Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,439 --> 00:00:20,080
(Vibración de móvil)
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,200
(Vibración de móvil)
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,400
(Vibración de móvil)
4
00:00:28,119 --> 00:00:29,600
(Vibración de móvil)
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,879
(Vibración de móvil)
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
¿Sí?
7
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Verónica.
8
00:00:51,720 --> 00:00:52,800
Verónica, por favor.
9
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Verónica.
No.
10
00:01:22,479 --> 00:01:23,479
Vero...
11
00:01:24,280 --> 00:01:25,720
Vero, tienes que irte ya.
12
00:01:25,800 --> 00:01:27,320
Su mujer está a punto de llegar.
13
00:01:27,800 --> 00:01:28,879
Vero, por favor.
14
00:01:30,920 --> 00:01:31,920
Por favor.
15
00:01:32,439 --> 00:01:33,640
Por favor, vámonos.
16
00:02:54,119 --> 00:02:55,119
# Te vas
17
00:02:55,280 --> 00:02:58,000
# y como los perros de caza
rastrean su presa,
18
00:02:58,080 --> 00:02:59,520
# yo corro detrás.
19
00:03:03,239 --> 00:03:08,720
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
20
00:03:08,840 --> 00:03:13,200
# oculto a la merced del viento,
21
00:03:16,160 --> 00:03:20,280
# que lleva por capricho
22
00:03:20,360 --> 00:03:23,920
# mi lamento,
23
00:03:24,760 --> 00:03:28,080
# lo arrastra con su paso
24
00:03:28,160 --> 00:03:32,119
# y no, no importa
que venga y que ponga
25
00:03:32,200 --> 00:03:34,520
# este cielo de negro,
26
00:03:34,600 --> 00:03:37,119
# que ya no le temo.
27
00:03:40,840 --> 00:03:45,080
# Hasta que el cielo chivato
28
00:03:45,439 --> 00:03:48,040
# se ponga a llover. #
29
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
(KATIA) El geotécnico
nos ve a las 13:00.
30
00:03:57,239 --> 00:03:58,920
¿Bien?
Sí. Dile que sí.
31
00:03:59,040 --> 00:04:01,479
Vale. ¿Aún piensas
en poner cristal en las curvas?
32
00:04:01,560 --> 00:04:03,520
El del vidrio me dijo
que las planchas
33
00:04:03,600 --> 00:04:05,560
no pueden ir una junto a otra.
Sí se puede
34
00:04:05,640 --> 00:04:07,840
con silicona estructural.
No le hagas caso.
35
00:04:08,280 --> 00:04:10,520
Bueno, te recuerdo
que nos jugamos los huevos
36
00:04:10,600 --> 00:04:12,520
con el edificio
más raro de la historia,
37
00:04:12,600 --> 00:04:14,760
y aquí estamos,
paseando entre caballitos.
38
00:04:15,840 --> 00:04:16,840
No digo nada.
39
00:04:17,119 --> 00:04:19,760
Katia, lo único que me ha dejado
Óscar es un caballo.
40
00:04:19,840 --> 00:04:22,400
¿No crees que lo mínimo
es venir a conocerlo? Digo yo.
41
00:04:22,479 --> 00:04:23,640
Vale.
42
00:04:25,439 --> 00:04:26,800
Es este.
Sí.
43
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Hola.
44
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
(Relincho)
45
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
Hola.
46
00:04:49,280 --> 00:04:50,280
Venga, sácalo.
47
00:04:52,720 --> 00:04:54,600
Vamos. Vamos, Valiente.
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,280
-¡Señorita! ¿Qué están
haciendo con ese caballo?
49
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
Pues sacarlo a pasear.
Suelte esas riendas, por favor.
50
00:05:01,479 --> 00:05:03,520
Ahora mismo.
-Es el caballo de mi amiga.
51
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Este caballo es mío.
52
00:05:05,119 --> 00:05:06,879
Era de mi marido,
pero ha fallecido,
53
00:05:06,959 --> 00:05:07,959
así que ahora es mío.
54
00:05:08,360 --> 00:05:10,000
Es el acta notarial.
55
00:05:10,920 --> 00:05:12,439
Móntalo, ¿no?
¿Sí?
56
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
Claro.
¿Puedo montarlo?
57
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Por supuesto que no.
58
00:05:15,959 --> 00:05:18,400
Está inscrito para correr
y lo están estresando.
59
00:05:18,520 --> 00:05:20,400
Así que, por favor, suéltelo.
Pero...
60
00:05:20,479 --> 00:05:22,400
Suéltelo, por favor.
No lo voy a soltar.
61
00:05:22,479 --> 00:05:23,920
-¡Un momento!
En otro momento
62
00:05:24,000 --> 00:05:25,680
lo habría soltado,
pero en este no,
63
00:05:25,760 --> 00:05:28,439
porque tengo un momento
de transformación importante
64
00:05:28,520 --> 00:05:30,160
que usted no entiende, pero yo sí.
65
00:05:30,239 --> 00:05:33,040
Así que el caballo me lo llevo.
Pero que no puede montarlo.
66
00:05:33,119 --> 00:05:35,879
Que tiene un viaje a Francia
esta tarde para una carrera.
67
00:05:36,360 --> 00:05:39,040
¿Tiene tres millones de euros?
(KATIA) ¿A que no?
68
00:05:40,320 --> 00:05:41,360
Pues me lo llevo.
69
00:05:41,959 --> 00:05:43,600
Vamos, Valiente.
Porque es suyo.
70
00:05:43,680 --> 00:05:45,439
Por borde y por antipático también.
71
00:05:47,119 --> 00:05:49,280
Tengo un caballo, Katia.
Tienes un caballo.
72
00:05:49,360 --> 00:05:51,239
Tengo un caballo.
A montar el caballo.
73
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
Casco, por favor.
74
00:05:57,800 --> 00:05:59,600
No sé si me acordaré.
Te vas a acordar.
75
00:06:00,000 --> 00:06:02,360
Es que hace mucho.
Y si no, te lo inventas, ¿eh?
76
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Dale.
77
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Vamos, Valiente.
78
00:06:07,959 --> 00:06:09,439
¡Esa es mi niña!
79
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
¡Uh!
80
00:06:12,840 --> 00:06:14,920
Y lo bien que te sienta, ¿qué?
A ver.
81
00:06:16,280 --> 00:06:17,760
¿Ves como no te has olvidado?
82
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
¡Ole!
83
00:06:22,720 --> 00:06:24,920
¡Pero qué guapa! ¡Uh!
84
00:06:30,280 --> 00:06:31,520
¡Uh!
85
00:06:34,160 --> 00:06:36,200
Los herrajes se cambian
cada 45 días
86
00:06:36,439 --> 00:06:38,720
y los entrenamientos
son seis días a la semana,
87
00:06:38,800 --> 00:06:40,959
uno de circuito
y cinco de doma en pista.
88
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
Visitará al veterinario
una vez a la semana
89
00:06:43,239 --> 00:06:45,280
si no hay contratiempos.
¿De acuerdo?
90
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Perfecto.
91
00:06:48,119 --> 00:06:49,119
"Mare meua".
92
00:06:51,239 --> 00:06:53,879
-Álex, tenemos cita
con el geólogo y el cristalero.
93
00:06:53,959 --> 00:06:55,560
¿Se puede saber qué vamos a hacer
94
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
con este caballo?
No lo sé.
95
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
(Relincho)
96
00:06:59,560 --> 00:07:01,239
(Vibración de móvil)
97
00:07:02,200 --> 00:07:03,879
(Vibración de móvil)
98
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
Es tu madre.
99
00:07:07,959 --> 00:07:09,520
Dime, Blanca.
-"Katia, cariño,
100
00:07:09,600 --> 00:07:12,200
¿estás en el estudio?".
-No. No estoy en Valencia.
101
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
¿Qué pasa?
-"Es tu hija,
102
00:07:13,720 --> 00:07:16,439
la he encontrado vagabundeando
por el paseo marítimo".
103
00:07:16,520 --> 00:07:18,239
"Parece que ha dejado el colegio".
104
00:07:18,360 --> 00:07:20,119
-"¿Cómo que ha dejado el colegio?".
105
00:07:20,200 --> 00:07:22,280
Será mejor que vengas tú
a hablar con ella.
106
00:07:22,479 --> 00:07:24,560
Pásame con Ada inmediatamente,
por favor.
107
00:07:24,879 --> 00:07:27,119
-"Parece ser
que quería irse a Nueva York
108
00:07:27,200 --> 00:07:30,239
con su profesora de atletismo".
-¿Perdón?
109
00:07:30,360 --> 00:07:33,040
(BLANCA) "Sí,
a vivir sus... su amor".
110
00:07:33,400 --> 00:07:35,959
"Venga, que estamos
en el After Work, ven pronto".
111
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
"Chao, chao".
112
00:07:42,239 --> 00:07:44,280
¿Me puedes acercar a Valencia,
por favor?
113
00:07:44,479 --> 00:07:45,479
Claro.
114
00:08:04,959 --> 00:08:06,840
Pero qué chulo es esto...
115
00:08:07,119 --> 00:08:08,640
¿Esta eres tú? ¿Sí?
116
00:08:10,360 --> 00:08:12,840
Y... ¿esta soy yo?
117
00:08:13,280 --> 00:08:15,800
Esta es Martina y esta eres tú.
Ajá.
118
00:08:16,200 --> 00:08:18,680
Muy bonito.
Y este es papá.
119
00:08:23,680 --> 00:08:26,119
A lo mejor hoy baja del cielo
a comer tarta.
120
00:08:30,080 --> 00:08:32,200
¿Y de qué vas a querer la tarta?
¿Eh?
121
00:08:32,479 --> 00:08:33,720
(Vehículo acercándose)
122
00:08:36,560 --> 00:08:37,720
¿Vamos a ver quién es?
123
00:08:41,400 --> 00:08:43,959
¡Martina, Martina, es mi cumple!
124
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
¿Cómo?
125
00:08:45,160 --> 00:08:46,640
¡Sí!
No te creo.
126
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
¿De verdad?
¡Sí!
127
00:08:51,239 --> 00:08:53,439
Igual tengo un amigo
que presentarte.
128
00:08:53,560 --> 00:08:56,840
¿Qué será, qué será?
No lo sé.
129
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Mira...
130
00:09:01,680 --> 00:09:04,000
¿Y cómo se llama?
Se llama Valiente.
131
00:09:04,920 --> 00:09:07,040
Qué bonito nombre.
Vivía en un sitio muy feo
132
00:09:07,119 --> 00:09:09,879
y he pensado que se merecía
vivir en el sitio más bonito.
133
00:09:10,119 --> 00:09:11,760
Este es el más bonito que conozco.
134
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Puedes tocarlo.
135
00:09:15,040 --> 00:09:16,479
Tendría que haberte avisado.
136
00:09:16,560 --> 00:09:19,360
Le busco una cuadra para dormir.
No, no, no, al contrario.
137
00:09:19,680 --> 00:09:20,760
Gracias y...
138
00:09:21,520 --> 00:09:23,879
Lo que pasa es
que es el primer cumpleaños sin...
139
00:09:24,320 --> 00:09:26,280
sin Óscar y... bueno,
140
00:09:26,400 --> 00:09:28,479
no sabía qué hacer
para verle esa sonrisa.
141
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
O sea que... gracias.
¿Y si...?
142
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Es que en mi casa
143
00:09:33,479 --> 00:09:35,720
se celebraban los cumpleaños
con una paella.
144
00:09:35,800 --> 00:09:38,320
¿Y si hacemos una paella
y avisamos a todo el pueblo?
145
00:09:39,920 --> 00:09:42,239
Pues me parece muy buena idea.
¿Sí?
146
00:09:43,160 --> 00:09:44,840
¡Sí!
Pues no se hable más,
147
00:09:44,920 --> 00:09:46,119
hacemos una paella.
148
00:09:46,920 --> 00:09:48,720
Y Valiente
estará con nosotros hoy.
149
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
Gracias.
150
00:09:53,479 --> 00:09:54,479
De nada.
151
00:09:58,439 --> 00:09:59,520
¡Oye! ¡Oye!
152
00:10:07,479 --> 00:10:08,959
Salud.
Por Sol.
153
00:10:09,239 --> 00:10:10,239
Por Sol.
154
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
(MUJER) Por Sol.
155
00:10:26,360 --> 00:10:28,119
¿Lo estás pasando bien, cariño?
Sí.
156
00:10:28,200 --> 00:10:29,520
¿Sí? Pues venga, a jugar.
157
00:10:33,119 --> 00:10:34,119
¡Ah!
158
00:10:43,680 --> 00:10:44,879
Katia, soy yo.
159
00:10:45,560 --> 00:10:47,879
No llego al geólogo,
¿tú puedes retrasar,
160
00:10:47,959 --> 00:10:50,080
no sé, a las 18:00?
"No te preocupes".
161
00:10:50,200 --> 00:10:51,320
Yo también me retraso.
162
00:10:51,640 --> 00:10:53,320
Ya le llamo yo. Venga, hasta luego.
163
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Ah.
164
00:11:01,280 --> 00:11:03,160
(BLANCA) Hola, Katia.
-Hola, Blanca.
165
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Mi niña.
166
00:11:12,400 --> 00:11:14,920
Sabes bien que no soy
la típica madre controladora,
167
00:11:15,280 --> 00:11:16,720
pero ¿irte del instituto?
168
00:11:17,239 --> 00:11:20,640
¿Comprarte billetes a Nueva York
para escaparte con tu entrenadora?
169
00:11:20,840 --> 00:11:23,400
(BLANCA) Con su... amante, querida.
170
00:11:38,560 --> 00:11:39,600
(ADA) "A ver...
171
00:11:39,959 --> 00:11:41,119
no me iba a escapar".
172
00:11:42,959 --> 00:11:45,200
"Hay una carrera,
el maratón de Nueva York".
173
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
Y a ella le hacía ilusión correrla.
174
00:11:52,680 --> 00:11:54,800
Ella, tengo entendido,
que es mayor que tú.
175
00:11:55,160 --> 00:11:57,080
¿Qué años tiene?
-Mamá, eso da igual.
176
00:11:57,479 --> 00:12:00,640
No es mayor,
es una adulta casada y...
177
00:12:01,720 --> 00:12:02,959
y tiene dos hijos.
178
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
Ábrelo.
179
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
-¿Y esto?
180
00:12:10,640 --> 00:12:12,879
¿De dónde has sacado el dinero?
181
00:12:12,959 --> 00:12:14,080
¿Qué pasa, no te gusta?
182
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
(KATIA) "Ada",
183
00:12:16,479 --> 00:12:18,000
me da igual que seas lesbiana,
184
00:12:18,080 --> 00:12:20,920
pero no puedo permitir que
te enredes con una mujer casada.
185
00:12:21,000 --> 00:12:23,400
Eso sí que no lo puedo permitir.
-Pero ¿por qué no?
186
00:12:23,479 --> 00:12:24,800
Es lo que haces tú siempre.
187
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
No es lo mismo.
188
00:12:27,400 --> 00:12:29,439
Soy adulta,
tomo mis propias decisiones.
189
00:12:29,520 --> 00:12:32,160
Mamá, y yo también.
-Pero ¿qué decisiones vas a tomar?
190
00:12:32,239 --> 00:12:33,800
¿Qué sabes de la vida, por favor?
191
00:12:34,840 --> 00:12:37,360
(ENTRENADORA) Esto es... precioso.
192
00:12:37,840 --> 00:12:39,439
Y lo que he vivido contigo...
193
00:12:40,560 --> 00:12:41,879
ha sido increíble.
194
00:12:44,920 --> 00:12:47,040
Pero ¿cómo vamos a ir tú y yo
de viaje juntas?
195
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
No puedo aceptarlo.
196
00:12:51,160 --> 00:12:53,400
(KATIA) "¿Qué sabes
si te está manipulando",
197
00:12:53,520 --> 00:12:56,200
si te está engañando,
si se está aprovechando de ti,
198
00:12:56,280 --> 00:12:59,720
si eres un pasatiempo para ella?
-Bueno, mamá, pues eso ya da igual,
199
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
porque ya no estoy con ella.
200
00:13:01,800 --> 00:13:03,439
"Por eso me he ido del instituto".
201
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
Mamá, por favor...
202
00:13:08,040 --> 00:13:09,560
¿me puedes cambiar de colegio?
203
00:13:15,479 --> 00:13:17,640
(BLANCA) Vuestra relación
es maravillosa,
204
00:13:18,600 --> 00:13:20,720
pero creo que no hay que olvidarse
de algo.
205
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
Katia, tú tendrías que saber
206
00:13:22,920 --> 00:13:26,600
de dónde ha sacado el dinero
para comprar esos billetes.
207
00:13:28,080 --> 00:13:31,320
Es tu madre, tú eres menor de edad,
tiene derecho a saberlo.
208
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
¿Y tu hija?
209
00:13:35,239 --> 00:13:36,479
¿No tiene derecho a saber
210
00:13:36,560 --> 00:13:38,879
que su vida es el argumento
de tu próxima novela?
211
00:13:40,320 --> 00:13:43,400
Sí, mamá. Está escribiendo una
novela con la vida de Alejandra.
212
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
Pues eso ya no es así.
213
00:13:45,720 --> 00:13:48,560
Ya le he comunicado a mi editora
que no voy a terminarla,
214
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
así que esto es asunto cerrado.
215
00:13:50,720 --> 00:13:55,040
Pero bueno, Ada está vendiendo
fotos de su vagina por Internet.
216
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Dedicadas.
217
00:13:58,080 --> 00:13:59,560
Adavagina.es.
218
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
".com".
219
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
(ENTRENADORA) ¿Qué tal?
No nos conocemos, ¿cierto?
220
00:14:44,479 --> 00:14:45,720
No. No nos conocemos, no.
221
00:14:45,840 --> 00:14:47,800
¿Alguna reunión de alumnos o...?
-No.
222
00:14:47,879 --> 00:14:49,840
Cosas de las familias
monoparentales,
223
00:14:49,920 --> 00:14:51,800
con la tontería
de ganarnos la vida...
224
00:14:51,879 --> 00:14:53,720
nos perdemos las tutorías.
-Ya.
225
00:14:54,439 --> 00:14:56,479
Pues si quiere que tengamos
226
00:14:56,560 --> 00:14:59,600
alguna reunión, podemos hablar...
-No. No.
227
00:15:01,400 --> 00:15:02,879
Mira, voy a ser clara contigo.
228
00:15:03,640 --> 00:15:06,959
No voy a llevarte a un tribunal por
enrollarte con una niña de 17 años,
229
00:15:07,160 --> 00:15:10,080
pero aquí, mi hija vende fotos
de su coño en Internet
230
00:15:10,160 --> 00:15:12,040
para pagarte a ti
un viaje a Nueva York,
231
00:15:12,280 --> 00:15:15,080
porque cree que el lío que
tuvisteis es el amor de su vida.
232
00:15:16,200 --> 00:15:18,680
¿Me cuentas
qué piensas al respecto, por favor?
233
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
Realmente...
234
00:15:24,160 --> 00:15:26,040
no sé a qué historia de amor
se refiere.
235
00:15:26,439 --> 00:15:27,439
¿Qué?
236
00:15:27,640 --> 00:15:29,439
Yo no he tenido
ningún lío con su hija.
237
00:15:29,520 --> 00:15:31,920
Si ella me ha comprado un viaje,
ha sido cosa suya.
238
00:15:33,000 --> 00:15:35,760
A veces, los alumnos
confunden sus sentimientos
239
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
con las figuras de poder.
240
00:15:37,600 --> 00:15:39,040
Es algo que pasa.
241
00:15:39,640 --> 00:15:41,600
Simplemente.
-Eso es mentira.
242
00:15:42,400 --> 00:15:43,640
Tú yo hemos hecho el amor.
243
00:15:45,160 --> 00:15:47,840
Cuando me ha dado los billetes,
le he pedido, por favor,
244
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
que los devolviera.
245
00:15:49,800 --> 00:15:52,959
Si llega a la jefatura de estudios
me meteré en un problema grave.
246
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Además...
247
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
estoy casada.
248
00:15:58,320 --> 00:15:59,320
Tengo hijos.
249
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Ya lo sabes.
250
00:16:02,959 --> 00:16:05,320
Me dijiste que nunca habías sentido
nada igual.
251
00:16:05,400 --> 00:16:07,320
-Ada, por favor, te pido...
252
00:16:08,479 --> 00:16:09,959
que dejes de insistir en esto.
253
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Ya te lo he dicho muchas veces.
254
00:16:13,879 --> 00:16:15,239
La última esta mañana, ¿no?
255
00:16:18,720 --> 00:16:21,479
Muchas gracias por aclararnos
cómo te sientes. Vamos.
256
00:16:30,119 --> 00:16:31,640
"Sé que te han roto el corazón",
257
00:16:32,959 --> 00:16:35,439
y que va a ser un dolor
espantoso durante un tiempo,
258
00:16:35,520 --> 00:16:38,560
pero te vas a enamorar tantas veces
en la vida, tantas veces...
259
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
¿En serio?
260
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
¿Es tan fácil...
261
00:16:44,320 --> 00:16:45,479
encontrar a alguien...
262
00:16:46,640 --> 00:16:49,239
que te corta el aliento
o no puedas ni dormir?
263
00:16:50,959 --> 00:16:53,360
¿De quien no puedas separarte
ni un segundo de él?
264
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
¿O toda la vida?
265
00:16:55,879 --> 00:16:56,879
¿Es tan fácil, mamá?
266
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
No.
267
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
No es tan fácil.
268
00:17:02,800 --> 00:17:03,920
Si fuera tan especial,
269
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
estaría contigo
en Nueva York ahora.
270
00:17:11,439 --> 00:17:12,439
Vamos.
271
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
¿Así o más?
272
00:17:18,959 --> 00:17:19,959
Está bien.
¿Así?
273
00:17:21,879 --> 00:17:23,520
A ver, ¿quién más? ¿Quién quiere?
274
00:17:27,920 --> 00:17:30,680
Te he traído paella, por si...
"Gràcies".
275
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
"Què bona està".
276
00:17:39,800 --> 00:17:42,479
A mí se me dan fatal las plantas,
se me mueren siempre.
277
00:17:43,239 --> 00:17:45,680
Aquí, en la "terreta",
tenemos poco más que hacer.
278
00:17:45,959 --> 00:17:48,600
La huerta, anguilas... Poco más.
279
00:17:50,560 --> 00:17:53,160
¿Tú sabes si Óscar
tenía algún problema?
280
00:17:54,400 --> 00:17:57,600
Algo grave, quiero decir,
que lo llevara a suicidarse o...
281
00:17:58,239 --> 00:17:59,239
o algo peor.
282
00:18:00,400 --> 00:18:01,840
¿Qué hay peor que suicidarse?
283
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
Que te maten.
284
00:18:07,959 --> 00:18:10,680
Es... Es que quiero ayudar
a Verónica con esto y...
285
00:18:12,080 --> 00:18:15,080
No sé, como tú andas todo el día
con la barca arriba y abajo
286
00:18:15,160 --> 00:18:16,840
y conoces a todo el pueblo,
pues...
287
00:18:17,920 --> 00:18:19,600
Que tú pareces un rústico, pero...
288
00:18:20,439 --> 00:18:23,000
¿Nunca observaste
nada raro en él, en Óscar?
289
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
Eres un... un hombre observador.
290
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
¿No?
291
00:18:35,600 --> 00:18:37,520
¿Sigues queriendo
acostarte conmigo?
292
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
¿Qué?
293
00:18:41,160 --> 00:18:43,040
No. No.
294
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Ya me imaginaba.
295
00:18:46,000 --> 00:18:48,439
No, de verdad,
si yo ya estoy en otra.
296
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
Buenas.
297
00:18:50,720 --> 00:18:52,200
Necesitaba hablar con usted.
298
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
En privado.
299
00:19:05,280 --> 00:19:06,280
Es importante.
300
00:19:23,640 --> 00:19:26,439
Falta una llave de entre
los objetos personales de Óscar.
301
00:19:26,959 --> 00:19:30,200
¿Una llave?
Sí. Se trata de una llave pequeña,
302
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
una de estas llavecitas
de doble sierra.
303
00:19:33,520 --> 00:19:35,200
Estaba fuera del llavero, suelta.
304
00:19:36,680 --> 00:19:39,000
"He revisado de nuevo
los informes del forense"
305
00:19:39,080 --> 00:19:41,280
y al comprobar
la lista de objetos personales
306
00:19:41,360 --> 00:19:43,560
que fueron encontrados
en el coche de Óscar,
307
00:19:43,640 --> 00:19:45,040
"he visto que ahora esa llave
308
00:19:45,119 --> 00:19:47,040
no se encuentra
en la bolsa de atestados
309
00:19:47,119 --> 00:19:48,280
que me llevé de su casa".
310
00:19:48,800 --> 00:19:49,920
¿Y qué ha podido pasar?
311
00:19:51,200 --> 00:19:52,640
Pues eso me gustaría saber.
312
00:19:53,879 --> 00:19:56,000
¿Cuándo sacó usted
los objetos de la bolsa?
313
00:19:57,280 --> 00:19:59,119
Pero si yo solo saqué los móviles.
314
00:20:00,520 --> 00:20:03,600
Las bolsas las metí en cajas
con el resto de cosas de Óscar.
315
00:20:03,680 --> 00:20:06,320
No... No lo he vuelto a tocar
desde que usted me las dio.
316
00:20:07,920 --> 00:20:10,600
Yo me encontré los objetos
encima de la mesa de su salón.
317
00:20:11,080 --> 00:20:13,800
"Alguien tuvo que sacar
los objetos de las cajas de Óscar
318
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
y ponerlos allí".
319
00:20:17,280 --> 00:20:19,959
No... Si no ha sido mi madre,
no entiendo.
320
00:20:21,920 --> 00:20:25,000
Bueno, de momento he mandado
cotejar las huellas de las bolsas
321
00:20:25,360 --> 00:20:27,520
para saber cuántas personas
las han tocado,
322
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
además de usted y yo.
De acuerdo.
323
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
¿Quiere arroz?
324
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
¿Por qué lo dice?
325
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
¿A qué se refiere?
Esta es la señal de...
326
00:20:42,360 --> 00:20:44,879
de la que habíamos hablado,
la de que estaba segura.
327
00:20:44,959 --> 00:20:49,239
El pelo, el arroz...
No. No, no, no. No, perdón.
328
00:20:49,520 --> 00:20:52,920
No, no. Le aseguro que cuando
le haga una señal será muy clara.
329
00:20:53,200 --> 00:20:54,479
Está bien.
Para los dos.
330
00:20:54,560 --> 00:20:56,720
Sí. Perdone,
no quería presionarla,
331
00:20:56,800 --> 00:20:58,959
era simplemente
por no quedarme con la duda.
332
00:20:59,040 --> 00:21:00,879
Pero bueno,
¿qué hacéis aquí dentro?
333
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
Se está acabando el arroz.
No digo más.
334
00:21:04,200 --> 00:21:05,680
He vuelto porque quería...
335
00:21:05,760 --> 00:21:07,959
quería echarle un vistazo
a la casa otra vez.
336
00:21:08,280 --> 00:21:09,439
Ah, muy bien.
Sobre todo
337
00:21:09,520 --> 00:21:10,959
quería hablar contigo, Vero.
338
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
¿Conmigo?
Sí.
339
00:21:12,640 --> 00:21:15,280
No creo que esos ladrones
fueran ningunos chavales.
340
00:21:15,600 --> 00:21:17,080
Ah, ¿no? ¿Y por qué crees eso?
341
00:21:18,600 --> 00:21:21,239
Pues porque no se han llevado
ninguna cosa de valor...
342
00:21:21,479 --> 00:21:23,119
y han dejado la casa patas arriba.
343
00:21:23,200 --> 00:21:25,840
Han revuelto los cajones,
los armarios a conciencia.
344
00:21:25,920 --> 00:21:27,080
Está claro que buscaban
345
00:21:27,160 --> 00:21:28,879
algo muy concreto.
¿Algo como qué?
346
00:21:31,800 --> 00:21:34,200
Bueno, al parecer, Óscar...
347
00:21:35,040 --> 00:21:37,600
movía grandes cantidades de dinero
habitualmente.
348
00:21:38,439 --> 00:21:40,959
Estoy hablando de miles,
de millones de euros.
349
00:21:41,560 --> 00:21:44,400
¿Tú sabías algo de esto?
No. Óscar no hacía eso.
350
00:21:45,040 --> 00:21:47,280
Estaba metido
en algún negocio turbio, Vero.
351
00:21:47,360 --> 00:21:49,640
No, no estaba metido
en ningún negocio turbio.
352
00:21:50,040 --> 00:21:52,720
Que yo sepa, el único negocio
donde estaba metido Óscar
353
00:21:52,800 --> 00:21:55,640
era en hacer las declaraciones
de la renta a los vecinos.
354
00:21:55,720 --> 00:21:58,160
¿Declaraciones de la renta?
Y tú también lo sabes.
355
00:21:58,239 --> 00:22:00,560
¿Qué negocio turbio es?
Trabajaba con Andrés,
356
00:22:00,640 --> 00:22:02,560
iba todas las semanas al Lula.
¿Andrés?
357
00:22:02,640 --> 00:22:04,439
Sí. Tiene 21 negocios
de hostelería.
358
00:22:04,520 --> 00:22:06,560
No es verdad.
Entre ellos, seis burdeles.
359
00:22:06,640 --> 00:22:08,000
Creo que Óscar blanqueaba
360
00:22:08,080 --> 00:22:09,600
dinero de sus negocios.
No. No.
361
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
Verónica...
362
00:22:11,959 --> 00:22:13,400
No. Eso no es verdad.
363
00:22:14,360 --> 00:22:16,879
Yo... lo hubiese sabido.
O no lo hubieses sabido.
364
00:22:22,479 --> 00:22:25,000
Mira... vete de mi casa.
365
00:22:57,479 --> 00:23:00,000
"¿Cuándo fue la última vez
que viste a Óscar?".
366
00:23:00,959 --> 00:23:01,959
"Hace tres días".
367
00:23:04,160 --> 00:23:07,080
Seis horas antes
de que tú me llamaras
368
00:23:07,160 --> 00:23:09,600
para decirme que lo habías
encontrado en su coche.
369
00:23:09,840 --> 00:23:11,959
¿Y le notaste... no sé,
370
00:23:12,200 --> 00:23:13,720
"algo raro?".
371
00:23:14,000 --> 00:23:17,760
"¿Estaba... estaba extraño
o deprimido?".
372
00:23:17,879 --> 00:23:19,320
Estuvimos cenando fuera y...
373
00:23:20,879 --> 00:23:22,640
y él se comió casi medio melón.
374
00:23:23,119 --> 00:23:24,119
No sé.
375
00:23:25,280 --> 00:23:29,119
A lo mejor ese es motivo
suficiente para querer suicidarse.
376
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
¿No?
377
00:23:36,479 --> 00:23:37,600
"¿Estaba borracho?".
378
00:23:39,320 --> 00:23:42,080
Al parecer,
lo vieron bebiendo en la Barraca.
379
00:23:42,560 --> 00:23:44,119
"Esto fue sobre las 20:00".
380
00:23:45,400 --> 00:23:46,439
¿Habíais discutido?
381
00:23:46,560 --> 00:23:48,479
"¿Por qué debo decir
que llevo ocho años
382
00:23:48,560 --> 00:23:50,200
metido en un puñetero agujero?".
383
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Sí, bueno, pero...
384
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
luego nos reconciliamos.
385
00:23:56,000 --> 00:23:58,320
¿Estaba... todo bien
entre vosotros?
386
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
"Joder..."
387
00:24:01,080 --> 00:24:02,160
Fue una bronca, un...
388
00:24:02,520 --> 00:24:05,720
Como todas las parejas
tienen discusiones, ya está.
389
00:24:05,840 --> 00:24:06,920
No fue nada más.
390
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
¿Sobre qué, Vero?
391
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
¿Qué cojones
quieres saber, Conrado?
392
00:24:13,320 --> 00:24:15,200
¿Si le di
motivos suficientes para...
393
00:24:15,280 --> 00:24:17,840
para querer coger una puta goma
y matarse en el coche?
394
00:24:19,000 --> 00:24:20,840
Ese día no fue la bronca.
395
00:24:24,920 --> 00:24:27,360
Ese día
nos habíamos reconciliado, joder.
396
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
No...
397
00:24:30,160 --> 00:24:32,200
No tiene... ningún sentido.
398
00:24:32,640 --> 00:24:34,840
Lo que ha hecho
no tiene ningún sentido.
399
00:24:35,040 --> 00:24:36,040
No.
400
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Estoy enfadada con él.
401
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Lo sé.
402
00:24:58,360 --> 00:24:59,360
Tranquila.
403
00:25:00,239 --> 00:25:01,840
No quiero que esté muerto.
404
00:25:03,320 --> 00:25:04,479
No...
Vero...
405
00:25:04,560 --> 00:25:06,600
No quiero que esté muerto, no.
Escúchame.
406
00:25:06,680 --> 00:25:08,560
No quiero que esté muerto.
Escúchame.
407
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
Tienes que ser fuerte.
Tú eres una tía fuerte.
408
00:25:11,119 --> 00:25:12,160
Piensa en Sol, ¿vale?
409
00:25:16,160 --> 00:25:18,920
Y cuando quieras, hace mucho
que no saco la custom.
410
00:25:20,320 --> 00:25:22,320
Así que podemos ponerla al máximo
411
00:25:22,400 --> 00:25:24,520
y pegar unos buenos gritos
por la albufera.
412
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Vale.
413
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Vale.
414
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
Ven aquí.
Gracias.
415
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
¿Qué dices?
416
00:25:38,000 --> 00:25:40,040
"Llámame para lo que necesites,
¿vale?".
417
00:25:40,119 --> 00:25:41,520
"Vale".
"A cualquier hora".
418
00:25:42,119 --> 00:25:43,160
"Vale".
"Te quiero".
419
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
"Y yo a ti".
420
00:26:01,680 --> 00:26:02,720
"Píntame la uña".
421
00:26:36,479 --> 00:26:37,920
¡Ah!
422
00:26:39,879 --> 00:26:41,400
¡Ah!
423
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
"¿Estás bien?".
424
00:27:10,360 --> 00:27:13,080
Es raro verte así,
porque tú siempre estás bien.
425
00:27:13,879 --> 00:27:16,400
Es como si fueras inmune al dolor
o algo así.
426
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Joder...
427
00:27:37,520 --> 00:27:40,800
Verónica, ¿tú no sabías nada de
que Óscar trabajaba para Andrés?
428
00:27:42,000 --> 00:27:44,439
¿No sabías nada de ese dinero?
429
00:27:51,560 --> 00:27:52,959
¿Por qué crees que te mintió?
430
00:28:10,959 --> 00:28:11,959
(Motor arrancando)
431
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
(MUJER) ¡Martina!
432
00:28:20,840 --> 00:28:22,239
Traeros hielo.
Sí.
433
00:28:41,879 --> 00:28:42,879
Quiero ver a Andrés.
434
00:28:44,400 --> 00:28:45,439
Andrés no está.
435
00:28:45,560 --> 00:28:47,879
No me pienso mover de aquí
hasta que hable con él.
436
00:28:47,959 --> 00:28:51,040
Pero, chica, ¿qué te pasa?
Mi pareja venía aquí cada semana
437
00:28:51,119 --> 00:28:53,040
y quiero
que me explique, exactamente,
438
00:28:53,119 --> 00:28:56,080
qué cojones hacía con él.
¿Qué va a hacer aquí, cariño mío?
439
00:28:57,520 --> 00:28:59,160
Mira, chica, no te des el mal rato,
440
00:28:59,239 --> 00:29:01,879
que no eres la primera mujer celosa
que viene por aquí.
441
00:29:01,959 --> 00:29:03,800
No, ya veo que aquí
hay mucho casado.
442
00:29:03,879 --> 00:29:06,560
¿Qué pasa, Tino?
Dale recuerdos a Neus de mi parte.
443
00:29:07,320 --> 00:29:08,720
Quiero hablar con Andrés.
444
00:29:09,280 --> 00:29:11,040
Ya está bien. ¡Santi!
445
00:29:14,760 --> 00:29:17,320
Katia, no llego a las 18:00,
a las 20:00 mejor, ¿vale?
446
00:29:17,400 --> 00:29:19,800
"No te preocupes".
Y el del vidrio, mañana. De...
447
00:29:19,959 --> 00:29:21,879
¡Que me sueltes! Que me sueltes.
448
00:29:22,959 --> 00:29:24,320
Y no vuelvas por aquí.
449
00:29:25,479 --> 00:29:27,520
A no ser que quieras
traer tu currículum.
450
00:29:36,879 --> 00:29:37,920
(Puerta cerrándose)
451
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
¿Qué ha pasado?
452
00:29:44,879 --> 00:29:46,760
¿Adónde vas? Ay, Dios.
453
00:29:46,879 --> 00:29:47,920
(Puerta cerrándose)
454
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
¡Eh!
455
00:29:55,920 --> 00:29:58,680
¿Queréis ver
mi puto currículum? ¿Eh?
456
00:29:58,760 --> 00:30:00,040
(Cristales rompiéndose)
457
00:30:00,320 --> 00:30:01,439
Pues aquí lo tenéis.
458
00:30:02,800 --> 00:30:03,800
¿Qué haces, loca?
459
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Para.
460
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
¡Para!
461
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
¡Hija de puta!
462
00:30:11,119 --> 00:30:12,160
La madre...
¡Ah!
463
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
¡Ah!
464
00:30:17,760 --> 00:30:19,119
Suéltame. ¡Suéltame!
465
00:30:25,280 --> 00:30:26,360
¡Ah!
466
00:30:26,760 --> 00:30:28,479
¡Corre! ¡Corre!
467
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
No lo puedo creer.
468
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Para.
469
00:30:44,479 --> 00:30:45,479
¿Te has vuelto loca?
470
00:30:45,800 --> 00:30:47,680
Solo quería saber
qué hacía Óscar ahí.
471
00:30:48,720 --> 00:30:51,160
Pues trabajar con Andrés,
te lo ha dicho Conrado.
472
00:30:51,239 --> 00:30:53,160
Casi nos matan.
¡Lo siento! ¡Lo siento!
473
00:30:53,239 --> 00:30:55,800
¿Por qué me lo ocultó?
No puedo entenderlo, no puedo.
474
00:30:55,879 --> 00:30:57,400
¿Y qué esperabas? ¿Eh?
475
00:30:57,600 --> 00:31:00,160
¿Qué esperabas? Lo viste
engañar cada día a su mujer,
476
00:31:00,239 --> 00:31:02,320
¿esperabas que no te engañara
a ti también?
477
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
Lo siento.
478
00:31:16,040 --> 00:31:17,560
(Vibración de móvil)
479
00:31:18,640 --> 00:31:20,239
(Vibración de móvil)
480
00:31:21,920 --> 00:31:23,600
Teniente.
"¿Cómo está Vero?".
481
00:31:24,439 --> 00:31:26,840
Está destrozada,
no sabía lo que hacía Óscar.
482
00:31:26,920 --> 00:31:30,160
No debería habérselo contado.
"Óscar era pareja de las dos".
483
00:31:30,280 --> 00:31:32,320
Es mi deber
informarlas a ambas por igual.
484
00:31:32,400 --> 00:31:35,280
"Más si hay peligro de que vuelvan
a entrar a robar su casa".
485
00:31:35,400 --> 00:31:36,760
"Mire, la he llamado"
486
00:31:36,840 --> 00:31:39,119
porque ya han analizado
la bolsa de atestados.
487
00:31:39,200 --> 00:31:41,280
"Hay más huellas
de las que yo esperaba".
488
00:31:41,760 --> 00:31:43,959
Están las suyas,
las mías y dos más.
489
00:31:44,080 --> 00:31:45,920
Esas bolsas
no han salido de mi casa.
490
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Si hay más huellas,
deben ser de mi madre
491
00:31:48,119 --> 00:31:51,160
o como mucho, de Katia o Ada.
Una de las huellas coinciden
492
00:31:51,239 --> 00:31:53,640
con las de quien entró a robar
en casa de Verónica.
493
00:31:53,800 --> 00:31:56,200
"Pero esas cosas
tienen margen de error, ¿no?".
494
00:31:56,400 --> 00:31:57,760
"Compruébelo, por favor".
495
00:31:57,840 --> 00:31:59,119
"No tiene ningún sentido
496
00:31:59,200 --> 00:32:01,360
que nadie de mi entorno
haya querido robar"
497
00:32:01,479 --> 00:32:03,800
en casa de Verónica, ¿me entiende?
No puede ser.
498
00:32:03,879 --> 00:32:06,320
"Mire, señora Leiva,
este es un asunto delicado".
499
00:32:06,840 --> 00:32:09,760
"Me ha llegado un informe...".
Conrado, le vuelvo a llamar.
500
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
¿Dónde estás?
501
00:32:14,119 --> 00:32:15,119
¿Dónde estás?
502
00:32:21,080 --> 00:32:22,239
¡Verónica!
503
00:32:24,800 --> 00:32:26,200
¡Verónica!
504
00:32:29,800 --> 00:32:30,920
¡Verónica!
505
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
¡Verónica!
506
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
¿Qué pasa?
507
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
¿Estás bien?
508
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
¿Estás bien?
509
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Creía que...
510
00:32:47,640 --> 00:32:49,800
Creía que te había...
que querías morir.
511
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Igual que Óscar.
512
00:32:52,200 --> 00:32:54,000
No vuelvas a hacerme esto,
por favor.
513
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Por favor.
514
00:33:01,160 --> 00:33:04,400
Pues... no quiero morir, pero...
515
00:33:05,360 --> 00:33:09,600
como sigas abrazándome así,
nos vamos a ir las dos para abajo.
516
00:33:17,560 --> 00:33:18,600
¿Vamos a buscar a Sol?
517
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
¿Sí?
Sí.
518
00:33:37,239 --> 00:33:38,680
(Música en la radio)
519
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Señor Pacheco.
520
00:33:46,239 --> 00:33:47,239
Gracias por venir.
521
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Por favor...
522
00:33:49,000 --> 00:33:51,680
La verdad es que esperaba
su llamada desde hace tiempo.
523
00:33:52,600 --> 00:33:54,520
¿Desde cuándo
llevaba el señor León...
524
00:33:54,600 --> 00:33:56,680
involucrado
en lo del blanqueo de dinero?
525
00:33:58,879 --> 00:34:00,920
Prácticamente
desde que lo despidieron.
526
00:34:01,040 --> 00:34:04,080
Empezó como algo temporal,
pero ya sabe cómo son estas cosas.
527
00:34:04,200 --> 00:34:07,360
Es muy fácil entrar
y... pero difícil salir.
528
00:34:11,239 --> 00:34:14,280
¿Sabe que hace unos días entraron
a robar en casa de Verónica?
529
00:34:14,400 --> 00:34:15,840
¿Me pasa la bayeta, por favor?
530
00:34:19,560 --> 00:34:21,160
Pues no. No lo sabía.
531
00:34:21,360 --> 00:34:24,280
No... No tengo relación
con esta persona.
532
00:34:25,879 --> 00:34:26,879
Ya.
533
00:34:27,160 --> 00:34:29,879
¿Sabe? Lo curioso
es que también entraron a robar
534
00:34:29,959 --> 00:34:31,320
en casa de la señora Leiva.
535
00:34:31,600 --> 00:34:33,760
Una llave pequeña,
una de estas llavecitas.
536
00:34:33,879 --> 00:34:36,320
Estaba entre los objetos
personales del difunto,
537
00:34:36,400 --> 00:34:39,800
y, según tengo entendido,
abría una caja de seguridad.
538
00:34:42,560 --> 00:34:44,560
Ya. ¿Y por qué me cuenta todo esto?
539
00:34:44,680 --> 00:34:45,959
Porque el que robó la llave
540
00:34:46,040 --> 00:34:48,119
fue el mismo
que entró a robar en la albufera
541
00:34:48,200 --> 00:34:49,720
y supongo que buscaba lo mismo.
542
00:34:49,800 --> 00:34:52,320
¡Por favor, no, no sé nada!
¡Yo no sé nada!
543
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
¡Ah!
544
00:34:55,439 --> 00:34:57,800
No sé de qué me está hablando.
No sé...
545
00:34:59,600 --> 00:35:01,879
Señor Pacheco,
mucho cuidado con lo que dice,
546
00:35:01,959 --> 00:35:03,280
porque le calzo una hostia
547
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
que la recuerde
durante todas las Navidades.
548
00:35:08,439 --> 00:35:09,439
(Música cesa)
549
00:35:09,879 --> 00:35:12,200
Empezamos de nuevo.
Yo pregunto y tú respondes.
550
00:35:12,320 --> 00:35:14,640
¿Dónde estaba Óscar
los dos días antes de morir?
551
00:35:14,760 --> 00:35:17,879
No sé... Sé que tuvo una discusión
con Verónica muy fuerte
552
00:35:17,959 --> 00:35:20,439
y yo intenté llamarlo,
pero no me cogió el teléfono
553
00:35:20,520 --> 00:35:23,360
y después, se mató.
Levántate las mangas de la camisa.
554
00:35:25,800 --> 00:35:26,800
Mira...
555
00:35:27,360 --> 00:35:28,800
que robaste la llave, lo sé...
556
00:35:29,560 --> 00:35:32,239
y que tu amigo Óscar murió
dejando 1,2 millones de euros
557
00:35:32,320 --> 00:35:34,360
en paradero desconocido
que todos buscan
558
00:35:34,439 --> 00:35:35,760
también lo sé, incluido tú.
559
00:35:36,479 --> 00:35:38,520
¡Levántate las putas mangas
de la camisa!
560
00:35:49,959 --> 00:35:50,959
Me cocieron.
561
00:35:52,879 --> 00:35:55,239
Vinieron tres tipos
que no conocía de nada,
562
00:35:55,320 --> 00:35:56,479
me metieron en un bidón,
563
00:35:56,560 --> 00:35:58,720
y con sopletes
empezaron a calentar el agua.
564
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Y me...
565
00:36:01,080 --> 00:36:03,479
Y pensé que me iban a matar.
¿Y qué quieres?
566
00:36:03,600 --> 00:36:05,520
Cuando haces negocios
con hijos de puta
567
00:36:05,600 --> 00:36:07,520
no te puedes ir de rositas
con su dinero,
568
00:36:07,600 --> 00:36:09,000
porque luego se ponen tontos
569
00:36:09,080 --> 00:36:11,400
y ni puedes venir
a la Guardia Civil a denunciar.
570
00:36:13,080 --> 00:36:15,840
¿Dónde tienes el puto dinero?
Que yo no tengo ese dinero.
571
00:36:15,920 --> 00:36:18,160
Que lo... Que lo tenía Óscar
cuando murió.
572
00:36:18,239 --> 00:36:19,840
Por eso fui a robar esa llave.
573
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
Esta llave no abre nada.
574
00:36:22,119 --> 00:36:24,600
Ni una puta caja fuerte
ni un puto cajón, nada.
575
00:36:24,680 --> 00:36:25,720
¡Nada de nada!
576
00:36:27,920 --> 00:36:29,439
No sé para qué coño sirve.
577
00:36:42,200 --> 00:36:43,879
¿Qué te parece
si hacemos un trato?
578
00:36:45,560 --> 00:36:47,200
Tú me cuentas todo lo que sabes...
579
00:36:48,200 --> 00:36:50,360
y yo te ayudo
como si no fuera guardiacivil.
580
00:36:54,720 --> 00:36:57,640
Hemos encargado un cálculo
con un incremento de armaduras
581
00:36:57,720 --> 00:37:00,119
y resistencia del hormigón
en el núcleo central.
582
00:37:00,360 --> 00:37:01,920
No pude quedar con el del vidrio,
583
00:37:02,000 --> 00:37:04,400
pero Álex me dice
que las placas de vidrio curvado
584
00:37:04,479 --> 00:37:06,400
han de ir unidas
por juntas de silicona.
585
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
Pues muy bien.
586
00:37:08,160 --> 00:37:09,800
Estoy encantado con el proyecto.
587
00:37:09,920 --> 00:37:11,160
Felicidades.
-Gracias.
588
00:37:12,879 --> 00:37:13,879
¿Y tú cómo estás?
589
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Bien. Yo bien.
590
00:37:20,040 --> 00:37:21,080
Bueno, eh...
591
00:37:21,320 --> 00:37:23,479
hoy me he enterado
de que mi hija es lesbiana,
592
00:37:23,560 --> 00:37:25,560
y de que le han roto el corazón,
así que...
593
00:37:25,920 --> 00:37:27,840
-Joder... pobrecilla.
Lo siento, ¿eh?
594
00:37:28,640 --> 00:37:30,160
-Le he dicho que no se preocupe,
595
00:37:30,239 --> 00:37:32,560
que se va a enamorar
miles de veces en la vida y...
596
00:37:33,000 --> 00:37:36,280
y va la tía y me dice que si es tan
fácil encontrar a alguien especial.
597
00:37:38,200 --> 00:37:40,000
¿Y tú qué le has dicho?
-Que sí.
598
00:37:41,800 --> 00:37:43,040
Que sí. Eh...
599
00:37:44,600 --> 00:37:45,600
Que sí, que sí,
600
00:37:45,680 --> 00:37:48,320
que hay miles de personas
maravillosas por este mundo
601
00:37:48,400 --> 00:37:50,920
y que, a partir de nuestra edad
menos, pero las hay.
602
00:37:54,879 --> 00:37:55,879
Has quedado, ¿no?
603
00:37:57,280 --> 00:37:58,959
Pues nada, a disfrutar de la noche.
604
00:37:59,400 --> 00:38:00,959
Yo voy a trabajar un poquito más.
605
00:38:04,160 --> 00:38:05,200
(Puerta abriéndose)
606
00:38:06,439 --> 00:38:07,479
(Puerta cerrándose)
607
00:38:32,640 --> 00:38:34,200
(Pulsaciones en el teclado)
608
00:38:49,439 --> 00:38:50,959
(Puertas de coche cerrándose)
609
00:38:51,040 --> 00:38:52,479
Hola. ¿Os vais ya?
610
00:38:53,439 --> 00:38:54,800
Muchas gracias por todo.
611
00:38:55,239 --> 00:38:56,239
Guapa.
612
00:38:56,520 --> 00:38:57,680
Gracias.
De nada.
613
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
Chao.
Aida.
614
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Ya hemos recogido.
615
00:39:02,560 --> 00:39:03,800
¿Sí?
Y he acostado a Sol.
616
00:39:03,879 --> 00:39:05,239
Estaba muerta la pobreta.
617
00:39:05,720 --> 00:39:08,439
Pues... Yo también estoy muerta,
la verdad.
618
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
Y yo.
619
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
Bueno...
620
00:39:15,439 --> 00:39:16,560
Pues nada, descansad.
621
00:39:18,360 --> 00:39:20,640
Gracias, Vicent.
"De res".
622
00:39:31,879 --> 00:39:34,520
Viví en esta casa con mi abuela
desde que tenía 15 años.
623
00:39:35,080 --> 00:39:36,879
Desde que murieron mis padres,
vaya.
624
00:39:38,600 --> 00:39:39,800
Ellos eran como...
625
00:39:40,520 --> 00:39:42,439
como el agua y el aceite.
626
00:39:43,320 --> 00:39:45,879
Como un incendio en la marea.
627
00:39:47,520 --> 00:39:48,920
Yo era una cría, pero ya...
628
00:39:49,360 --> 00:39:50,520
ya me daba cuenta de...
629
00:39:51,160 --> 00:39:53,400
de la electricidad
que había entre ellos.
630
00:39:55,040 --> 00:39:57,840
Y también me daba cuenta
de que mi madre sufría muchísimo.
631
00:39:57,959 --> 00:39:58,959
¿Por qué sufría?
632
00:39:59,760 --> 00:40:01,560
Pues porque lo quería todo
para ella.
633
00:40:02,119 --> 00:40:05,600
Porque era... era celosa,
era posesiva...
634
00:40:06,040 --> 00:40:07,800
y por otro lado,
mi padre era incapaz
635
00:40:07,879 --> 00:40:09,040
de sentirse enjaulado.
636
00:40:09,840 --> 00:40:11,959
Se iba de casa,
no decía dónde había estado,
637
00:40:12,560 --> 00:40:14,080
y cuando volvía, le mentía.
638
00:40:15,040 --> 00:40:16,439
Mentía muchísimo a mi madre.
639
00:40:17,320 --> 00:40:19,640
Y ella sabía que había estado
con otras mujeres.
640
00:40:20,959 --> 00:40:22,479
Y al final, pues...
641
00:40:22,959 --> 00:40:24,560
toda esta situación hizo que...
642
00:40:24,879 --> 00:40:28,720
que mi madre fuese perdiendo
poco a poco la cabeza.
643
00:40:30,600 --> 00:40:32,479
Hasta que llegó un momento
en el que...
644
00:40:34,040 --> 00:40:35,600
ya no sabía lo que era real
645
00:40:36,360 --> 00:40:37,360
y lo que no.
646
00:40:41,080 --> 00:40:43,400
Un día, mi madre
estaba esperando a mi padre,
647
00:40:43,479 --> 00:40:45,720
"que llevaba varios días
fuera de casa".
648
00:40:46,920 --> 00:40:48,760
"Ese día, ella estaba diferente".
649
00:40:49,320 --> 00:40:51,840
"Tenía... la mirada encendida".
650
00:40:53,160 --> 00:40:54,520
"Cuando mi padre llegó...
651
00:40:55,760 --> 00:40:57,160
ella se levantó...".
652
00:40:57,680 --> 00:40:58,680
(Disparo)
653
00:41:00,200 --> 00:41:01,520
"...y le pegó dos tiros".
654
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
(Disparo)
655
00:41:04,360 --> 00:41:07,560
"Al final, todas esas mentiras"...
656
00:41:09,560 --> 00:41:12,280
y esa absurda idea de creer que...
657
00:41:12,959 --> 00:41:14,680
que alguien te pertenece,
658
00:41:15,760 --> 00:41:16,840
acabó con ellos.
659
00:41:19,959 --> 00:41:21,879
Por eso yo nunca le mentí a Óscar.
660
00:41:22,879 --> 00:41:23,879
Nunca le juzgué.
661
00:41:28,400 --> 00:41:29,800
El único acuerdo que...
662
00:41:30,959 --> 00:41:33,680
que había entre nosotros
era justamente ese,
663
00:41:35,439 --> 00:41:36,520
el de no mentirnos.
664
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Era no mentirnos.
665
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Lo siento.
666
00:41:55,479 --> 00:41:57,400
¿Te importa
dormir esta noche conmigo?
667
00:41:58,479 --> 00:41:59,520
No, claro que no.
668
00:42:04,439 --> 00:42:05,720
(Agua de ducha corriendo)
669
00:42:25,000 --> 00:42:26,560
(Vibración de móvil)
670
00:42:28,360 --> 00:42:31,800
"Llámeme cuando oiga el mensaje.
Quiero que tenga mucho cuidado".
671
00:42:31,879 --> 00:42:33,920
"La gente que busca el dinero
es peligrosa
672
00:42:34,000 --> 00:42:35,959
y podrían estar
tras la muerte de Óscar".
673
00:42:36,040 --> 00:42:37,040
(Pitido)
674
00:42:51,239 --> 00:42:52,920
Metes la mano
debajo de la almohada
675
00:42:53,000 --> 00:42:54,200
igual que hacía Óscar.
676
00:43:01,800 --> 00:43:03,160
Todavía le pienso.
677
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
Muchas gracias, Martina.
678
00:43:10,600 --> 00:43:12,800
Gracias por todo
lo que estás haciendo por mí.
679
00:43:39,600 --> 00:43:41,920
(BLANCA) "Todo el mundo
guarda, secretamente,
680
00:43:42,000 --> 00:43:43,879
una parte de sí mismo que detesta".
681
00:43:47,239 --> 00:43:48,879
"Un abismo entre lo que somos...
682
00:43:51,239 --> 00:43:52,959
y lo que mostramos al mundo".
683
00:43:57,200 --> 00:43:59,080
"Entre lo convencional
y lo salvaje".
684
00:44:03,080 --> 00:44:05,160
"Por donde es difícil transitar".
685
00:44:07,479 --> 00:44:10,600
"Y ellas, la esposa y la amante,
686
00:44:11,439 --> 00:44:13,879
se habían convertido,
la una para la otra,
687
00:44:14,439 --> 00:44:17,760
en alguien necesario
para unir esas dos mitades".
688
00:44:19,600 --> 00:44:20,959
"Había atracción,
689
00:44:22,239 --> 00:44:23,360
había sensualidad...
690
00:44:25,560 --> 00:44:26,760
había emoción".
691
00:44:42,600 --> 00:44:44,439
"Cuando sientes todo aquello,
692
00:44:45,360 --> 00:44:46,360
sucumbes,
693
00:44:49,600 --> 00:44:51,040
y la única opción...
694
00:44:54,360 --> 00:44:55,640
es lanzarse al abismo".
695
00:45:13,479 --> 00:45:14,479
Verónica.
696
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
¿Qué?
697
00:45:21,640 --> 00:45:22,760
Me llamo Alejandra.
698
00:45:24,800 --> 00:45:26,119
Soy la mujer de Óscar.
699
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
(Puerta de coche cerrándose)
700
00:45:48,160 --> 00:45:49,520
(Pasos acercándose)
701
00:45:52,439 --> 00:45:53,439
¿Qué haces aquí?
58731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.