Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:12,886
Zelfs voor François is dit geen doen.
- Je kunt het, François.
2
00:00:13,167 --> 00:00:17,943
Je hebt gelijk, Kim Possible.
Ik ga het proberen. M'n instrumenten.
3
00:00:18,232 --> 00:00:22,372
KP, weet je dit zeker?
- Ron, François is een kunstenaar.
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,687
Hem in huis halen
is legendarisch.
5
00:00:25,810 --> 00:00:28,873
Waarom zou ik Kim Possible
niet helpen?
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,301
Na alles wat je
voor m'n poedel hebt gedaan.
7
00:00:32,430 --> 00:00:35,141
Het was die hondendieven
hun eigen schuld.
8
00:00:35,262 --> 00:00:38,052
Kimmie, waarom wordt Ron
in onze keuken geknipt?
9
00:00:38,174 --> 00:00:39,887
Omdat dat dringend nodig is.
10
00:00:40,008 --> 00:00:42,197
Ik weet niet.
- Ik wel.
11
00:00:42,321 --> 00:00:44,748
Ik weet wat het beste is voor Ron.
12
00:00:44,873 --> 00:00:46,937
Zeg eens, Ronald,
jouw vorige kapper...
13
00:00:47,067 --> 00:00:51,332
...mankeerde die soms iets
aan z'n ogen?
14
00:00:51,454 --> 00:00:53,404
Nee, hij kon wel vormen zien.
15
00:00:53,927 --> 00:00:58,543
Hij haalt er wel een hoop vanaf.
- Hij zal me dankbaar zijn, mam.
16
00:00:59,750 --> 00:01:04,366
En als finishing touch
een bolletje Le Goop.
17
00:01:04,496 --> 00:01:08,081
Het geheim zit in de zee-egel.
18
00:02:07,590 --> 00:02:08,576
Zeg het maar.
19
00:02:14,171 --> 00:02:17,199
Het zit veel beter zo, Ron.
20
00:02:17,321 --> 00:02:18,796
Geloof me.
- Geen geintjes, Kim.
21
00:02:18,917 --> 00:02:20,346
Kom eruit.
22
00:02:23,025 --> 00:02:25,611
Dat is echt minder gênant
dan een nieuw kapsel.
23
00:02:25,736 --> 00:02:28,924
Door dat belachelijke kapsel
heb je m'n ziel verstoord.
24
00:02:29,047 --> 00:02:32,155
Mijn identiteit. M'n Ron-zijn.
- Ron-zijn?
25
00:02:32,278 --> 00:02:36,497
Die laconieke, wie-maakt-mij-wat
houding, die me een...
26
00:02:37,502 --> 00:02:40,802
...laconieke wie-maakt-mij-wat jongen
maakt.
27
00:02:40,932 --> 00:02:42,679
Toch, Rufus?
28
00:02:42,807 --> 00:02:46,629
Ik wist niet dat je zo veel
voorstelde, Ron. Sorry.
29
00:02:46,994 --> 00:02:49,501
Dan zit er nog maar een ding op.
30
00:02:49,626 --> 00:02:53,324
Nieuw kapsel.
Ron Stoppable heeft een nieuw kapsel.
31
00:02:53,455 --> 00:02:55,485
De groeten.
- Geef terug.
32
00:02:59,437 --> 00:03:02,501
Laatstejaars. Hallo.
- Ken ik jou?
33
00:03:02,947 --> 00:03:05,249
Ik ben Stop Ronnable. Ron Stoppable.
34
00:03:05,380 --> 00:03:08,647
Dat is een heel cool kapsel,
Ron Stoppable.
35
00:03:09,368 --> 00:03:11,830
Dank je.
- Tot later.
36
00:03:11,961 --> 00:03:14,830
Misschien. Ik bedoel...
Ik zie je later.
37
00:03:17,504 --> 00:03:19,773
Dit kapsel is helemaal te gek.
38
00:03:20,217 --> 00:03:21,565
Nee, hè.
39
00:03:25,202 --> 00:03:26,710
Kim. Kim.
40
00:03:28,114 --> 00:03:30,382
Ron? Waar heb jij uitgehangen?
41
00:03:30,506 --> 00:03:32,616
Zit er garantie op dit kapsel?
42
00:03:32,740 --> 00:03:34,883
Wat is er gebeurd?
- Weerbarstig plukje.
43
00:03:41,553 --> 00:03:42,540
Rufus.
44
00:03:42,671 --> 00:03:44,780
Dat komt wel goed als het langer is.
45
00:03:44,904 --> 00:03:46,491
Dat is een scenario.
46
00:03:46,619 --> 00:03:49,522
Maar we kunnen ook
nog meer Le Goop gaan halen.
47
00:03:49,650 --> 00:03:54,789
Ron, moet ik speciaal voor jou
naar Frankrijk voor haargel?
48
00:03:58,544 --> 00:03:59,575
Bedankt voor de lift.
49
00:03:59,700 --> 00:04:03,807
Dit is wel het minste wat we voor je
kunnen doen na die sneeuwstorm.
50
00:04:03,928 --> 00:04:06,831
Zonder jou hadden we nooit
die landingsbaan gezien.
51
00:04:06,959 --> 00:04:12,098
ledereen kan 'n waarschuwingssysteem
maken met spullen uit de giftshop.
52
00:04:12,224 --> 00:04:15,173
Dat was me wat, hè?
We moeten gaan.
53
00:04:15,294 --> 00:04:17,960
Hé, cool kapsel.
- Jammer van dat plukje.
54
00:04:21,635 --> 00:04:25,458
Dus ik moet mijn kleding aanpassen
aan m'n kapsel?
55
00:04:25,584 --> 00:04:28,726
Absoluut, Ronald.
Het kapsel. De kleren.
56
00:04:29,852 --> 00:04:33,516
Ze moeten bij elkaar passen.
- Komt voor mekaar, François.
57
00:04:40,182 --> 00:04:41,929
Hebben ze nooit haar gezien?
58
00:04:42,056 --> 00:04:44,687
Bespeur ik hier jaloezie?
- Helemaal niet.
59
00:04:44,808 --> 00:04:46,316
Zo klink je anders wel.
60
00:04:47,919 --> 00:04:50,708
Goed dan. En weet je waarom?
Omdat ik het erg...
61
00:04:50,830 --> 00:04:52,894
Helemaal mijn smaak.
62
00:04:53,023 --> 00:04:58,129
...irritant vind
dat alles draait om haarproducten.
63
00:04:58,248 --> 00:05:04,101
Dat is nooit anders geweest.
Daar ben ik pas achter gekomen.
64
00:05:15,397 --> 00:05:17,699
Vreemd.
- Inderdaad.
65
00:05:17,831 --> 00:05:20,383
Ik roep Wade op.
- Hé, Kim. Hoe is het met Ron?
66
00:05:20,543 --> 00:05:24,286
Ik heb trek in lasagne. Kunnen jullie
in Italië een tussenstop maken?
67
00:05:24,411 --> 00:05:26,317
Wat dat 'n grapje?
- Stroomuitval in Parijs.
68
00:05:26,445 --> 00:05:27,431
Zeg het maar.
69
00:05:27,561 --> 00:05:29,785
Even het nieuws scannen.
70
00:05:29,915 --> 00:05:34,293
Niet alleen in Parijs
maar in heel Europa.
71
00:05:34,422 --> 00:05:36,974
Kun je de Kimmunicator
op het Europese netwerk aansluiten?
72
00:05:38,570 --> 00:05:39,715
Gelukt.
- Mooi.
73
00:05:39,846 --> 00:05:41,637
We hebben vervoer nodig.
74
00:05:41,760 --> 00:05:45,265
Ik heb voor een Frans
luchtvaartbedrijf gewerkt.
75
00:05:45,389 --> 00:05:46,580
Die helpen wel.
76
00:05:46,706 --> 00:05:48,419
Dit is niet veilig.
77
00:05:49,218 --> 00:05:51,282
Ik ben het met Ron eens, Wade.
78
00:05:51,411 --> 00:05:54,554
Niet zo bang.
De pilootloze helikopter is te gek.
79
00:05:54,682 --> 00:05:57,824
Het leger gebruikt'm
voor zeer riskante missies.
80
00:05:57,953 --> 00:06:01,537
Op 8 graden, 1 minuut west
en 46 graden noord moet iets zijn...
81
00:06:01,661 --> 00:06:05,848
...maar op de kaart staat niets.
- Niets heeft z'n licht laten branden.
82
00:06:08,043 --> 00:06:10,311
Wade, laat ons landen.
- Voorzichtig.
83
00:06:27,027 --> 00:06:30,135
Wat een enorme gloeilamp.
84
00:06:30,258 --> 00:06:33,002
Vind je het gek dat er geen
stroom meer is in Europa.
85
00:06:37,675 --> 00:06:38,946
Hallo?
86
00:06:39,510 --> 00:06:43,537
Vader, ik zie mensen.
Dat zijn vast de nieuwe bediendes.
87
00:06:43,658 --> 00:06:45,483
Heel mooi. Heel mooi.
88
00:06:45,612 --> 00:06:48,437
Hebben jullie meer gloeilampen bij je?
- Heb jij die?
89
00:06:48,564 --> 00:06:51,990
Ik ben Kim Possible
en dit is Ron Stoppable.
90
00:06:52,113 --> 00:06:54,416
Welkom in mijn huis.
91
00:06:54,546 --> 00:06:56,179
We hebben alles net aangedaan.
92
00:06:56,301 --> 00:07:00,800
Ik ben Señor Senior Sr.
En dit is m'n zoon: Señor Senior Jr.
93
00:07:00,927 --> 00:07:03,275
Mooi kapsel heb je.
94
00:07:03,400 --> 00:07:05,464
Ik gebruik Le Goop.
- Ik ook.
95
00:07:05,593 --> 00:07:07,862
Maar je kleding vloekt erbij.
96
00:07:07,987 --> 00:07:09,653
Daar wordt aan gewerkt.
97
00:07:09,781 --> 00:07:13,081
Ik wilde even gaan skiën
op m'n indoor-piste.
98
00:07:13,211 --> 00:07:15,717
Gaan jullie mee?
- Nee, dank u, Señor...
99
00:07:15,844 --> 00:07:19,110
Senior Sr.
lets te drinken, misschien?
100
00:07:19,233 --> 00:07:22,534
Ik heb heerlijke sapjes.
Echt heel erg lekker.
101
00:07:22,663 --> 00:07:25,170
Uit een pakje.
- Een sapje gaat er wel in.
102
00:07:25,295 --> 00:07:26,441
Ik wil skiën.
103
00:07:26,572 --> 00:07:28,477
Ja, sap is prima.
104
00:07:28,606 --> 00:07:32,383
Kijk, we moeten zuinig zijn met energie.
105
00:07:32,514 --> 00:07:35,780
En we moeten allemaal
ons steentje bijdragen.
106
00:07:35,905 --> 00:07:38,774
Dus milieubewustzijn
is hier op z'n plaats.
107
00:07:38,895 --> 00:07:41,277
Hoezo? Ik ben maar
een eenvoudige miljardair.
108
00:07:41,408 --> 00:07:44,312
Wat ik doe
heeft geen effect op anderen.
109
00:07:44,439 --> 00:07:49,452
Uw energieverbruik veroorzaakt
in heel Europa stroomuitval.
110
00:07:49,584 --> 00:07:52,647
En veroorzaakt dat overlast
voor andere mensen?
111
00:07:52,775 --> 00:07:53,840
Heel veel.
112
00:07:53,972 --> 00:07:56,478
Zie je wel, Junior,
hoe erg het is om arm te zijn.
113
00:07:56,604 --> 00:07:58,157
Wat kan ik daaraan doen?
114
00:07:58,279 --> 00:08:01,863
Begin met het uitzetten
van die enorme hoogtezon.
115
00:08:01,988 --> 00:08:04,891
Maar als ik popster wil worden,
moet ik bruin zijn.
116
00:08:05,019 --> 00:08:09,284
Straks. Vertel eens over die
waterbesparende douchekop.
117
00:08:09,405 --> 00:08:12,469
Er zijn talloze manieren om uw huis
energiezuiniger te maken.
118
00:08:12,596 --> 00:08:15,183
Huis? Het is meer een hol.
- Hol?
119
00:08:15,308 --> 00:08:19,131
Dat bevalt me niks.
Het klinkt zo dreigend.
120
00:08:19,257 --> 00:08:23,079
Dit eiland is nogal onheilspellend.
Het komt op geen een kaart voor.
121
00:08:23,205 --> 00:08:25,711
Ik ben gesteld op m'n privacy.
122
00:08:25,837 --> 00:08:29,104
Moet je al dat chroom zien.
U heeft deuren die 'woesh' doen.
123
00:08:29,866 --> 00:08:31,657
Dat vond ik ook al zo raar.
124
00:08:31,779 --> 00:08:34,888
Ik vind de 'woesh' leuk.
De deur zegt dan: Ik ben dicht.
125
00:08:35,010 --> 00:08:36,678
Let maar niet op hem.
126
00:08:36,805 --> 00:08:40,424
Vanuit een plek als deze
kun je de wereld veroveren.
127
00:08:40,554 --> 00:08:41,744
Het is zo gepiept.
128
00:08:41,871 --> 00:08:45,136
Een telecomstoorzender,
een paar kruisraketten.
129
00:08:45,260 --> 00:08:48,765
Hier en daar een valstrik.
Zelfactiverende lasers.
130
00:08:48,890 --> 00:08:50,875
Een indoor-bassin met piranha's.
131
00:08:51,003 --> 00:08:55,109
Piranha's?
Wat moet ik daar nou mee?
132
00:08:55,231 --> 00:08:56,864
Om de helden op te eten.
133
00:08:56,986 --> 00:08:59,696
Met wat tl-buizen komt u al
een heel eind. Tot ziens.
134
00:08:59,817 --> 00:09:03,879
En een ondergrondse grot met
een speedboot om te ontsnappen.
135
00:09:04,006 --> 00:09:09,382
En Duivelse Draaitollen.
Die vernietigen alles op hun weg.
136
00:09:09,509 --> 00:09:12,651
Kom mee, Mr Duivelse Draaitol.
Ik moet m'n huiswerk maken.
137
00:09:12,779 --> 00:09:14,968
Tot ziens en bedankt.
138
00:09:15,092 --> 00:09:17,394
Hopelijk koopt ie een betere broek.
139
00:09:17,525 --> 00:09:19,555
Ja, maar z'n ideeën...
140
00:09:19,998 --> 00:09:25,658
Ik heb veel geld en veel vrije tijd.
Ik heb een hobby nodig.
141
00:09:32,521 --> 00:09:36,140
Waarom sloeg je hem niet?
- Omdat hij te veel energie verbruikte?
142
00:09:36,270 --> 00:09:39,730
Had hem dan geschopt.
- Ik heb folders achtergelaten.
143
00:09:39,859 --> 00:09:42,446
Jullie kunnen ook wat vaker
het licht uitdoen.
144
00:09:42,572 --> 00:09:43,887
Eten.
145
00:09:46,919 --> 00:09:49,107
Mam, zijn dat...
- Hersenen. Cool.
146
00:09:49,232 --> 00:09:51,898
Ik wil een kwab.
- Jongens, toe nou.
147
00:09:52,024 --> 00:09:56,210
Sorry. Mag ik een plak
dampende mensenhersenen?
148
00:09:56,331 --> 00:09:57,397
Alsjeblieft?
149
00:09:57,527 --> 00:10:01,112
Eerst Ron en nu m'n familie.
ledereen is...
150
00:10:01,237 --> 00:10:05,014
Dat is walgelijk.
- Kimmie, het is gewoon gehakt.
151
00:10:05,145 --> 00:10:07,130
Ik wil het maken
voor de neurochirurgen.
152
00:10:07,259 --> 00:10:11,796
Jullie moeten eerst even proeven.
- Bravo. Het lijkt net echt.
153
00:10:13,321 --> 00:10:16,225
Hoe is het met Ronald?
Zit je ergens mee?
154
00:10:16,352 --> 00:10:18,905
Ja, maar daar moet ik
met hem over praten.
155
00:10:19,024 --> 00:10:21,292
Mag ik van tafel?
- Ik bewaar je eten wel.
156
00:10:21,417 --> 00:10:23,719
Jongens, linker- of rechterhelft?
157
00:10:29,633 --> 00:10:34,534
Met Ron Stoppable en z'n nieuwe
flitsende kapsel. Spreek iets in.
158
00:10:34,658 --> 00:10:38,039
Ron is niet thuis?
Ik piep'm wel even op.
159
00:10:44,231 --> 00:10:46,578
Dat shirt vind ik helemaal niks.
160
00:10:46,703 --> 00:10:49,572
Kijk naar m'n kapsel.
Daar moet het bij passen.
161
00:10:57,112 --> 00:11:01,060
Hebben jullie het weer bijgelegd?
- Nee, ik krijg'm niet te pakken.
162
00:11:01,180 --> 00:11:03,607
Heb jij wel eens een vriend
proberen te veranderen?
163
00:11:03,732 --> 00:11:05,446
Om ze beter te maken.
- Geen mens.
164
00:11:05,567 --> 00:11:08,834
Op school hadden we
een laboratoriumrat.
165
00:11:08,957 --> 00:11:10,987
Pinky-Joe Krulstaart, noemde ik hem.
166
00:11:11,111 --> 00:11:14,616
Die arme drommel moest altijd testjes
doen voor de psychologiestudenten.
167
00:11:14,741 --> 00:11:15,886
Wat had ik een hekel aan ze.
168
00:11:16,017 --> 00:11:18,524
Wat heeft dit met mij te maken?
169
00:11:18,649 --> 00:11:22,426
Ik vond Pinky-Joe Krulstaart
maar hulpeloos.
170
00:11:22,558 --> 00:11:25,144
Ik maakte een cybertronisch
gevechtspak voor hem.
171
00:11:25,269 --> 00:11:27,900
Voor een rat?
- Geen testjes meer voor hem.
172
00:11:29,018 --> 00:11:33,556
Maar die plasmablaster
was iets te veel van het goede.
173
00:11:33,684 --> 00:11:37,427
Hij schoot het schoolgebouw
aan flarden. ledereen in paniek.
174
00:11:46,726 --> 00:11:48,156
Die Pinky-Joe toch.
175
00:11:50,396 --> 00:11:53,423
Dus het creëren van een monster
is een familietrekje?
176
00:11:53,546 --> 00:11:55,100
Ik heb nog gehakt voor je.
177
00:11:55,221 --> 00:11:59,679
Als ik jou vertel over Ron, antwoord jij
dan met 'n verhaal over een gekke rat?
178
00:11:59,807 --> 00:12:02,678
Nee, maar ik zeg dan wel:
Ik zei het toch.
179
00:12:12,092 --> 00:12:13,917
Hoe gaat ie?
- Hoi.
180
00:12:14,046 --> 00:12:17,233
Waar was je gisteravond?
Ik piepte je op en...
181
00:12:20,427 --> 00:12:22,253
Wat is er met jou gebeurd?
182
00:12:22,382 --> 00:12:26,443
Ron Stoppable is gearriveerd.
Amelia, schatje, we gaan lunchen.
183
00:12:28,643 --> 00:12:30,593
O, Pinky-Joe.
184
00:12:43,160 --> 00:12:47,776
Rufus. Wat doe jij hier?
Kom, ik stop je in Rons locker.
185
00:12:47,906 --> 00:12:50,333
Wauw.
- Inderdaad, wauw.
186
00:12:50,459 --> 00:12:53,090
Het geheim is zee-egel.
- Pardon. Ron?
187
00:12:53,809 --> 00:12:55,283
Wat heb jij toch?
188
00:12:55,404 --> 00:12:58,070
Of ik de nieuwe Ron ben?
Inderdaad.
189
00:12:58,196 --> 00:13:02,654
De oude Ron had Rufus
nooit op de grond laten lopen.
190
00:13:02,783 --> 00:13:05,131
Hij werd bijna verpletterd in de gang.
191
00:13:05,255 --> 00:13:08,715
Je moet voorzichtig zijn.
Stel dat jou iets overkomt.
192
00:13:10,121 --> 00:13:12,072
Hé, pas op voor m'n haar.
193
00:13:12,195 --> 00:13:14,781
Dus Rufus past niet meer
in je nieuwe leventje?
194
00:13:14,907 --> 00:13:15,973
Jawel hoor.
195
00:13:16,104 --> 00:13:19,131
Hij past alleen niet in m'n nieuwe broek.
Namaakleer. Mooi?
196
00:13:19,254 --> 00:13:21,760
Loop je met me mee naar geschiedenis?
197
00:13:23,521 --> 00:13:25,789
Je mag wel in mijn locker.
198
00:13:33,213 --> 00:13:35,277
Ja, toen vond ik hem ook leuker.
199
00:13:35,406 --> 00:13:38,038
Kim, er zijn grote problemen.
Hele grote problemen.
200
00:13:38,159 --> 00:13:39,190
Wat is er?
201
00:13:39,315 --> 00:13:42,616
Het is Señor Senior Sr.
Jij zei dat ie ongevaarlijk was.
202
00:13:42,745 --> 00:13:45,172
Ja. Rijk maar ongevaarlijk.
203
00:13:45,297 --> 00:13:47,441
Hij heeft alle energie van West-Europa
opgeslurpt.
204
00:13:47,570 --> 00:13:50,599
Ik ga terug en laat hem
wat lichten uitdoen.
205
00:13:50,722 --> 00:13:52,513
Dat is niet genoeg.
206
00:13:52,636 --> 00:13:55,699
Señor Senior Sr.
doet het namelijk expres.
207
00:13:55,866 --> 00:13:56,932
Kijk maar.
208
00:13:57,740 --> 00:14:00,168
En ik beloof het volgende:
209
00:14:00,294 --> 00:14:02,846
Ik stuur Europa terug
naar de donkere middeleeuwen...
210
00:14:02,966 --> 00:14:08,263
...tenzij de Euro Alliantie
mij hun mooie eilandjes geeft.
211
00:14:08,390 --> 00:14:10,420
Mooie eilandjes?
212
00:14:10,543 --> 00:14:13,492
Met warme stranddagen
en hete disco-nachten.
213
00:14:15,010 --> 00:14:17,641
Dit zijn vast nieuwe schurken.
214
00:14:17,762 --> 00:14:21,901
En daar maak ik me zorgen om.
Ik haal Ron. We gaan Europa redden.
215
00:14:36,268 --> 00:14:37,253
HET BOEK VAN HET KWAAD
216
00:14:37,384 --> 00:14:40,731
Kwaadaardig gegniffel.
Nee, niks voor mij.
217
00:14:42,489 --> 00:14:44,315
De kwaadaardige hinnik.
218
00:14:47,155 --> 00:14:48,380
Die is wel goed.
219
00:14:48,512 --> 00:14:51,494
Junior, iets gehoord
van de Euro Alliantie?
220
00:14:51,622 --> 00:14:55,161
Er heeft wel iemand gebeld.
- Heb je een boodschap aangenomen?
221
00:14:55,291 --> 00:14:58,082
Nee. Ik ben niet jouw
boodschappen-aannemer.
222
00:14:58,203 --> 00:15:01,979
Als je een eigen eiland wil,
kun je dat beter wel doen.
223
00:15:03,348 --> 00:15:07,409
Daar hebben we Ron Stoppable weer.
- Met een nieuwe broek?
224
00:15:07,535 --> 00:15:10,043
Ja, een duikbroek.
225
00:15:10,806 --> 00:15:14,073
Amelia zei: Brad Pitt,
en ze tikte op m'n schouder en...
226
00:15:14,196 --> 00:15:16,623
Ron, we zijn aan het sluipen.
- Sorry.
227
00:15:17,346 --> 00:15:18,776
Maar Brad Pitt.
- Wauw.
228
00:15:18,902 --> 00:15:20,377
Dubbel wauw.
229
00:15:21,933 --> 00:15:24,758
Hij heeft het druk gehad.
- Ga liggen.
230
00:15:25,722 --> 00:15:29,861
Leuk, kruisraketten.
Wat een goed idee van je.
231
00:15:29,989 --> 00:15:33,608
Ik gaf een paar tips.
Is het daardoor mijn schuld?
232
00:15:33,738 --> 00:15:35,564
100 procent.
233
00:15:46,342 --> 00:15:47,487
Dat lijkt wel een...
234
00:15:47,617 --> 00:15:50,601
Zo tapt hij de stroom af.
Kom, we maken hier een eind aan.
235
00:15:50,729 --> 00:15:53,077
Hoe wil je naar binnen gaan?
- Door de deur.
236
00:15:53,201 --> 00:15:55,345
Señor Senior Sr, doe open.
237
00:15:57,907 --> 00:16:01,492
Kim Possible, mijn opvliegende tiener...
- Hé, een bassin.
238
00:16:01,616 --> 00:16:07,549
De piranha komt pas maandag,
maar de koi heeft al dagen niks gegeten.
239
00:16:07,678 --> 00:16:12,942
In dit boek over wereldoverheersing
staat dat je terug zou komen.
240
00:16:13,063 --> 00:16:15,127
Ben je al bij het hoofdstuk
waarin je jezelf overgeeft?
241
00:16:15,256 --> 00:16:17,763
Nee, ik ben bij het deel
waarin ik jou vertel...
242
00:16:17,888 --> 00:16:21,076
...dat je mij niet meer kunt tegenhouden.
243
00:16:21,199 --> 00:16:24,704
Ik heb een puist op m'n neus.
- Schei toch eens uit daarmee.
244
00:16:24,828 --> 00:16:28,209
Jij hebt er ook een.
- Zelfactiverende lasers.
245
00:16:30,372 --> 00:16:31,562
Hier en daar een valstrik.
246
00:16:31,688 --> 00:16:35,907
Hé, hij luistert wel goed.
247
00:16:39,146 --> 00:16:42,334
Señor Senior Sr.
begint op mijn zenuwen te werken.
248
00:16:42,457 --> 00:16:44,645
Verliest nepleer altijd zo snel z'n glans?
249
00:16:44,770 --> 00:16:47,322
Kim Possible, dit is een prima doelwit.
250
00:16:47,441 --> 00:16:51,264
Middleton.
Ik ga jouw stad aanvallen.
251
00:16:51,390 --> 00:16:53,578
Junior, ga de kruisraketten activeren.
252
00:16:53,703 --> 00:16:57,208
Ben ik nu ook al
jouw rakettenlanceerder?
253
00:16:59,326 --> 00:17:00,359
Junior ging net weg.
254
00:17:00,483 --> 00:17:03,273
Ik reken af met Senior.
Jij gaat achter Junior aan.
255
00:17:04,432 --> 00:17:05,463
Let op hem, wil je?
256
00:17:05,588 --> 00:17:08,538
De oude Ron
huist vast nog ergens in hem.
257
00:17:47,744 --> 00:17:49,932
Denk je dat je uit de sores bent?
258
00:17:50,058 --> 00:17:53,880
Vergeet het maar.
Vaarwel, Kim Possible.
259
00:17:55,601 --> 00:17:57,711
Duivelse Draaitollen.
260
00:18:03,856 --> 00:18:06,885
Hoe moet ik die stomme raketten
lanceren?
261
00:18:08,004 --> 00:18:09,876
Ga weg bij dat paneel.
262
00:18:09,998 --> 00:18:12,664
Ga weg met je bazige gedrag.
263
00:18:12,791 --> 00:18:15,139
Denk je nou echt,
nu je mooie kleren aanhebt...
264
00:18:28,744 --> 00:18:30,377
Laat dat.
265
00:18:38,555 --> 00:18:40,585
Hier ga je voor boeten.
266
00:19:17,161 --> 00:19:20,700
Kijk mij nou. Wat ben ik geworden?
- Weet ik veel. Wat dan?
267
00:19:23,423 --> 00:19:26,168
Mijn Ron-zijn. Ik voel het.
268
00:19:26,853 --> 00:19:30,914
Ja, deze look werkt.
- Welke look? Laat eens zien.
269
00:19:31,678 --> 00:19:35,455
Maar je haar zit door de war.
- Dat past bij mij.
270
00:19:40,254 --> 00:19:42,363
Neem de trap.
271
00:19:48,390 --> 00:19:49,613
Kim.
272
00:19:55,209 --> 00:19:56,434
Liggen.
273
00:20:02,309 --> 00:20:03,532
Bedankt.
274
00:20:14,752 --> 00:20:19,017
Zeg nooit meer dat iemand
Duivelse Draaitollen moet kopen.
275
00:20:21,292 --> 00:20:23,516
Je moet oppassen met wat je zegt.
276
00:20:23,645 --> 00:20:24,791
Zoals...
277
00:20:24,922 --> 00:20:29,901
Je moet naar de kapper?
- Zoiets ja. Sorry.
278
00:20:30,026 --> 00:20:33,373
En weet je wat het ergst is?
Nepleer ademt niet.
279
00:20:36,329 --> 00:20:39,549
Geheime grot en speedboot
om te ontsnappen.
280
00:20:39,678 --> 00:20:42,468
Ik zal nooit meer
met iemand praten.
281
00:20:42,590 --> 00:20:44,858
Kom, we gaan hier weg.
282
00:20:45,302 --> 00:20:47,683
Het lag niet aan m'n kapsel.
283
00:20:47,814 --> 00:20:49,527
Men zag zelfvertrouwen.
284
00:20:49,649 --> 00:20:53,109
Dus zonder kapsel maar met
zelfvertrouwen ben ik nog steeds gewild.
285
00:20:53,238 --> 00:20:55,268
Hé, Amelia.
Gaan we nog iets doen na school?
286
00:20:55,392 --> 00:20:59,056
Na school met jou?
Wat dan? Samen sukkelen?
287
00:20:59,181 --> 00:21:01,733
Toe nou, ik ben het... Ron.
288
00:21:01,853 --> 00:21:05,959
Oké, ik heb een ander kapsel,
maar het gaat om het innerlijk. Toch?
289
00:21:06,080 --> 00:21:08,905
Ja toch?
- Wie heeft je dat verteld, loser?
290
00:21:13,100 --> 00:21:16,129
Zie je wel. Er is altijd iemand
die om je geeft om wie je bent.
22981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.