All language subtitles for Kim Possible SE1 EP006 - Bueno Nacho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:09,438 lemand bij Club Banana heeft echt geen flauw benul. 2 00:00:09,559 --> 00:00:13,900 Dit is iets voor Kim. - Ik heb slecht nieuws. 3 00:00:14,022 --> 00:00:16,889 Je meent het. Ik kan deze jas niet betalen. 4 00:00:17,011 --> 00:00:21,068 Ik heb je bankrekening gezien. Je bent blut. Maar dat is het niet. 5 00:00:21,195 --> 00:00:26,204 Het slechte nieuws is dat een vriend van me, m'n rekening heeft gehackt. 6 00:00:26,335 --> 00:00:29,044 Heb je m'n dagboek gelezen? - Natuurlijk niet. 7 00:00:29,164 --> 00:00:33,222 Het slechte nieuws is dat jouw aartsvijand Dr. Drakken ontsnapt is. 8 00:00:33,349 --> 00:00:34,459 Da's heel erg slecht. 9 00:00:34,584 --> 00:00:38,119 Bijna net zo slecht als toen je de jongens-wc gebruikte. 10 00:00:38,250 --> 00:00:43,350 Dat heeft niemand gezien. Je hebt m'n dagboek wel gelezen. 11 00:00:43,470 --> 00:00:45,056 Succes met de missie. 12 00:01:38,341 --> 00:01:39,326 Zeg het maar. 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,822 BRANDBAAR 14 00:01:47,865 --> 00:01:52,873 300 meter. Laser klaar. Rustig. 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,830 Goeie genade. Ik schrik me half dood. 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,219 Voor de helft maar? 17 00:02:05,119 --> 00:02:08,224 Bedankt voor de lift, Akut. - Geen probleem, Kim Possible. 18 00:02:08,346 --> 00:02:11,531 Dat is het minste wat ik voor je kon doen nadat je m'n leven redde. 19 00:02:11,654 --> 00:02:14,951 Het was maar een ijsbergje. Niet zo dramatisch. 20 00:02:15,081 --> 00:02:17,223 Kim. Ik ben sneeuwblind. 21 00:02:18,747 --> 00:02:21,727 Ron, jij moet opletten of je Drakken ziet. 22 00:02:23,210 --> 00:02:27,346 Dat ziet er verdacht uit. - Dank je, kapitein Zonneklaar. 23 00:02:27,474 --> 00:02:30,058 Let goed op... 24 00:02:30,183 --> 00:02:33,685 Shego. De gekke assistent van de gekke wetenschapper. 25 00:02:49,231 --> 00:02:51,577 Niet eten, Rufus. Misschien is het... 26 00:02:52,697 --> 00:02:53,683 Bacon. 27 00:03:00,826 --> 00:03:04,691 Mooie jas. Club Banana? - De laatste mode. 28 00:03:04,811 --> 00:03:07,678 Groen is het nieuwe zwart, Shego. 29 00:03:07,800 --> 00:03:12,174 En dat zeg jij met je aftandse fleecejas. 30 00:03:29,238 --> 00:03:34,814 Ik ga een pijpleiding opblazen. Jouw huid heeft dan geen olie meer nodig. 31 00:03:41,671 --> 00:03:45,128 Wat jammer voor je, Kim Possible. 32 00:03:47,090 --> 00:03:50,116 Goed gedaan, Shego. Fase 1 is voltooid. 33 00:04:07,652 --> 00:04:09,476 Hier kom ik, KP. 34 00:04:22,914 --> 00:04:23,979 Dat is niet goed. 35 00:04:24,109 --> 00:04:27,056 Goedemorgen, pap. - Hoe is het met m'n tienerheld? 36 00:04:27,177 --> 00:04:29,523 Niet al te best. Drakken wist te ontkomen. 37 00:04:29,648 --> 00:04:34,385 Die krijg je de volgende keer wel. Die lanceervectoren kloppen niet. 38 00:04:34,509 --> 00:04:37,694 Zeg pap, wat vind je van deze jas? 39 00:04:37,817 --> 00:04:39,800 Voor mij. Zomaar. 40 00:04:39,929 --> 00:04:43,907 Maar Kim, je hebt toch een bruikbare jas? 41 00:04:44,033 --> 00:04:46,617 Gelukkig is modebewustzijn niet erfelijk. 42 00:04:46,743 --> 00:04:49,201 M'n jas is van vorig jaar. Hij is rood. 43 00:04:49,333 --> 00:04:51,883 Maar rood was toch het nieuwe zwart? 44 00:04:52,003 --> 00:04:54,745 Rood is dood, pap. Groen is het nieuwe zwart. 45 00:04:54,872 --> 00:04:55,823 Pap. 46 00:04:55,948 --> 00:04:59,008 Jim. Tim. Ik ben aan het werk. - Wij ook. 47 00:04:59,136 --> 00:05:02,751 Wat is de ontbrandingstemperatuur van de J-200 brandstof? 48 00:05:02,881 --> 00:05:04,785 47 graden, Tim. Hoezo? 49 00:05:04,914 --> 00:05:06,976 Zomaar. 50 00:05:09,217 --> 00:05:10,769 We gaan weer. 51 00:05:10,891 --> 00:05:14,314 Weet je, Kim, jouw situatie herinnert me aan een keer... 52 00:05:14,437 --> 00:05:17,260 ...dat ik subsidie aanvroeg voor een voortstuwingssysteem. 53 00:05:17,386 --> 00:05:20,367 De universiteit zei dat geld niet aan de boom groeit. 54 00:05:20,494 --> 00:05:24,710 Ik zei toen dat geld van papier is en papier gemaakt is van bomen. 55 00:05:24,838 --> 00:05:28,453 Zo bekeken groeit geld dus wel aan bomen. 56 00:05:28,583 --> 00:05:30,453 En wat heeft dat met mij te maken? 57 00:05:30,576 --> 00:05:34,111 Weet ik niet precies. Maar, geen nieuwe jas. 58 00:05:34,919 --> 00:05:38,376 Goedemorgen. Leuke jas. - Dank je. 59 00:05:38,506 --> 00:05:41,962 Zeg dat ook tegen pap, die denkt namelijk dat ik hem niet nodig heb. 60 00:05:42,092 --> 00:05:47,509 Sorry, maar ik moet naar het ziekenhuis. Ik kan je wel een tip geven. 61 00:05:47,671 --> 00:05:51,444 Een baan? Bij Bueno Nacho? - Dat is de juiste spirit. 62 00:05:51,576 --> 00:05:55,316 Het enige wat een raketontwerper en een neurochirurg kunnen verzinnen... 63 00:05:55,481 --> 00:05:58,744 ...is minimumloon? - Je woont daar zowat. 64 00:05:59,625 --> 00:06:02,923 Kom op, Ron. We wonen hier zowat. 65 00:06:03,052 --> 00:06:06,395 Ga nooit werken waar je eet. - Het kan niet anders. 66 00:06:06,519 --> 00:06:09,942 Ze willen de jas niet voor me kopen. 67 00:06:10,065 --> 00:06:12,570 Heb je erom gepruild als een puppy? - Werkte niet. 68 00:06:12,695 --> 00:06:15,800 Als ik de jas wil, moet ik ervoor werken. 69 00:06:15,923 --> 00:06:17,034 Wreed. 70 00:06:21,621 --> 00:06:24,126 Wat eet jij? - Taco en nacho. 71 00:06:24,251 --> 00:06:27,946 Ik noem het 'de naco'. - Ik noem het onsmakelijk. 72 00:06:28,794 --> 00:06:30,426 Wil je ook? 73 00:06:31,185 --> 00:06:32,499 Naco. 74 00:06:34,134 --> 00:06:37,194 Huisdieren zijn vaak niet welkom in restaurants. 75 00:06:37,321 --> 00:06:39,950 Rufus is geen huisdier, hij is familie. 76 00:06:40,071 --> 00:06:42,813 Familie der knaagdieren. - Sorry, vriendje. 77 00:06:42,940 --> 00:06:46,964 Twee weken zwoegen en dan ben ik in groen leer gekleed. 78 00:06:47,084 --> 00:06:48,229 Miss Possible? 79 00:06:48,359 --> 00:06:51,544 Ik ben Ned, assistent manager van Bueno Nacho, filiaal 582. 80 00:06:53,221 --> 00:06:56,406 Je verleidingstactieken krijgen op mij geen vat. 81 00:06:56,528 --> 00:06:58,750 Ik ben management. 82 00:06:58,879 --> 00:07:00,465 Is dat een nepdasje, Ned? 83 00:07:00,593 --> 00:07:02,417 Dan kan ie snel af als de vlam in de pan slaat. 84 00:07:02,545 --> 00:07:04,369 Wanneer kun je beginnen? - Nu meteen. 85 00:07:04,498 --> 00:07:05,767 En jij? - Ik? 86 00:07:05,893 --> 00:07:08,801 Dit is toch jouw formulier, Mr Stoppable? 87 00:07:08,921 --> 00:07:11,505 Ik heb niks... Dat meen je niet. 88 00:07:11,631 --> 00:07:14,736 Het leek me leuker als we hier samen werken. 89 00:07:16,173 --> 00:07:19,437 Nee, niet pruilen als een puppy. 90 00:07:21,274 --> 00:07:23,654 Bueno Nacho SP. - Pardon? 91 00:07:23,784 --> 00:07:27,207 Standaard Procedures. Leer ze, ken ze, leef ze. 92 00:07:27,331 --> 00:07:28,600 Ik krijg je nog wel. 93 00:07:28,726 --> 00:07:31,989 Over twee weken een nieuwe jas. 94 00:07:32,113 --> 00:07:35,614 Niet genoeg sla. Te veel saus. Om over die bonen nog maar te zwijgen. 95 00:07:35,739 --> 00:07:39,603 Kijk eens naar zijn frijoles. Het is net een Mayatempel. 96 00:07:39,724 --> 00:07:40,789 Vind je? 97 00:07:40,919 --> 00:07:43,141 Jij mag burrito's gaan vouwen. - Oké. 98 00:07:49,327 --> 00:07:51,231 Possible, jij gaat naar de kaas. 99 00:07:51,359 --> 00:07:53,388 Zelfs jij kunt op een knopje drukken. 100 00:07:54,906 --> 00:07:58,249 Kun je dit wel? - Missie: Possible. 101 00:07:58,373 --> 00:08:02,396 Ik sla me hier wel doorheen. Over twee weken een nieuwe jas. 102 00:08:04,190 --> 00:08:05,221 Wat is er, Wade? 103 00:08:05,346 --> 00:08:09,244 Ik heb alle foto's gescand maar nergens een gestolen laserboor. 104 00:08:09,371 --> 00:08:10,322 Vast verstopt. 105 00:08:10,447 --> 00:08:16,216 Videospelletjes vallen niet onder de SP. Ik hou een uur van je loon in. 106 00:08:16,344 --> 00:08:19,767 Over twee weken en een uur een nieuwe jas. 107 00:08:20,966 --> 00:08:24,027 Beef moet hier en kip daar... - Multi-tasking? 108 00:08:24,154 --> 00:08:26,897 Uitstekend, Stoppable. - Ik doe gewoon m'n werk. 109 00:08:27,023 --> 00:08:30,049 Hallo, is daar iemand? Jij wilde dit baantje niet. 110 00:08:30,171 --> 00:08:34,115 Ik wist niet wat ik wilde, Kim. Ik voelde me verloren. 111 00:08:34,236 --> 00:08:39,336 Maar dat was toen. Nu hoor ik bij Bueno Nacho. 112 00:08:39,934 --> 00:08:41,600 Het is hier te gek. 113 00:08:51,889 --> 00:08:53,792 je bestelling wacht. 114 00:08:53,921 --> 00:08:56,301 komt nooit ongelegen. 115 00:08:56,431 --> 00:08:58,936 je eten is klaar. 116 00:09:01,572 --> 00:09:04,156 Ja, Wade? - Moet je zien. Heel ongewoon. 117 00:09:04,839 --> 00:09:05,824 Wat doe je nou? 118 00:09:05,955 --> 00:09:08,936 Vergeet de Kimmunicator. De nacho's hebben je nodig. 119 00:09:09,063 --> 00:09:11,205 Ron, we zijn Drakken misschien op het spoor. 120 00:09:11,334 --> 00:09:15,199 Drakken. Nacho's. Ik ga voor Drakken. 121 00:09:15,319 --> 00:09:18,107 Met zo'n houding word je nooit medewerker van de maand. 122 00:09:18,228 --> 00:09:20,256 Die wedstrijd gaat tussen jou en jou. 123 00:09:20,380 --> 00:09:23,677 Het lijkt wel of ik je niet meer ken. 124 00:09:25,959 --> 00:09:28,305 Rufus. Kaas. 125 00:09:29,386 --> 00:09:30,859 Kaas. 126 00:09:33,769 --> 00:09:35,321 Wil je meer? 127 00:09:37,156 --> 00:09:39,661 Zelfs jij kunt op een knopje drukken, hè? 128 00:09:43,691 --> 00:09:46,354 Brave kleine naakte molrat. 129 00:09:46,799 --> 00:09:50,176 Sorry, Wade. De medewerker van de maand kwam tussenbeide. 130 00:09:50,306 --> 00:09:55,361 Seismische activiteiten in Wisconsin. - Een aardbeving in het Midwesten? 131 00:09:55,486 --> 00:09:59,668 En moet je horen, het epicentrum is's wereld grootste kaas. 132 00:09:59,790 --> 00:10:01,422 Eens kijken. 133 00:10:01,543 --> 00:10:05,407 In het Kaas Winkelcentrum is ingebroken bij een Club Banana winkel. 134 00:10:05,528 --> 00:10:06,479 Ik zie het verband niet. 135 00:10:06,604 --> 00:10:10,423 Er is een leren jas gestolen. Groen leer. 136 00:10:10,589 --> 00:10:11,540 Shego. 137 00:10:12,900 --> 00:10:16,515 Ik moet van dienst ruilen. Er is iets tussengekomen. 138 00:10:16,646 --> 00:10:18,436 Wat jij wilt. - Wat heb jij? 139 00:10:18,558 --> 00:10:21,267 Vraag het je nieuwe baas maar. 140 00:10:21,786 --> 00:10:25,367 Het bedrijf vond de naco geweldig. - O ja? 141 00:10:25,492 --> 00:10:27,679 Ze zien toekomst in me. 142 00:10:27,803 --> 00:10:30,590 Leuk voor je. Kom mee. Drakken is in Wisconsin. 143 00:10:30,712 --> 00:10:32,264 Maar je dienst is nog niet voorbij. 144 00:10:32,386 --> 00:10:36,081 Ron, een mafkees is in de zuivelstaat met een enorme laserboor. 145 00:10:36,211 --> 00:10:39,158 Ik ga erheen en ik hoopte dat jij mee zou gaan. 146 00:10:39,279 --> 00:10:41,659 Als jouw hulpje? Daar gaat het om, hè? 147 00:10:41,790 --> 00:10:43,932 Je kunt het niet hebben dat ik beter ben in iets. 148 00:10:44,061 --> 00:10:47,676 Zonder mij had je dit stomme baantje niet eens gehad. 149 00:10:47,807 --> 00:10:50,946 Met ruziemaken wordt deze vloer niet schoon. 150 00:10:51,074 --> 00:10:55,687 Doe het lekker zelf, baas. Zoek maar een nieuwe nacho-slaaf. 151 00:10:55,816 --> 00:10:58,162 En zoek jij maar een nieuw hulpje. 152 00:10:59,602 --> 00:11:02,741 Wat sta jij te staren? Ik wil dat die vloer glimt. 153 00:11:03,866 --> 00:11:09,363 Mam, ik heb net ruzie gehad met Ron. Hij steigerde omdat ik weg moest. 154 00:11:09,484 --> 00:11:12,385 Ik moet Drakken tegenhouden, maar Ron denkt dat ik gestopt ben... 155 00:11:12,513 --> 00:11:14,859 ...omdat ik het niet kan uitstaan dat hij ergens goed in is. 156 00:11:14,983 --> 00:11:17,930 Te zielig voor woorden. - Ik heb een sutura nodig. 157 00:11:18,052 --> 00:11:20,000 Mam, sta ik op de speaker? 158 00:11:20,124 --> 00:11:24,464 Ik heb m'n handen vol aan de kwab van een 62-jarige. 159 00:11:24,587 --> 00:11:27,091 Mam. - Ik moet gaan. Zie je vanavond. 160 00:11:27,217 --> 00:11:29,087 Pap haalt naco's. 161 00:11:32,795 --> 00:11:35,856 Ik vind dit heel erg aardig, Mr Parker. 162 00:11:35,983 --> 00:11:39,202 Nadat jij m'n gewasbespuitingsbedrijf hebt gered... 163 00:11:39,330 --> 00:11:42,515 ...help ik je graag. - Geen probleem. 164 00:11:42,638 --> 00:11:45,301 Overstappen op biologisch was een eitje. 165 00:11:45,427 --> 00:11:46,901 Zet je schrap. 166 00:11:47,420 --> 00:11:48,927 Nu. 167 00:12:04,913 --> 00:12:07,417 Vreemd. Een met kaas bedekt gebouw. 168 00:12:08,260 --> 00:12:11,286 Men denkt dat dit gebouw met kaas bedekt is. 169 00:12:11,408 --> 00:12:16,746 Maar dit architectonische wonder is 100 procent gatenkaas uit Wisconsin. 170 00:12:16,867 --> 00:12:18,579 Wie heeft de kaas gesneden? 171 00:12:20,055 --> 00:12:21,767 Ja, ik weet het. 172 00:12:28,224 --> 00:12:30,649 Wat een bizarre plek om je te verstoppen. 173 00:12:30,774 --> 00:12:34,911 Wade, luister. Ik ben in de kaas. 174 00:12:35,038 --> 00:12:39,537 Het is niet bedekt met kaas. Het is 100 procent gatenkaas. 175 00:12:39,661 --> 00:12:43,843 Weet ik. Drakken heeft hier z'n schuilpIaats. 176 00:12:43,964 --> 00:12:47,579 Ze zijn gek op hoge plafonds. - Kijk in je rugzak. 177 00:12:48,905 --> 00:12:51,534 Een föhn? Ik gebruik liever een handdoek. 178 00:12:51,655 --> 00:12:54,239 Het lijkt op een föhn. 179 00:12:55,719 --> 00:12:57,113 Te gek, Wade. 180 00:13:12,216 --> 00:13:16,591 Verhoog de boorkracht. Ik wil het magma bereiken. 181 00:13:20,306 --> 00:13:22,968 Welkom, Kimmie. Zal ik je jas aanpakken? 182 00:13:23,095 --> 00:13:26,914 Die heb je al. Hij staat mij veel beter. 183 00:13:34,850 --> 00:13:39,304 Ik loop niet alleen voorop als het om mode gaat, snoes. 184 00:13:47,522 --> 00:13:49,550 Comfortabel? - Niet echt. 185 00:13:49,674 --> 00:13:50,818 Mooi. 186 00:13:51,905 --> 00:13:55,679 Kijk eens aan... Kim Possible. Leuk je weer te zien. 187 00:13:55,810 --> 00:13:59,074 Vooral nu je me niet kunt tegenhouden. 188 00:13:59,197 --> 00:14:02,575 Wil je m'n plan weten? Het is nogal indrukwekkend. 189 00:14:02,704 --> 00:14:05,050 Met de krachtigste laserboor... 190 00:14:05,175 --> 00:14:08,870 ...wil jij de magmalaag onder de aardkorst binnendringen. 191 00:14:10,674 --> 00:14:15,286 Dat is Fase 1. Maar wat jij niet raadde is dat tijdens Fase 2... 192 00:14:15,416 --> 00:14:18,521 ...mijn Magmachine de hele staat Wisconsin zal smelten... 193 00:14:18,643 --> 00:14:23,494 ...waarna ik haar weer zal opbouwen en Drakkenville zal noemen. 194 00:14:24,142 --> 00:14:26,012 Wat ben je toch verwaand. 195 00:14:26,573 --> 00:14:28,443 Bedankt voor het compliment. 196 00:14:28,566 --> 00:14:30,073 Shego. Hoe lang nog? 197 00:14:31,355 --> 00:14:33,259 Het alarm gaat als we magma vinden. 198 00:14:33,387 --> 00:14:38,000 Binnen een paar seconden zal ik snel en genadeloos toeslaan. 199 00:14:38,129 --> 00:14:40,634 Maak daar maar een halfuurtje van. 200 00:14:40,759 --> 00:14:41,790 Ook goed. 201 00:14:41,915 --> 00:14:45,938 Over 30 minuten geeft Wisconsin zich over... 202 00:14:46,059 --> 00:14:49,482 ...en zal het koninkrijk Drakkenville het licht zien. 203 00:14:49,605 --> 00:14:53,470 Drakkenville. Dat klinkt best aardig, hè? 204 00:14:56,858 --> 00:14:59,759 Sneller, Ned. De klanten wachten al 30 seconden. 205 00:14:59,886 --> 00:15:01,790 33... 34... 206 00:15:03,194 --> 00:15:05,380 Pak aan. Prettige dag nog. 207 00:15:08,892 --> 00:15:10,557 Ron. - Welkom bij Bueno Nacho. 208 00:15:10,685 --> 00:15:13,314 Uw bestelling graag. - Ik ben het. Wade. 209 00:15:13,435 --> 00:15:16,619 Wade? Waar ben je? - Kim zit in de penarie. 210 00:15:16,742 --> 00:15:20,165 Ze heeft Drakken opgespoord, maar ik ben haar kwijtgeraakt. 211 00:15:20,288 --> 00:15:22,272 Ze heeft jouw hulp nodig. 212 00:15:22,400 --> 00:15:25,698 Kijk eens aan. Je zult moeten kiezen, Stoppable. 213 00:15:25,827 --> 00:15:26,972 Wat is belangrijker? 214 00:15:27,102 --> 00:15:32,111 Je baan als assistent-manager of je zielige rol van dom hulpje. 215 00:15:42,165 --> 00:15:44,952 Die keuze is niet zo moeilijk. Ik zeg bij deze: 216 00:15:45,074 --> 00:15:47,896 Buenas noches, Bueno Nacho. 217 00:15:52,804 --> 00:15:58,732 Het Midwesten krijgt zo een gesmolten visitekaartje van een Dr. Drakken. 218 00:15:58,861 --> 00:16:03,440 Shego. Ik wacht nog steeds. - Pak dan een tijdschrift. Ik ben bezig. 219 00:16:03,563 --> 00:16:06,192 Pardon, ik moet even stennis schoppen. 220 00:16:07,947 --> 00:16:10,610 Vraag: is dit gebouw bedekt met kaas? 221 00:16:10,736 --> 00:16:13,875 Dat denken de mensen wel vaker. 222 00:16:14,362 --> 00:16:16,708 Kun je niet sneller boren? 223 00:16:16,833 --> 00:16:19,337 Ik kan een heel leger robots bouwen... 224 00:16:19,463 --> 00:16:23,361 ...in de tijd die het jou kost om de aardkorst te penetreren. 225 00:16:24,484 --> 00:16:26,195 Ron. - Alles komt goed. 226 00:16:26,317 --> 00:16:28,901 Ik kom je redden. 227 00:16:29,026 --> 00:16:30,817 Is dat een nepdasje? 228 00:16:34,765 --> 00:16:36,351 Dat was niet zo'n goed plan. 229 00:16:36,478 --> 00:16:39,300 Niet zo goed als je plaspauzerooster. 230 00:16:39,427 --> 00:16:42,532 Ik kickte op de macht van een assistent-manager. 231 00:16:42,654 --> 00:16:45,601 Ik verfoeide je geweldige burrito-techniek. 232 00:16:45,723 --> 00:16:47,751 Je mag best ergens goed in zijn. 233 00:16:47,875 --> 00:16:49,461 Vergeef je me? 234 00:16:49,588 --> 00:16:51,333 Vergeef je mij? - Helemaal. 235 00:16:51,939 --> 00:16:57,753 Wat schattig. Weer vriendjes. Net op tijd om in de magma te verdwijnen. 236 00:16:57,876 --> 00:16:59,588 Waarom kwam ik zo snel hierheen? 237 00:17:07,201 --> 00:17:08,787 De boor heeft het magma bereikt. 238 00:17:08,914 --> 00:17:12,654 Dat werd tijd. Activeer de Magmachine. 239 00:17:28,400 --> 00:17:31,505 Wat een gaaf ding. Jammer dat ie ons pijn gaat doen. 240 00:17:31,628 --> 00:17:35,730 Showtime, Vat neerzetten en de magmapomp aanzetten. 241 00:17:50,715 --> 00:17:52,902 Rufus, druk op de knop. 242 00:18:04,821 --> 00:18:08,085 Ron, naar de laserboor. Laat Shego aan mij over. 243 00:18:08,208 --> 00:18:09,478 Strak plan. 244 00:18:09,842 --> 00:18:11,032 Wat was het plan? 245 00:18:11,157 --> 00:18:13,457 Ron, jij hebt de naco uitgevonden. 246 00:18:13,588 --> 00:18:16,375 Dit is een gebouw van kaas. Wees creatief. 247 00:18:16,497 --> 00:18:18,129 Dit wordt mijn meesterwerk. 248 00:18:18,250 --> 00:18:21,151 Voorzichtig. - Tegelijk. Ik krijg iets te drinken van je. 249 00:18:25,742 --> 00:18:28,484 Ze zijn ontkomen. - Nee. Echt waar? 250 00:18:28,611 --> 00:18:31,478 Die hansworst stelt niks voor. Zoek Kim Possible. 251 00:18:40,924 --> 00:18:42,907 Tijd voor een lesje, prinses. 252 00:18:43,036 --> 00:18:44,622 Met die zware trendy jas? 253 00:18:44,749 --> 00:18:46,223 Mooi niet. 254 00:18:57,261 --> 00:18:59,369 Daar komt het magma. 255 00:19:08,180 --> 00:19:11,875 Rufus, dit is een precisie-instrument. Ongelofelijk complex. 256 00:19:12,005 --> 00:19:14,147 Alle knopjes maar indrukken. 257 00:19:21,489 --> 00:19:22,883 Hou'm tegen. 258 00:19:23,761 --> 00:19:25,630 Hoek-aanpassing? 259 00:19:37,309 --> 00:19:39,257 Eet magma, Milwaukee. 260 00:19:43,047 --> 00:19:46,152 Waarom eet Milwaukee geen magma? 261 00:19:46,275 --> 00:19:50,967 Nee, hè? Deze plek is toch niet gemaakt van kaas? 262 00:19:51,096 --> 00:19:53,839 Ik dacht dat het met kaas bedekt was. 263 00:19:53,965 --> 00:19:57,547 Nee, hoor. Je moest eens weten. 264 00:20:13,611 --> 00:20:14,834 Grijp me. 265 00:20:16,241 --> 00:20:21,295 Het is nog niet voorbij, Kim Possible. 266 00:20:31,462 --> 00:20:34,806 Drakkens plan is verijdeld. - Het is voorbij. 267 00:20:34,929 --> 00:20:37,558 Ik noem deze: Schurk Con Queso, 268 00:20:42,740 --> 00:20:46,275 Wat is er? Jij hebt gewonnen. - Ik ben heel erg blij. 269 00:20:46,406 --> 00:20:48,434 Zo klink je anders niet. 270 00:20:48,557 --> 00:20:51,424 Het klinkt raar, maar ik heb de wereld gered... 271 00:20:51,546 --> 00:20:54,130 ...en heb nog steeds dat jasje niet. 272 00:20:54,256 --> 00:20:57,157 Misschien wel, misschien niet. 273 00:20:58,519 --> 00:21:01,897 Een kleinigheidje. M'n naco-bonus was erg goed. 274 00:21:02,026 --> 00:21:06,084 Wat lief van je. Dank je wel. 275 00:21:06,210 --> 00:21:08,352 Ned? - Wat heb jij nou aan? 276 00:21:08,481 --> 00:21:11,779 Dit plaatje lag bij de kaasmachine. Ik moest het hebben. 277 00:21:11,908 --> 00:21:13,132 Viva mezelf. 278 00:21:14,100 --> 00:21:15,811 Ruilen? - Absoluut. 21790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.