All language subtitles for Kim Possible SE1 EP004 - Tick Tick Tick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,481 --> 00:00:03,507 SCRIPTIES VANDAAG INLEVEREN 2 00:00:05,978 --> 00:00:08,955 Het spijt me. Ik heb haast. Sorry. 3 00:00:11,509 --> 00:00:16,082 Kom op, print voor Kim. Goed zo. Wat is dit? 4 00:00:16,245 --> 00:00:19,380 Ik heb cheatcodes gedownload voor Cyber Slam. 5 00:00:19,508 --> 00:00:22,168 Vandaag verslaat Ron Stoppable de meester van level 6. 6 00:00:22,294 --> 00:00:25,825 Ron? Ik heb 30 seconden om mijn geschiedenisscriptie te printen. 7 00:00:28,502 --> 00:00:30,369 Papierstoring. - Scriptie-storing, Ron. 8 00:00:30,492 --> 00:00:34,702 Niets dat een naakte molrat niet kan maken. Rufus, een noodgeval. 9 00:00:39,008 --> 00:00:41,351 Ron. - Rufus kan een video programmeren. 10 00:00:41,475 --> 00:00:43,580 Dit kan hij ook wel. 11 00:00:50,986 --> 00:00:54,721 O, ongelovige Kim. - Is het die kale griezel gelukt? 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,227 Dit is fantastisch. 13 00:00:57,354 --> 00:01:00,851 Alles is er: de scriptie, voetnoten, literatuurlijst, Rufus. 14 00:01:00,975 --> 00:01:02,118 Rufus? 15 00:01:03,164 --> 00:01:04,827 Ik mag niet te laat komen. 16 00:01:08,257 --> 00:01:11,154 Gaat u ergens heen, Miss Possible? - Mr Barkin. 17 00:01:12,078 --> 00:01:15,496 Te laat. De derde keer deze maand, hè? - Dat weet ik niet zeker. 18 00:01:15,620 --> 00:01:17,962 Ik wel. Ik zie je na schooltijd. 19 00:01:18,087 --> 00:01:20,950 Bij de cheerleaders-training? - Bij het nablijven, Possible. 20 00:01:21,071 --> 00:01:22,418 Nablijven? 21 00:02:15,750 --> 00:02:16,700 Zeg het maar. 22 00:02:26,654 --> 00:02:30,072 Jim, Tim, aan tafel wordt niet met groente gevlogen. 23 00:02:30,196 --> 00:02:32,776 Gebruik het lanceerplatform in de tuin. 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,433 Kimmie, je hebt geen hap gegeten. Is er iets? 25 00:02:36,563 --> 00:02:40,377 Mam, jij bent een hersenchirurg. Pap is een raketwetenschapper. En ik? 26 00:02:40,503 --> 00:02:42,246 Nablijf-meisje. - Nablijven? 27 00:02:42,373 --> 00:02:44,003 Een Possible heeft nog nooit hoeven nablijven. 28 00:02:44,124 --> 00:02:47,225 Behalve je broers, maar dat zijn dekselse apen. 29 00:02:47,905 --> 00:02:51,198 Hoe komt dat zo, Kimmie? - Ik was iets te laat voor de les. 30 00:02:51,327 --> 00:02:54,983 Het stelde niks voor. Tenzij je Mr 'Drie Keer' Barkin bent. 31 00:02:55,108 --> 00:02:58,084 Mr Barkin klinkt hard maar rechtvaardig. 32 00:02:58,212 --> 00:03:01,109 Ik ben cheerleader. Wij doen niet aan nablijven. 33 00:03:01,236 --> 00:03:03,862 Je meent het... Wie dan wel? 34 00:03:03,982 --> 00:03:07,038 Weet ik het. Andere kinderen. Die de regels niet nakomen. 35 00:03:07,166 --> 00:03:10,380 Zoals jij. - Heb ik het recht om te zwijgen? 36 00:03:11,861 --> 00:03:12,891 Het ziekenhuis. - Het lab. 37 00:03:13,015 --> 00:03:15,154 Het is de Kimmunicator. Wat is er, Wade? 38 00:03:15,284 --> 00:03:17,389 Kim. Je hebt een hit op je website vanuit de Amazone. 39 00:03:17,512 --> 00:03:18,496 De Amazone? 40 00:03:18,627 --> 00:03:20,766 Ik heb een lift voor je geregeld bij Gustavo. 41 00:03:20,895 --> 00:03:24,551 Gustavo... Van de overstroming. Die herinner ik me. 42 00:03:24,675 --> 00:03:26,259 Vergeet je verdelger niet. 43 00:03:26,387 --> 00:03:28,967 Zuid-Amerika? - Op een schoolavond? 44 00:03:33,112 --> 00:03:37,878 Oké. Maar eet eerst je erwtjes op. - Jullie zijn hard maar rechtvaardig. 45 00:03:46,921 --> 00:03:48,064 Bedankt voor de lift, Gustavo. 46 00:03:48,194 --> 00:03:51,251 Nadat je mijn dorp van de overstroming redde... 47 00:03:51,378 --> 00:03:55,147 ...zou ik veel meer voor je willen doen. - Geen probleem. Het was net zwemles. 48 00:03:55,278 --> 00:03:58,809 Maar in dat zwembad zitten geen piranha's. 49 00:03:58,939 --> 00:04:01,644 Oké, Kim, ik stuur je nu de tape van de veiligheidscamera. 50 00:04:01,765 --> 00:04:02,749 Dank je wel. 51 00:04:02,879 --> 00:04:05,538 Dit is het lab van Professor Acari. 52 00:04:06,341 --> 00:04:08,763 Terugspoelen en stilzetten, Wade. 53 00:04:08,888 --> 00:04:11,107 Wie is dat? Zij is goed. 54 00:04:12,350 --> 00:04:13,822 Moet dat? 55 00:04:13,942 --> 00:04:17,473 Ja. ledere druppel telt als je ver verwijderd bent van gratis bijvullen. 56 00:04:23,095 --> 00:04:24,566 Wacht, Kim. 57 00:04:29,581 --> 00:04:31,527 Wat is dat geluid? Insecten of vogels? 58 00:04:31,651 --> 00:04:35,023 Er zit iets op mijn been. Er zit iets op mijn been. 59 00:04:37,342 --> 00:04:38,563 Rufus. 60 00:04:47,450 --> 00:04:50,551 We zijn er. Professor Acari's lab. 61 00:04:51,429 --> 00:04:53,217 Kim Possible. Godzijdank. 62 00:04:53,339 --> 00:04:57,753 Ik zou iemand uw tuin laten besproeien. U heeft echt een probleem met insecten. 63 00:04:59,507 --> 00:05:01,929 Kan iemand even helpen? - Niet bang zijn, Pootjes. 64 00:05:02,054 --> 00:05:03,638 Kim Possible komt ons helpen. 65 00:05:03,766 --> 00:05:07,704 Wat is er gestolen, professor? - Daarom belde ik jou. Dat weet ik niet. 66 00:05:07,825 --> 00:05:09,612 De hele bende is er. 67 00:05:10,690 --> 00:05:12,478 Een gepaste screensaver. 68 00:05:13,555 --> 00:05:15,219 Screensaver. 69 00:05:15,983 --> 00:05:18,563 Geen screensaver. Wat staat er op uw computer? 70 00:05:18,689 --> 00:05:21,472 Dat is nog heel experimenteel... 71 00:05:21,594 --> 00:05:23,099 Mijn project. 72 00:05:23,225 --> 00:05:25,127 Ze hebben mijn teek meegenomen. 73 00:05:26,170 --> 00:05:28,151 Slechte zomerkamp herinneringen. 74 00:05:36,517 --> 00:05:37,739 Kamp Tranendal. 75 00:05:37,870 --> 00:05:40,733 Mijn schedel was een buffet voor bloedzuigers. 76 00:05:41,651 --> 00:05:44,434 Deze teek leefde niet. - Hou me niet voor de gek, prof. 77 00:05:44,556 --> 00:05:47,419 Op de schijf stond een digitale blauwprint van een cybergenetische teek... 78 00:05:47,540 --> 00:05:49,759 ...die virtueel identiek was aan het origineel. 79 00:05:49,888 --> 00:05:51,393 Dus u ontwierp een robot-teek? 80 00:05:51,520 --> 00:05:53,659 Inderdaad. - Vraag: waarom? 81 00:05:53,788 --> 00:05:57,727 Ik heb veel tijd om handen. - Wie heeft een robot-teek nodig? 82 00:06:08,114 --> 00:06:10,740 Ooit een normale deur overwogen? - Heb je'm? 83 00:06:10,860 --> 00:06:13,486 Ik heb'm. Ik weet niet wat je ermee wilt, maar ik heb'm. 84 00:06:13,606 --> 00:06:16,741 Mijn plan wordt vanzelf duidelijk, Shego. 85 00:06:17,625 --> 00:06:20,568 Wie wil een robot-teek maken? Ikke. Ikke. 86 00:06:21,406 --> 00:06:24,111 Dr. Drakken? U weet toch dat u dat hardop zei? 87 00:06:24,232 --> 00:06:25,419 Verdomme. 88 00:06:27,137 --> 00:06:28,880 LOKAAL 12 89 00:06:29,007 --> 00:06:32,538 Hup, Wade. Ik heb niet veel tijd. - Cheerleaders-training? 90 00:06:32,668 --> 00:06:35,011 Nablijven. - Cheerleaders hoeven niet na te blijven. 91 00:06:35,135 --> 00:06:37,116 Kunnen we het over de zaak hebben? - Oké. 92 00:06:37,245 --> 00:06:39,621 Over dat stilstaande beeld van de veiligheidscamera. 93 00:06:39,752 --> 00:06:42,649 Ze heet Shego. Ze wordt gezocht in 11 landen. 94 00:06:42,776 --> 00:06:44,360 Maak daar maar 12 van. 95 00:06:46,159 --> 00:06:47,946 Zij is jouw type niet. 96 00:06:48,069 --> 00:06:50,728 Possible. Opschieten. Het is 1500 uur. 97 00:06:50,855 --> 00:06:54,827 Moet ze 1500 uur doen? De straf moet wel redelijk zijn, Mr B. 98 00:06:54,953 --> 00:06:56,503 Wil jij ook mee, Stoppable? 99 00:06:56,625 --> 00:06:58,809 Ik pas. Onthoud, Kim: chocola is daar evenveel waard als geld... 100 00:06:58,933 --> 00:07:00,879 ...en kijk niemand recht aan. 101 00:07:02,236 --> 00:07:06,005 Possible, dit zijn Vinnie en Big Mike. - Hoe gaat ie, cheerleader? 102 00:07:06,136 --> 00:07:08,117 Hé. - Is dit de bijeenkomst? 103 00:07:08,245 --> 00:07:10,871 Nablijven, Junior. Ga zitten. 104 00:07:13,737 --> 00:07:16,793 Wat doet een cheerleader hier? 105 00:07:16,920 --> 00:07:19,263 Wachten tot het voorbij is. 106 00:07:24,641 --> 00:07:26,746 Die stomme klok is weer kapot. 107 00:07:31,127 --> 00:07:32,473 Ik kan het schudden. 108 00:07:39,047 --> 00:07:42,623 Wat? - Was nog nooit zo dicht bij 'n cheerleader. 109 00:07:42,747 --> 00:07:47,875 Jouw huid is zo zacht en zonder puistjes, net de bips van een baby. 110 00:07:49,831 --> 00:07:51,381 Sorry, Big Mike. - Stil allemaal. 111 00:07:51,502 --> 00:07:54,004 Jullie moeten nablijven, niet kletsen. 112 00:07:54,606 --> 00:07:56,156 Wat is dat? 113 00:07:59,263 --> 00:08:03,155 Ongedierte. Kaal. Eng. - Dat kan niet goed zijn. 114 00:08:03,680 --> 00:08:05,705 Wil je dit hebben? 115 00:08:06,863 --> 00:08:09,127 Kom maar, griezel. Dansen maar. 116 00:08:11,519 --> 00:08:15,176 Wat zou het kunnen zijn, Mr Barkin? - Waarschijnlijk ontsnapt bij scheikunde. 117 00:08:15,300 --> 00:08:18,593 Genetische mutatie. Wanneer zullen ze stoppen? 118 00:08:18,722 --> 00:08:21,099 Misschien kunnen we beter gaan? - Goed. 119 00:08:21,229 --> 00:08:23,855 Evacueer mutant-geïïnfecteerde locatie. 120 00:08:23,975 --> 00:08:25,525 Wegwezen. 121 00:08:27,159 --> 00:08:29,864 Bedankt, Ron. Ik moest dringend weg. 122 00:08:29,984 --> 00:08:32,248 Ere wie ere toekomt. 123 00:08:34,243 --> 00:08:37,853 Je hebt geen idee hoe het daar is. Alle losers zitten daar. 124 00:08:37,983 --> 00:08:40,802 Ja. Ik heb ook moeten nablijven. 125 00:08:42,042 --> 00:08:44,498 Wade, weet je iets van onze mysterieuze dief? 126 00:08:44,629 --> 00:08:49,235 Ik heb verkeersberichten gescand. Er was een klein verdacht vliegtuigje. 127 00:08:49,365 --> 00:08:52,421 Bestemming? - Een klein privé-eiland in de Cariben. 128 00:08:52,548 --> 00:08:53,861 Echt iets voor schurken. 129 00:08:53,981 --> 00:08:57,354 De legende gaat dat het daar spookt. 130 00:08:57,483 --> 00:08:58,829 Spoken. 131 00:09:00,587 --> 00:09:04,684 Spookeiland? 'Bemoeizuchtige kinderen' wegblijven. Alsjeblieft zeg. 132 00:09:04,805 --> 00:09:06,706 Bijna vergeten: controleer je rugzak. 133 00:09:06,835 --> 00:09:09,382 Nieuw speelgoed? Gaaf. - Het is mijn rugzak. 134 00:09:09,501 --> 00:09:11,764 Ik moet gewend raken aan het nieuwe materiaal. 135 00:09:11,889 --> 00:09:13,835 Zoals deze hightech... lippenstift. 136 00:09:13,958 --> 00:09:16,255 Dat is geen gewone lippenstift. 137 00:09:16,386 --> 00:09:18,411 Zit er een fruitsmaakje aan? 138 00:09:18,734 --> 00:09:20,759 Elastisch samentrekkend middel. 139 00:09:29,757 --> 00:09:33,050 Mijn compact. Hier heb ik naar gezocht. - Wat is dat? 140 00:09:33,179 --> 00:09:35,398 Het is een spiegeltje waarin ik mezelf kan zien. 141 00:09:35,527 --> 00:09:36,557 Kom op, Ron. We gaan. 142 00:09:36,681 --> 00:09:40,020 WEGBLIJVEN SPOKEN 143 00:09:53,355 --> 00:09:55,936 Er zijn indringers. - Ik hoor je niet. 144 00:09:56,062 --> 00:09:58,404 Het alarm gaat te hard af. 145 00:10:26,903 --> 00:10:28,566 Ik heb over jou gehoord. 146 00:10:28,694 --> 00:10:31,636 De wereldberoemde tienerheldin Kim Possible. 147 00:10:31,758 --> 00:10:34,859 En haar maatje. - Moest ze dat nou zeggen? 148 00:10:35,936 --> 00:10:39,151 Natuurlijk kent u mijn werk. - Sorry. 149 00:10:39,279 --> 00:10:42,098 Denk maar even na. Ik ben een genie. 150 00:10:42,224 --> 00:10:44,205 Ik weet echt niet... - Doctor... 151 00:10:44,333 --> 00:10:47,706 Doctor... Dr. Drak... Dr. Drak... 152 00:10:47,835 --> 00:10:50,654 Dr. Drakken. Drakken. - Dr. Drakken? 153 00:10:51,775 --> 00:10:54,072 Mijn reputatie snelt mij dus vooruit. 154 00:10:54,202 --> 00:10:57,145 U heeft iets dat niet van u is, Doctor... 155 00:10:57,267 --> 00:10:59,722 Hoe was uw naam ook alweer? - Doctor, en toen... 156 00:10:59,853 --> 00:11:03,034 ...nog iets. - Genoeg gekletst. 157 00:11:03,156 --> 00:11:04,378 Mijn huisdieren hebben honger. 158 00:11:04,509 --> 00:11:07,293 Misschien kunnen jullie blijven... - Lunchen? 159 00:11:07,414 --> 00:11:10,629 Dat ging ik niet zeggen. - Echt wel. 160 00:11:10,757 --> 00:11:13,054 Mij best. Blijf voor de lunch. 161 00:11:21,462 --> 00:11:26,386 Waarom geen otters? Daar zou ik geen bezwaar tegen hebben. Die zijn leuk. 162 00:11:41,479 --> 00:11:42,429 Rufus! 163 00:11:45,896 --> 00:11:49,915 Je vraagt je vast af hoe ik een robot-teek ga gebruiken. 164 00:11:50,035 --> 00:11:52,536 Niet dan, Shego? - Wat? 165 00:11:53,378 --> 00:11:58,064 Als ik de robot-teek aan een zelfontworpen nano-explosief koppel... 166 00:11:58,193 --> 00:12:00,570 Nano? Wat is 'nano'? 167 00:12:01,178 --> 00:12:05,037 'Nano'. Klein, mini. - Waarom zegt u dan geen mini? 168 00:12:05,157 --> 00:12:09,209 Omdat nano honderd keer beter klinkt. Daarom. 169 00:12:11,485 --> 00:12:16,770 Als de Nano-teek zich aan iemand hecht is hij of zij overgeleverd aan mijn genade. 170 00:12:16,897 --> 00:12:19,953 En ze zullen voor u buigen of... 171 00:12:20,080 --> 00:12:21,790 Kaboem. Ja. 172 00:12:21,951 --> 00:12:23,932 Stel je de mogelijkheden voor. 173 00:12:24,060 --> 00:12:27,919 Ik ga die kinderen pakken die me pestten tijdens gym. 174 00:12:28,039 --> 00:12:29,623 Kleine... 175 00:12:29,751 --> 00:12:33,610 Deze vent is dus echt een gekke wetenschapper. 176 00:12:33,730 --> 00:12:35,756 Te gek of gewoon gek? 177 00:12:35,879 --> 00:12:37,667 Wat denk je zelf? - Kijk nou toch. 178 00:12:37,789 --> 00:12:40,449 Waarom heb ik die haaien nog? 179 00:12:41,809 --> 00:12:44,468 Lasers met afstandsbediening. Dit doe ik wel. 180 00:12:46,146 --> 00:12:47,889 Ik weet niks. Kim? 181 00:12:51,439 --> 00:12:54,020 Nee, nee, nee. 182 00:12:54,145 --> 00:12:55,809 Kettingreactie. 183 00:12:57,209 --> 00:12:59,507 Kijk uit. - Ron, wegwezen. 184 00:13:15,396 --> 00:13:16,980 MUTANT ONGEDIERTE OP CAMPUS 185 00:13:20,927 --> 00:13:24,662 O... Hallo, Big Mike. - Cheerleader. 186 00:13:24,787 --> 00:13:26,293 Yo, Big Mike. 187 00:13:28,090 --> 00:13:30,309 Ik krijg maar geen band met Big Mike zoals jij. 188 00:13:30,438 --> 00:13:33,222 Ik heb geen band met hem. Of met die andere nablijvers. 189 00:13:33,343 --> 00:13:36,207 Je was er maar kort, maar nu hoor je bij hen. 190 00:13:36,328 --> 00:13:37,833 Echt niet. - Echt wel. 191 00:13:37,960 --> 00:13:40,415 Ik hoor niet bij hen. Ik ben een cheerleader. 192 00:13:40,546 --> 00:13:42,492 Zij betekenen niets voor mij en andersom. 193 00:13:42,616 --> 00:13:45,988 Ik zie je na de training. - Kim, het is iets goeds. 194 00:13:46,118 --> 00:13:49,253 Niemand valt hen lastig. Je hebt nu een reputatie. 195 00:13:49,381 --> 00:13:51,203 Dat wil ik ook. 196 00:13:54,117 --> 00:13:55,226 Hé, Wade. Zeg het maar. 197 00:13:55,350 --> 00:13:58,609 Ik heb Professor Acari online voor je. - Zet maar door. 198 00:13:58,733 --> 00:14:01,030 Dank je, Kim Possible. 199 00:14:01,160 --> 00:14:05,099 Graag gedaan, professor. Ik moet nu trainen. Later. 200 00:14:05,219 --> 00:14:06,849 Klaar? Daar gaan we. 201 00:14:08,124 --> 00:14:09,346 Kim? 202 00:14:09,995 --> 00:14:12,416 MOLRAT Ik weet alles van de naakte molrat. 203 00:14:12,542 --> 00:14:15,043 Schattig. Heel schattig. 204 00:14:15,168 --> 00:14:18,903 Junior, Vinnie en Big Mike zien je graag weer terug, Possible. 205 00:14:19,028 --> 00:14:20,930 Dat wordt nablijven. Nu meteen. 206 00:14:21,058 --> 00:14:22,846 Nablijven? Kim. 207 00:14:22,968 --> 00:14:26,658 Misschien heeft niemand jou ingelicht, maar wij doen niet aan nablijven. 208 00:14:39,085 --> 00:14:42,741 Mijn enige Nano-teek vernietigd. 209 00:14:42,866 --> 00:14:45,242 Kop op. Alles is goed met uw Nano-teek. 210 00:14:45,373 --> 00:14:46,844 Lieg niet tegen een leugenaar, Shego. 211 00:14:46,965 --> 00:14:49,420 Ik heb het signaal getraceerd. Maar dit is vreemd: 212 00:14:49,551 --> 00:14:52,256 De Nano-teek is ergens op een school. 213 00:14:56,038 --> 00:14:58,619 Junior, Vinnie, Big Mike... 214 00:14:58,744 --> 00:15:02,321 ...waar kijken jullie naar? - Cheerleader, je hebt een puist. 215 00:15:02,445 --> 00:15:07,369 Cheerleaders krijgen geen puisten. - Dan zal het wel een klein explosief zijn. 216 00:15:09,250 --> 00:15:12,940 Drakkens Nano-teek. Geweldig. Mr Barkin, Ik moet weg... 217 00:15:13,070 --> 00:15:17,247 Deze keer niet, Possible. Geen smoesjes. Geen uitweg. 218 00:15:20,711 --> 00:15:22,057 Sorry. Noodgeval. 219 00:15:22,183 --> 00:15:24,367 Die cheerleader kan er wat van. 220 00:15:24,492 --> 00:15:28,102 Niemand ontkomt aan nablijven. Possible, je gaat eraan. 221 00:15:33,119 --> 00:15:34,069 Ik heb Wade gesproken. 222 00:15:34,194 --> 00:15:36,819 Hij denkt dat Drakken die explosieve robot-teek kan opsporen. 223 00:15:36,939 --> 00:15:39,237 Laat Wade een keer fout zitten. 224 00:15:39,367 --> 00:15:41,268 Ik wil mijn Nano-teek. 225 00:15:42,113 --> 00:15:44,376 Wade zit nooit fout. - Possible. 226 00:15:44,501 --> 00:15:46,764 Je bent erbij. - Dit helpt echt. 227 00:15:46,888 --> 00:15:49,514 Geen paniek, KP. Wij gaan ervandoor. 228 00:15:55,842 --> 00:15:57,030 Ik kan het schudden. 229 00:15:57,155 --> 00:16:01,570 De Nano-teek is mijn duivelse technologie. Ik wil'm terug. 230 00:16:01,692 --> 00:16:04,147 Hé, Dr. D, kalm aan. 231 00:16:04,279 --> 00:16:07,335 Een piep. Is het een goede piep? - Uw insect is gelokaliseerd. 232 00:16:07,462 --> 00:16:11,831 Piep door, lieve machine. Piep door. - Kunt u normaal doen? Alstublieft. 233 00:16:18,923 --> 00:16:21,142 Dat ziet er slecht uit. Hij heeft iets met stralen. 234 00:16:21,271 --> 00:16:24,168 Wat voor stralen? - Grafatomische. 235 00:16:30,822 --> 00:16:32,134 Hou je vast. 236 00:16:32,772 --> 00:16:33,756 Afgewezen. 237 00:16:35,279 --> 00:16:37,498 Stomme grafatomische straal. 238 00:16:40,453 --> 00:16:43,633 Waarom stuurt u niet? Ik doe het grafatomische wel. 239 00:16:43,756 --> 00:16:46,732 Het is mijn wapen. Door mij uitgevonden. Dus ik mag'm gebruiken. 240 00:16:46,860 --> 00:16:48,206 Gebruik maar raak. 241 00:16:51,516 --> 00:16:52,545 Het onderwerp zit op een scooter. 242 00:16:52,670 --> 00:16:56,529 Hij wordt achtervolgd door een onbekend luchtvaartuig. 243 00:16:56,649 --> 00:16:58,551 Die vuurt... - Tegen wie praat u? 244 00:16:58,679 --> 00:17:02,369 Stoor nooit de bestuurder tijdens een achtervolging. 245 00:17:02,499 --> 00:17:06,392 Kijk uit. Die vliegenier vuurt met een soort straal. 246 00:17:09,503 --> 00:17:11,563 Hé man, dat is grafatomisch. 247 00:17:12,806 --> 00:17:14,074 Ron, 180 graden draaien. 248 00:17:14,716 --> 00:17:16,459 O, we moeten jouw vrienden redden. 249 00:17:16,587 --> 00:17:18,375 We hebben haar vrienden. 250 00:17:19,412 --> 00:17:21,313 Dat zijn mijn vrienden niet. 251 00:17:37,678 --> 00:17:39,579 Ach ja, grafamatronisch. 252 00:17:44,165 --> 00:17:47,379 Jij. Niks aanraken. 253 00:17:51,646 --> 00:17:54,193 Denk je dat we hier veilig zijn? - Ik denk dat we nergens veilig zijn. 254 00:17:54,313 --> 00:17:55,297 Maar van achtervolgingen krijg ik honger. 255 00:17:55,427 --> 00:17:57,056 Chimirito? - Nee, dank je. 256 00:17:57,178 --> 00:18:00,234 Ik concentreer me op dat ding op mijn neus dat mij op gaat blazen. 257 00:18:01,516 --> 00:18:04,175 Als jij zegt wat ik moet doen, doe ik het. 258 00:18:04,301 --> 00:18:07,278 Wat hebben we afgesproken? - Dat ik niks aanraak. 259 00:18:14,728 --> 00:18:18,066 Dat had ik ook gekund. - Maar kunt u dit? 260 00:18:19,702 --> 00:18:22,679 Kim Possible heeft iets dat van ons is. 261 00:18:22,806 --> 00:18:25,862 Raad eens? Ik wil het niet. - Zit ie op je? 262 00:18:25,990 --> 00:18:29,408 Zit ie vast? - Hallo? Het is geen neusring. 263 00:18:29,531 --> 00:18:33,504 Pak haar hele neus als dat nodig is. - Goed plan. 264 00:18:41,390 --> 00:18:43,054 Roep Wade op met de Kimmunicator. 265 00:18:43,181 --> 00:18:45,320 Ik moet van dat ding af kunnen komen. 266 00:18:45,449 --> 00:18:46,671 Laat mij maar. 267 00:18:46,803 --> 00:18:48,353 Ron? Hoe gaat het met Kim? 268 00:18:49,509 --> 00:18:51,964 Wade wil weten hoe het met je gaat, Kim. 269 00:18:52,095 --> 00:18:53,838 Gaat wel. - Gaat wel. 270 00:18:57,706 --> 00:19:00,763 Daarom kom ik hier nooit. 271 00:19:01,527 --> 00:19:05,465 Shego heeft gefaald. Maar ze faalt nooit. 272 00:19:05,586 --> 00:19:06,932 Nee. 273 00:19:07,058 --> 00:19:09,435 Explosie reeks geactiveerd, 274 00:19:11,714 --> 00:19:12,902 O, nee. 275 00:19:14,102 --> 00:19:15,528 Haal me hieruit. 276 00:19:15,654 --> 00:19:18,835 Haar neus gaat exploderen. - Da's balen. 277 00:19:20,788 --> 00:19:25,315 Je kunt zoiets kleins niet ontwapenen. De Nano-teek moet zelf loslaten. 278 00:19:25,444 --> 00:19:27,390 Ik moet de schakeling kunnen laten verbranden. 279 00:19:27,513 --> 00:19:31,406 Hier is de gevaarlijkste chemische stof ooit voor nodig: 280 00:19:31,532 --> 00:19:33,320 Diablo saus. Nu. 281 00:19:45,461 --> 00:19:48,833 Laat die saus vallen en ga weg bij de neus. 282 00:19:53,857 --> 00:19:56,959 Niemand valt ons lastig. Hè, Kim? 283 00:19:57,757 --> 00:20:00,338 Inderdaad, Big Mike. 284 00:20:00,463 --> 00:20:03,598 Wees later maar aardig. Nu moet die teek weg. 285 00:20:04,602 --> 00:20:06,470 Voorzichtig. 286 00:20:06,592 --> 00:20:09,331 Piep maar zoveel je kunt. Ik heb je. 287 00:20:09,457 --> 00:20:11,483 Bijna... 288 00:20:24,420 --> 00:20:27,080 De teek zit in het rietje. 289 00:20:27,206 --> 00:20:29,027 De teek zit in het rietje? 290 00:20:29,156 --> 00:20:31,340 Wat moet ik doen? 291 00:20:38,906 --> 00:20:43,558 Jij vindt jezelf heel wat, maar dat is niet zo. 292 00:20:46,825 --> 00:20:48,455 Situatie... - Opgelost. 293 00:20:48,576 --> 00:20:51,553 Niet helemaal. Je kunt zeggen wat je wil, maar Steve Barkin is... 294 00:20:51,680 --> 00:20:53,661 Hard maar rechtvaardig. Ik weet het. 295 00:20:53,789 --> 00:20:55,373 NOG STEEDS IN LOKAAL 12 296 00:20:55,500 --> 00:20:58,397 Nablijven moet een straf zijn. 297 00:20:58,525 --> 00:21:02,384 Er moet stil geleden worden. - U vergat de Kim-factor. 298 00:21:02,504 --> 00:21:04,485 Ik ben gek op glitter. - Ik ben hierna. 299 00:21:04,613 --> 00:21:06,119 Ik ben hierna. - Nee, ik. 300 00:21:06,245 --> 00:21:09,222 Ik ben. - Jongens, wat doen we? 301 00:21:09,349 --> 00:21:10,979 We gaan om de beurt. 302 00:21:11,100 --> 00:21:12,492 Juist. 23447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.