All language subtitles for Himitsu.1999.x264.DTS-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,415 --> 00:00:19,145 Executive Producer MORIHIRO KODAMA 2 00:00:20,419 --> 00:00:23,183 Producer YASUHIRO MASE 3 00:00:31,797 --> 00:00:34,595 Original Story KEIGO HIGASHINO 4 00:00:36,101 --> 00:00:38,797 Music RYUDO UZAKI 5 00:00:40,205 --> 00:00:43,003 Screenplay HIROSHI SAITO 6 00:00:45,411 --> 00:00:48,107 Starring RYOKO HIROSUE 7 00:00:49,415 --> 00:00:52,248 and KAORU KOBAYASHI 8 00:00:59,324 --> 00:01:01,952 Director YOJIRO TAKITA 9 00:01:17,242 --> 00:01:18,231 Lots of snow! 10 00:01:22,614 --> 00:01:26,311 Terrific! Not melted yet! 11 00:01:34,193 --> 00:01:37,959 We came for a memorial service. Not to go skiing. 12 00:01:38,363 --> 00:01:40,627 Mama, you also want to ski, right? 13 00:01:43,702 --> 00:01:47,297 Oh, I want to ski! I'm dying to ski! 14 00:01:48,340 --> 00:01:50,808 I can't wait to see Yoshimi. 15 00:01:50,976 --> 00:01:53,843 Spring vacation's great. No homework. 16 00:02:02,254 --> 00:02:04,950 I thought you grew out of that. 17 00:02:05,190 --> 00:02:06,487 My lucky charm. 18 00:02:07,526 --> 00:02:10,927 It's so cute... Give it to me. 19 00:02:11,096 --> 00:02:11,926 Nope. 20 00:03:08,854 --> 00:03:10,014 Look out! 21 00:03:48,327 --> 00:03:50,887 Heisuke Sugita Naoko Monami 22 00:04:09,514 --> 00:04:12,039 Rescued passengers are badly injured. 23 00:04:12,351 --> 00:04:15,081 Most in critical condition. 24 00:04:22,995 --> 00:04:24,792 The latest report... 25 00:04:24,997 --> 00:04:29,297 Regarding the mother and daughter in the hospital... 26 00:04:29,568 --> 00:04:31,058 They have been identified as, 27 00:04:31,270 --> 00:04:34,068 Mrs. Sugita and her daughter. 28 00:04:34,339 --> 00:04:38,332 The two women brought to this hospital... 29 00:04:38,644 --> 00:04:40,236 Have been identified. 30 00:04:40,479 --> 00:04:42,947 Their family name is Sugita. 31 00:04:43,248 --> 00:04:45,478 We'll be going now. 32 00:04:55,060 --> 00:04:58,120 Try to shave clean. 33 00:04:59,531 --> 00:05:00,463 Bye, now! 34 00:05:28,360 --> 00:05:31,158 I'm Sugita. Where's my wife and daughter? 35 00:05:31,730 --> 00:05:35,166 Sugita? The trauma section upstairs. 36 00:05:36,501 --> 00:05:38,366 The trauma section. 37 00:05:40,405 --> 00:05:41,133 Heisuke! 38 00:05:41,306 --> 00:05:43,866 I don't know what to say... 39 00:05:44,042 --> 00:05:46,806 If only I hadn't asked them to come... 40 00:05:47,579 --> 00:05:48,978 Doctor, doctor... 41 00:05:51,316 --> 00:05:52,476 Mr. Sugita? 42 00:05:52,684 --> 00:05:53,582 Yes. 43 00:05:54,453 --> 00:05:56,011 Will they make it? 44 00:06:03,395 --> 00:06:06,023 I'm afraid it's very critical. 45 00:06:07,532 --> 00:06:10,467 You mean my wife... or my daughter? 46 00:06:14,339 --> 00:06:15,499 Both of them. 47 00:06:23,482 --> 00:06:25,382 Doctor, the mother's VF! 48 00:06:28,120 --> 00:06:29,144 Bosumin! 49 00:06:29,955 --> 00:06:31,582 Hold on! What? 50 00:06:34,459 --> 00:06:35,050 What? 51 00:06:36,595 --> 00:06:37,425 Monami? 52 00:06:38,296 --> 00:06:39,194 Don't worry. 53 00:06:40,799 --> 00:06:41,959 She's right next to you. 54 00:06:43,402 --> 00:06:44,869 Nurse... Help me. 55 00:06:57,949 --> 00:06:58,608 Naoko! 56 00:06:59,418 --> 00:07:00,282 Hold on! 57 00:07:04,022 --> 00:07:04,716 Naoko! 58 00:07:05,891 --> 00:07:06,585 Naoko! 59 00:07:07,793 --> 00:07:08,384 Naoko! 60 00:07:14,032 --> 00:07:15,056 Naoko! 61 00:07:15,801 --> 00:07:16,768 Mama... 62 00:07:17,702 --> 00:07:18,726 This way please. 63 00:07:23,475 --> 00:07:24,442 Naoko... 64 00:08:27,506 --> 00:08:28,438 Monami... 65 00:08:31,977 --> 00:08:32,841 Monami. 66 00:08:34,179 --> 00:08:35,339 You're awake... 67 00:08:40,886 --> 00:08:41,511 What? 68 00:08:48,193 --> 00:08:49,888 Am I... dead? 69 00:08:52,097 --> 00:08:52,859 Monami. 70 00:08:54,432 --> 00:08:55,865 You're alive! 71 00:08:57,102 --> 00:09:00,071 I'll get the doctor! 72 00:09:01,373 --> 00:09:02,601 Wait, Heisuke. 73 00:09:08,647 --> 00:09:11,343 It's me, Naoko. 74 00:09:12,150 --> 00:09:12,844 What? 75 00:09:17,322 --> 00:09:18,346 What are you saying? 76 00:09:20,025 --> 00:09:20,753 Monami. 77 00:09:23,428 --> 00:09:24,656 Heisuke... 78 00:09:25,830 --> 00:09:28,890 I'm Naoko. 79 00:09:34,673 --> 00:09:40,703 - H i m i t s u - 80 00:09:42,781 --> 00:09:43,975 What are you saying? 81 00:09:45,383 --> 00:09:46,680 Are you all right, Monami? 82 00:09:48,219 --> 00:09:51,916 No. I'm Naoko. 83 00:09:52,490 --> 00:09:53,582 Can't you see? 84 00:09:54,559 --> 00:09:56,959 No! It's impossible. 85 00:09:58,330 --> 00:10:00,423 I can't believe it myself. 86 00:10:03,101 --> 00:10:04,398 But it's true. 87 00:10:08,106 --> 00:10:10,472 Now, don't kid daddy. 88 00:10:10,909 --> 00:10:11,841 I'm not. 89 00:10:13,511 --> 00:10:14,307 No. 90 00:10:16,681 --> 00:10:21,778 Then, tell me about the first date we had. 91 00:10:22,454 --> 00:10:25,423 We ate ice cream at the Cape Lighthouse. 92 00:10:27,559 --> 00:10:28,457 And then? 93 00:10:30,829 --> 00:10:32,524 We went to Chinatown. 94 00:10:33,131 --> 00:10:36,123 You ate 5 dishes of noodles in soup. 95 00:10:37,836 --> 00:10:39,167 Different kinds of noodles. 96 00:10:40,805 --> 00:10:42,295 Also fried noodles. 97 00:10:46,745 --> 00:10:53,082 And do you remember the night you spent at my place? 98 00:10:53,918 --> 00:10:54,714 Yes, 99 00:10:56,388 --> 00:10:57,480 It was winter. 100 00:10:58,223 --> 00:11:00,817 While we were doing it you were so clumsy. 101 00:11:01,059 --> 00:11:03,357 You had a leg cramp. A big commotion. 102 00:11:06,965 --> 00:11:09,456 Tell me, are you still alive? 103 00:11:12,170 --> 00:11:12,966 Naoko... 104 00:11:15,040 --> 00:11:15,631 Naoko? 105 00:11:35,193 --> 00:11:38,424 Does it mean that Monami is the one who is dead? 106 00:11:42,133 --> 00:11:45,625 I took over Monami's body. 107 00:11:58,083 --> 00:12:01,644 If it's possible to bring Monami back... 108 00:12:02,087 --> 00:12:03,952 I'll do whatever it takes. 109 00:12:13,965 --> 00:12:15,193 For now... 110 00:12:16,601 --> 00:12:18,569 Better not tell anyone. 111 00:12:23,608 --> 00:12:24,768 Heisuke... 112 00:12:27,312 --> 00:12:29,280 What'll I do now? 113 00:12:49,768 --> 00:12:51,030 I'm home. 114 00:12:52,370 --> 00:12:54,930 Wow, what a mess. 115 00:12:55,707 --> 00:12:57,038 Heisuke, open the window. 116 00:13:25,370 --> 00:13:27,031 It's pretty awkward. 117 00:14:09,147 --> 00:14:11,172 Heisuke, did you water them? 118 00:14:14,118 --> 00:14:14,948 Sometimes. 119 00:14:15,420 --> 00:14:16,512 I knew it. 120 00:14:17,689 --> 00:14:21,489 They're withering. The poor things. 121 00:14:21,826 --> 00:14:23,521 Drink lots of water. 122 00:14:31,903 --> 00:14:32,733 There! 123 00:14:35,006 --> 00:14:36,337 Come on, pep up! 124 00:14:45,917 --> 00:14:47,407 Now you'll revive. 125 00:14:53,992 --> 00:14:56,426 Heisuke, come and help me. 126 00:15:10,275 --> 00:15:11,242 Heisuke... 127 00:15:13,778 --> 00:15:15,905 Am I in a dream? 128 00:15:43,908 --> 00:15:45,307 Will you be all right alone? 129 00:15:46,511 --> 00:15:47,637 I'll be fine. 130 00:15:52,817 --> 00:15:54,284 You missed some. 131 00:15:55,787 --> 00:15:56,981 So, you're Naoko. 132 00:15:57,355 --> 00:15:58,287 See you later. 133 00:15:59,991 --> 00:16:01,458 I'll see you later. 134 00:16:26,651 --> 00:16:29,745 A little bland. 135 00:16:29,954 --> 00:16:34,857 But chief, we thought a mild flavor would sell better. 136 00:16:35,026 --> 00:16:38,553 Chinese noodles must taste good from the first bite. 137 00:16:39,063 --> 00:16:43,159 So-called mild soy sauce contains a lot of salt. 138 00:16:43,401 --> 00:16:44,197 Yes... 139 00:16:45,370 --> 00:16:47,702 It has a good broth flavor. 140 00:16:47,905 --> 00:16:48,872 A little more effort. 141 00:16:50,575 --> 00:16:51,507 And the noodles. 142 00:16:51,976 --> 00:16:53,375 I'm confident of that. 143 00:16:54,412 --> 00:16:58,371 I think the chief looks pretty weary. 144 00:16:59,350 --> 00:17:00,977 After what happened, of course. 145 00:17:11,396 --> 00:17:14,194 Come on! Get up! You'll be late. 146 00:17:14,399 --> 00:17:15,866 5 more minutes. 147 00:17:17,235 --> 00:17:19,499 No! Get up! 148 00:17:20,038 --> 00:17:22,734 No! I want to sleep more 149 00:17:23,141 --> 00:17:28,636 Get up right now. You hear me? 150 00:17:29,347 --> 00:17:30,575 Stop it! 151 00:17:30,748 --> 00:17:32,807 I'll sleep with you. 152 00:17:52,804 --> 00:17:55,068 Research of possession phenomenon, 153 00:17:55,406 --> 00:17:59,240 By religion, natural science and psychology, 154 00:17:59,577 --> 00:18:02,671 continues extensively... 155 00:18:03,548 --> 00:18:06,381 There is an interesting case. 156 00:18:06,717 --> 00:18:11,586 It happened to a girl in France. 157 00:18:12,723 --> 00:18:14,247 She had smallpox... 158 00:18:14,959 --> 00:18:19,589 And was in a state of suspended death... 159 00:18:20,465 --> 00:18:26,461 She recovered with another person's personality. 160 00:18:27,138 --> 00:18:30,301 A woman who died at about the same time, 161 00:18:30,775 --> 00:18:35,644 Was believed to have possessed the girl. 162 00:18:43,688 --> 00:18:45,656 It's green! Look! Look! 163 00:18:45,923 --> 00:18:50,087 The girl knew everything about the dead woman. 164 00:18:52,130 --> 00:18:54,655 Her condition lasted for two years. 165 00:18:56,033 --> 00:18:58,695 Then, the girl's true personality returned. 166 00:19:09,280 --> 00:19:10,269 I'm home. 167 00:19:34,205 --> 00:19:35,638 She must be Naoko 168 00:19:43,447 --> 00:19:44,209 Monami... 169 00:19:45,950 --> 00:19:46,848 It's me, Naoko. 170 00:19:47,785 --> 00:19:48,945 Hi, there. 171 00:19:51,022 --> 00:19:52,046 What in the...? 172 00:19:53,191 --> 00:19:54,658 Look like a teenager? 173 00:19:56,761 --> 00:19:59,195 Maybe the skirt is too short? 174 00:19:59,397 --> 00:20:00,193 No... 175 00:20:01,999 --> 00:20:04,194 Stop staring, Heisuke. 176 00:20:04,869 --> 00:20:06,097 Cut it out! 177 00:20:06,337 --> 00:20:07,861 I can't help it. 178 00:20:08,105 --> 00:20:09,367 Heisuke! 179 00:20:11,709 --> 00:20:12,676 Stop it... 180 00:20:13,611 --> 00:20:14,270 See? 181 00:20:25,389 --> 00:20:26,356 Heisuke. 182 00:20:28,125 --> 00:20:30,787 You know what I think? 183 00:20:32,563 --> 00:20:35,657 I should be Monami when we're outside the house. 184 00:20:41,806 --> 00:20:42,773 It's an idea... 185 00:20:45,076 --> 00:20:46,771 We don't have a choice. 186 00:20:49,647 --> 00:20:53,674 Being your wife in the house won't change. 187 00:20:56,020 --> 00:20:56,782 Right. 188 00:21:02,660 --> 00:21:06,096 I can't keep wearing this ring. 189 00:21:55,579 --> 00:21:59,515 From now on this will be my wedding ring 190 00:22:04,188 --> 00:22:07,521 I'll keep mine on. 191 00:22:12,330 --> 00:22:13,160 That's nice of you. 192 00:22:17,635 --> 00:22:18,567 But... 193 00:22:22,473 --> 00:22:25,499 You're over 40, can you be a high school girl? 194 00:22:33,317 --> 00:22:34,579 I can... I can! 195 00:22:37,588 --> 00:22:39,453 That's already out of date. 196 00:22:40,224 --> 00:22:43,022 You've got to get busy with a lot of catching up. 197 00:22:44,895 --> 00:22:46,362 Now, go to sleep. 198 00:22:46,564 --> 00:22:48,395 We're a real weird couple. 199 00:22:48,566 --> 00:22:50,124 Ah, shut up. 200 00:23:05,883 --> 00:23:08,181 This sure brings back memories. 201 00:23:09,620 --> 00:23:10,314 Monami! 202 00:23:14,692 --> 00:23:15,624 Why, hello. 203 00:23:15,893 --> 00:23:18,555 Are you all right now? 204 00:23:19,463 --> 00:23:20,623 Kuniko? 205 00:23:21,899 --> 00:23:24,891 Gee, you grew up. 206 00:23:27,972 --> 00:23:30,463 Same class? 207 00:23:32,777 --> 00:23:34,267 What's with your skirt? 208 00:23:35,780 --> 00:23:36,576 What? 209 00:23:36,747 --> 00:23:37,805 It's too long. 210 00:23:38,215 --> 00:23:41,275 Are you feeling better? Just take it easy, okay? 211 00:23:41,952 --> 00:23:42,646 Smile. 212 00:23:43,988 --> 00:23:44,647 Yeah, thanks. 213 00:23:44,855 --> 00:23:45,583 Let's go. 214 00:23:45,823 --> 00:23:50,089 She's gone through this terrible trauma... 215 00:23:51,028 --> 00:23:53,292 She forgets faces and names. 216 00:23:53,864 --> 00:23:55,263 I see... 217 00:23:55,933 --> 00:23:59,960 She might find it very hard to keep up in class. 218 00:24:01,372 --> 00:24:03,363 A new term is starting. 219 00:24:03,607 --> 00:24:05,598 She's a good student. She'll be fine. 220 00:24:05,776 --> 00:24:08,745 No, I don't really think so. 221 00:24:11,649 --> 00:24:16,746 I'm sure she can't even socialize with anyone. 222 00:24:22,993 --> 00:24:25,461 Don't worry about her in school. 223 00:24:26,497 --> 00:24:27,259 Yes... 224 00:24:35,973 --> 00:24:37,531 Good morning. 225 00:24:44,014 --> 00:24:44,981 Monami! 226 00:24:48,118 --> 00:24:50,643 You're... Odajima, right? 227 00:24:51,155 --> 00:24:52,213 Ah, yes. 228 00:24:53,357 --> 00:24:54,881 I'm glad you're with us. 229 00:24:55,226 --> 00:24:56,318 Me too. 230 00:24:57,428 --> 00:24:58,827 I sure am glad. 231 00:25:02,132 --> 00:25:03,292 Why'd you bother with him? 232 00:25:03,467 --> 00:25:06,027 He was a classmate before. 233 00:25:06,670 --> 00:25:08,661 So, you talked to him? 234 00:25:09,773 --> 00:25:13,038 Could you ignore him? 235 00:25:13,344 --> 00:25:14,777 I guess not. 236 00:25:14,945 --> 00:25:15,639 Monami! 237 00:25:16,213 --> 00:25:17,805 Long time no see. 238 00:25:26,223 --> 00:25:27,554 The second function... 239 00:25:27,825 --> 00:25:30,794 f (x) equals... 240 00:25:31,662 --> 00:25:34,426 a x squared plus... 241 00:25:34,598 --> 00:25:37,863 b x plus c... 242 00:25:38,602 --> 00:25:41,366 Find the value of the constant a, b, c. 243 00:25:41,572 --> 00:25:42,732 I give up. 244 00:25:45,276 --> 00:25:47,176 Help me, Monami. 245 00:25:49,713 --> 00:25:51,943 Anyone have the answer? 246 00:25:59,623 --> 00:26:00,555 Miss Sugita. 247 00:26:02,560 --> 00:26:04,926 You mean... me? 248 00:26:05,829 --> 00:26:06,659 Yes. 249 00:26:15,072 --> 00:26:16,539 I'll wash your back. 250 00:26:18,075 --> 00:26:19,007 No thanks. 251 00:26:20,044 --> 00:26:21,011 Why? 252 00:26:21,178 --> 00:26:22,440 It's just... 253 00:26:23,180 --> 00:26:25,205 Come on, I always do. 254 00:26:27,918 --> 00:26:28,907 Yeah, right. 255 00:26:29,820 --> 00:26:32,880 You're Naoko, yeah. 256 00:26:35,793 --> 00:26:37,226 How's school? 257 00:26:37,962 --> 00:26:40,089 Exhausting. 258 00:26:40,264 --> 00:26:41,754 Kids are all around me. 259 00:26:41,966 --> 00:26:43,456 That's natural. 260 00:26:46,770 --> 00:26:48,101 Something's weird. 261 00:26:48,572 --> 00:26:49,266 What? 262 00:26:49,440 --> 00:26:52,432 I thought math was beyond me completely, 263 00:26:52,610 --> 00:26:55,010 But it's easy to come up with answers. 264 00:26:57,681 --> 00:27:01,617 The conscious mind is yours, but the brain is Monami's. 265 00:27:02,286 --> 00:27:04,948 The brain determines talent and ability. 266 00:27:05,723 --> 00:27:09,716 You and Monami have the same thought patterns. 267 00:27:11,762 --> 00:27:12,820 Maybe that's it. 268 00:27:20,971 --> 00:27:21,733 Finished. 269 00:27:22,439 --> 00:27:23,599 Get in the tub. 270 00:27:23,807 --> 00:27:24,569 Thanks. 271 00:27:30,681 --> 00:27:32,012 Hey! 272 00:27:32,483 --> 00:27:33,780 Don't be shy. 273 00:27:35,753 --> 00:27:38,119 Cut it out. 274 00:27:39,690 --> 00:27:41,624 Regarding indemnity... 275 00:27:41,792 --> 00:27:45,284 Depending on the victim's sex and age... 276 00:27:46,030 --> 00:27:49,830 The sum will differ from 50 to 80 million yen. 277 00:27:50,467 --> 00:27:52,662 Can't you get at least 100 million? 278 00:27:52,836 --> 00:27:54,030 That's too cheap. 279 00:27:54,204 --> 00:27:55,831 Is life that cheap? 280 00:27:56,006 --> 00:27:58,338 Give my son back! 281 00:27:59,510 --> 00:28:02,570 All of you have a document... 282 00:28:02,980 --> 00:28:07,576 That calculates the formula for indemnity. 283 00:28:07,818 --> 00:28:09,979 You apply it to figure out the amount. 284 00:28:10,187 --> 00:28:13,987 So, the amount can be roughly decided. 285 00:28:14,525 --> 00:28:17,221 My two sons who just started work were killed. 286 00:28:18,128 --> 00:28:20,892 They're not the same as somebody's wife. 287 00:28:21,865 --> 00:28:22,991 200 million yen each! 288 00:28:30,641 --> 00:28:31,369 Well... 289 00:28:34,144 --> 00:28:36,169 Do you know the cause of the accident? 290 00:28:39,249 --> 00:28:39,874 Yes. 291 00:28:40,551 --> 00:28:43,679 The bus company admits it was the driver's fault. 292 00:28:43,887 --> 00:28:46,014 After a thorough inquiry? 293 00:28:46,423 --> 00:28:48,357 It won't bring back the dead! 294 00:28:53,030 --> 00:28:56,022 Demand a thorough check of the accident. 295 00:28:57,034 --> 00:28:59,730 It's what the people who died want to know. 296 00:29:00,871 --> 00:29:01,838 Very well. 297 00:29:02,372 --> 00:29:05,034 The issue of overwork of the driver... 298 00:29:05,409 --> 00:29:07,343 And other factors to be double checked. 299 00:29:07,544 --> 00:29:09,409 Will be demanded from the bus company. 300 00:29:10,380 --> 00:29:11,506 Please do that. 301 00:29:12,082 --> 00:29:13,014 I will. 302 00:29:20,357 --> 00:29:22,325 Money is the least concern. 303 00:29:23,761 --> 00:29:25,194 It's not the money... 304 00:29:26,530 --> 00:29:28,054 One more thing. 305 00:29:28,866 --> 00:29:32,962 The driver's son, Kajikawa, is here. 306 00:29:34,605 --> 00:29:38,097 He wishes to make an apology to everyone. 307 00:29:39,476 --> 00:29:40,465 Is it all right? 308 00:29:41,945 --> 00:29:44,072 Then, Kajikawa, please. 309 00:30:04,835 --> 00:30:05,927 Please accept... 310 00:30:08,705 --> 00:30:09,535 I'm sorry... 311 00:30:12,176 --> 00:30:14,804 That's no way to apologize. 312 00:30:18,816 --> 00:30:20,374 How many people are dead? 313 00:30:21,218 --> 00:30:22,480 Be more sincere. 314 00:30:25,389 --> 00:30:27,380 Who do you think you are? 315 00:30:28,258 --> 00:30:29,987 Your father did it! 316 00:30:41,104 --> 00:30:42,935 My dad's not a murderer! 317 00:30:45,175 --> 00:30:46,233 What's that? 318 00:30:50,013 --> 00:30:50,707 Come back here! 319 00:31:04,328 --> 00:31:05,556 Wait a minute. 320 00:31:06,830 --> 00:31:08,661 You were pretty rude. 321 00:31:11,268 --> 00:31:12,360 He's the one. 322 00:31:15,105 --> 00:31:16,697 He calls every night. 323 00:31:17,841 --> 00:31:19,741 Saying my dad's a murderer. 324 00:31:22,679 --> 00:31:24,704 I recognize his voice. 325 00:31:28,085 --> 00:31:32,112 No compassion for the victim's families? 326 00:31:33,123 --> 00:31:34,420 I feel sorry for them. 327 00:31:37,327 --> 00:31:38,294 For you too. 328 00:31:40,597 --> 00:31:44,931 But my dad didn't cause the accident on purpose. 329 00:31:50,908 --> 00:31:54,503 The bus company puts all the blame on him. 330 00:31:57,314 --> 00:32:00,442 You have other family? 331 00:32:01,919 --> 00:32:03,443 No. That's why I came. 332 00:32:05,822 --> 00:32:06,948 Wait... 333 00:32:13,764 --> 00:32:15,425 He has an attitude. 334 00:32:17,768 --> 00:32:19,326 He's having a hard time. 335 00:32:20,938 --> 00:32:22,337 He's going to college? 336 00:32:23,173 --> 00:32:24,105 Who knows? 337 00:32:25,642 --> 00:32:28,770 If he worked overtime for the tuition... 338 00:32:28,946 --> 00:32:30,777 The victims can't rest in peace. 339 00:32:32,683 --> 00:32:33,945 Who worked overtime? 340 00:32:34,751 --> 00:32:35,775 The driver. 341 00:32:37,154 --> 00:32:40,351 I heard him talking on the bus. 342 00:32:41,825 --> 00:32:43,417 Kajikawa, it's your turn. 343 00:32:45,462 --> 00:32:46,292 Yeah, sorry. 344 00:32:46,897 --> 00:32:47,989 Are you all right? 345 00:32:50,334 --> 00:32:52,461 I didn't sleep last night. 346 00:32:53,070 --> 00:32:54,628 Driving a truck again? 347 00:32:55,138 --> 00:32:56,833 You're risking your job. 348 00:32:57,040 --> 00:33:00,339 But driving is the only work I can do. 349 00:33:00,744 --> 00:33:03,076 Isn't moonlighting hard? 350 00:33:03,246 --> 00:33:04,577 Not too bad. 351 00:33:05,582 --> 00:33:10,246 It means happiness to my family. That's what. 352 00:33:11,121 --> 00:33:13,521 Maybe he dozed off at the wheel. 353 00:33:15,192 --> 00:33:17,524 I'll do the indemnity negotiations. 354 00:33:18,829 --> 00:33:21,195 So, forget about the accident. 355 00:33:33,043 --> 00:33:34,635 Monami! 356 00:33:35,712 --> 00:33:36,872 Pass it on! 357 00:33:37,047 --> 00:33:38,412 Pass! Pass the ball! 358 00:33:52,863 --> 00:33:53,727 Miss Sugita. 359 00:33:53,930 --> 00:33:54,862 Yes. 360 00:33:55,298 --> 00:33:56,560 Catch you later. 361 00:33:57,534 --> 00:33:58,865 How do you feel? 362 00:33:59,136 --> 00:34:00,228 I'm fine. 363 00:34:00,737 --> 00:34:02,034 Take care of yourself. 364 00:34:02,506 --> 00:34:03,200 Yes. 365 00:34:04,207 --> 00:34:07,665 That girl's worrying about me makes me tired. 366 00:34:08,412 --> 00:34:11,848 Don't be ungrateful. She's a fine teacher. 367 00:34:13,050 --> 00:34:14,813 You're taking her side. 368 00:34:15,085 --> 00:34:16,017 Silly. 369 00:34:18,088 --> 00:34:19,020 But you know... 370 00:34:20,057 --> 00:34:22,025 She's always watching me. 371 00:34:22,926 --> 00:34:26,453 It suffocates me. Maybe she's suspicious. 372 00:34:27,097 --> 00:34:28,029 About what? 373 00:34:28,532 --> 00:34:30,124 That I'm not Monami. 374 00:34:30,634 --> 00:34:33,535 Silly. She's worried about you, that's all. 375 00:34:40,944 --> 00:34:44,243 That sure is a pretty heavy meal. 376 00:34:45,282 --> 00:34:49,116 I want to eat solid food, 'cause I'm young. 377 00:34:50,954 --> 00:34:52,148 Young. I see. 378 00:34:54,191 --> 00:34:55,658 Heisuke, what about it? 379 00:34:56,293 --> 00:34:57,123 What? 380 00:34:57,994 --> 00:34:58,790 Sex. 381 00:35:02,032 --> 00:35:04,694 Heisuke, shame on you. 382 00:35:05,102 --> 00:35:06,535 Why sex, out of the blue? 383 00:35:06,937 --> 00:35:09,599 Well, we talked about my teacher, Miss Hashimoto. 384 00:35:09,806 --> 00:35:10,795 That's irrelevant. 385 00:35:12,609 --> 00:35:14,406 Well, what'll you do? 386 00:35:16,746 --> 00:35:17,940 What'll I do? 387 00:35:20,617 --> 00:35:21,641 What can I do? 388 00:35:22,319 --> 00:35:25,777 To my own daughter? 389 00:35:27,090 --> 00:35:29,058 You think I can make love? 390 00:35:31,661 --> 00:35:32,593 I guess not. 391 00:36:14,471 --> 00:36:15,267 Mr. Sugita? 392 00:36:16,206 --> 00:36:17,298 Yes? 393 00:36:18,341 --> 00:36:19,603 It's been a while. 394 00:36:19,809 --> 00:36:20,935 Yes, it has... 395 00:36:24,114 --> 00:36:24,876 A medical school? 396 00:36:25,148 --> 00:36:26,012 Yes. 397 00:36:26,449 --> 00:36:30,943 It will be hard on her, changing her subjects. 398 00:36:32,088 --> 00:36:33,316 Why in the world? 399 00:36:36,760 --> 00:36:38,523 You have any inkling? 400 00:36:39,529 --> 00:36:40,223 No. 401 00:36:42,098 --> 00:36:43,326 Shall we sit down? 402 00:36:46,903 --> 00:36:48,871 Thank you. 403 00:37:12,829 --> 00:37:16,560 I didn't know we were neighbors. 404 00:37:16,733 --> 00:37:19,600 I live further down the road. 405 00:37:21,705 --> 00:37:22,535 Alone? 406 00:37:22,706 --> 00:37:23,764 Yes, that's right. 407 00:37:25,408 --> 00:37:26,397 Is that so... 408 00:37:36,353 --> 00:37:37,411 Well, now... 409 00:37:38,221 --> 00:37:40,553 What's she up to with Heisuke? 410 00:37:41,157 --> 00:37:42,988 Well, I must be going. 411 00:37:43,960 --> 00:37:44,790 Thank you. 412 00:37:44,961 --> 00:37:46,895 Say hello to Monami. 413 00:37:47,063 --> 00:37:47,552 Yes. 414 00:37:47,731 --> 00:37:48,629 Good-bye. 415 00:37:58,675 --> 00:37:59,835 I caught you. 416 00:38:03,546 --> 00:38:06,037 You startled me. Were you listening? 417 00:38:07,517 --> 00:38:09,280 Wipe off the grin. 418 00:38:09,953 --> 00:38:10,715 Who, me? 419 00:38:11,421 --> 00:38:14,754 She's your type all right. 420 00:38:15,225 --> 00:38:16,783 What's that mean? 421 00:38:17,127 --> 00:38:18,253 You're nuts! 422 00:38:20,096 --> 00:38:23,327 Ouch! Ouch! Ouch! 423 00:38:30,106 --> 00:38:33,337 I want to study cerebral medicine. 424 00:38:34,611 --> 00:38:38,047 I want to discover what happened to me. 425 00:38:39,049 --> 00:38:40,107 I thought so. 426 00:38:42,152 --> 00:38:45,383 But can science cure it? 427 00:38:47,824 --> 00:38:50,588 Maybe not, but I want to try. 428 00:38:51,494 --> 00:38:56,727 Just living and feeling skeptical isn't easy. 429 00:38:58,101 --> 00:38:59,261 I guess not. 430 00:39:01,871 --> 00:39:03,168 One other thing... 431 00:39:04,841 --> 00:39:08,607 I don't want to waste reliving a life. 432 00:39:10,680 --> 00:39:14,616 With Monami's body, I want to do what I want. 433 00:39:16,486 --> 00:39:17,783 For Monami's sake too. 434 00:39:19,923 --> 00:39:22,983 I feel like I'm being outstripped. 435 00:39:26,830 --> 00:39:27,421 No good? 436 00:39:31,167 --> 00:39:32,395 I'll back you up. 437 00:39:33,703 --> 00:39:36,263 I can still work for 20 more years. 438 00:39:46,883 --> 00:39:47,679 Hey! 439 00:39:48,385 --> 00:39:49,249 What? 440 00:39:50,420 --> 00:39:52,513 Is your skirt shorter? 441 00:39:52,889 --> 00:39:55,153 This is normal. 442 00:39:55,892 --> 00:39:59,794 Come on. You're over forty. 443 00:40:00,630 --> 00:40:02,791 You hear? Naoko! 444 00:40:03,833 --> 00:40:04,925 Naoko? 445 00:40:06,903 --> 00:40:12,068 Famous foreign literature, 446 00:40:12,742 --> 00:40:16,735 Tolstoi, "War and Peace". 447 00:40:42,639 --> 00:40:43,367 Hey. 448 00:40:43,973 --> 00:40:44,803 Naoko! 449 00:40:45,208 --> 00:40:46,402 Look! Look! 450 00:40:47,210 --> 00:40:48,199 Hey! 451 00:40:49,646 --> 00:40:50,544 Naoko! 452 00:40:51,815 --> 00:40:52,907 Be quiet! 453 00:40:56,152 --> 00:40:57,141 I'm starving! 454 00:40:58,288 --> 00:41:01,155 Lots of pickles, 455 00:41:01,391 --> 00:41:03,188 Here! Here! 456 00:41:03,359 --> 00:41:04,348 Not me! 457 00:41:08,364 --> 00:41:10,229 So, the test is tomorrow. 458 00:41:12,802 --> 00:41:13,530 No problem. 459 00:41:14,537 --> 00:41:15,367 That's good. 460 00:41:16,372 --> 00:41:20,365 Here's something we put all our energy in. 461 00:41:23,346 --> 00:41:24,040 Please. 462 00:41:24,214 --> 00:41:26,011 "CONCENTRATION" 463 00:42:00,950 --> 00:42:03,578 If you don't pass, there's always next year. 464 00:42:04,120 --> 00:42:05,678 And another year afterwards. 465 00:42:05,955 --> 00:42:08,890 If I didn't pass, then no one passed. 466 00:42:09,459 --> 00:42:11,393 You're amazing. 467 00:42:17,066 --> 00:42:18,863 Look! There it is! 468 00:42:19,035 --> 00:42:20,059 Where? Where? 469 00:42:21,871 --> 00:42:22,963 705 Na-o-ko! 470 00:42:23,206 --> 00:42:24,901 Oh, I see it. 471 00:42:25,742 --> 00:42:27,073 Thanks to my noodle power. 472 00:42:27,243 --> 00:42:28,801 Yes? Yes! 473 00:42:44,260 --> 00:42:45,852 One order of Sushi. 474 00:42:46,029 --> 00:42:46,688 Right! 475 00:42:47,964 --> 00:42:50,125 We haven't been here for awhile. 476 00:42:50,500 --> 00:42:51,364 Yeah. 477 00:42:51,701 --> 00:42:52,531 Here... 478 00:42:53,636 --> 00:42:56,696 It's my happiest time to be with you like this. 479 00:42:58,107 --> 00:42:59,131 Yes, it is. 480 00:43:06,082 --> 00:43:07,208 Say, Heisuke. 481 00:43:09,285 --> 00:43:12,448 If you fancy that girl... 482 00:43:13,790 --> 00:43:14,620 Girl? 483 00:43:16,759 --> 00:43:19,956 The teacher, Taeko Hashimoto. 484 00:43:20,930 --> 00:43:22,522 That kid, Taeko? 485 00:43:23,266 --> 00:43:25,291 Now's the time to make a move. 486 00:43:28,771 --> 00:43:31,763 I've got you, Naoko. 487 00:43:40,383 --> 00:43:41,372 Thank you. 488 00:43:50,760 --> 00:43:52,284 You missed some. 489 00:43:53,830 --> 00:43:54,888 Cut it out. 490 00:43:59,235 --> 00:44:00,827 Here. Herring. 491 00:44:03,940 --> 00:44:05,703 You all right? Here... 492 00:45:33,563 --> 00:45:36,396 It might help if I hide my face. 493 00:45:41,804 --> 00:45:43,567 And I'll be quiet. 494 00:45:48,411 --> 00:45:54,008 It just isn't right to do it to Monami's body. 495 00:46:01,390 --> 00:46:03,324 I can use my mouth. 496 00:46:09,832 --> 00:46:13,495 Don't say that with Monami's face. 497 00:46:24,914 --> 00:46:25,972 All right. 498 00:46:29,285 --> 00:46:30,081 Well... 499 00:46:31,988 --> 00:46:34,889 I'll sleep in Monami's room from tomorrow. 500 00:46:47,570 --> 00:46:49,060 I guess you should. 501 00:46:51,407 --> 00:46:55,036 Maybe we should have done that sooner. 502 00:47:07,890 --> 00:47:09,949 Can I sleep here just for tonight? 503 00:47:14,197 --> 00:47:14,993 Yeah. 504 00:47:25,875 --> 00:47:29,675 For Monami's entering medical college! 505 00:47:29,846 --> 00:47:31,245 Bottoms up! 506 00:47:31,480 --> 00:47:32,913 Congratulations! 507 00:47:34,217 --> 00:47:37,345 Daddy! Hurry up and come here! 508 00:47:37,587 --> 00:47:38,383 Here. 509 00:47:44,360 --> 00:47:47,454 I promised Monami before. 510 00:47:48,197 --> 00:47:48,891 Right? 511 00:47:54,537 --> 00:47:57,802 You said you wanted to eat grandpa's noodles. 512 00:47:59,408 --> 00:48:04,539 Oh, yes, I was dying for it. And I love this. 513 00:48:04,981 --> 00:48:05,743 Yes, yes! 514 00:48:15,191 --> 00:48:15,919 Delicious. 515 00:48:33,376 --> 00:48:34,400 I'm sorry. 516 00:48:37,647 --> 00:48:40,309 My mother really loved grandpa's noodles. 517 00:49:01,604 --> 00:49:02,468 Tasty! 518 00:49:05,207 --> 00:49:07,038 Really good. 519 00:49:12,048 --> 00:49:14,573 Monami, do you have a boyfriend? 520 00:49:15,084 --> 00:49:15,812 Why... 521 00:49:16,385 --> 00:49:17,283 No way! 522 00:49:17,486 --> 00:49:17,975 Why not? 523 00:49:18,187 --> 00:49:19,154 Over my dead body. 524 00:49:19,655 --> 00:49:22,089 That's 'father-talk', Heisuke. 525 00:49:22,425 --> 00:49:25,360 She'll find a nice guy and get married before you know it. 526 00:49:25,828 --> 00:49:28,456 The day you got married to Naoko... 527 00:49:28,631 --> 00:49:31,327 Our dad cried his eyes out. 528 00:49:31,834 --> 00:49:33,699 He said he wanted to hit you, Heisuke. 529 00:49:33,970 --> 00:49:34,766 Nonsense. 530 00:49:34,937 --> 00:49:35,767 But you cried. 531 00:49:35,938 --> 00:49:37,200 That never happened. 532 00:49:37,373 --> 00:49:38,863 He really said that. 533 00:49:53,756 --> 00:49:55,587 Where's your dad? 534 00:49:56,425 --> 00:49:57,357 In the bath. 535 00:50:02,431 --> 00:50:05,264 That's nice. 536 00:50:10,006 --> 00:50:11,667 It feels stiff here. 537 00:50:13,376 --> 00:50:14,775 You can tell? 538 00:50:15,444 --> 00:50:18,379 Yeah, dad, you always feel stiff right here... 539 00:50:18,547 --> 00:50:19,172 What? 540 00:50:20,516 --> 00:50:25,112 I mean, my dad gets a stiff back too. 541 00:50:26,489 --> 00:50:27,820 He does? 542 00:50:29,258 --> 00:50:32,955 You rub his back too like a good girl. 543 00:50:37,099 --> 00:50:37,997 Monami. 544 00:50:41,670 --> 00:50:42,466 Yes? 545 00:50:42,972 --> 00:50:45,600 You've grown up now. 546 00:50:46,409 --> 00:50:50,675 So, if your dad finds a suitable lady... 547 00:50:51,113 --> 00:50:53,638 Let's give him our blessing, all right? 548 00:51:03,793 --> 00:51:04,384 Yeah. 549 00:51:52,908 --> 00:51:56,708 Monami... I wonder where she is now? 550 00:52:03,419 --> 00:52:05,478 Damn it all! 551 00:52:18,968 --> 00:52:20,299 Damn it! 552 00:52:39,955 --> 00:52:42,082 Thank you for waiting. This way please. 553 00:52:47,363 --> 00:52:49,388 Here's the menu. Please take you time. 554 00:52:51,534 --> 00:52:53,434 I'll be back in a moment. 555 00:53:01,010 --> 00:53:03,478 Welcome. How many in the party? 556 00:53:06,382 --> 00:53:07,371 Ah, just a second. 557 00:53:10,719 --> 00:53:12,186 What the...? 558 00:53:14,123 --> 00:53:14,851 What's wrong? 559 00:53:17,426 --> 00:53:19,485 Guess I lost my wallet. 560 00:53:20,763 --> 00:53:23,027 Come on, dad, you've got to watch over me. 561 00:53:23,632 --> 00:53:24,530 I'll pay. 562 00:53:24,700 --> 00:53:25,564 All right? 563 00:53:26,402 --> 00:53:27,300 Thank you. 564 00:53:27,770 --> 00:53:28,566 All right? 565 00:53:30,940 --> 00:53:31,804 Thanks. 566 00:53:34,710 --> 00:53:35,642 Heisuke... 567 00:53:39,215 --> 00:53:40,910 It can happen to anyone. 568 00:53:56,999 --> 00:53:57,658 Hi. 569 00:54:00,502 --> 00:54:01,264 Hello. 570 00:54:02,137 --> 00:54:05,129 The money I owe you. 571 00:54:05,441 --> 00:54:08,740 You came all the way here to pay me back? Come in. 572 00:54:09,044 --> 00:54:10,204 I've got to go. 573 00:54:11,647 --> 00:54:12,614 Thanks anyway 574 00:54:17,920 --> 00:54:19,285 Thank you. 575 00:54:20,756 --> 00:54:24,658 Are you getting worker's compensation? 576 00:54:26,195 --> 00:54:27,093 No. 577 00:54:27,696 --> 00:54:30,028 The company found out dad was moonlighting. 578 00:54:31,533 --> 00:54:34,866 I see... And how about your college? 579 00:54:37,106 --> 00:54:38,004 I quit. 580 00:54:41,777 --> 00:54:43,369 I got a job in a noodle shop. 581 00:54:43,679 --> 00:54:45,476 You did? Where? 582 00:54:45,881 --> 00:54:46,870 In Yotsuya. 583 00:54:47,182 --> 00:54:49,480 Yotsuya? That's near my company. 584 00:54:50,452 --> 00:54:51,419 Do you know the "Kouya"? 585 00:54:52,187 --> 00:54:54,781 Yes, it's catty-corner from a sushi shop. 586 00:54:55,090 --> 00:54:58,321 And the "Avalanche" noodle shop nearby... 587 00:55:08,370 --> 00:55:11,771 You wanted to know the cause of the accident. 588 00:55:15,444 --> 00:55:18,379 I think my dad dozed off while driving. 589 00:55:19,848 --> 00:55:22,112 He was working recklessly. 590 00:55:25,054 --> 00:55:27,215 And it was all for you. 591 00:55:29,992 --> 00:55:30,822 Maybe. 592 00:55:31,827 --> 00:55:33,089 Our life was never easy. 593 00:55:34,163 --> 00:55:36,097 Maybe he had a gambling debt. 594 00:55:38,000 --> 00:55:39,194 He liked to gamble. 595 00:55:50,546 --> 00:55:55,677 What sick people need, is not famous scholars. 596 00:55:56,885 --> 00:55:59,945 They need good clinicians. 597 00:56:00,622 --> 00:56:04,353 This is the basic doctrine of our school. 598 00:56:05,260 --> 00:56:06,921 Never let it fade from your mind... 599 00:56:07,763 --> 00:56:10,095 During the 6 years you will study here. 600 00:56:10,599 --> 00:56:15,434 For the many patients and their families you'll meet, 601 00:56:16,405 --> 00:56:19,431 Do become good doctors. 602 00:56:39,561 --> 00:56:40,653 Join the sailboat club? 603 00:56:41,764 --> 00:56:44,460 I'll be busy studying. 604 00:56:44,800 --> 00:56:47,325 Anyone who only studies won't make a good doctor. 605 00:56:48,604 --> 00:56:51,402 Physical stamina is vital for doctors. 606 00:56:54,109 --> 00:56:56,168 Well... No thank you. 607 00:56:59,248 --> 00:57:00,146 Doctors need stamina! 608 00:57:01,250 --> 00:57:02,945 One two! One two! 609 00:57:03,185 --> 00:57:04,914 Doctors need stamina! 610 00:57:05,154 --> 00:57:06,849 One two! One two! 611 00:57:09,892 --> 00:57:11,723 I'm scared! 612 00:57:12,728 --> 00:57:15,629 Sugita! Pull! 613 00:57:17,599 --> 00:57:18,497 Pull! 614 00:57:19,468 --> 00:57:20,492 Pull the jib! 615 00:57:21,804 --> 00:57:22,736 Stay cool! 616 00:57:24,406 --> 00:57:25,134 Stay put! 617 00:57:26,742 --> 00:57:27,800 Look forward! 618 00:57:29,678 --> 00:57:31,646 Let go of the jib! 619 00:57:31,980 --> 00:57:33,072 Loosen the sheet! 620 00:57:36,452 --> 00:57:37,612 Don't stand up! 621 00:57:37,820 --> 00:57:39,014 We'll capsize! 622 00:57:39,388 --> 00:57:40,150 Stay cool! 623 00:57:41,657 --> 00:57:42,954 I'm trying my best! 624 00:57:43,959 --> 00:57:44,653 Sailboats? 625 00:57:45,160 --> 00:57:48,220 Stamina is vital for doctors. 626 00:57:48,797 --> 00:57:49,559 Risky? 627 00:57:50,566 --> 00:57:52,397 They're all experts. 628 00:57:53,802 --> 00:57:55,667 And they are... men? 629 00:58:02,244 --> 00:58:05,145 A German farmer wanted to hunt badgers. 630 00:58:05,581 --> 00:58:09,677 So, they crossed a dog with a strong jaw and... 631 00:58:10,018 --> 00:58:14,250 A dog with short legs, and that made dachshunds. 632 00:59:09,134 --> 00:59:10,260 Make sure to drop in. 633 00:59:10,469 --> 00:59:13,768 Here's a discount ticket with lots of cute girls. 634 00:59:15,207 --> 00:59:17,641 We're all college girls. 635 00:59:17,843 --> 00:59:21,074 A perfect place for your taste... 636 00:59:21,847 --> 00:59:23,439 You're not students! 637 00:59:24,517 --> 00:59:26,542 If you are, go home and study. 638 00:59:30,456 --> 00:59:31,150 Good evening! 639 00:59:38,831 --> 00:59:39,525 Sorry. 640 00:59:46,005 --> 00:59:49,133 Oh, that's right! You work here. 641 00:59:49,308 --> 00:59:51,276 Don't bother. You'll get dirty hands. 642 00:59:54,213 --> 00:59:56,681 Kajikawa, what are you doing? 643 00:59:56,882 --> 00:59:57,371 Sorry. 644 00:59:57,583 --> 00:59:58,515 Hurry up! 645 00:59:59,585 --> 01:00:00,347 Broken. 646 01:00:00,519 --> 01:00:02,043 It's all right. Don't worry. 647 01:00:19,772 --> 01:00:21,399 Hello, it's me. 648 01:00:22,007 --> 01:00:25,238 I had a club meeting. I'll be late. Sorry. 649 01:00:32,251 --> 01:00:33,218 I'm home. 650 01:00:36,822 --> 01:00:38,619 Hi! I'll fix supper. 651 01:00:41,427 --> 01:00:42,951 Take a bath with me. 652 01:00:43,128 --> 01:00:45,494 Ah, hey! Stop it! 653 01:00:54,673 --> 01:00:55,765 Heisuke... 654 01:00:57,776 --> 01:00:58,640 Heisuke. 655 01:01:06,986 --> 01:01:08,954 It's hot. Be careful. 656 01:01:10,255 --> 01:01:11,620 How about some dessert? 657 01:01:12,491 --> 01:01:13,958 I've got to study. 658 01:01:35,047 --> 01:01:36,605 Hello. This is Sugita. 659 01:01:37,449 --> 01:01:38,416 Sorry to call so late. 660 01:01:38,884 --> 01:01:39,908 My name is Soma. 661 01:01:40,352 --> 01:01:41,649 Can I talk to Monami? 662 01:01:42,221 --> 01:01:43,848 Which Soma are you? 663 01:01:45,057 --> 01:01:47,150 From the sailboat club. 664 01:01:48,894 --> 01:01:50,122 Hold on. 665 01:01:53,799 --> 01:01:56,029 Naoko, telephone. 666 01:01:56,902 --> 01:01:57,698 All right. 667 01:02:00,572 --> 01:02:01,334 Hello. 668 01:02:01,507 --> 01:02:02,474 It's me. Soma. 669 01:02:02,641 --> 01:02:05,804 Oh, Mr. Soma, good evening. 670 01:02:06,512 --> 01:02:07,479 Can we talk? 671 01:02:07,713 --> 01:02:09,442 Yes, it's all right. 672 01:02:10,149 --> 01:02:14,552 Second place Chunichi will play Hiroshima... 673 01:02:14,720 --> 01:02:19,316 The Yokohama - Yakult game was exciting... 674 01:02:21,193 --> 01:02:24,993 A runner was on first base... 675 01:02:35,040 --> 01:02:37,133 You're pulling my leg. 676 01:02:37,710 --> 01:02:40,679 No. I mean it. You have natural aptitude. 677 01:02:41,280 --> 01:02:43,373 But a race? No way. 678 01:02:44,249 --> 01:02:46,740 I guarantee you can do it. 679 01:02:48,787 --> 01:02:50,618 Sorry, I've got to go. 680 01:02:51,290 --> 01:02:55,249 Okay, catch you later. Good night. 681 01:02:55,461 --> 01:02:57,190 Good night. 682 01:03:00,432 --> 01:03:01,023 Ouch! 683 01:03:03,869 --> 01:03:06,929 What are you doing? Eavesdropping? 684 01:03:10,743 --> 01:03:13,439 So what? Is it wrong? 685 01:03:16,081 --> 01:03:17,241 I'm your husband. 686 01:03:21,186 --> 01:03:23,051 Don't you trust me? 687 01:03:29,928 --> 01:03:31,759 This Soma, what is he? 688 01:03:32,297 --> 01:03:35,289 My senior. We talked about the sailboat club. 689 01:03:36,135 --> 01:03:37,432 For 30 minutes? 690 01:03:38,270 --> 01:03:39,464 He must have something else in mind. 691 01:03:39,538 --> 01:03:41,472 Mr. Soma isn't that sort of man. 692 01:03:41,874 --> 01:03:46,811 Mr. Soma? You call a kid half your age, Mr. Soma? 693 01:03:48,547 --> 01:03:50,640 Heisuke, why are you so uptight? 694 01:03:50,916 --> 01:03:54,875 Young men are like beasts. Just waiting for a chance. 695 01:03:55,087 --> 01:03:58,853 Don't worry. He's just a kid. Trust me. 696 01:04:00,425 --> 01:04:02,985 Don't be so conceited. 697 01:04:06,331 --> 01:04:07,355 What's that mean? 698 01:04:12,337 --> 01:04:15,864 You're my old lady... 699 01:04:18,243 --> 01:04:19,301 And don't forget it. 700 01:04:43,836 --> 01:04:44,734 Sugita. 701 01:04:45,604 --> 01:04:46,263 Yes? 702 01:04:47,072 --> 01:04:51,065 Let's go for a run next Saturday. 703 01:04:53,478 --> 01:04:54,706 Can't do it. 704 01:04:55,547 --> 01:04:57,947 Why not? You got something to do? 705 01:04:59,985 --> 01:05:02,715 I need time to study. 706 01:05:03,722 --> 01:05:04,313 I see. 707 01:05:29,615 --> 01:05:31,378 "Soma, Haruki" 708 01:06:37,316 --> 01:06:41,844 Look, Sugita. On Saturday, you really can't? 709 01:06:43,989 --> 01:06:44,853 Sorry. 710 01:06:47,159 --> 01:06:47,818 Okay. 711 01:06:51,530 --> 01:06:52,189 See you. 712 01:06:52,898 --> 01:06:55,230 Yeah, thank you. 713 01:07:07,779 --> 01:07:09,508 I'm home. 714 01:07:10,983 --> 01:07:13,884 Sorry to be late. I'll make supper. 715 01:07:14,119 --> 01:07:18,954 You're late. The sailboat club drive you home? Pretty ritzy. 716 01:07:19,891 --> 01:07:22,359 I didn't want to take a taxi. 717 01:07:56,795 --> 01:07:57,420 More. 718 01:08:06,905 --> 01:08:07,701 Some more. 719 01:08:54,352 --> 01:08:55,785 Naoko. 720 01:09:04,296 --> 01:09:05,422 Naoko! 721 01:09:20,178 --> 01:09:22,738 I want to concentrate on studying. 722 01:09:24,015 --> 01:09:28,611 Sugita. You know how I feel about you... 723 01:09:30,322 --> 01:09:32,916 Give me your cell-phone number. 724 01:09:34,126 --> 01:09:35,821 I don't have a cell-phone. 725 01:09:37,462 --> 01:09:39,828 You don't like me? 726 01:09:41,700 --> 01:09:43,463 It's not that... 727 01:09:47,005 --> 01:09:49,303 I'll pick you up at noon tomorrow. 728 01:09:49,908 --> 01:09:51,466 No. Not at my house. 729 01:09:51,676 --> 01:09:55,806 Then, the usual place, Cafe da Vinci. 730 01:09:56,982 --> 01:09:58,006 Ah, but... 731 01:09:58,216 --> 01:10:01,344 I'll wait there until you show up. 732 01:10:02,721 --> 01:10:04,279 Ah, hello! Hello! 733 01:10:24,042 --> 01:10:24,906 Naoko. 734 01:10:27,579 --> 01:10:30,776 How about going out for lunch today. 735 01:10:35,253 --> 01:10:37,118 Got other plans? 736 01:10:39,291 --> 01:10:40,087 No... 737 01:11:19,931 --> 01:11:23,697 Hello, Kuniko? How're you doing? 738 01:11:23,868 --> 01:11:25,768 Fine. It's been a while. 739 01:11:26,638 --> 01:11:27,969 I'm fine, too. 740 01:11:28,139 --> 01:11:31,074 So, your dad is strict. 741 01:11:31,376 --> 01:11:33,867 Yeah, will you cover for me? 742 01:11:34,079 --> 01:11:35,273 Okay, I'll do it. 743 01:11:35,747 --> 01:11:37,305 You saved my life. 744 01:11:38,617 --> 01:11:42,018 Just call me on the phone, 10 minutes from now. 745 01:11:42,187 --> 01:11:42,744 Okay! 746 01:11:42,921 --> 01:11:43,444 Right. 747 01:11:43,622 --> 01:11:44,919 So, bye for now. 748 01:11:45,090 --> 01:11:45,818 Thank you. 749 01:12:07,345 --> 01:12:09,438 Heisuke, telephone. 750 01:12:22,861 --> 01:12:24,658 Hello. Sugita here. 751 01:12:28,033 --> 01:12:29,466 I've got to meet Kuniko. 752 01:12:30,869 --> 01:12:32,837 I'll be back by evening. 753 01:12:34,372 --> 01:12:35,430 See you later. 754 01:12:49,587 --> 01:12:50,246 Sugita! 755 01:13:13,211 --> 01:13:14,303 Heisuke... Why...? 756 01:13:16,214 --> 01:13:18,774 So, you are Soma? 757 01:13:20,352 --> 01:13:20,875 Yes. 758 01:13:21,519 --> 01:13:28,391 I'm Monami's father, and she can't see you any more. 759 01:13:30,261 --> 01:13:31,250 Why do you say that? 760 01:13:33,732 --> 01:13:38,499 We live in a different world from you. 761 01:13:41,439 --> 01:13:44,237 I don't get it. What do you mean? 762 01:13:50,582 --> 01:13:54,211 We're from outer space. 763 01:14:00,558 --> 01:14:05,086 We came from outer space. 764 01:14:05,864 --> 01:14:09,664 We came from outer space. 765 01:14:52,811 --> 01:14:54,472 Aren't you ashamed? 766 01:14:55,013 --> 01:14:55,775 Naoko. 767 01:14:58,049 --> 01:14:59,676 Why did you go there today? 768 01:15:02,554 --> 01:15:05,284 I wanted to tell him to leave me alone. 769 01:15:05,723 --> 01:15:14,461 Oh, no! You could ignore him but you wanted to see him. 770 01:15:18,136 --> 01:15:20,900 See. I'm right. 771 01:15:26,611 --> 01:15:28,602 Don't I have any privacy? 772 01:15:31,983 --> 01:15:33,974 No right to enjoy myself? 773 01:15:34,519 --> 01:15:37,352 No! You don't! 774 01:15:40,158 --> 01:15:43,286 I have never played around! 775 01:15:44,662 --> 01:15:46,323 And I turn down every marriage offer. 776 01:15:48,867 --> 01:15:49,561 How noble. 777 01:15:51,236 --> 01:15:59,701 Miss Hashimoto attracted me, but I gave up because of you. 778 01:16:01,846 --> 01:16:06,806 I think Miss Kameda at the office loves me, and she's very nice. 779 01:16:07,785 --> 01:16:11,516 But there's nothing between us because you are here. 780 01:16:16,794 --> 01:16:20,355 There's no bright future or fun for me. 781 01:16:24,235 --> 01:16:25,668 But I'm here. 782 01:16:29,741 --> 01:16:31,038 I'm not good enough? 783 01:16:38,249 --> 01:16:41,412 Are you happy with me? 784 01:16:43,454 --> 01:16:45,115 What's that mean? 785 01:16:45,957 --> 01:16:54,023 Are you? I've got to know. Stop tormenting me like this. 786 01:16:57,302 --> 01:16:59,361 Am I tormenting you? 787 01:17:01,906 --> 01:17:05,398 Have I lost my Naoko forever? 788 01:17:07,445 --> 01:17:10,380 I have no choice but to live as Monami. 789 01:17:12,216 --> 01:17:13,410 Monami was a good child. 790 01:17:14,619 --> 01:17:17,349 She wasn't a liar or a cheat like you. 791 01:17:17,522 --> 01:17:19,046 That's true... 792 01:17:20,258 --> 01:17:22,783 I should have died properly. 793 01:17:50,355 --> 01:17:51,322 Thank you. 794 01:17:59,998 --> 01:18:01,022 What'll it be. 795 01:18:02,867 --> 01:18:04,926 I'll leave it up to you. 796 01:18:22,153 --> 01:18:22,812 Hi, there. 797 01:18:23,187 --> 01:18:24,119 I'm home. 798 01:18:24,989 --> 01:18:26,115 I'll make supper. 799 01:18:26,491 --> 01:18:28,755 Sorry. I already ate. 800 01:18:31,696 --> 01:18:32,492 Say... 801 01:18:35,700 --> 01:18:38,635 That... How about it? 802 01:19:09,934 --> 01:19:11,868 I think you realize... 803 01:19:14,005 --> 01:19:16,496 That this is my first... So, be gentle. 804 01:19:22,647 --> 01:19:23,375 What? 805 01:19:24,082 --> 01:19:26,949 Contraceptive? Do we need it? 806 01:19:29,120 --> 01:19:30,883 I think it's safe today. 807 01:19:59,383 --> 01:20:03,717 Are you sure we are doing the right thing? 808 01:20:07,658 --> 01:20:10,889 Should I hide my face? 809 01:21:11,789 --> 01:21:17,250 I think... We shouldn't do this. 810 01:22:20,858 --> 01:22:21,688 Ah! Sorry. 811 01:22:24,095 --> 01:22:25,357 Can I have a beer? 812 01:22:25,963 --> 01:22:26,759 A bottle? 813 01:22:29,100 --> 01:22:30,328 Cleaning up alone? 814 01:22:31,035 --> 01:22:32,696 I'm the sub-manager. 815 01:22:49,020 --> 01:22:51,250 I'll be the manager of a new shop soon. 816 01:22:52,189 --> 01:22:55,818 You're working hard. Your father would be happy. 817 01:22:58,162 --> 01:23:00,926 He wasn't my real father. 818 01:23:05,703 --> 01:23:09,036 I'm the son of a guy my ma knew before she met dad. 819 01:23:10,174 --> 01:23:11,368 I didn't know till a while ago. 820 01:23:13,911 --> 01:23:16,004 But it doesn't matter now. 821 01:23:16,547 --> 01:23:22,213 If you don't mind. Will you tell me about it? 822 01:23:28,359 --> 01:23:33,888 My dad mistook me for his kid and married my ma. 823 01:23:36,701 --> 01:23:37,668 Stupid, isn't it? 824 01:23:40,171 --> 01:23:45,108 When I was five, ma told him about it. 825 01:23:45,910 --> 01:23:51,007 Dad left us and ma went wild. 826 01:23:54,552 --> 01:24:00,388 I missed dad so much I went to see him alone. 827 01:24:03,060 --> 01:24:08,396 When he saw me, he called ma and said he'd keep me. 828 01:24:13,604 --> 01:24:17,404 I was living with dad until the accident happened. 829 01:24:21,145 --> 01:24:23,113 A little while ago, ma told me... 830 01:24:25,282 --> 01:24:28,615 Since her health failed two years ago... 831 01:24:32,056 --> 01:24:38,723 Dad had been sending her money all the time. 832 01:24:42,600 --> 01:24:47,731 I see... That's why he overworked himself. 833 01:24:49,407 --> 01:24:52,103 I thought he was spending it on gambling. 834 01:24:55,079 --> 01:24:59,482 When I found out the truth, I decided to shape up. 835 01:25:03,287 --> 01:25:08,554 I want to work hard to go independent and live with ma. 836 01:25:09,226 --> 01:25:11,751 And open a nice place for families to dine. 837 01:25:17,234 --> 01:25:21,637 Why did your father keep you with him? 838 01:25:26,444 --> 01:25:27,638 Well, I don't know. 839 01:25:34,952 --> 01:25:36,613 Dad! Don't let go! 840 01:25:36,787 --> 01:25:38,118 No, I won't! I won't! 841 01:25:40,291 --> 01:25:40,916 There you go! 842 01:25:41,092 --> 01:25:42,992 I did it! Yes, I can do it. 843 01:25:46,363 --> 01:25:47,330 You did it, Fumiya! 844 01:25:48,632 --> 01:25:49,462 My wife... 845 01:25:53,537 --> 01:25:56,768 No... My daughter... 846 01:25:57,708 --> 01:26:01,439 She heard the last words of your father. 847 01:26:06,484 --> 01:26:11,285 My family's happiness is my happiness, he said. 848 01:26:15,092 --> 01:26:15,990 He said that...? 849 01:26:23,167 --> 01:26:25,658 Want some noodles? 850 01:26:26,704 --> 01:26:29,036 Yes, but don't overcook them. 851 01:26:29,507 --> 01:26:30,166 Right. 852 01:26:58,002 --> 01:26:58,696 Naoko. 853 01:27:01,505 --> 01:27:02,335 Naoko. 854 01:27:15,753 --> 01:27:16,583 Naoko. 855 01:27:19,523 --> 01:27:20,387 Hi, there. 856 01:27:21,592 --> 01:27:22,684 I'll make you something. 857 01:27:29,733 --> 01:27:30,495 Monami... 858 01:27:43,814 --> 01:27:44,746 You have... 859 01:27:47,384 --> 01:27:50,319 The right to live your life the way you want. 860 01:27:54,158 --> 01:27:54,954 Heisuke. 861 01:28:01,565 --> 01:28:02,554 All this time... 862 01:28:06,103 --> 01:28:07,570 I've made you suffer. 863 01:28:23,954 --> 01:28:24,921 Monami. 864 01:29:32,389 --> 01:29:33,185 Daddy... 865 01:29:44,735 --> 01:29:46,703 I'm so confused. 866 01:29:48,706 --> 01:29:51,038 I know I was on a bus with mama... 867 01:29:58,048 --> 01:29:59,538 Why am I here? 868 01:30:03,887 --> 01:30:04,683 Monami? 869 01:30:06,523 --> 01:30:07,683 Something wrong, daddy? 870 01:30:11,428 --> 01:30:12,292 Monami? 871 01:30:14,865 --> 01:30:15,797 What are you saying? 872 01:30:22,406 --> 01:30:26,137 Monami... You don't remember anything? 873 01:30:37,788 --> 01:30:38,618 Mama... 874 01:30:39,323 --> 01:30:43,020 Keep calm and listen. Your mother's not with us. 875 01:30:45,529 --> 01:30:49,260 The bus you were on had an accident. 876 01:30:50,701 --> 01:30:54,967 Ahh, no, no... Your mother is still alive. 877 01:30:57,641 --> 01:30:58,938 I don't get it. 878 01:31:00,310 --> 01:31:04,804 Your mother has... lived 2 years as Monami. 879 01:31:05,516 --> 01:31:07,814 And entered medical school. 880 01:31:22,266 --> 01:31:24,826 Wait...! Wait a minute. 881 01:31:27,337 --> 01:31:29,669 It's a lie. I can't believe that. 882 01:31:43,153 --> 01:31:45,018 After two years... 883 01:31:45,589 --> 01:31:48,683 The girl's true personality returned. 884 01:31:53,330 --> 01:31:54,024 It hurts. 885 01:31:57,167 --> 01:31:58,395 My head hurts. 886 01:31:59,403 --> 01:32:00,097 Monami. 887 01:32:09,346 --> 01:32:10,210 Monami. 888 01:32:11,215 --> 01:32:11,874 Monami. 889 01:32:44,982 --> 01:32:45,880 Heisuke. 890 01:32:49,820 --> 01:32:54,382 What's wrong with me? I feel weird. 891 01:32:57,294 --> 01:32:58,124 Naoko...? 892 01:33:07,237 --> 01:33:09,569 Monami returned just now. 893 01:33:17,781 --> 01:33:22,616 I'm sure she'll return again. Oh, I'm so glad. 894 01:33:24,788 --> 01:33:29,054 It'll be hard for Monami to understand all this. 895 01:33:29,993 --> 01:33:34,123 I can write down the details and tell her everything. 896 01:33:34,464 --> 01:33:37,331 We don't know when she'll return. 897 01:33:38,669 --> 01:33:42,662 Just after I wake up. That's when... 898 01:33:45,008 --> 01:33:49,308 I can't doze off in class. Right? 899 01:33:53,850 --> 01:33:54,782 Daddy... 900 01:33:57,220 --> 01:33:58,016 Monami? 901 01:34:00,190 --> 01:34:03,785 I must have been sound asleep. 902 01:34:05,629 --> 01:34:06,391 Yeah. 903 01:34:13,570 --> 01:34:16,130 With love, Mama 904 01:34:26,216 --> 01:34:28,150 So, lots of things happened. 905 01:34:29,319 --> 01:34:31,844 Ah... a lot. 906 01:34:35,158 --> 01:34:37,319 I'll write to mama, too. 907 01:35:01,218 --> 01:35:02,014 Monami? 908 01:35:02,886 --> 01:35:04,854 Too bad, it's Naoko. 909 01:35:11,395 --> 01:35:18,164 Today, you didn't miss any. Look, Monami's letter. 910 01:35:18,335 --> 01:35:19,529 Let's see. 911 01:35:21,571 --> 01:35:24,335 Monami wants to study medicine. 912 01:35:25,242 --> 01:35:26,004 Really? 913 01:35:26,677 --> 01:35:29,373 But can she keep up in class? 914 01:35:30,113 --> 01:35:33,571 Sure, the lectures are all easy to follow. 915 01:35:34,618 --> 01:35:36,017 Monami can catch-up. 916 01:35:36,887 --> 01:35:37,785 I guess. 917 01:35:42,392 --> 01:35:46,624 And I know it's time for me to vanish. 918 01:35:48,699 --> 01:35:49,427 Silly. 919 01:35:50,634 --> 01:35:52,261 Three of us can live together. 920 01:35:55,806 --> 01:35:56,704 Heisuke. 921 01:35:58,575 --> 01:36:02,534 Stay by me until the time Monami takes over. 922 01:36:12,089 --> 01:36:15,422 Didn't you say, We came from outer space? 923 01:36:20,230 --> 01:36:23,722 We came from outer space. 924 01:36:35,278 --> 01:36:36,074 Heisuke. 925 01:36:36,747 --> 01:36:40,478 I think I'll let Monami go to college pretty soon. 926 01:36:41,952 --> 01:36:42,941 You think so? 927 01:36:45,689 --> 01:36:51,423 She'll get used to it, and her awake time is getting longer. 928 01:37:04,207 --> 01:37:08,075 Not bad at all. Now, I've got to go. 929 01:37:11,948 --> 01:37:13,540 What's he happy about? 930 01:37:19,256 --> 01:37:20,951 Good morning, mama. 931 01:37:21,424 --> 01:37:23,085 Rather, good evening. 932 01:37:23,260 --> 01:37:29,460 I never saw those words in the textbooks. 933 01:37:29,633 --> 01:37:37,096 But somehow I understand them. I can solve ordinary math problems. 934 01:37:39,276 --> 01:37:43,576 Your mama hammered it all into the brain. That's why. 935 01:37:44,381 --> 01:37:50,149 Thank you mama! I'm counting on you. Thank you! 936 01:37:50,720 --> 01:37:52,153 Silly girl, Monami. 937 01:37:54,024 --> 01:38:01,954 I cooked your borsch recipe. It's in the pot. Try some. 938 01:38:02,566 --> 01:38:05,797 All right, I'll have some. 939 01:38:06,503 --> 01:38:09,131 What do you think? 940 01:38:09,673 --> 01:38:10,935 Delicious 941 01:38:11,107 --> 01:38:12,131 It wasn't easy. 942 01:38:12,309 --> 01:38:13,139 It's good. 943 01:38:14,477 --> 01:38:15,409 It's really good. 944 01:38:15,612 --> 01:38:19,378 Don't you think I'm pretty good. 945 01:38:19,616 --> 01:38:21,777 I just have one complaint 946 01:38:22,285 --> 01:38:22,944 What? 947 01:38:23,220 --> 01:38:25,051 She's careless with money. 948 01:38:25,222 --> 01:38:27,690 The wallet quickly gets empty 949 01:38:28,225 --> 01:38:29,556 She needs a scolding. 950 01:38:30,126 --> 01:38:32,788 All right, I'll scold her. 951 01:38:32,963 --> 01:38:35,090 We sure bought a lot of stuff. 952 01:38:37,067 --> 01:38:39,035 Don't tell your mother. 953 01:38:40,837 --> 01:38:43,328 Hello! It's been a long time. 954 01:38:43,506 --> 01:38:45,030 Hi! How are you? 955 01:39:11,801 --> 01:39:12,597 Welcome! 956 01:39:13,270 --> 01:39:14,066 Great! 957 01:39:15,438 --> 01:39:16,462 Thank you. 958 01:39:19,676 --> 01:39:20,438 Hello. 959 01:39:22,712 --> 01:39:25,146 How are you? 960 01:39:27,617 --> 01:39:29,278 Careful, it's hot. 961 01:39:44,401 --> 01:39:45,095 It's good. 962 01:39:45,602 --> 01:39:46,626 What kind of broth? 963 01:39:47,604 --> 01:39:48,628 It's a secret. 964 01:39:51,207 --> 01:39:52,572 This is really good. 965 01:39:54,778 --> 01:39:56,040 Will you come again? 966 01:39:57,013 --> 01:39:58,071 I sure will. 967 01:40:15,432 --> 01:40:18,458 Let's bring mama here next time. 968 01:40:22,372 --> 01:40:23,202 I'm home 969 01:40:29,212 --> 01:40:30,144 Welcome back. 970 01:40:32,983 --> 01:40:33,847 Naoko? 971 01:40:36,386 --> 01:40:39,184 How about going out tonight? 972 01:40:42,993 --> 01:40:44,051 Not today. 973 01:40:46,196 --> 01:40:48,664 It's not easy to stay up lately. 974 01:40:51,234 --> 01:40:52,201 It isn't? 975 01:40:56,239 --> 01:40:57,331 I'm sorry. 976 01:40:58,508 --> 01:41:02,467 I need more time to look at you while I still can. 977 01:41:03,513 --> 01:41:06,311 Silly. What are you saying? 978 01:41:13,823 --> 01:41:16,690 Will I never be able to see you again? 979 01:41:17,894 --> 01:41:18,656 Stop that. 980 01:41:20,764 --> 01:41:24,598 Anyway, let's go out. 981 01:41:26,236 --> 01:41:29,763 If you eat something good, your mood will change. 982 01:41:42,485 --> 01:41:45,943 What do you say, Naoko? 983 01:42:04,674 --> 01:42:05,368 Naoko! 984 01:42:07,544 --> 01:42:08,374 I'm Monami. 985 01:42:09,979 --> 01:42:13,073 Mama doesn't take over too much lately. 986 01:42:13,950 --> 01:42:16,214 So, I've got to take care of the flowers. 987 01:42:19,489 --> 01:42:22,151 Tomorrow, take me to the Cape Lighthouse. 988 01:42:28,665 --> 01:42:32,396 Is that mama's message? 989 01:42:33,069 --> 01:42:33,694 Yes. 990 01:42:34,204 --> 01:42:35,728 It was in her letter this morning. 991 01:43:18,281 --> 01:43:22,217 Mama, really loved this place. 992 01:43:27,824 --> 01:43:28,756 Daddy... 993 01:43:30,994 --> 01:43:35,226 Is it all right for me to return? 994 01:43:39,002 --> 01:43:43,132 Of course it is. I'm sure mama is delighted. 995 01:44:40,196 --> 01:44:41,060 Heisuke. 996 01:44:52,575 --> 01:44:54,839 This ice cream is so good. 997 01:45:00,416 --> 01:45:02,008 Heisuke, what's funny? 998 01:45:03,486 --> 01:45:08,890 On our first date you ate three. Your appetite amazed me. 999 01:45:09,125 --> 01:45:11,821 That's not true. I ate two, not three. 1000 01:45:12,228 --> 01:45:15,197 And you ate mine down to here. 1001 01:45:15,531 --> 01:45:17,522 Only the cup was left. 1002 01:45:20,370 --> 01:45:25,171 You, in a "Darth Vader" T-shirt and beach sandals. 1003 01:45:28,011 --> 01:45:29,535 It's still in fashion. 1004 01:45:41,691 --> 01:45:42,521 Heisuke. 1005 01:45:46,262 --> 01:45:51,256 Thanks for taking me here on my last day. 1006 01:45:58,207 --> 01:46:01,699 So, this is the last day? 1007 01:46:07,250 --> 01:46:09,309 I can feel it myself. 1008 01:46:12,922 --> 01:46:14,787 This is the last of Naoko. 1009 01:46:21,230 --> 01:46:25,223 Can't you do something about it? 1010 01:47:12,115 --> 01:47:14,640 Good-bye. Heisuke. 1011 01:47:26,696 --> 01:47:27,492 Naoko! 1012 01:47:36,339 --> 01:47:37,306 Thank you. 1013 01:47:43,179 --> 01:47:44,305 Please remember me. 1014 01:49:01,190 --> 01:49:02,248 Is she gone? 1015 01:49:33,289 --> 01:49:34,756 I'll do my best. 1016 01:49:38,828 --> 01:49:43,993 I'll live for mama's share, too. 1017 01:50:03,019 --> 01:50:06,147 A FEW YEARS LATER 1018 01:51:45,821 --> 01:51:49,120 I'm glad I lived to see this day. 1019 01:51:49,458 --> 01:51:51,449 Where is Heisuke? 1020 01:51:51,761 --> 01:51:53,251 I bet he's crying in the toilet. 1021 01:51:53,763 --> 01:51:55,287 Just like our dad did? 1022 01:51:55,464 --> 01:51:57,694 Don't start that again. 1023 01:52:02,371 --> 01:52:03,201 Daddy. 1024 01:52:28,664 --> 01:52:33,829 All these years... Thank you for everything. 1025 01:52:49,085 --> 01:52:53,317 Are you taking it to the reception? 1026 01:53:21,917 --> 01:53:22,679 You are... 1027 01:53:31,694 --> 01:53:35,323 Was it you all this time? 1028 01:53:56,619 --> 01:54:01,147 Taking it with you? 1029 01:54:27,082 --> 01:54:31,041 This is the way you want... 1030 01:54:43,666 --> 01:54:45,600 So, here you are. 1031 01:54:49,505 --> 01:54:50,267 Fumiya. 1032 01:54:52,808 --> 01:54:53,399 Yes 1033 01:54:55,010 --> 01:54:56,238 I have a favor to ask. 1034 01:54:58,614 --> 01:54:59,273 What is it? 1035 01:55:01,450 --> 01:55:05,580 Something a bride's father wants to do at any cost. 1036 01:55:10,259 --> 01:55:11,590 Let me hit you. 1037 01:55:15,197 --> 01:55:15,993 Well... All right. 1038 01:55:17,833 --> 01:55:19,425 I can stand one blow. 1039 01:55:21,036 --> 01:55:21,968 Two blows. 1040 01:55:25,474 --> 01:55:29,205 One for taking my daughter away... 1041 01:55:32,681 --> 01:55:36,412 And one for someone else. 1042 01:55:43,859 --> 01:55:45,417 It hurts. 1043 01:55:48,330 --> 01:55:49,922 You really meant it. 1044 01:56:01,644 --> 01:56:03,544 Congratulations! 1045 01:56:13,545 --> 01:56:16,345 Ripped by: SkyFury 65932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.