Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,744 --> 00:00:07,104
I'm sure it'll be great.
2
00:00:08,196 --> 00:00:10,836
Who is this? Is she a housekeeper?
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,636
Nice to meet you. I work at BH Group.
I'm Eun...
4
00:00:21,966 --> 00:00:25,566
No, Dad. She develops new menus at work.
5
00:00:27,666 --> 00:00:28,836
Why is...
6
00:00:29,496 --> 00:00:30,996
Ms. Eun here?
7
00:00:32,636 --> 00:00:34,895
The buyers wanted to taste the
fried shrimp mille-feuille...
8
00:00:34,896 --> 00:00:38,566
and beef noodles cooked by the
developer so I asked Ms. Eun.
9
00:00:40,966 --> 00:00:43,496
The guests must be hungry. Let's sit down.
10
00:00:44,536 --> 00:00:46,165
- Please have a seat.
- Thank you.
11
00:00:46,166 --> 00:00:47,166
Ladies first.
12
00:00:53,336 --> 00:00:54,596
Is the fried shrimp ready?
13
00:00:55,136 --> 00:00:57,066
- Yes. Here you go.
- Thank you.
14
00:01:00,466 --> 00:01:02,096
It's so beautiful.
15
00:01:05,296 --> 00:01:06,566
Thanks for making this.
16
00:01:09,936 --> 00:01:11,066
Well...
17
00:01:11,766 --> 00:01:13,066
Why don't you join us, Ms. Eun?
18
00:01:13,496 --> 00:01:15,836
Yes. I'll bring an extra chair.
19
00:01:16,136 --> 00:01:18,366
No, just enjoy your dinner.
20
00:01:18,566 --> 00:01:20,136
I had dinner before coming here.
21
00:01:20,366 --> 00:01:22,235
Tell me when you're done eating.
22
00:01:22,236 --> 00:01:24,036
I'll make beef noodles after.
23
00:01:57,066 --> 00:01:58,896
Bathroom is that way.
24
00:01:59,736 --> 00:02:00,796
Thanks.
25
00:02:04,966 --> 00:02:07,796
I'm sorry. The dinner is
taking longer than I thought.
26
00:02:08,066 --> 00:02:09,266
Please wait just a bit longer.
27
00:02:09,466 --> 00:02:10,736
Don't worry about me.
28
00:03:08,866 --> 00:03:11,766
You're walking me home because
you're worried about me.
29
00:03:12,466 --> 00:03:14,936
Who's walking you home?
30
00:03:14,966 --> 00:03:16,936
I'm just taking a walk for digestion.
31
00:03:17,636 --> 00:03:19,736
I thought you were walking me home.
32
00:03:21,036 --> 00:03:24,535
Believe what you want, but
remember that you're the one...
33
00:03:24,536 --> 00:03:27,636
who likes me. It's not
the other way around.
34
00:03:28,466 --> 00:03:31,136
I got confused because we were
going the same direction.
35
00:03:33,896 --> 00:03:35,166
It's a crane machine!
36
00:03:46,066 --> 00:03:47,766
I got it. I got it.
37
00:03:55,166 --> 00:03:57,066
I almost had it! Gosh.
38
00:04:03,296 --> 00:04:06,636
Let's just go. You don't have money.
39
00:04:06,766 --> 00:04:08,266
You go.
40
00:04:08,736 --> 00:04:11,396
I want to have that doll no matter what.
41
00:04:12,796 --> 00:04:14,266
Are you a gambling type?
42
00:04:14,436 --> 00:04:15,466
Let's go.
43
00:04:15,696 --> 00:04:18,696
- Just one more time.
- Save that money for dinner.
44
00:04:20,966 --> 00:04:24,136
Don't you think we're going
exactly the same direction?
45
00:04:24,936 --> 00:04:26,496
Not at all.
46
00:04:34,096 --> 00:04:36,336
I'm too old to have a crush.
47
00:04:50,166 --> 00:04:52,136
If their family is so rich,
48
00:04:52,436 --> 00:04:54,466
why don't they take care of their daughter?
49
00:04:55,496 --> 00:04:58,266
It's dangerous at night.
They should get her a car.
50
00:05:05,236 --> 00:05:07,066
Ms. Eun, you should go if you're done.
51
00:05:07,366 --> 00:05:09,766
All right. Enjoy the food.
52
00:05:10,236 --> 00:05:11,496
Thank you for today.
53
00:05:11,596 --> 00:05:14,166
It was nothing. Of course I should help.
54
00:05:14,796 --> 00:05:15,906
Bye.
55
00:05:35,366 --> 00:05:36,436
Bang Wool.
56
00:05:42,136 --> 00:05:43,696
What are you doing here?
57
00:05:44,896 --> 00:05:47,566
I came to help serve food to our buyers.
58
00:05:48,666 --> 00:05:49,666
Wait.
59
00:05:50,236 --> 00:05:52,465
Did the chief director
know that you were here?
60
00:05:52,466 --> 00:05:54,036
It didn't look like he did.
61
00:05:54,336 --> 00:05:55,895
It was confirmed last minute.
62
00:05:55,896 --> 00:05:59,236
Chae Rin's mother couldn't make it
from just following the recipe.
63
00:06:01,596 --> 00:06:02,596
I see.
64
00:06:02,597 --> 00:06:03,766
I'll get going.
65
00:06:04,636 --> 00:06:05,696
Wait.
66
00:06:06,236 --> 00:06:08,666
Get in. I'll drive you to the bus station.
67
00:06:08,836 --> 00:06:11,566
No, you're working. You should stay.
68
00:06:11,896 --> 00:06:13,066
I'll see you at home.
69
00:06:21,596 --> 00:06:23,266
Chae Rin, you...
70
00:06:34,836 --> 00:06:36,866
Do you need something, Mother?
71
00:06:58,196 --> 00:06:59,936
Drink water and eat slowly.
72
00:07:04,466 --> 00:07:06,736
Why haven't you eaten yet?
73
00:07:06,866 --> 00:07:08,396
I thought you went to work.
74
00:07:08,896 --> 00:07:10,696
Don't they feed you while making you work?
75
00:07:11,466 --> 00:07:13,936
I wasn't hungry earlier, so I didn't eat.
76
00:07:30,836 --> 00:07:32,766
I'll drive you home.
77
00:07:32,936 --> 00:07:34,636
No, I'll take a taxi.
78
00:07:34,996 --> 00:07:38,096
Don't bother. It'd be nice for me to drive.
79
00:07:38,766 --> 00:07:39,966
On another note,
80
00:07:40,436 --> 00:07:42,766
why didn't you tell me that Ms.
Eun would be here?
81
00:07:43,866 --> 00:07:45,866
It wasn't what we had originally planned.
82
00:07:46,136 --> 00:07:48,795
My mom thought she could make
it after looking at the recipe,
83
00:07:48,796 --> 00:07:50,836
but she had a hard time
when she actually tried it.
84
00:07:50,866 --> 00:07:53,966
How would Ms. Eun feel cooking
in someone else's kitchen?
85
00:07:54,666 --> 00:07:56,136
Why are you so inconsiderate?
86
00:07:57,696 --> 00:08:01,896
I don't think this is something
you should be so upset about.
87
00:08:03,866 --> 00:08:05,566
More than how she would feel,
88
00:08:05,866 --> 00:08:08,466
I was more focused on pleasing our buyers.
89
00:08:09,036 --> 00:08:10,736
Also, Ms. Eun developed the menu.
90
00:08:10,836 --> 00:08:12,536
This is for work.
91
00:08:12,736 --> 00:08:14,296
Not completely.
92
00:08:15,066 --> 00:08:17,506
If that was the case, you would
have scheduled it in the lab.
93
00:08:18,996 --> 00:08:20,996
If you say it like that,
94
00:08:21,396 --> 00:08:23,096
it's very upsetting.
95
00:08:23,666 --> 00:08:26,696
I was stressed for a week
trying to decide what to do...
96
00:08:26,796 --> 00:08:28,136
in order to host our buyers.
97
00:08:28,696 --> 00:08:31,095
I asked for her help at the last minute,
98
00:08:31,096 --> 00:08:32,636
and she agreed to help.
99
00:08:38,966 --> 00:08:40,136
Woo Hyuk,
100
00:08:40,636 --> 00:08:42,936
do you have feelings for Ms. Eun?
101
00:08:43,966 --> 00:08:46,896
You're acting over the line.
102
00:08:53,466 --> 00:08:55,766
Ms. Han. I want you to be
careful how you address me.
103
00:08:56,336 --> 00:08:57,966
Don't call me by name.
104
00:08:58,436 --> 00:09:00,036
Call me Chief Director.
105
00:09:02,166 --> 00:09:03,636
Thanks for your work tonight.
106
00:09:20,006 --> 00:09:21,096
Honey.
107
00:09:22,006 --> 00:09:26,036
Did you know that Woo Hyuk's
assistant is Chae Rin's ex?
108
00:09:27,096 --> 00:09:28,666
You saw him?
109
00:09:30,836 --> 00:09:33,066
Everyone knew, didn't they?
110
00:09:33,636 --> 00:09:37,666
Do you know how surprised I was
when I was introduced to him?
111
00:09:38,266 --> 00:09:40,136
I'm sorry I couldn't tell you in advance.
112
00:09:40,466 --> 00:09:43,196
I didn't think you'd ever run into him.
113
00:09:43,596 --> 00:09:45,566
Doesn't Chae Rin feel awkward?
114
00:09:46,236 --> 00:09:48,236
She did at first, but what can we do?
115
00:09:48,696 --> 00:09:50,596
It's a past relationship.
They should move on.
116
00:09:54,666 --> 00:09:55,696
Right.
117
00:09:56,166 --> 00:09:59,266
That colleague that came by,
was her name Eun Bang Wool?
118
00:09:59,666 --> 00:10:02,166
Is she the one Chae Rin hates?
119
00:10:03,296 --> 00:10:05,335
You have such a good memory.
120
00:10:05,336 --> 00:10:09,436
Chae Rin talked so badly about her,
so I thought she'd look strange.
121
00:10:09,566 --> 00:10:10,896
But, that wasn't the case.
122
00:10:12,236 --> 00:10:13,836
Chae Rin wasn't talking about her looks.
123
00:10:14,196 --> 00:10:16,836
That woman grew up poor,
so she has no class.
124
00:10:24,396 --> 00:10:26,695
You must be tired. Why did you drop by?
125
00:10:26,696 --> 00:10:28,266
You should have gone home.
126
00:10:33,466 --> 00:10:34,506
What's wrong?
127
00:10:42,036 --> 00:10:45,506
Did the buyers not like the food?
128
00:10:46,036 --> 00:10:48,466
You fool. This is not the
time to ask me such a thing.
129
00:10:54,466 --> 00:10:55,636
I couldn't...
130
00:10:56,666 --> 00:10:58,896
do anything at that moment for you.
131
00:11:00,736 --> 00:11:03,336
I'm so sorry. I'm really sorry.
132
00:11:06,566 --> 00:11:08,236
I was so surprised, too.
133
00:11:09,196 --> 00:11:11,536
I know you couldn't have done anything.
134
00:11:15,766 --> 00:11:17,666
It still hurt me inside.
135
00:11:22,036 --> 00:11:23,396
Should we take a walk,
136
00:11:24,296 --> 00:11:25,436
Woo Hyuk?
137
00:11:49,436 --> 00:11:50,596
Great job.
138
00:11:50,696 --> 00:11:53,266
Please thank your mother for me.
139
00:11:54,436 --> 00:11:55,536
I will.
140
00:11:57,696 --> 00:12:00,336
But, something funny happened.
141
00:12:01,966 --> 00:12:03,196
The buyer asked me...
142
00:12:03,966 --> 00:12:06,766
if the chief director and I were married.
143
00:12:07,096 --> 00:12:09,566
I guess they mistook us
since we were at my house.
144
00:12:09,936 --> 00:12:11,256
They said we look great together.
145
00:12:12,436 --> 00:12:15,136
It's because both of you
are so good looking.
146
00:12:16,596 --> 00:12:17,696
Oh, right.
147
00:12:18,266 --> 00:12:19,496
I better get going.
148
00:12:20,296 --> 00:12:21,336
Chae Rin.
149
00:12:23,996 --> 00:12:27,666
Your musical actor uncle... Is he married?
150
00:12:28,736 --> 00:12:30,636
No, he's still single.
151
00:12:31,166 --> 00:12:33,166
He never married at his age?
152
00:12:34,136 --> 00:12:36,996
He almost got married
when he was a dentist,
153
00:12:37,296 --> 00:12:40,496
but he stopped dating after they
broke up when he changed careers.
154
00:12:42,096 --> 00:12:43,596
He was a dentist?
155
00:12:44,466 --> 00:12:46,266
Woo Kyung already knows.
156
00:12:47,566 --> 00:12:48,836
Did she say something?
157
00:12:49,436 --> 00:12:50,636
No.
158
00:12:50,896 --> 00:12:55,396
I was curious since he teaches
Woo Kyung and he's your uncle.
159
00:12:57,496 --> 00:12:59,266
Hello. I'm here for my practice.
160
00:13:01,966 --> 00:13:02,966
Gosh.
161
00:13:03,136 --> 00:13:05,736
This is the one I wanted.
162
00:13:05,796 --> 00:13:07,066
How did you draw it out?
163
00:13:07,736 --> 00:13:09,365
I didn't play the crane game.
164
00:13:09,366 --> 00:13:10,496
I found it on the streets.
165
00:13:11,236 --> 00:13:14,036
It's so hard to get. Why
would someone throw it out?
166
00:13:14,266 --> 00:13:17,896
Who knows? Maybe a drunk just dropped it.
167
00:13:18,896 --> 00:13:21,996
Whoever it is, it's their loss.
168
00:13:23,396 --> 00:13:25,196
- Are you that happy?
- Yes.
169
00:13:25,966 --> 00:13:28,765
Are you sure you didn't get it yourself?
170
00:13:28,766 --> 00:13:29,866
I said I didn't.
171
00:13:55,096 --> 00:13:56,336
Gosh.
172
00:14:01,096 --> 00:14:02,496
This is my last coin.
173
00:14:06,296 --> 00:14:08,896
If I can't get it this time,
I'm going to report it.
174
00:14:34,196 --> 00:14:36,866
Hey, are you dreaming with your eyes open?
175
00:14:37,166 --> 00:14:38,336
What?
176
00:14:39,236 --> 00:14:41,266
What are you smiling about?
177
00:14:41,536 --> 00:14:43,196
Didn't you go to practice yet?
178
00:14:43,466 --> 00:14:45,995
Let's go together. Come on.
179
00:14:45,996 --> 00:14:49,495
Why do you keep dragging me with you?
180
00:14:49,496 --> 00:14:50,596
Hurry up and go.
181
00:14:52,996 --> 00:14:56,265
Okay. Apartment number 106, unit 4106.
182
00:14:56,266 --> 00:14:59,295
10 boxes? Okay. Thank you.
183
00:14:59,296 --> 00:15:01,535
I'll send them to that address.
184
00:15:01,536 --> 00:15:02,796
Okay. Thank you.
185
00:15:04,936 --> 00:15:07,366
You opened the store only two days ago.
Why is it so busy?
186
00:15:07,636 --> 00:15:09,935
I don't know. For two days...
187
00:15:09,936 --> 00:15:12,335
I've been getting so many
online orders and phone calls.
188
00:15:12,336 --> 00:15:13,895
I'm too busy.
189
00:15:13,896 --> 00:15:16,895
I'm glad you're here.
Please check the orders.
190
00:15:16,896 --> 00:15:19,435
- Okay.
- There. Goodness.
191
00:15:19,436 --> 00:15:21,696
Grandpa, what should I do?
192
00:15:22,436 --> 00:15:23,696
Byeol,
193
00:15:24,766 --> 00:15:26,636
you can eat this.
194
00:15:30,496 --> 00:15:31,596
But,
195
00:15:32,096 --> 00:15:33,866
why does it feel strange?
196
00:15:34,136 --> 00:15:35,236
What do you mean?
197
00:15:35,836 --> 00:15:39,095
Having so many customers
from the beginning.
198
00:15:39,096 --> 00:15:40,565
You're worried because of that?
199
00:15:40,566 --> 00:15:43,166
I was worried we'd have no customers.
200
00:15:43,336 --> 00:15:46,236
It's so much like the car wash.
201
00:15:46,336 --> 00:15:48,565
They say a great start can
end with a bad finish.
202
00:15:48,566 --> 00:15:51,235
Don't say that. I'm working here.
203
00:15:51,236 --> 00:15:53,866
I won't make the same mistake again.
204
00:15:54,066 --> 00:15:56,266
Still, when you had the car wash...
205
00:15:56,336 --> 00:15:58,865
Stop talking about the car wash!
206
00:15:58,866 --> 00:16:02,336
I'm trying to forget about it,
but you keep reminding me...
207
00:16:03,396 --> 00:16:04,436
Still...
208
00:16:05,966 --> 00:16:09,466
I sent the yogurt drinks to
the best franchised stores.
209
00:16:10,836 --> 00:16:11,966
Good work.
210
00:16:13,196 --> 00:16:16,636
Send some to the orphanages the
company is sponsoring, too.
211
00:16:17,636 --> 00:16:19,296
I don't think that's a good idea.
212
00:16:19,696 --> 00:16:20,735
Why is that?
213
00:16:20,736 --> 00:16:23,435
If you order so much on the first month,
214
00:16:23,436 --> 00:16:26,496
later when the sales go down,
Father will be disappointed.
215
00:16:28,296 --> 00:16:30,766
I didn't think about that.
I was too enthusiastic.
216
00:16:31,466 --> 00:16:33,166
If you really want to do it,
217
00:16:33,636 --> 00:16:35,036
you can send them next month.
218
00:16:35,296 --> 00:16:36,966
Okay. Let's do that.
219
00:16:37,696 --> 00:16:38,836
Yes, Sir.
220
00:16:39,266 --> 00:16:40,366
Mr. Kang.
221
00:16:41,096 --> 00:16:42,866
I'm not good at dating.
222
00:16:43,066 --> 00:16:44,796
Give me an advice when I make a mistake.
223
00:16:45,736 --> 00:16:48,036
I'm not much of an expert either.
224
00:16:48,566 --> 00:16:49,736
But still...
225
00:16:49,866 --> 00:16:54,866
You had a serious love triangle.
That means you're better than me.
226
00:16:56,136 --> 00:16:58,266
Okay. I'll get going now, Sir.
227
00:17:00,936 --> 00:17:04,066
Who sent these yogurt drinks to you and me?
228
00:17:05,566 --> 00:17:07,396
It said it was from Jung Gyu Hyung.
229
00:17:07,666 --> 00:17:09,736
What? Who's that?
230
00:17:10,166 --> 00:17:13,096
I've never heard of that name before.
Mom, do you know him?
231
00:17:13,536 --> 00:17:14,636
No.
232
00:17:16,336 --> 00:17:17,336
I'm home.
233
00:17:17,337 --> 00:17:18,765
- Hi.
- Woo Hyuk.
234
00:17:18,766 --> 00:17:22,066
Do you know Jung Gyu Hyung?
He sent us these.
235
00:17:22,466 --> 00:17:25,365
I bought them. I just had
to use a different name.
236
00:17:25,366 --> 00:17:27,266
Why did you buy so many?
237
00:17:27,896 --> 00:17:30,436
Someone I know opened a shop,
so I'm helping him out.
238
00:17:30,996 --> 00:17:34,336
It's good for your health.
You should all drink it.
239
00:17:35,596 --> 00:17:36,735
Me, too?
240
00:17:36,736 --> 00:17:39,265
Thank you, Chief Director.
241
00:17:39,266 --> 00:17:42,096
How many can I take, Sir?
242
00:17:42,466 --> 00:17:43,566
Pardon?
243
00:17:43,706 --> 00:17:45,966
You can take a few boxes if you'd like.
244
00:17:46,296 --> 00:17:48,066
Okay. Thank you.
245
00:17:48,666 --> 00:17:50,665
- One, two, three.
- Woo Kyung, you should drink it.
246
00:17:50,666 --> 00:17:51,896
Okay.
247
00:17:52,366 --> 00:17:54,935
I've been drinking this anyway.
This is great.
248
00:17:54,936 --> 00:17:57,206
I'll put some in my practice room.
249
00:17:57,466 --> 00:17:58,966
- Woo Kyung.
- What?
250
00:17:59,496 --> 00:18:01,996
I feel bad saying this because
I haven't met the man...
251
00:18:03,166 --> 00:18:06,766
but can't you only love
musical and not date him?
252
00:18:06,966 --> 00:18:11,466
Do you want me to live with you
as a single woman forever?
253
00:18:12,166 --> 00:18:15,966
I'm already upset because
he doesn't like me.
254
00:18:17,236 --> 00:18:20,236
I don't think he's normal, so I'm worried.
255
00:18:20,836 --> 00:18:24,266
A dentist is doing musicals.
Don't you think it's strange?
256
00:18:25,566 --> 00:18:28,206
How can you judge him
without even seeing him?
257
00:18:34,636 --> 00:18:37,266
Byeol, be careful.
258
00:18:37,536 --> 00:18:39,566
Why are you so excited?
259
00:18:39,766 --> 00:18:41,596
The company mister is coming today.
260
00:18:42,706 --> 00:18:44,595
Are you good friends with him?
261
00:18:44,596 --> 00:18:45,766
Of course.
262
00:18:45,836 --> 00:18:49,096
We played together a lot.
263
00:18:50,036 --> 00:18:51,796
Is he close friends with your mom, too?
264
00:18:51,966 --> 00:18:54,766
Yes. The three of us all like each other.
265
00:18:55,066 --> 00:18:57,866
What? They like each other?
266
00:18:59,236 --> 00:19:01,766
Honey, what are you asking to a kid?
267
00:19:02,206 --> 00:19:03,395
I'm curious.
268
00:19:03,396 --> 00:19:05,066
I don't think they're simply co-workers.
269
00:19:05,566 --> 00:19:08,266
Honey, let's not go to the
movies and stay home.
270
00:19:08,436 --> 00:19:10,395
I really want to know who he is.
271
00:19:10,396 --> 00:19:11,565
No.
272
00:19:11,566 --> 00:19:14,866
I don't think you should be here.
273
00:19:15,036 --> 00:19:17,866
I think something bad will happen.
274
00:19:18,636 --> 00:19:20,636
- I won't go.
- No, we have to go.
275
00:19:21,336 --> 00:19:23,536
- Honey, let's go. Bye, Byeol.
- No.
276
00:19:23,836 --> 00:19:24,996
I won't go!
277
00:19:28,396 --> 00:19:29,436
Byeol.
278
00:19:29,536 --> 00:19:31,206
What's wrong with them?
279
00:19:31,436 --> 00:19:32,566
I don't know.
280
00:19:39,296 --> 00:19:41,436
What should I wear? Tell me.
281
00:19:46,736 --> 00:19:47,836
Number three, Sir.
282
00:19:50,466 --> 00:19:51,496
Goodness.
283
00:19:52,206 --> 00:19:53,736
My stomach...
284
00:19:55,796 --> 00:19:58,566
Ms. Cheon, why are you hogging the toilet?
285
00:19:58,966 --> 00:20:01,046
You're going in and out of
the bathroom all morning.
286
00:20:03,166 --> 00:20:04,596
I think...
287
00:20:05,536 --> 00:20:06,766
these drinks are bad.
288
00:20:07,666 --> 00:20:09,796
It's really good for your health.
289
00:20:10,336 --> 00:20:13,796
After drinking this, I keep
going to the bathroom.
290
00:20:14,366 --> 00:20:15,736
How many did you have?
291
00:20:16,066 --> 00:20:18,566
I had two drinks,
292
00:20:18,966 --> 00:20:20,206
three times a day.
293
00:20:21,296 --> 00:20:22,736
Are you crazy?
294
00:20:22,936 --> 00:20:26,936
You should only drink one a day.
It's written on the box.
295
00:20:27,366 --> 00:20:29,996
That's what it said,
296
00:20:30,706 --> 00:20:32,096
so I thought...
297
00:20:33,136 --> 00:20:35,166
drinking six a day would be much better.
298
00:20:35,736 --> 00:20:36,836
Goodness.
299
00:20:37,296 --> 00:20:39,596
Are you a doctor? A pharmacist?
300
00:20:39,736 --> 00:20:41,565
You should've followed the directions.
301
00:20:41,566 --> 00:20:45,566
You can feel the difference
with only one drink a day.
302
00:20:46,536 --> 00:20:50,036
- I need to go again.
- Goodness.
303
00:20:50,706 --> 00:20:52,066
What am I going to do?
304
00:20:53,596 --> 00:20:54,666
Woo Hyuk.
305
00:20:55,166 --> 00:20:56,936
What's up with your clothes?
306
00:20:57,236 --> 00:20:59,336
What? Why? Is it weird?
307
00:21:00,566 --> 00:21:03,166
You don't usually wear this simple.
308
00:21:04,496 --> 00:21:06,266
I wanted to dress differently today.
309
00:21:06,836 --> 00:21:08,356
Where are you going dressed like this?
310
00:21:10,766 --> 00:21:12,796
I'm meeting Mr. Kang.
311
00:21:13,706 --> 00:21:16,166
You see him at work. Why are
you seeing him on a weekend?
312
00:21:16,536 --> 00:21:17,666
What will you do?
313
00:21:18,536 --> 00:21:19,706
Hey, Woo Kyung.
314
00:21:20,436 --> 00:21:22,796
Why are you asking so many questions?
315
00:21:24,796 --> 00:21:25,896
Gosh.
316
00:21:26,736 --> 00:21:29,996
Does he like men?
317
00:21:30,436 --> 00:21:31,566
No.
318
00:21:31,766 --> 00:21:34,066
I shouldn't think that.
319
00:21:34,706 --> 00:21:36,096
I take it back.
320
00:21:45,036 --> 00:21:47,096
You don't have to read my face.
321
00:21:47,996 --> 00:21:51,896
I didn't invite him as someone you know.
322
00:21:52,266 --> 00:21:54,766
I wanted to thank him for
helping your father-in-law.
323
00:21:55,236 --> 00:21:56,566
I know.
324
00:21:56,996 --> 00:21:58,096
And...
325
00:21:58,196 --> 00:22:01,036
cook the crab meat soup
you're good at making.
326
00:22:01,136 --> 00:22:02,566
I'm not good at that.
327
00:22:03,636 --> 00:22:04,836
Okay, Mother.
328
00:22:31,196 --> 00:22:32,636
You finished it.
329
00:22:33,266 --> 00:22:35,736
Do you like crab meat soup, too?
330
00:22:35,796 --> 00:22:37,536
Yes, I like it a lot.
331
00:22:38,936 --> 00:22:40,366
You and I are the same.
332
00:22:40,836 --> 00:22:43,796
My dad liked it a lot, too.
333
00:22:44,836 --> 00:22:46,136
Do you like it?
334
00:22:46,796 --> 00:22:48,066
Yes, it's very delicious.
335
00:22:48,336 --> 00:22:50,165
That's really interesting.
336
00:22:50,166 --> 00:22:53,166
You and Byeol have so
many things in common.
337
00:22:55,996 --> 00:22:57,336
Do you want some more?
338
00:22:57,436 --> 00:22:58,696
Yes, please.
339
00:23:03,836 --> 00:23:07,365
You saved Bang Wool and you also helped me.
340
00:23:07,366 --> 00:23:09,766
Thank you so much for everything.
341
00:23:10,366 --> 00:23:13,396
Don't mention it, Sir. I'm
happy I was able to help.
342
00:23:17,366 --> 00:23:18,396
What's wrong?
343
00:23:19,896 --> 00:23:22,396
I'm not used to sitting on the floor.
344
00:23:23,136 --> 00:23:24,636
My legs are cramping.
345
00:23:29,236 --> 00:23:31,196
Byeol, don't do that.
346
00:23:31,636 --> 00:23:35,866
Why not? Grandma did that
to me when I had cramps.
347
00:23:36,836 --> 00:23:38,296
Right, Grandma?
348
00:23:39,196 --> 00:23:41,096
It's okay do that to your family...
349
00:23:41,366 --> 00:23:42,866
but you don't do that to strangers.
350
00:23:43,396 --> 00:23:44,496
It's okay.
351
00:23:45,966 --> 00:23:47,436
My legs are fine now.
352
00:23:50,036 --> 00:23:53,396
Have we met before?
353
00:23:54,496 --> 00:23:55,566
Pardon?
354
00:24:07,666 --> 00:24:09,996
Sir... The hiking...
355
00:24:10,136 --> 00:24:11,936
You must be full.
356
00:24:12,036 --> 00:24:14,696
Shall we take a walk outside?
357
00:24:15,036 --> 00:24:16,236
Pardon?
358
00:24:18,896 --> 00:24:19,896
Okay.
359
00:24:19,897 --> 00:24:22,566
Well... It's cold outside.
360
00:24:23,596 --> 00:24:25,296
Why would they go outside?
361
00:24:26,266 --> 00:24:28,836
We met at the patient group hike.
362
00:24:29,596 --> 00:24:31,696
Yes, you saved me then.
363
00:24:31,836 --> 00:24:35,836
Gosh. Fate must have brought us together.
364
00:24:37,396 --> 00:24:38,466
Also,
365
00:24:38,866 --> 00:24:43,496
I heard one of your family
members was the donor.
366
00:24:44,836 --> 00:24:45,966
Could it be...
367
00:24:50,396 --> 00:24:51,596
You're right.
368
00:24:53,196 --> 00:24:57,996
However, my wife, Bang Wool,
and Sang Cheol do not know.
369
00:24:58,666 --> 00:24:59,936
Please keep it a secret.
370
00:25:02,436 --> 00:25:03,495
I will.
371
00:25:03,496 --> 00:25:06,265
I heard the patient was the child
of the CEO of a company...
372
00:25:06,266 --> 00:25:08,296
that supported our patient group.
373
00:25:08,536 --> 00:25:10,936
Yes. Our company supports them.
374
00:25:11,596 --> 00:25:16,496
You're at a much higher
position than I thought.
375
00:25:17,296 --> 00:25:19,966
I understand what you're worried about,
376
00:25:20,566 --> 00:25:22,666
but I won't hurt Bang Wool in that way.
377
00:25:23,266 --> 00:25:25,896
Please help me persuade your wife.
378
00:25:26,536 --> 00:25:27,866
But...
379
00:25:28,166 --> 00:25:31,766
you and Bang Wool are from
such different backgrounds.
380
00:25:48,766 --> 00:25:50,566
Hey, are you all right?
381
00:25:50,666 --> 00:25:52,496
Do you have something against me?
382
00:25:52,736 --> 00:25:55,096
You're so tense today.
383
00:25:55,396 --> 00:25:56,666
You're scaring me.
384
00:25:57,596 --> 00:26:00,096
I'm sorry. I had my mind on something else.
385
00:26:00,366 --> 00:26:02,736
I got into it too much. I'm sorry.
386
00:26:03,566 --> 00:26:06,836
I don't know what it is, but it
must be really bothering you.
387
00:26:06,966 --> 00:26:09,166
Relax, okay?
388
00:26:09,636 --> 00:26:10,836
You're too strong.
389
00:26:16,566 --> 00:26:19,396
Be careful. You're going to trip.
390
00:26:23,096 --> 00:26:24,166
Are you all right?
391
00:26:24,266 --> 00:26:26,066
My hands hurt.
392
00:26:26,936 --> 00:26:28,765
I told you to be careful.
393
00:26:28,766 --> 00:26:30,896
Take it slow and stop running.
394
00:26:32,136 --> 00:26:33,636
What do I do?
395
00:26:34,296 --> 00:26:36,836
It's broken.
396
00:26:37,766 --> 00:26:40,736
Can you fix it for me?
397
00:26:41,396 --> 00:26:44,366
Don't worry. I'll take it
home and fix it for you.
398
00:26:44,566 --> 00:26:45,736
Really?
399
00:26:46,036 --> 00:26:49,166
Of course. I made it, so fixing it is easy.
400
00:26:50,896 --> 00:26:52,396
Thank you.
401
00:26:58,996 --> 00:27:00,036
Come here.
402
00:27:05,896 --> 00:27:07,766
Come and have some fruits.
403
00:27:08,896 --> 00:27:09,995
Right.
404
00:27:09,996 --> 00:27:13,166
Go outside and tell him
to come and join us.
405
00:27:13,296 --> 00:27:15,636
There's no need to give him fruits.
406
00:27:15,966 --> 00:27:18,566
He had his meal. He should leave now.
407
00:27:21,836 --> 00:27:24,096
What's with her? She was fine until now.
408
00:27:28,936 --> 00:27:30,336
Did I make any mistakes today?
409
00:27:31,336 --> 00:27:32,466
No.
410
00:27:33,436 --> 00:27:35,896
Your mother-in-law didn't look too pleased.
411
00:27:36,866 --> 00:27:38,736
Don't be so hasty.
412
00:27:39,766 --> 00:27:44,896
Why are you such a good daughter-in-law?
413
00:27:45,936 --> 00:27:50,236
If you weren't, she would have
gave you away when I showed up.
414
00:27:51,036 --> 00:27:54,566
You did such a good job on that.
415
00:27:55,836 --> 00:27:57,296
I didn't do anything.
416
00:27:57,466 --> 00:27:59,536
They just liked you.
417
00:28:01,036 --> 00:28:02,836
Did you know how nervous I was earlier?
418
00:28:02,966 --> 00:28:04,296
My legs were cramping.
419
00:28:05,336 --> 00:28:06,536
It was cute.
420
00:28:16,066 --> 00:28:18,146
You'll say no if I ask you
to go for a drive, right?
421
00:28:18,366 --> 00:28:19,896
Right. I can't go.
422
00:28:22,496 --> 00:28:24,396
I don't want to say bye.
423
00:28:25,596 --> 00:28:27,966
You had a tough day. Go home and sleep.
424
00:28:28,436 --> 00:28:30,136
Can I walk you back home?
425
00:28:31,436 --> 00:28:32,966
Just go.
426
00:28:33,796 --> 00:28:34,896
I should, right?
427
00:28:35,296 --> 00:28:36,296
Go on.
428
00:29:03,066 --> 00:29:04,196
I'm going to go home.
429
00:29:04,566 --> 00:29:06,596
Why did you drag me to work on my day off?
430
00:29:07,136 --> 00:29:08,666
I have to get a hair cut.
431
00:29:09,196 --> 00:29:12,336
I know you're doing this
so I won't see that man.
432
00:29:12,496 --> 00:29:13,596
Of course.
433
00:29:13,836 --> 00:29:16,365
I feel like you're a time bomb.
434
00:29:16,366 --> 00:29:18,236
I don't know what you'll do next.
435
00:29:19,996 --> 00:29:21,336
I don't even want to imagine.
436
00:29:23,636 --> 00:29:24,696
Ji Yeon.
437
00:29:26,036 --> 00:29:27,136
Chae Rin.
438
00:29:29,166 --> 00:29:30,666
It's been a while, Chae Rin.
439
00:29:30,966 --> 00:29:33,036
- Have you been well?
- Yes.
440
00:29:33,966 --> 00:29:36,996
You two can talk. I'll ask Ms.
Hong to cut my hair.
441
00:29:37,266 --> 00:29:38,436
Okay.
442
00:29:41,696 --> 00:29:44,136
Are you guys here for his haircut?
Isn't it your day off?
443
00:29:44,366 --> 00:29:48,096
It's just an excuse. He brought
me here so I won't go home.
444
00:29:48,636 --> 00:29:49,665
Why?
445
00:29:49,666 --> 00:29:51,066
Do you remember my widowed sister-in-law?
446
00:29:51,296 --> 00:29:53,536
I think she made a boyfriend at work.
447
00:29:53,866 --> 00:29:55,565
He's supposed to come to our house today.
448
00:29:55,566 --> 00:29:57,836
Shouldn't all of you be there then?
449
00:29:58,296 --> 00:30:01,896
Dong Min thinks I will ruin them.
That's why we're here.
450
00:30:02,166 --> 00:30:03,496
What do you mean?
451
00:30:03,636 --> 00:30:05,596
I'm against her getting remarried.
452
00:30:06,266 --> 00:30:09,336
That means I have to take care
of Dong Min's parents forever.
453
00:30:10,466 --> 00:30:12,896
Hey, you're too selfish.
454
00:30:13,336 --> 00:30:15,936
If she married Dong Min's little
brother, she must be young.
455
00:30:16,036 --> 00:30:17,995
Did you want her to live
as a widow forever?
456
00:30:17,996 --> 00:30:18,996
Of course.
457
00:30:19,766 --> 00:30:22,126
She needs to stay single for
me to have a comfortable life.
458
00:30:22,796 --> 00:30:24,265
That's not right.
459
00:30:24,266 --> 00:30:26,636
She has a life, too. I feel sorry for her.
460
00:30:27,736 --> 00:30:30,366
If you were in my position,
you'd be worse than me.
461
00:30:30,536 --> 00:30:32,736
You can only say that because
it's not your problem.
462
00:30:33,266 --> 00:30:34,566
I'm currently...
463
00:30:35,766 --> 00:30:37,436
really serious.
464
00:30:47,736 --> 00:30:49,495
Wake up.
465
00:30:49,496 --> 00:30:51,466
You'd sleep through a theft.
466
00:30:53,036 --> 00:30:55,436
I'm so sleepy after having lunch.
467
00:30:56,366 --> 00:30:58,836
How many did you sell today?
468
00:30:59,866 --> 00:31:00,936
Two.
469
00:31:01,136 --> 00:31:03,836
It was selling well at first.
Why is it so quiet?
470
00:31:04,196 --> 00:31:06,796
We can't have good business all the time.
471
00:31:07,496 --> 00:31:10,436
I had a huge order come in two days ago.
472
00:31:14,336 --> 00:31:16,666
Hello, this is Super Food Market.
473
00:31:17,436 --> 00:31:20,036
Yes, yes. You can exchange.
474
00:31:20,436 --> 00:31:21,766
When did you place the order?
475
00:31:23,936 --> 00:31:26,566
BH Group's Park Woo Hyuk?
476
00:31:27,196 --> 00:31:31,166
I didn't have anyone order under that name.
477
00:31:33,666 --> 00:31:38,166
Yes. There was a big order
under the name Jung Gyu Hyung.
478
00:31:40,336 --> 00:31:43,366
I see. That's Park Woo Hyuk?
479
00:31:43,996 --> 00:31:45,435
Yes.
480
00:31:45,436 --> 00:31:49,595
You can exchange it most definitely.
I'll take care of it right away.
481
00:31:49,596 --> 00:31:50,836
Thank you.
482
00:31:53,136 --> 00:31:56,596
What was that about? What
did the chief director do?
483
00:31:56,696 --> 00:32:01,195
I had a large order come
in under Jung Gyu Hyung.
484
00:32:01,196 --> 00:32:03,465
It turns out, that's the chief director.
485
00:32:03,466 --> 00:32:05,096
Gosh.
486
00:32:05,396 --> 00:32:07,566
Are you saying he bought it all?
487
00:32:07,866 --> 00:32:10,096
Yes, I think so.
488
00:32:27,566 --> 00:32:29,036
I may not be enough,
489
00:32:30,596 --> 00:32:34,096
but I want to become your
son-in-law if you'll allow it.
490
00:32:34,866 --> 00:32:37,196
I'll serve you as my parents
for the rest of my life.
491
00:32:37,436 --> 00:32:41,365
He found Young Chan and our money, too.
492
00:32:41,366 --> 00:32:43,696
He even saved Bang Wool's life before.
493
00:32:48,196 --> 00:32:49,196
Come here.
494
00:33:22,266 --> 00:33:27,896
Are you sure you won't
ever make Bang Wool cry?
495
00:33:29,266 --> 00:33:30,436
Mother...
496
00:33:31,196 --> 00:33:32,696
Yes, I'm sure.
497
00:33:33,266 --> 00:33:36,496
If you don't keep your
promise, I won't forgive you.
498
00:33:37,596 --> 00:33:38,896
Does this mean...
499
00:33:40,196 --> 00:33:41,566
that you'll give us permission?
500
00:33:44,436 --> 00:33:45,496
Yes.
501
00:33:48,636 --> 00:33:49,796
Thank you.
502
00:34:02,366 --> 00:34:03,366
(Love is Drop by Drop)
503
00:34:03,566 --> 00:34:05,265
This is all thanks to you. Thank you.
504
00:34:05,266 --> 00:34:06,365
Is he crazy?
505
00:34:06,366 --> 00:34:07,495
Please calm down.
506
00:34:07,496 --> 00:34:09,195
Please get 50,000 dollars right way.
507
00:34:09,196 --> 00:34:10,196
Get out of my way.
508
00:34:10,197 --> 00:34:14,135
Why are you so eager when
it comes to Ms. Eun?
509
00:34:14,136 --> 00:34:15,796
What's going on between you two?
35528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.