go down, Father will be disappointed. 215 00:16:28,296 --> 00:16:30,766 I didn't think about that. I was too enthusiastic. 216 00:16:31,466 --> 00:16:33,166 If you really want to do it, 217 00:16:33,636 --> 00:16:35,036 you can send them next month. 218 00:16:35,296 --> 00:16:36,966 Okay. Let's do that. 219 00:16:37,696 --> 00:16:38,836 Yes, Sir. 220 00:16:39,266 --> 00:16:40,366 Mr. Kang. 221 00:16:41,096 --> 00:16:42,866 I'm not good at dating. 222 00:16:43,066 --> 00:16:44,796 Give me an advice when I make a mistake. 223 00:16:45,736 --> 00:16:48,036 I'm not much of an expert either. 224 00:16:48,566 --> 00:16:49,736 But still... 225 00:16:49,866 --> 00:16:54,866 You had a serious love triangle. That means you're better than me. 226 00:16:56,136 --> 00:16:58,266 Okay. I'll get going now, Sir. 227 00:17:00,936 --> 00:17:04,066 Who sent these yogurt drinks to you and me? 228 00:17:05,566 --> 00:17:07,396 It said it was from Jung Gyu Hyung. 229 00:17:07,666 --> 00:17:09,736 What? Who's that? 230 00:17:10,166 --> 00:17:13,096 I've never heard of that name before. Mom, do you know him? 231 00:17:13,536 --> 00:17:14,636 No. 232 00:17:16,336 --> 00:17:17,336 I'm home. 233 00:17:17,337 --> 00:17:18,765 - Hi. - Woo Hyuk. 234 00:17:18,766 --> 00:17:22,066 Do you know Jung Gyu Hyung? He sent us these. 235 00:17:22,466 --> 00:17:25,365 I bought them. I just had to use a different name. 236 00:17:25,366 --> 00:17:27,266 Why did you buy so many? 237 00:17:27,896 --> 00:17:30,436 Someone I know opened a shop, so I'm helping him out. 238 00:17:30,996 --> 00:17:34,336 It's good for your health. You should all drink it. 239 00:17:35,596 --> 00:17:36,735 Me, too? 240 00:17:36,736 --> 00:17:39,265 Thank you, Chief Director. 241 00:17:39,266 --> 00:17:42,096 How many can I take, Sir? 242 00:17:42,466 --> 00:17:43,566 Pardon? 243 00:17:43,706 --> 00:17:45,966 You can take a few boxes if you'd like. 244 00:17:46,296 --> 00:17:48,066 Okay. Thank you. 245 00:17:48,666 --> 00:17:50,665 - One, two, three. - Woo Kyung, you should drink it. 246 00:17:50,666 --> 00:17:51,896 Okay. 247 00:17:52,366 --> 00:17:54,935 I've been drinking this anyway. This is great. 248 00:17:54,936 --> 00:17:57,206 I'll put some in my practice room. 249 00:17:57,466 --> 00:17:58,966 - Woo Kyung. - What? 250 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 I feel bad saying this because I haven't met the man... 251 00:18:03,166 --> 00:18:06,766 but can't you only love musical and not date him? 252 00:18:06,966 --> 00:18:11,466 Do you want me to live with you as a single woman forever? 253 00:18:12,166 --> 00:18:15,966 I'm already upset because he doesn't like me. 254 00:18:17,236 --> 00:18:20,236 I don't think he's normal, so I'm worried. 255 00:18:20,836 --> 00:18:24,266 A dentist is doing musicals. Don't you think it's strange? 256 00:18:25,566 --> 00:18:28,206 How can you judge him without even seeing him? 257 00:18:34,636 --> 00:18:37,266 Byeol, be careful. 258 00:18:37,536 --> 00:18:39,566 Why are you so excited? 259 00:18:39,766 --> 00:18:41,596 The company mister is coming today. 260 00:18:42,706 --> 00:18:44,595 Are you good friends with him? 261 00:18:44,596 --> 00:18:45,766 Of course. 262 00:18:45,836 --> 00:18:49,096 We played together a lot. 263 00:18:50,036 --> 00:18:51,796 Is he close friends with your mom, too? 264 00:18:51,966 --> 00:18:54,766 Yes. The three of us all like each other. 265 00:18:55,066 --> 00:18:57,866 What? They like each other? 266 00:18:59,236 --> 00:19:01,766 Honey, what are you asking to a kid? 267 00:19:02,206 --> 00:19:03,395 I'm curious. 268 00:19:03,396 --> 00:19:05,066 I don't think they're simply co-workers. 269 00:19:05,566 --> 00:19:08,266 Honey, let's not go to the movies and stay home. 270 00:19:08,436 --> 00:19:10,395 I really want to know who he is. 271 00:19:10,396 --> 00:19:11,565 No. 272 00:19:11,566 --> 00:19:14,866 I don't think you should be here. 273 00:19:15,036 --> 00:19:17,866 I think something bad will happen. 274 00:19:18,636 --> 00:19:20,636 - I won't go. - No, we have to go. 275 00:19:21,336 --> 00:19:23,536 - Honey, let's go. Bye, Byeol. - No. 276 00:19:23,836 --> 00:19:24,996 I won't go! 277 00:19:28,396 --> 00:19:29,436 Byeol. 278 00:19:29,536 --> 00:19:31,206 What's wrong with them? 279 00:19:31,436 --> 00:19:32,566 I don't know. 280 00:19:39,296 --> 00:19:41,436 What should I wear? Tell me. 281 00:19:46,736 --> 00:19:47,836 Number three, Sir. 282 00:19:50,466 --> 00:19:51,496 Goodness. 283 00:19:52,206 --> 00:19:53,736 My stomach... 284 00:19:55,796 --> 00:19:58,566 Ms. Cheon, why are you hogging the toilet? 285 00:19:58,966 --> 00:20:01,046 You're going in and out of the bathroom all morning. 286 00:20:03,166 --> 00:20:04,596 I think... 287 00:20:05,536 --> 00:20:06,766 these drinks are bad. 288 00:20:07,666 --> 00:20:09,796 It's really good for your health. 289 00:20:10,336 --> 00:20:13,796 After drinking this, I keep going to the bathroom. 290 00:20:14,366 --> 00:20:15,736 How many did you have? 291 00:20:16,066 --> 00:20:18,566 I had two drinks, 292 00:20:18,966 --> 00:20:20,206 three times a day. 293 00:20:21,296 --> 00:20:22,736 Are you crazy? 294 00:20:22,936 --> 00:20:26,936 You should only drink one a day. It's written on the box. 295 00:20:27,366 --> 00:20:29,996 That's what it said, 296 00:20:30,706 --> 00:20:32,096 so I thought... 297 00:20:33,136 --> 00:20:35,166 drinking six a day would be much better. 298 00:20:35,736 --> 00:20:36,836 Goodness. 299 00:20:37,296 --> 00:20:39,596 Are you a doctor? A pharmacist? 300 00:20:39,736 --> 00:20:41,565 You should've followed the directions. 301 00:20:41,566 --> 00:20:45,566 You can feel the difference with only one drink a day. 302 00:20:46,536 --> 00:20:50,036 - I need to go again. - Goodness. 303 00:20:50,706 --> 00:20:52,066 What am I going to do? 304 00:20:53,596 --> 00:20:54,666 Woo Hyuk. 305 00:20:55,166 --> 00:20:56,936 What's up with your clothes? 306 00:20:57,236 --> 00:20:59,336 What? Why? Is it weird? 307 00:21:00,566 --> 00:21:03,166 You don't usually wear this simple. 308 00:21:04,496 --> 00:21:06,266 I wanted to dress differently today. 309 00:21:06,836 --> 00:21:08,356 Where are you going dressed like this? 310 00:21:10,766 --> 00:21:12,796 I'm meeting Mr. Kang. 311 00:21:13,706 --> 00:21:16,166 You see him at work. Why are you seeing him on a weekend? 312 00:21:16,536 --> 00:21:17,666 What will you do? 313 00:21:18,536 --> 00:21:19,706 Hey, Woo Kyung. 314 00:21:20,436 --> 00:21:22,796 Why are you asking so many questions? 315 00:21:24,796 --> 00:21:25,896 Gosh. 316 00:21:26,736 --> 00:21:29,996 Does he like men? 317 00:21:30,436 --> 00:21:31,566 No. 318 00:21:31,766 --> 00:21:34,066 I shouldn't think that. 319 00:21:34,706 --> 00:21:36,096 I take it back. 320 00:21:45,036 --> 00:21:47,096 You don't have to read my face. 321 00:21:47,996 --> 00:21:51,896 I didn't invite him as someone you know. 322 00:21:52,266 --> 00:21:54,766 I wanted to thank him for helping your father-in-law. 323 00:21:55,236 --> 00:21:56,566 I know. 324 00:21:56,996 --> 00:21:58,096 And... 325 00:21:58,196 --> 00:22:01,036 cook the crab meat soup you're good at making. 326 00:22:01,136 --> 00:22:02,566 I'm not good at that. 327 00:22:03,636 --> 00:22:04,836 Okay, Mother. 328 00:22:31,196 --> 00:22:32,636 You finished it. 329 00:22:33,266 --> 00:22:35,736 Do you like crab meat soup, too? 330 00:22:35,796 --> 00:22:37,536 Yes, I like it a lot. 331 00:22:38,936 --> 00:22:40,366 You and I are the same. 332 00:22:40,836 --> 00:22:43,796 My dad liked it a lot, too. 333 00:22:44,836 --> 00:22:46,136 Do you like it? 334 00:22:46,796 --> 00:22:48,066 Yes, it's very delicious. 335 00:22:48,336 --> 00:22:50,165 That's really interesting. 336 00:22:50,166 --> 00:22:53,166 You and Byeol have so many things in common. 337 00:22:55,996 --> 00:22:57,336 Do you want some more? 338 00:22:57,436 --> 00:22:58,696 Yes, please. 339 00:23:03,836 --> 00:23:07,365 You saved Bang Wool and you also helped me. 340 00:23:07,366 --> 00:23:09,766 Thank you so much for everything. 341 00:23:10,366 --> 00:23:13,396 Don't mention it, Sir. I'm happy I was able to help. 342 00:23:17,366 --> 00:23:18,396 What's wrong? 343 00:23:19,896 --> 00:23:22,396 I'm not used to sitting on the floor. 344 00:23:23,136 --> 00:23:24,636 My legs are cramping. 345 00:23:29,236 --> 00:23:31,196 Byeol, don't do that. 346 00:23:31,636 --> 00:23:35,866 Why not? Grandma did that to me when I had cramps. 347 00:23:36,836 --> 00:23:38,296 Right, Grandma? 348 00:23:39,196 --> 00:23:41,096 It's okay do that to your family... 349 00:23:41,366 --> 00:23:42,866 but you don't do that to strangers. 350 00:23:43,396 --> 00:23:44,496 It's okay. 351 00:23:45,966 --> 00:23:47,436 My legs are fine now. 352 00:23:50,036 --> 00:23:53,396 Have we met before? 353 00:23:54,496 --> 00:23:55,566 Pardon? 354 00:24:07,666 --> 00:24:09,996 Sir... The hiking... 355 00:24:10,136 --> 00:24:11,936 You must be full. 356 00:24:12,036 --> 00:24:14,696 Shall we take a walk outside? 357 00:24:15,036 --> 00:24:16,236 Pardon? 358 00:24:18,896 --> 00:24:19,896 Okay. 359 00:24:19,897 --> 00:24:22,566 Well... It's cold outside. 360 00:24:23,596 --> 00:24:25,296 Why would they go outside? 361 00:24:26,266 --> 00:24:28,836 We met at the patient group hike. 362 00:24:29,596 --> 00:24:31,696 Yes, you saved me then. 363 00:24:31,836 --> 00:24:35,836 Gosh. Fate must have brought us together. 364 00:24:37,396 --> 00:24:38,466 Also, 365 00:24:38,866 --> 00:24:43,496 I heard one of your family members was the donor. 366 00:24:44,836 --> 00:24:45,966 Could it be... 367 00:24:50,396 --> 00:24:51,596 You're right. 368 00:24:53,196 --> 00:24:57,996 However, my wife, Bang Wool, and Sang Cheol do not know. 369 00:24:58,666 --> 00:24:59,936 Please keep it a secret. 370 00:25:02,436 --> 00:25:03,495 I will. 371 00:25:03,496 --> 00:25:06,265 I heard the patient was the child of the CEO of a company... 372 00:25:06,266 --> 00:25:08,296 that supported our patient group. 373 00:25:08,536 --> 00:25:10,936 Yes. Our company supports them. 374 00:25:11,596 --> 00:25:16,496 You're at a much higher position than I thought. 375 00:25:17,296 --> 00:25:19,966 I understand what you're worried about, 376 00:25:20,566 --> 00:25:22,666 but I won't hurt Bang Wool in that way. 377 00:25:23,266 --> 00:25:25,896 Please help me persuade your wife. 378 00:25:26,536 --> 00:25:27,866 But... 379 00:25:28,166 --> 00:25:31,766 you and Bang Wool are from such different backgrounds. 380 00:25:48,766 --> 00:25:50,566 Hey, are you all right? 381 00:25:50,666 --> 00:25:52,496 Do you have something against me? 382 00:25:52,736 --> 00:25:55,096 You're so tense today. 383 00:25:55,396 --> 00:25:56,666 You're scaring me. 384 00:25:57,596 --> 00:26:00,096 I'm sorry. I had my mind on something else. 385 00:26:00,366 --> 00:26:02,736 I got into it too much. I'm sorry. 386 00:26:03,566 --> 00:26:06,836 I don't know what it is, but it must be really bothering you. 387 00:26:06,966 --> 00:26:09,166 Relax, okay? 388 00:26:09,636 --> 00:26:10,836 You're too strong. 389 00:26:16,566 --> 00:26:19,396 Be careful. You're going to trip. 390 00:26:23,096 --> 00:26:24,166 Are you all right? 391 00:26:24,266 --> 00:26:26,066 My hands hurt. 392 00:26:26,936 --> 00:26:28,765 I told you to be careful. 393 00:26:28,766 --> 00:26:30,896 Take it slow and stop running. 394 00:26:32,136 --> 00:26:33,636 What do I do? 395 00:26:34,296 --> 00:26:36,836 It's broken. 396 00:26:37,766 --> 00:26:40,736 Can you fix it for me? 397 00:26:41,396 --> 00:26:44,366 Don't worry. I'll take it home and fix it for you. 398 00:26:44,566 --> 00:26:45,736 Really? 399 00:26:46,036 --> 00:26:49,166 Of course. I made it, so fixing it is easy. 400 00:26:50,896 --> 00:26:52,396 Thank you. 401 00:26:58,996 --> 00:27:00,036 Come here. 402 00:27:05,896 --> 00:27:07,766 Come and have some fruits. 403 00:27:08,896 --> 00:27:09,995 Right. 404 00:27:09,996 --> 00:27:13,166 Go outside and tell him to come and join us. 405 00:27:13,296 --> 00:27:15,636 There's no need to give him fruits. 406 00:27:15,966 --> 00:27:18,566 He had his meal. He should leave now. 407 00:27:21,836 --> 00:27:24,096 What's with her? She was fine until now. 408 00:27:28,936 --> 00:27:30,336 Did I make any mistakes today? 409 00:27:31,336 --> 00:27:32,466 No. 410 00:27:33,436 --> 00:27:35,896 Your mother-in-law didn't look too pleased. 411 00:27:36,866 --> 00:27:38,736 Don't be so hasty. 412 00:27:39,766 --> 00:27:44,896 Why are you such a good daughter-in-law? 413 00:27:45,936 --> 00:27:50,236 If you weren't, she would have gave you away when I showed up. 414 00:27:51,036 --> 00:27:54,566 You did such a good job on that. 415 00:27:55,836 --> 00:27:57,296 I didn't do anything. 416 00:27:57,466 --> 00:27:59,536 They just liked you. 417 00:28:01,036 --> 00:28:02,836 Did you know how nervous I was earlier? 418 00:28:02,966 --> 00:28:04,296 My legs were cramping. 419 00:28:05,336 --> 00:28:06,536 It was cute. 420 00:28:16,066 --> 00:28:18,146 You'll say no if I ask you to go for a drive, right? 421 00:28:18,366 --> 00:28:19,896 Right. I can't go. 422 00:28:22,496 --> 00:28:24,396 I don't want to say bye. 423 00:28:25,596 --> 00:28:27,966 You had a tough day. Go home and sleep. 424 00:28:28,436 --> 00:28:30,136 Can I walk you back home? 425 00:28:31,436 --> 00:28:32,966 Just go. 426 00:28:33,796 --> 00:28:34,896 I should, right? 427 00:28:35,296 --> 00:28:36,296 Go on. 428 00:29:03,066 --> 00:29:04,196 I'm going to go home. 429 00:29:04,566 --> 00:29:06,596 Why did you drag me to work on my day off? 430 00:29:07,136 --> 00:29:08,666 I have to get a hair cut. 431 00:29:09,196 --> 00:29:12,336 I know you're doing this so I won't see that man. 432 00:29:12,496 --> 00:29:13,596 Of course. 433 00:29:13,836 --> 00:29:16,365 I feel like you're a time bomb. 434 00:29:16,366 --> 00:29:18,236 I don't know what you'll do next. 435 00:29:19,996 --> 00:29:21,336 I don't even want to imagine. 436 00:29:23,636 --> 00:29:24,696 Ji Yeon. 437 00:29:26,036 --> 00:29:27,136 Chae Rin. 438 00:29:29,166 --> 00:29:30,666 It's been a while, Chae Rin. 439 00:29:30,966 --> 00:29:33,036 - Have you been well? - Yes. 440 00:29:33,966 --> 00:29:36,996 You two can talk. I'll ask Ms. Hong to cut my hair. 441 00:29:37,266 --> 00:29:38,436 Okay. 442 00:29:41,696 --> 00:29:44,136 Are you guys here for his haircut? Isn't it your day off? 443 00:29:44,366 --> 00:29:48,096 It's just an excuse. He brought me here so I won't go home. 444 00:29:48,636 --> 00:29:49,665 Why? 445 00:29:49,666 --> 00:29:51,066 Do you remember my widowed sister-in-law? 446 00:29:51,296 --> 00:29:53,536 I think she made a boyfriend at work. 447 00:29:53,866 --> 00:29:55,565 He's supposed to come to our house today. 448 00:29:55,566 --> 00:29:57,836 Shouldn't all of you be there then? 449 00:29:58,296 --> 00:30:01,896 Dong Min thinks I will ruin them. That's why we're here. 450 00:30:02,166 --> 00:30:03,496 What do you mean? 451 00:30:03,636 --> 00:30:05,596 I'm against her getting remarried. 452 00:30:06,266 --> 00:30:09,336 That means I have to take care of Dong Min's parents forever. 453 00:30:10,466 --> 00:30:12,896 Hey, you're too selfish. 454 00:30:13,336 --> 00:30:15,936 If she married Dong Min's little brother, she must be young. 455 00:30:16,036 --> 00:30:17,995 Did you want her to live as a widow forever? 456 00:30:17,996 --> 00:30:18,996 Of course. 457 00:30:19,766 --> 00:30:22,126 She needs to stay single for me to have a comfortable life. 458 00:30:22,796 --> 00:30:24,265 That's not right. 459 00:30:24,266 --> 00:30:26,636 She has a life, too. I feel sorry for her. 460 00:30:27,736 --> 00:30:30,366 If you were in my position, you'd be worse than me. 461 00:30:30,536 --> 00:30:32,736 You can only say that because it's not your problem. 462 00:30:33,266 --> 00:30:34,566 I'm currently... 463 00:30:35,766 --> 00:30:37,436 really serious. 464 00:30:47,736 --> 00:30:49,495 Wake up. 465 00:30:49,496 --> 00:30:51,466 You'd sleep through a theft. 466 00:30:53,036 --> 00:30:55,436 I'm so sleepy after having lunch. 467 00:30:56,366 --> 00:30:58,836 How many did you sell today? 468 00:30:59,866 --> 00:31:00,936 Two. 469 00:31:01,136 --> 00:31:03,836 It was selling well at first. Why is it so quiet? 470 00:31:04,196 --> 00:31:06,796 We can't have good business all the time. 471 00:31:07,496 --> 00:31:10,436 I had a huge order come in two days ago. 472 00:31:14,336 --> 00:31:16,666 Hello, this is Super Food Market. 473 00:31:17,436 --> 00:31:20,036 Yes, yes. You can exchange. 474 00:31:20,436 --> 00:31:21,766 When did you place the order? 475 00:31:23,936 --> 00:31:26,566 BH Group's Park Woo Hyuk? 476 00:31:27,196 --> 00:31:31,166 I didn't have anyone order under that name. 477 00:31:33,666 --> 00:31:38,166 Yes. There was a big order under the name Jung Gyu Hyung. 478 00:31:40,336 --> 00:31:43,366 I see. That's Park Woo Hyuk? 479 00:31:43,996 --> 00:31:45,435 Yes. 480 00:31:45,436 --> 00:31:49,595 You can exchange it most definitely. I'll take care of it right away. 481 00:31:49,596 --> 00:31:50,836 Thank you. 482 00:31:53,136 --> 00:31:56,596 What was that about? What did the chief director do? 483 00:31:56,696 --> 00:32:01,195 I had a large order come in under Jung Gyu Hyung. 484 00:32:01,196 --> 00:32:03,465 It turns out, that's the chief director. 485 00:32:03,466 --> 00:32:05,096 Gosh. 486 00:32:05,396 --> 00:32:07,566 Are you saying he bought it all? 487 00:32:07,866 --> 00:32:10,096 Yes, I think so. 488 00:32:27,566 --> 00:32:29,036 I may not be enough, 489 00:32:30,596 --> 00:32:34,096 but I want to become your son-in-law if you'll allow it. 490 00:32:34,866 --> 00:32:37,196 I'll serve you as my parents for the rest of my life. 491 00:32:37,436 --> 00:32:41,365 He found Young Chan and our money, too. 492 00:32:41,366 --> 00:32:43,696 He even saved Bang Wool's life before. 493 00:32:48,196 --> 00:32:49,196 Come here. 494 00:33:22,266 --> 00:33:27,896 Are you sure you won't ever make Bang Wool cry? 495 00:33:29,266 --> 00:33:30,436 Mother... 496 00:33:31,196 --> 00:33:32,696 Yes, I'm sure. 497 00:33:33,266 --> 00:33:36,496 If you don't keep your promise, I won't forgive you. 498 00:33:37,596 --> 00:33:38,896 Does this mean... 499 00:33:40,196 --> 00:33:41,566 that you'll give us permission? 500 00:33:44,436 --> 00:33:45,496 Yes. 501 00:33:48,636 --> 00:33:49,796 Thank you. 502 00:34:02,366 --> 00:34:03,366 (Love is Drop by Drop) 503 00:34:03,566 --> 00:34:05,265 This is all thanks to you. Thank you. 504 00:34:05,266 --> 00:34:06,365 Is he crazy? 505 00:34:06,366 --> 00:34:07,495 Please calm down. 506 00:34:07,496 --> 00:34:09,195 Please get 50,000 dollars right way. 507 00:34:09,196 --> 00:34:10,196 Get out of my way. 508 00:34:10,197 --> 00:34:14,135 Why are you so eager when it comes to Ms. Eun? 509 00:34:14,136 --> 00:34:15,796 What's going on between you two? 35528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.