All language subtitles for La comtesse perverse (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:35,400 --> 00:00:36,947 The hands... 3 00:00:37,520 --> 00:00:41,775 Or the horrible claws of the monster touched the body of Melissa... 4 00:00:42,200 --> 00:00:44,452 And then... 5 00:00:54,840 --> 00:00:56,034 Hey, what are you writing? 6 00:00:56,920 --> 00:00:58,182 My new best seller! 7 00:00:58,720 --> 00:01:01,814 Ah... More filth! 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,933 Full of crime, horrrible monsters and rape... 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,297 and all this rubbish. 10 00:01:07,520 --> 00:01:11,217 A little respect for the art, please! I am inspired! 11 00:01:13,200 --> 00:01:15,486 - Aren't you going to the beach? - In this weather'? 12 00:01:15,720 --> 00:01:18,974 - Water is always water. - The water is definitely cold. 13 00:01:19,240 --> 00:01:20,366 With whom are you going? 14 00:01:20,880 --> 00:01:22,233 With friends! 15 00:01:23,480 --> 00:01:28,179 These friends are not by chance about 2 metres tall by the name of Tom? 16 00:01:28,800 --> 00:01:33,316 Who? What? Tum? You are crazy! 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,766 There you go, it will never change! 18 00:01:40,720 --> 00:01:41,323 Tum? 19 00:01:44,760 --> 00:01:46,159 Yes Tom... 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,502 Of course, Tom! 21 00:01:49,920 --> 00:01:50,989 All right, Tom. 22 00:01:52,200 --> 00:01:52,848 Ok. 23 00:01:53,440 --> 00:01:54,839 However you prefer, Tom. 24 00:01:56,440 --> 00:01:58,078 See you later, Tum. 25 00:01:58,800 --> 00:02:01,678 - And was it Tom? - Tom? No! 26 00:02:01,920 --> 00:02:03,137 Why are you denying it? 27 00:02:03,320 --> 00:02:04,252 You dare to deny it? 28 00:02:04,360 --> 00:02:05,258 What cynicism! 29 00:02:05,480 --> 00:02:06,606 And if it had of been? 30 00:02:07,800 --> 00:02:08,562 He is married. 31 00:02:08,680 --> 00:02:09,624 Oh, I'm not jealous. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,711 That's a bastard, you can see that! 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,458 How can I see that? 34 00:02:15,960 --> 00:02:17,109 The eyes... 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,348 But yes, of course! 36 00:02:19,520 --> 00:02:23,661 All men that look at me, are bastards, especially if they don't look at you! 37 00:02:24,600 --> 00:02:26,101 Have you heard the new theory? 38 00:02:26,400 --> 00:02:29,346 It tells the character of e man by the colour of his eyes. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,601 It's the theory of a Professor Stenner. 40 00:02:31,720 --> 00:02:32,254 Ah yes... 41 00:02:33,600 --> 00:02:36,273 - How do you do that? - The whites of the eyes... 42 00:02:37,080 --> 00:02:39,150 - Don't laugh, it's truel - Of course! 43 00:02:39,400 --> 00:02:42,472 Believe it or not, I'm telling you... 44 00:02:42,800 --> 00:02:45,314 This is a real bastardl! 45 00:02:45,560 --> 00:02:48,734 Listen to me, Carole, Tom is a true friend. 46 00:02:48,880 --> 00:02:53,169 I don't know, he really is very charming and his wife also..-... 47 00:02:53,280 --> 00:02:56,875 But in your imagination you only see monsters... 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,884 gurus, vampires who suck their victims... 49 00:03:00,000 --> 00:03:04,209 howling wolves and terrible gnomes and waterfalls of blood! 50 00:03:04,440 --> 00:03:08,012 Sadistic perverts, sexually obsessed, murderers... 51 00:03:08,160 --> 00:03:11,084 Crime and rape and everywhere, only filth! 52 00:03:11,200 --> 00:03:13,395 So... goodbye! 53 00:03:13,760 --> 00:03:16,593 Your former Naval Officer, however... 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,121 He used her hand to come... 55 00:03:49,400 --> 00:03:51,675 and stroked it slowly. 56 00:04:53,480 --> 00:04:54,777 Come here, darling! 57 00:04:55,000 --> 00:04:55,853 Come and look. 58 00:04:59,360 --> 00:05:00,577 Look down there. 59 00:05:01,040 --> 00:05:02,530 It's strange... see? 60 00:05:08,400 --> 00:05:09,549 Looks like a woman 61 00:05:10,680 --> 00:05:11,886 Let's go and see 62 00:06:52,200 --> 00:06:54,145 No, I don't want to... No...! 63 00:06:56,080 --> 00:06:57,877 No... No. 64 00:07:01,400 --> 00:07:02,958 The house on the island... 65 00:07:07,440 --> 00:07:08,714 Help me... 66 00:07:09,800 --> 00:07:11,552 They're going to kill me 67 00:07:14,160 --> 00:07:15,878 To... to kill me! 68 00:07:16,480 --> 00:07:17,321 But I... 69 00:07:18,280 --> 00:07:19,349 I escaped 70 00:07:19,480 --> 00:07:20,504 I escaped 71 00:07:21,120 --> 00:07:25,113 A man with black glasses... Looking for me... 72 00:07:30,280 --> 00:07:35,297 My twin sister... had disappeared on the island 73 00:07:36,320 --> 00:07:38,038 I had to find her 74 00:07:41,440 --> 00:07:42,930 My sister was scared 75 00:07:43,240 --> 00:07:44,764 of the island... 76 00:07:50,840 --> 00:07:51,886 Those rocks... 77 00:07:56,640 --> 00:07:58,232 Those rocks... 78 00:07:59,720 --> 00:08:01,278 They warned of death! 79 00:08:11,040 --> 00:08:12,644 But I had to go on 80 00:09:33,600 --> 00:09:35,295 He wouldn't go any closer 81 00:09:35,720 --> 00:09:37,347 I had to swim there 82 00:09:37,920 --> 00:09:39,456 Swim to that house 83 00:09:39,880 --> 00:09:42,883 Swim all the way to that evil house 84 00:09:44,720 --> 00:09:45,698 I was exhausted 85 00:10:49,360 --> 00:10:52,056 The place... was silent 86 00:10:53,120 --> 00:10:54,064 Deserted 87 00:10:56,080 --> 00:10:57,604 Like a cemetery 88 00:11:04,240 --> 00:11:05,172 I was scared 89 00:11:06,880 --> 00:11:08,700 I felt I was being watched 90 00:11:12,200 --> 00:11:13,508 Watched from up there 91 00:11:20,080 --> 00:11:21,638 I was scared to death 92 00:11:29,280 --> 00:11:31,100 But I had to go on 93 00:12:32,080 --> 00:12:34,082 A couple... a strange couple 94 00:12:34,800 --> 00:12:38,418 Count... and Countess... Zaroff 95 00:12:39,000 --> 00:12:40,433 They live on the island 96 00:12:41,280 --> 00:12:44,408 They invited me to... stay with them 97 00:12:46,640 --> 00:12:48,494 I became their guest 98 00:13:06,880 --> 00:13:09,212 it's delicious, well dune Rador 99 00:13:09,360 --> 00:13:13,000 - I hope our guest agrees - it's exquisite. Very unusual 100 00:13:13,200 --> 00:13:15,464 Different and unique 101 00:13:16,400 --> 00:13:19,779 Not for us. We're used to it now 102 00:13:19,920 --> 00:13:22,889 My dear wife introduced me to this type of meat 103 00:13:23,040 --> 00:13:26,897 Sometimes us women have to push their men to try new things 104 00:13:27,360 --> 00:13:30,295 This all seems very mysterious 105 00:13:31,080 --> 00:13:32,616 A strange feeling 106 00:13:37,320 --> 00:13:38,981 What sort of meat is this? 107 00:13:43,040 --> 00:13:43,984 Rador... 108 00:13:48,080 --> 00:13:51,368 You'll soon find out all about this meat 109 00:13:52,360 --> 00:13:54,749 Ivanna will enjoy telling you 110 00:13:56,400 --> 00:13:57,674 Isn't that so? 111 00:14:00,240 --> 00:14:02,891 It's wild game. I hunt it myself 112 00:14:07,040 --> 00:14:09,144 Rador is the grill master 113 00:14:20,680 --> 00:14:22,671 Let's have coffee in the lounge 114 00:14:23,040 --> 00:14:24,928 Rador has a special blend 115 00:14:38,760 --> 00:14:40,387 He's a fascinating man. 116 00:14:40,960 --> 00:14:43,053 I can see why you're so in love 117 00:14:43,240 --> 00:14:45,060 We share many tastes 118 00:14:45,440 --> 00:14:49,467 We enjoy hunting, fine dining and succulent meals 119 00:14:49,760 --> 00:14:52,274 it's good to share one's pleasures 120 00:14:59,720 --> 00:15:01,506 What are these heads? 121 00:15:02,320 --> 00:15:04,356 Aren't they amazing? 122 00:15:05,240 --> 00:15:06,320 Do you like them? 123 00:15:07,680 --> 00:15:10,649 I'm proud of them and my husband loves them 124 00:15:11,120 --> 00:15:12,451 They are great mementos 125 00:15:16,080 --> 00:15:17,775 A wild boar from Hungary 126 00:15:19,880 --> 00:15:21,598 A bear from Crimea 127 00:15:22,000 --> 00:15:23,786 The deer is from Austria... 128 00:15:25,360 --> 00:15:26,816 The puma from Llanos 129 00:15:33,680 --> 00:15:34,931 The head from Amazonia 130 00:15:57,120 --> 00:15:59,122 What is it? What do you want? 131 00:15:59,280 --> 00:16:00,326 We want you 132 00:16:00,680 --> 00:16:02,466 Take her! Take her! 133 00:16:04,480 --> 00:16:05,208 No! 134 00:16:10,720 --> 00:16:11,402 No! 135 00:16:12,320 --> 00:16:12,945 No! 136 00:16:13,240 --> 00:16:14,753 No, let me go! 137 00:16:21,120 --> 00:16:21,677 No! 138 00:16:26,520 --> 00:16:27,293 No! 139 00:16:29,040 --> 00:16:30,143 No! 140 00:16:36,720 --> 00:16:38,073 Leave me! 141 00:19:10,480 --> 00:19:11,333 Take it! 142 00:19:40,800 --> 00:19:41,619 Harder! 143 00:19:45,120 --> 00:19:47,771 Oh yeah, oh yeah, I can feel you so good! 144 00:19:52,880 --> 00:19:54,996 I'm coming, I'm. . I'm coming! 145 00:19:55,760 --> 00:19:57,011 Yes... Yes 146 00:20:36,360 --> 00:20:38,078 Ah, no...! 147 00:20:56,680 --> 00:20:58,728 Ah no, not that! 148 00:21:00,280 --> 00:21:01,372 Moira, give me the syringe! 149 00:21:09,840 --> 00:21:11,580 Quiet now- Calm down 150 00:21:12,480 --> 00:21:14,505 No, no, no! 151 00:21:14,600 --> 00:21:16,158 You'll kill me! 152 00:21:51,040 --> 00:21:51,995 Well... 153 00:21:53,480 --> 00:21:54,583 So what now? 154 00:21:55,200 --> 00:21:56,622 Take her back to the island? 155 00:23:14,200 --> 00:23:15,155 Hello? 156 00:23:15,360 --> 00:23:17,578 Yes, who's speaking, please? 157 00:23:18,080 --> 00:23:19,798 Sylvia, it's for you! 158 00:23:20,720 --> 00:23:22,574 - Yes? Who is it? - It's Tom. 159 00:23:24,040 --> 00:23:26,543 - Hi Tom... - Yes, Tom. 160 00:23:27,080 --> 00:23:29,378 - Sure Tom - Sure Tom! 161 00:23:29,920 --> 00:23:31,296 - Yes Tom - Yes, Tom! 162 00:23:31,440 --> 00:23:32,964 - Sure Tom - Sure Tom! 163 00:23:33,320 --> 00:23:34,025 Ah, very good. 164 00:23:34,200 --> 00:23:35,827 Yes, yes, I'm waiting... 165 00:23:35,960 --> 00:23:37,006 No, I won't hang up. 166 00:23:40,400 --> 00:23:42,174 I want to speak with Miss Sylvia Aquado. 167 00:23:44,080 --> 00:23:45,684 Orders from the Countess. 168 00:23:45,800 --> 00:23:47,244 She wants a new victim. 169 00:23:49,040 --> 00:23:50,735 Hello, Sylvia. Were you asleep? 170 00:23:51,840 --> 00:23:52,909 It's ten already 171 00:23:53,880 --> 00:23:55,518 Why not come here for lunch? 172 00:23:56,320 --> 00:23:58,117 No, it's not like that 173 00:23:59,440 --> 00:24:01,078 We'll expect you then? 174 00:24:01,440 --> 00:24:03,829 Yes, we should talk 175 00:24:04,200 --> 00:24:04,837 Ok? 176 00:24:05,280 --> 00:24:06,998 Right, in one hour then... ciao! 177 00:24:10,840 --> 00:24:11,761 That was Tom. 178 00:24:12,160 --> 00:24:13,138 That was Tom. 179 00:24:13,520 --> 00:24:18,423 He invited me over for the weekend to go to a rich couple's island, with his wife! 180 00:24:18,520 --> 00:24:21,353 - And you're going! - But sure, why not? 181 00:24:21,680 --> 00:24:23,682 Sweetie, you risk too much! 182 00:24:23,880 --> 00:24:25,973 Oh, I don't care! 183 00:24:41,400 --> 00:24:42,571 Don't be scared, Bub 184 00:24:43,000 --> 00:24:45,867 I know you're taking a risk, but... 185 00:24:46,440 --> 00:24:49,603 we have no choice if we want to escape from here 186 00:24:50,000 --> 00:24:53,322 Go far away and forget all about this 187 00:24:54,680 --> 00:24:57,922 To escape we need money and to get that we need them 188 00:24:58,520 --> 00:25:00,431 I just hope it works 189 00:28:21,720 --> 00:28:25,941 - So, Sylvia, having fun? - Yes, very much, it's wonderful here 190 00:28:26,640 --> 00:28:29,803 You're lucky to live in such a place 191 00:28:30,960 --> 00:28:33,224 Nothing to do but lie in the sun... 192 00:28:34,240 --> 00:28:37,721 breathe the clean air, lulled by the waves 193 00:28:39,400 --> 00:28:40,651 You're right, it is wonderful 194 00:28:40,760 --> 00:28:43,797 But you're staying near the sea, aren't you? 195 00:28:43,920 --> 00:28:45,638 Yes, but in a cheap hotel 196 00:28:47,560 --> 00:28:49,505 And only for ten days holiday 197 00:28:50,120 --> 00:28:54,944 It's a horrible room with no view of the sea 198 00:28:56,240 --> 00:28:59,539 Listen, Sylvia, I've got an idea... 199 00:29:00,240 --> 00:29:02,504 Why don't you move in here? 200 00:29:04,720 --> 00:29:06,597 An excellent idea, really. 201 00:29:07,080 --> 00:29:09,105 The three of us could amuse each other. 202 00:29:15,600 --> 00:29:16,908 Do you like Bob? 203 00:29:18,320 --> 00:29:19,799 Yes, I find him very friendly. 204 00:29:20,160 --> 00:29:22,583 That's all? Tell me, I'm not the jealous type 205 00:29:23,120 --> 00:29:25,042 You can talk to me, as a friend. 206 00:29:25,840 --> 00:29:27,034 But he's your husband 207 00:29:28,240 --> 00:29:29,468 That's not a problem. 208 00:29:30,080 --> 00:29:31,980 I like him to have fun. 209 00:29:32,840 --> 00:29:35,650 And sometimes I might even join in 210 00:29:36,160 --> 00:29:37,570 What do you mean? 211 00:29:38,120 --> 00:29:38,768 Sylvia? 212 00:29:39,920 --> 00:29:40,898 Yes, Bob! 213 00:29:51,560 --> 00:29:54,108 Move in here. I want you... I think I love you 214 00:29:54,680 --> 00:29:56,830 Forget that nonsense about your hotel 215 00:29:56,960 --> 00:29:57,585 Come! 216 00:29:59,520 --> 00:30:00,669 Come and live here 217 00:30:01,200 --> 00:30:03,054 I can't... You're crazy 218 00:30:04,880 --> 00:30:06,017 Yes, he's crazy 219 00:30:07,680 --> 00:30:09,090 That's why I love him. 220 00:30:09,600 --> 00:30:10,794 And you will too. 221 00:30:12,080 --> 00:30:14,526 Now, stop worrying, we can talk about it later 222 00:30:14,880 --> 00:30:18,737 - Let's go and get your things - Alright, but I'll do it 223 00:30:20,280 --> 00:30:22,032 I'll be back in half an hour 224 00:30:31,280 --> 00:30:33,612 You see? It's easy to convince them. 225 00:30:34,080 --> 00:30:35,513 I knew it would be 226 00:30:36,880 --> 00:30:38,097 Now, smile. 227 00:30:38,560 --> 00:30:39,788 She's very stupid. 228 00:31:14,280 --> 00:31:15,952 I wonder what you're doing? 229 00:31:16,960 --> 00:31:18,166 Ah'? why'? 230 00:31:18,320 --> 00:31:23,280 I'm going to spend the weekend with friends who know very rich people 231 00:31:23,640 --> 00:31:27,815 Who supposedly have a wonderful house on a small island. 232 00:31:28,160 --> 00:31:28,819 Over yonder. 233 00:31:29,080 --> 00:31:31,412 I believe there are wonderful views! 234 00:31:31,960 --> 00:31:34,315 - But you know it could be dangerous... - Oh? 235 00:31:35,360 --> 00:31:36,497 Even deadly! 236 00:31:36,600 --> 00:31:38,795 - Do you think so? - I'm not joking... 237 00:31:41,720 --> 00:31:43,995 First of all, your great couple are scumbags... 238 00:31:44,560 --> 00:31:46,073 You have strange ideas. 239 00:31:46,280 --> 00:31:47,747 You don't know her friends! 240 00:31:48,040 --> 00:31:49,314 You don't know who they are! 241 00:31:50,040 --> 00:31:51,564 And then on an island... 242 00:31:51,760 --> 00:31:53,853 You don't know this island's reputation! 243 00:31:54,480 --> 00:31:56,778 This is crazy! On an island anything could happen to you! 244 00:31:57,080 --> 00:31:59,833 Rape, sadistic crimes... 245 00:32:01,520 --> 00:32:03,715 Oh yes, islands are very dangerous... 246 00:32:04,000 --> 00:32:09,723 Honolulu, Puerto Rico, The Bahamas, Hawaii. 247 00:32:14,520 --> 00:32:16,988 Yes, but the island of Dr- Moreau... 248 00:32:17,360 --> 00:32:21,069 The island of Fu Manchu and the island of Count Zaroff... 249 00:32:24,400 --> 00:32:29,326 I don't know these people, and I would never be invited fur the weekend 250 00:32:41,720 --> 00:32:42,914 I want you... 251 00:32:43,800 --> 00:32:44,994 I need you. 252 00:32:45,680 --> 00:32:47,671 Every touch is driving me crazy! 253 00:32:48,640 --> 00:32:50,551 Your skin, so soft, so sensual! 254 00:32:51,360 --> 00:32:53,510 Your lips, so enticing... 255 00:34:48,880 --> 00:34:50,563 Come, don't leave me alone 256 00:34:52,160 --> 00:34:54,242 Sylvia... Come here 257 00:37:19,320 --> 00:37:21,436 That's enough, it's my turn now! 258 00:37:21,920 --> 00:37:23,433 Dirty bitch! 259 00:43:03,840 --> 00:43:04,795 Come Sylvia! 260 00:43:07,080 --> 00:43:09,674 What a pity, I wish we could stay here 261 00:43:10,720 --> 00:43:11,675 Oh yeah... 262 00:43:12,400 --> 00:43:14,356 Come on, we have to get dressed. 263 00:43:14,560 --> 00:43:16,278 - They're waiting for us - Come on, let's go 264 00:43:16,720 --> 00:43:18,130 Go girls, let's go! 265 00:47:43,120 --> 00:47:44,428 This house scares me 266 00:47:44,640 --> 00:47:45,982 Don't be silly 267 00:48:57,000 --> 00:49:02,404 - She's beautiful, isn't she Radar? - Oh yes, quite charming. 268 00:49:03,800 --> 00:49:04,960 A real jewel... 269 00:49:05,280 --> 00:49:08,147 for a collector... like me 270 00:49:08,480 --> 00:49:12,667 Yes, Sylvia, it's a pleasure for us to know someone so lovely 271 00:49:12,920 --> 00:49:14,000 Right, Rador? 272 00:49:14,880 --> 00:49:19,192 A huge pleasure. You are sweet and tender 273 00:49:20,320 --> 00:49:22,174 How old are you, my child? 274 00:49:22,360 --> 00:49:23,406 Who cares? 275 00:49:24,280 --> 00:49:25,065 She's here... 276 00:49:27,040 --> 00:49:27,779 she's a looker. 277 00:49:28,680 --> 00:49:29,681 What more do you need? 278 00:49:30,080 --> 00:49:33,641 Forgive me, Mr Nubar, I didn't mean to offend you 279 00:49:33,760 --> 00:49:34,806 You haven't. 280 00:49:34,920 --> 00:49:36,182 Are you two finished? 281 00:49:36,560 --> 00:49:37,379 Listen here... 282 00:49:38,720 --> 00:49:41,143 You don't talk to the Count like that 283 00:49:42,800 --> 00:49:45,553 He just wanted to know more about our guest 284 00:49:46,200 --> 00:49:49,203 - You know we love such details - You bet I know 285 00:49:50,880 --> 00:49:53,974 Please, Bob, don't be so rude 286 00:49:55,400 --> 00:49:58,096 Bob is a man with strong passions 287 00:49:58,680 --> 00:50:02,480 Had his education been as strong, he'd be perfect 288 00:50:02,680 --> 00:50:03,624 Shut it 289 00:50:10,240 --> 00:50:13,915 I don't bear grudges. And to prove it... 290 00:50:14,320 --> 00:50:16,356 Here's the best piece of meat 291 00:50:17,120 --> 00:50:18,940 Keep it, I don't want it 292 00:50:20,160 --> 00:50:21,377 Control yourself 293 00:50:21,720 --> 00:50:25,611 I'm sorry, he's not been himself these last days 294 00:50:27,840 --> 00:50:31,162 So I see. Maybe you should leave 295 00:50:31,880 --> 00:50:34,531 Your illness might prove dangerous 296 00:50:35,920 --> 00:50:37,433 I'll be fine now 297 00:50:40,560 --> 00:50:44,599 Poor Bob, he struggles with the pleasures of the flesh 298 00:50:49,200 --> 00:50:50,918 That's it, I'm off. 299 00:50:51,080 --> 00:50:53,810 I want no part of your vile orgies 300 00:50:55,600 --> 00:50:57,716 Shame, he's usually such a sweet boy 301 00:50:58,640 --> 00:51:00,779 Yes, he's very sweet 302 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 Do you like our favorite meat, Sylvia? 303 00:51:43,160 --> 00:51:47,005 Don't ask the sweet girl to lie This meat is rather tough. 304 00:51:47,280 --> 00:51:49,236 Not up to our usual standard 305 00:51:49,360 --> 00:51:52,648 But next time... Oh, sorry - you won't be here 306 00:51:52,840 --> 00:51:53,716 Why? 307 00:51:54,920 --> 00:51:56,069 It could be. 308 00:51:57,840 --> 00:52:00,570 - Am I upsetting you? - On the contrary 309 00:52:00,680 --> 00:52:04,798 It's just that you will have already left by the time we start cooking 310 00:52:06,760 --> 00:52:09,183 Oh yes, that's a fact 311 00:52:10,760 --> 00:52:12,364 Already left, indeed 312 00:52:47,720 --> 00:52:48,869 it's so lovely here 313 00:52:50,400 --> 00:52:53,472 Yes, it is... Spectacular 314 00:52:58,680 --> 00:53:01,808 But I prefer... the beauty of the human body 315 00:53:53,600 --> 00:53:55,215 I didn't hear you come in 316 00:53:55,720 --> 00:53:59,736 I thought you might need something to wear in bed 317 00:54:00,160 --> 00:54:04,244 Thanks. But... where's Moira? Is she asleep already? 318 00:54:04,880 --> 00:54:06,666 Yes. She was very tired 319 00:54:08,240 --> 00:54:09,548 She's quite delicate 320 00:54:11,120 --> 00:54:12,405 Is that a problem? 321 00:54:13,320 --> 00:54:15,231 Yes, because I really like her 322 00:54:21,760 --> 00:54:24,957 - You'd like to play with her? - Yes, we already have. 323 00:54:33,560 --> 00:54:36,176 I'll do my best to help you, forget Moira 324 00:54:39,680 --> 00:54:42,240 I'll be back once Rador is asleep 325 01:07:00,480 --> 01:07:05,156 Oh yeah, right there, oh... 326 01:07:14,160 --> 01:07:14,979 Bitch... 327 01:07:19,960 --> 01:07:20,915 Oh yeah... 328 01:07:22,800 --> 01:07:23,824 Oh yes... 329 01:07:24,120 --> 01:07:25,075 More! 330 01:07:31,680 --> 01:07:32,635 Oh yeah, yeah! 331 01:09:47,560 --> 01:09:49,221 Sylvia, what are you doing? 332 01:09:49,400 --> 01:09:53,655 Leave her be, my dear. She's curious like all kids 333 01:09:55,960 --> 01:09:59,339 You know, it's no easy task to cut off a human head 334 01:09:59,480 --> 01:10:00,788 it's hard work 335 01:10:13,880 --> 01:10:15,063 Come, my dear 336 01:10:20,720 --> 01:10:22,210 Come and help us 337 01:10:24,120 --> 01:10:28,193 A fine trophy... for my little collection 338 01:10:41,960 --> 01:10:43,120 But it's monstrous... 339 01:10:44,920 --> 01:10:46,296 How could you? 340 01:10:49,720 --> 01:10:51,984 We'll keep the rest of her body 341 01:10:52,960 --> 01:10:54,143 She's magnificent. 342 01:10:54,800 --> 01:10:56,188 Her flesh will be so tender. 343 01:10:57,160 --> 01:10:57,854 Moist... 344 01:10:59,480 --> 01:11:01,266 Her breasts are superb. 345 01:11:04,480 --> 01:11:05,663 They are my favorite pieces. 346 01:11:09,920 --> 01:11:11,638 You eat human flesh! 347 01:11:11,960 --> 01:11:12,995 Ah of course. 348 01:11:14,040 --> 01:11:15,052 You also, by the way. 349 01:11:20,040 --> 01:11:24,955 The meat that you enjoyed, was human flesh. And it tasted good to you. 350 01:11:26,000 --> 01:11:28,673 You're completely insane. That's disgusting! 351 01:11:42,760 --> 01:11:48,960 Come, my child, don't upset yourself. Reject nothing that gives pleasure 352 01:11:49,080 --> 01:11:53,107 Don't be so conventional. Admit you enjoyed the meal 353 01:12:17,360 --> 01:12:20,864 She's dim, but she's certainly juicy 354 01:12:21,000 --> 01:12:23,582 I think we're going to have fun, my dear 355 01:12:23,800 --> 01:12:25,859 Another festive meal. 356 01:14:02,640 --> 01:14:05,165 It'll soon be dawn 357 01:14:06,840 --> 01:14:08,660 Why prolong my torture? 358 01:14:10,320 --> 01:14:11,742 I know what you want 359 01:14:13,800 --> 01:14:14,960 You want to kill me 360 01:14:16,000 --> 01:14:17,945 Put my head next to those... 361 01:14:19,200 --> 01:14:21,100 those other poor innocents 362 01:14:22,320 --> 01:14:23,856 That would be ton easy 363 01:14:24,320 --> 01:14:28,131 And far too cheap for us. We're artists. 364 01:14:31,120 --> 01:14:34,590 You have no conception of the nobility of certain emotions 365 01:14:37,160 --> 01:14:41,164 I, Countess Zaroff, am incapable of killing in cold blood 366 01:14:41,720 --> 01:14:44,587 I love the hunt... The game of life and death 367 01:14:45,520 --> 01:14:48,034 I always give my prey a chance to escape 368 01:14:48,800 --> 01:14:51,143 At dawn we shall let you loose 369 01:14:53,800 --> 01:14:55,313 Exactly ten minutes later, my sweet, 370 01:14:56,800 --> 01:14:58,768 I will hunt you down with my bow 371 01:14:59,800 --> 01:15:05,500 If we have not caught you when the church cluck strikes 9... 372 01:15:05,640 --> 01:15:07,016 You will be free 373 01:15:07,320 --> 01:15:10,187 And I myself will take you back to dry land 374 01:15:10,360 --> 01:15:13,705 These are the rules of the game. Or else... 375 01:15:14,880 --> 01:15:19,396 Or else, you become a lender and succulent roast for our table 376 01:15:21,520 --> 01:15:24,842 The birds are already singing. It is dawn... 377 01:15:26,920 --> 01:15:28,091 Let it begin 378 01:15:29,080 --> 01:15:30,240 Bastards! 379 01:16:26,800 --> 01:16:28,006 Did it go well? 380 01:16:28,160 --> 01:16:31,300 Very well. We'll get 2 million for her. 381 01:17:36,200 --> 01:17:36,825 No! 382 01:28:11,280 --> 01:28:14,033 Countess! Countess! 383 01:31:17,240 --> 01:31:18,138 Why? 384 01:31:26,200 --> 01:31:27,406 I'll call the police! 385 01:31:28,200 --> 01:31:30,486 I'll call the police, do you hear? 386 01:31:31,600 --> 01:31:34,615 No, I don't think you'll call the police. 387 01:31:35,520 --> 01:31:37,750 You're involved in this affair too. 388 01:32:00,400 --> 01:32:01,139 Why? 389 01:34:06,320 --> 01:34:09,744 I've waited for this moment so long, my love 390 01:34:10,440 --> 01:34:14,752 For me, you will be the best meal of my life 391 01:35:42,960 --> 01:35:44,154 Sylvia, Sylvia! 392 01:35:44,480 --> 01:35:46,528 Sylvia, wake up, Sylvia! 393 01:35:46,800 --> 01:35:47,915 Sylvia, are you all right? 394 01:35:48,000 --> 01:35:49,285 Aren't you hurt, Sylvia? 395 01:35:49,440 --> 01:35:51,510 Are you sure you have nothing? What did you do? 396 01:35:53,400 --> 01:35:54,799 - Why? - Oh... 397 01:35:55,840 --> 01:35:57,478 I was so scared. 398 01:35:57,840 --> 01:36:00,024 After I finished my novel, I read in the newspaper... 399 01:36:00,120 --> 01:36:02,953 That on the island a girl was found, shot by an arrow. 400 01:36:03,080 --> 01:36:04,627 But that was not me. 401 01:36:04,800 --> 01:36:05,915 As you can see, I'm fine. 402 01:36:06,200 --> 01:36:08,168 But you didn't spend the weekend with them? 403 01:36:08,440 --> 01:36:09,737 Ah... No... 404 01:36:11,160 --> 01:36:15,051 This time I realized that you were right. 405 01:36:16,000 --> 01:36:17,638 This man is a real bastard. 406 01:36:17,760 --> 01:36:19,341 Oh, I'm so happy! 407 01:36:26,840 --> 01:36:28,705 You don't know how much I like you, Sylvia. 408 01:36:28,880 --> 01:36:30,154 - Really? - Really! 408 01:36:31,305 --> 01:36:37,568 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 27780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.