Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,415 --> 00:00:19,145
Executive Producer
MORIHIRO KODAMA
2
00:00:20,419 --> 00:00:23,183
Producer
YASUHIRO MASE
3
00:00:31,797 --> 00:00:34,595
Original Story
KEIGO HIGASHINO
4
00:00:36,101 --> 00:00:38,797
Music
RYUDO UZAKI
5
00:00:40,205 --> 00:00:43,003
Screenplay
HIROSHI SAITO
6
00:00:45,411 --> 00:00:48,107
Starring
RYOKO HIROSUE
7
00:00:49,415 --> 00:00:52,248
and
KAORU KOBAYASHI
8
00:00:59,324 --> 00:01:01,952
Director
YOJIRO TAKITA
9
00:01:17,242 --> 00:01:18,231
Lots of snow!
10
00:01:22,614 --> 00:01:26,311
Terrific! Not melted yet!
11
00:01:34,193 --> 00:01:37,959
We came for a memorial service.
Not to go skiing.
12
00:01:38,363 --> 00:01:40,627
Mama, you also want to ski, right?
13
00:01:43,702 --> 00:01:47,297
Oh, I want to ski!
I'm dying to ski!
14
00:01:48,340 --> 00:01:50,808
I can't wait to see Yoshimi.
15
00:01:50,976 --> 00:01:53,843
Spring vacation's great.
No homework.
16
00:02:02,254 --> 00:02:04,950
I thought you grew out of that.
17
00:02:05,190 --> 00:02:06,487
My lucky charm.
18
00:02:07,526 --> 00:02:10,927
It's so cute...
Give it to me.
19
00:02:11,096 --> 00:02:11,926
Nope.
20
00:03:08,854 --> 00:03:10,014
Look out!
21
00:03:48,327 --> 00:03:50,887
Heisuke Sugita
Naoko Monami
22
00:04:09,514 --> 00:04:12,039
Rescued passengers
are badly injured.
23
00:04:12,351 --> 00:04:15,081
Most in critical condition.
24
00:04:22,995 --> 00:04:24,792
The latest report...
25
00:04:24,997 --> 00:04:29,297
Regarding the mother and
daughter in the hospital...
26
00:04:29,568 --> 00:04:31,058
They have been identified as,
27
00:04:31,270 --> 00:04:34,068
Mrs. Sugita and her daughter.
28
00:04:34,339 --> 00:04:38,332
The two women brought to
this hospital...
29
00:04:38,644 --> 00:04:40,236
Have been identified.
30
00:04:40,479 --> 00:04:42,947
Their family name is Sugita.
31
00:04:43,248 --> 00:04:45,478
We'll be going now.
32
00:04:55,060 --> 00:04:58,120
Try to shave clean.
33
00:04:59,531 --> 00:05:00,463
Bye, now!
34
00:05:28,360 --> 00:05:31,158
I'm Sugita.
Where's my wife and daughter?
35
00:05:31,730 --> 00:05:35,166
Sugita? The trauma
section upstairs.
36
00:05:36,501 --> 00:05:38,366
The trauma section.
37
00:05:40,405 --> 00:05:41,133
Heisuke!
38
00:05:41,306 --> 00:05:43,866
I don't know what to say...
39
00:05:44,042 --> 00:05:46,806
If only I hadn't asked
them to come...
40
00:05:47,579 --> 00:05:48,978
Doctor, doctor...
41
00:05:51,316 --> 00:05:52,476
Mr. Sugita?
42
00:05:52,684 --> 00:05:53,582
Yes.
43
00:05:54,453 --> 00:05:56,011
Will they make it?
44
00:06:03,395 --> 00:06:06,023
I'm afraid it's very critical.
45
00:06:07,532 --> 00:06:10,467
You mean my wife...
or my daughter?
46
00:06:14,339 --> 00:06:15,499
Both of them.
47
00:06:23,482 --> 00:06:25,382
Doctor, the mother's VF!
48
00:06:28,120 --> 00:06:29,144
Bosumin!
49
00:06:29,955 --> 00:06:31,582
Hold on! What?
50
00:06:34,459 --> 00:06:35,050
What?
51
00:06:36,595 --> 00:06:37,425
Monami?
52
00:06:38,296 --> 00:06:39,194
Don't worry.
53
00:06:40,799 --> 00:06:41,959
She's right next to you.
54
00:06:43,402 --> 00:06:44,869
Nurse... Help me.
55
00:06:57,949 --> 00:06:58,608
Naoko!
56
00:06:59,418 --> 00:07:00,282
Hold on!
57
00:07:04,022 --> 00:07:04,716
Naoko!
58
00:07:05,891 --> 00:07:06,585
Naoko!
59
00:07:07,793 --> 00:07:08,384
Naoko!
60
00:07:14,032 --> 00:07:15,056
Naoko!
61
00:07:15,801 --> 00:07:16,768
Mama...
62
00:07:17,702 --> 00:07:18,726
This way please.
63
00:07:23,475 --> 00:07:24,442
Naoko...
64
00:08:27,506 --> 00:08:28,438
Monami...
65
00:08:31,977 --> 00:08:32,841
Monami.
66
00:08:34,179 --> 00:08:35,339
You're awake...
67
00:08:40,886 --> 00:08:41,511
What?
68
00:08:48,193 --> 00:08:49,888
Am I... dead?
69
00:08:52,097 --> 00:08:52,859
Monami.
70
00:08:54,432 --> 00:08:55,865
You're alive!
71
00:08:57,102 --> 00:09:00,071
I'll get the doctor!
72
00:09:01,373 --> 00:09:02,601
Wait, Heisuke.
73
00:09:08,647 --> 00:09:11,343
It's me, Naoko.
74
00:09:12,150 --> 00:09:12,844
What?
75
00:09:17,322 --> 00:09:18,346
What are you saying?
76
00:09:20,025 --> 00:09:20,753
Monami.
77
00:09:23,428 --> 00:09:24,656
Heisuke...
78
00:09:25,830 --> 00:09:28,890
I'm Naoko.
79
00:09:34,673 --> 00:09:40,703
- H i m i t s u -
80
00:09:42,781 --> 00:09:43,975
What are you saying?
81
00:09:45,383 --> 00:09:46,680
Are you all right, Monami?
82
00:09:48,219 --> 00:09:51,916
No.
I'm Naoko.
83
00:09:52,490 --> 00:09:53,582
Can't you see?
84
00:09:54,559 --> 00:09:56,959
No! It's impossible.
85
00:09:58,330 --> 00:10:00,423
I can't believe it myself.
86
00:10:03,101 --> 00:10:04,398
But it's true.
87
00:10:08,106 --> 00:10:10,472
Now, don't kid daddy.
88
00:10:10,909 --> 00:10:11,841
I'm not.
89
00:10:13,511 --> 00:10:14,307
No.
90
00:10:16,681 --> 00:10:21,778
Then, tell me about
the first date we had.
91
00:10:22,454 --> 00:10:25,423
We ate ice cream
at the Cape Lighthouse.
92
00:10:27,559 --> 00:10:28,457
And then?
93
00:10:30,829 --> 00:10:32,524
We went to Chinatown.
94
00:10:33,131 --> 00:10:36,123
You ate 5 dishes of noodles in soup.
95
00:10:37,836 --> 00:10:39,167
Different kinds of noodles.
96
00:10:40,805 --> 00:10:42,295
Also fried noodles.
97
00:10:46,745 --> 00:10:53,082
And do you remember the night
you spent at my place?
98
00:10:53,918 --> 00:10:54,714
Yes,
99
00:10:56,388 --> 00:10:57,480
It was winter.
100
00:10:58,223 --> 00:11:00,817
While we were doing it
you were so clumsy.
101
00:11:01,059 --> 00:11:03,357
You had a leg cramp.
A big commotion.
102
00:11:06,965 --> 00:11:09,456
Tell me, are you still alive?
103
00:11:12,170 --> 00:11:12,966
Naoko...
104
00:11:15,040 --> 00:11:15,631
Naoko?
105
00:11:35,193 --> 00:11:38,424
Does it mean that Monami
is the one who is dead?
106
00:11:42,133 --> 00:11:45,625
I took over Monami's body.
107
00:11:58,083 --> 00:12:01,644
If it's possible to bring Monami
back...
108
00:12:02,087 --> 00:12:03,952
I'll do whatever it takes.
109
00:12:13,965 --> 00:12:15,193
For now...
110
00:12:16,601 --> 00:12:18,569
Better not tell anyone.
111
00:12:23,608 --> 00:12:24,768
Heisuke...
112
00:12:27,312 --> 00:12:29,280
What'll I do now?
113
00:12:49,768 --> 00:12:51,030
I'm home.
114
00:12:52,370 --> 00:12:54,930
Wow, what a mess.
115
00:12:55,707 --> 00:12:57,038
Heisuke, open the window.
116
00:13:25,370 --> 00:13:27,031
It's pretty awkward.
117
00:14:09,147 --> 00:14:11,172
Heisuke, did you water them?
118
00:14:14,118 --> 00:14:14,948
Sometimes.
119
00:14:15,420 --> 00:14:16,512
I knew it.
120
00:14:17,689 --> 00:14:21,489
They're withering.
The poor things.
121
00:14:21,826 --> 00:14:23,521
Drink lots of water.
122
00:14:31,903 --> 00:14:32,733
There!
123
00:14:35,006 --> 00:14:36,337
Come on, pep up!
124
00:14:45,917 --> 00:14:47,407
Now you'll revive.
125
00:14:53,992 --> 00:14:56,426
Heisuke, come and help me.
126
00:15:10,275 --> 00:15:11,242
Heisuke...
127
00:15:13,778 --> 00:15:15,905
Am I in a dream?
128
00:15:43,908 --> 00:15:45,307
Will you be all right alone?
129
00:15:46,511 --> 00:15:47,637
I'll be fine.
130
00:15:52,817 --> 00:15:54,284
You missed some.
131
00:15:55,787 --> 00:15:56,981
So, you're Naoko.
132
00:15:57,355 --> 00:15:58,287
See you later.
133
00:15:59,991 --> 00:16:01,458
I'll see you later.
134
00:16:26,651 --> 00:16:29,745
A little bland.
135
00:16:29,954 --> 00:16:34,857
But chief, we thought a mild
flavor would sell better.
136
00:16:35,026 --> 00:16:38,553
Chinese noodles must taste
good from the first bite.
137
00:16:39,063 --> 00:16:43,159
So-called mild soy sauce
contains a lot of salt.
138
00:16:43,401 --> 00:16:44,197
Yes...
139
00:16:45,370 --> 00:16:47,702
It has a good broth flavor.
140
00:16:47,905 --> 00:16:48,872
A little more effort.
141
00:16:50,575 --> 00:16:51,507
And the noodles.
142
00:16:51,976 --> 00:16:53,375
I'm confident of that.
143
00:16:54,412 --> 00:16:58,371
I think the chief
looks pretty weary.
144
00:16:59,350 --> 00:17:00,977
After what happened,
of course.
145
00:17:11,396 --> 00:17:14,194
Come on! Get up!
You'll be late.
146
00:17:14,399 --> 00:17:15,866
5 more minutes.
147
00:17:17,235 --> 00:17:19,499
No! Get up!
148
00:17:20,038 --> 00:17:22,734
No!
I want to sleep more
149
00:17:23,141 --> 00:17:28,636
Get up right now.
You hear me?
150
00:17:29,347 --> 00:17:30,575
Stop it!
151
00:17:30,748 --> 00:17:32,807
I'll sleep with you.
152
00:17:52,804 --> 00:17:55,068
Research of
possession phenomenon,
153
00:17:55,406 --> 00:17:59,240
By religion, natural
science and psychology,
154
00:17:59,577 --> 00:18:02,671
continues extensively...
155
00:18:03,548 --> 00:18:06,381
There is an interesting case.
156
00:18:06,717 --> 00:18:11,586
It happened to a girl in France.
157
00:18:12,723 --> 00:18:14,247
She had smallpox...
158
00:18:14,959 --> 00:18:19,589
And was in a state of
suspended death...
159
00:18:20,465 --> 00:18:26,461
She recovered with another
person's personality.
160
00:18:27,138 --> 00:18:30,301
A woman who died
at about the same time,
161
00:18:30,775 --> 00:18:35,644
Was believed to have
possessed the girl.
162
00:18:43,688 --> 00:18:45,656
It's green! Look! Look!
163
00:18:45,923 --> 00:18:50,087
The girl knew everything
about the dead woman.
164
00:18:52,130 --> 00:18:54,655
Her condition lasted
for two years.
165
00:18:56,033 --> 00:18:58,695
Then, the girl's true
personality returned.
166
00:19:09,280 --> 00:19:10,269
I'm home.
167
00:19:34,205 --> 00:19:35,638
She must be Naoko
168
00:19:43,447 --> 00:19:44,209
Monami...
169
00:19:45,950 --> 00:19:46,848
It's me, Naoko.
170
00:19:47,785 --> 00:19:48,945
Hi, there.
171
00:19:51,022 --> 00:19:52,046
What in the...?
172
00:19:53,191 --> 00:19:54,658
Look like a teenager?
173
00:19:56,761 --> 00:19:59,195
Maybe the skirt is too short?
174
00:19:59,397 --> 00:20:00,193
No...
175
00:20:01,999 --> 00:20:04,194
Stop staring, Heisuke.
176
00:20:04,869 --> 00:20:06,097
Cut it out!
177
00:20:06,337 --> 00:20:07,861
I can't help it.
178
00:20:08,105 --> 00:20:09,367
Heisuke!
179
00:20:11,709 --> 00:20:12,676
Stop it...
180
00:20:13,611 --> 00:20:14,270
See?
181
00:20:25,389 --> 00:20:26,356
Heisuke.
182
00:20:28,125 --> 00:20:30,787
You know what I think?
183
00:20:32,563 --> 00:20:35,657
I should be Monami when
we're outside the house.
184
00:20:41,806 --> 00:20:42,773
It's an idea...
185
00:20:45,076 --> 00:20:46,771
We don't have a choice.
186
00:20:49,647 --> 00:20:53,674
Being your wife in
the house won't change.
187
00:20:56,020 --> 00:20:56,782
Right.
188
00:21:02,660 --> 00:21:06,096
I can't keep wearing this ring.
189
00:21:55,579 --> 00:21:59,515
From now on this will be
my wedding ring
190
00:22:04,188 --> 00:22:07,521
I'll keep mine on.
191
00:22:12,330 --> 00:22:13,160
That's nice of you.
192
00:22:17,635 --> 00:22:18,567
But...
193
00:22:22,473 --> 00:22:25,499
You're over 40, can you
be a high school girl?
194
00:22:33,317 --> 00:22:34,579
I can... I can!
195
00:22:37,588 --> 00:22:39,453
That's already out of date.
196
00:22:40,224 --> 00:22:43,022
You've got to get busy
with a lot of catching up.
197
00:22:44,895 --> 00:22:46,362
Now, go to sleep.
198
00:22:46,564 --> 00:22:48,395
We're a real weird couple.
199
00:22:48,566 --> 00:22:50,124
Ah, shut up.
200
00:23:05,883 --> 00:23:08,181
This sure brings
back memories.
201
00:23:09,620 --> 00:23:10,314
Monami!
202
00:23:14,692 --> 00:23:15,624
Why, hello.
203
00:23:15,893 --> 00:23:18,555
Are you all right now?
204
00:23:19,463 --> 00:23:20,623
Kuniko?
205
00:23:21,899 --> 00:23:24,891
Gee, you grew up.
206
00:23:27,972 --> 00:23:30,463
Same class?
207
00:23:32,777 --> 00:23:34,267
What's with your skirt?
208
00:23:35,780 --> 00:23:36,576
What?
209
00:23:36,747 --> 00:23:37,805
It's too long.
210
00:23:38,215 --> 00:23:41,275
Are you feeling better?
Just take it easy, okay?
211
00:23:41,952 --> 00:23:42,646
Smile.
212
00:23:43,988 --> 00:23:44,647
Yeah, thanks.
213
00:23:44,855 --> 00:23:45,583
Let's go.
214
00:23:45,823 --> 00:23:50,089
She's gone through this terrible
trauma...
215
00:23:51,028 --> 00:23:53,292
She forgets
faces and names.
216
00:23:53,864 --> 00:23:55,263
I see...
217
00:23:55,933 --> 00:23:59,960
She might find it very
hard to keep up in class.
218
00:24:01,372 --> 00:24:03,363
A new term is starting.
219
00:24:03,607 --> 00:24:05,598
She's a good student.
She'll be fine.
220
00:24:05,776 --> 00:24:08,745
No, I don't really think so.
221
00:24:11,649 --> 00:24:16,746
I'm sure she can't even
socialize with anyone.
222
00:24:22,993 --> 00:24:25,461
Don't worry about
her in school.
223
00:24:26,497 --> 00:24:27,259
Yes...
224
00:24:35,973 --> 00:24:37,531
Good morning.
225
00:24:44,014 --> 00:24:44,981
Monami!
226
00:24:48,118 --> 00:24:50,643
You're... Odajima, right?
227
00:24:51,155 --> 00:24:52,213
Ah, yes.
228
00:24:53,357 --> 00:24:54,881
I'm glad you're with us.
229
00:24:55,226 --> 00:24:56,318
Me too.
230
00:24:57,428 --> 00:24:58,827
I sure am glad.
231
00:25:02,132 --> 00:25:03,292
Why'd you bother with him?
232
00:25:03,467 --> 00:25:06,027
He was a classmate before.
233
00:25:06,670 --> 00:25:08,661
So, you talked to him?
234
00:25:09,773 --> 00:25:13,038
Could you ignore him?
235
00:25:13,344 --> 00:25:14,777
I guess not.
236
00:25:14,945 --> 00:25:15,639
Monami!
237
00:25:16,213 --> 00:25:17,805
Long time no see.
238
00:25:26,223 --> 00:25:27,554
The second function...
239
00:25:27,825 --> 00:25:30,794
f (x) equals...
240
00:25:31,662 --> 00:25:34,426
a x squared plus...
241
00:25:34,598 --> 00:25:37,863
b x plus c...
242
00:25:38,602 --> 00:25:41,366
Find the value of the
constant a, b, c.
243
00:25:41,572 --> 00:25:42,732
I give up.
244
00:25:45,276 --> 00:25:47,176
Help me, Monami.
245
00:25:49,713 --> 00:25:51,943
Anyone have the answer?
246
00:25:59,623 --> 00:26:00,555
Miss Sugita.
247
00:26:02,560 --> 00:26:04,926
You mean... me?
248
00:26:05,829 --> 00:26:06,659
Yes.
249
00:26:15,072 --> 00:26:16,539
I'll wash your back.
250
00:26:18,075 --> 00:26:19,007
No thanks.
251
00:26:20,044 --> 00:26:21,011
Why?
252
00:26:21,178 --> 00:26:22,440
It's just...
253
00:26:23,180 --> 00:26:25,205
Come on, I always do.
254
00:26:27,918 --> 00:26:28,907
Yeah, right.
255
00:26:29,820 --> 00:26:32,880
You're Naoko, yeah.
256
00:26:35,793 --> 00:26:37,226
How's school?
257
00:26:37,962 --> 00:26:40,089
Exhausting.
258
00:26:40,264 --> 00:26:41,754
Kids are all around me.
259
00:26:41,966 --> 00:26:43,456
That's natural.
260
00:26:46,770 --> 00:26:48,101
Something's weird.
261
00:26:48,572 --> 00:26:49,266
What?
262
00:26:49,440 --> 00:26:52,432
I thought math was
beyond me completely,
263
00:26:52,610 --> 00:26:55,010
But it's easy to come
up with answers.
264
00:26:57,681 --> 00:27:01,617
The conscious mind is yours,
but the brain is Monami's.
265
00:27:02,286 --> 00:27:04,948
The brain determines
talent and ability.
266
00:27:05,723 --> 00:27:09,716
You and Monami have the
same thought patterns.
267
00:27:11,762 --> 00:27:12,820
Maybe that's it.
268
00:27:20,971 --> 00:27:21,733
Finished.
269
00:27:22,439 --> 00:27:23,599
Get in the tub.
270
00:27:23,807 --> 00:27:24,569
Thanks.
271
00:27:30,681 --> 00:27:32,012
Hey!
272
00:27:32,483 --> 00:27:33,780
Don't be shy.
273
00:27:35,753 --> 00:27:38,119
Cut it out.
274
00:27:39,690 --> 00:27:41,624
Regarding indemnity...
275
00:27:41,792 --> 00:27:45,284
Depending on the victim's
sex and age...
276
00:27:46,030 --> 00:27:49,830
The sum will differ from
50 to 80 million yen.
277
00:27:50,467 --> 00:27:52,662
Can't you get at least
100 million?
278
00:27:52,836 --> 00:27:54,030
That's too cheap.
279
00:27:54,204 --> 00:27:55,831
Is life that cheap?
280
00:27:56,006 --> 00:27:58,338
Give my son back!
281
00:27:59,510 --> 00:28:02,570
All of you have
a document...
282
00:28:02,980 --> 00:28:07,576
That calculates the
formula for indemnity.
283
00:28:07,818 --> 00:28:09,979
You apply it
to figure out the amount.
284
00:28:10,187 --> 00:28:13,987
So, the amount can be
roughly decided.
285
00:28:14,525 --> 00:28:17,221
My two sons who just
started work were killed.
286
00:28:18,128 --> 00:28:20,892
They're not the same
as somebody's wife.
287
00:28:21,865 --> 00:28:22,991
200 million yen each!
288
00:28:30,641 --> 00:28:31,369
Well...
289
00:28:34,144 --> 00:28:36,169
Do you know the
cause of the accident?
290
00:28:39,249 --> 00:28:39,874
Yes.
291
00:28:40,551 --> 00:28:43,679
The bus company admits
it was the driver's fault.
292
00:28:43,887 --> 00:28:46,014
After a thorough inquiry?
293
00:28:46,423 --> 00:28:48,357
It won't bring back the dead!
294
00:28:53,030 --> 00:28:56,022
Demand a thorough check
of the accident.
295
00:28:57,034 --> 00:28:59,730
It's what the people who
died want to know.
296
00:29:00,871 --> 00:29:01,838
Very well.
297
00:29:02,372 --> 00:29:05,034
The issue of overwork
of the driver...
298
00:29:05,409 --> 00:29:07,343
And other factors to be
double checked.
299
00:29:07,544 --> 00:29:09,409
Will be demanded from
the bus company.
300
00:29:10,380 --> 00:29:11,506
Please do that.
301
00:29:12,082 --> 00:29:13,014
I will.
302
00:29:20,357 --> 00:29:22,325
Money is the least concern.
303
00:29:23,761 --> 00:29:25,194
It's not the money...
304
00:29:26,530 --> 00:29:28,054
One more thing.
305
00:29:28,866 --> 00:29:32,962
The driver's son, Kajikawa,
is here.
306
00:29:34,605 --> 00:29:38,097
He wishes to make an
apology to everyone.
307
00:29:39,476 --> 00:29:40,465
Is it all right?
308
00:29:41,945 --> 00:29:44,072
Then, Kajikawa, please.
309
00:30:04,835 --> 00:30:05,927
Please accept...
310
00:30:08,705 --> 00:30:09,535
I'm sorry...
311
00:30:12,176 --> 00:30:14,804
That's no way to apologize.
312
00:30:18,816 --> 00:30:20,374
How many people are dead?
313
00:30:21,218 --> 00:30:22,480
Be more sincere.
314
00:30:25,389 --> 00:30:27,380
Who do you think you are?
315
00:30:28,258 --> 00:30:29,987
Your father did it!
316
00:30:41,104 --> 00:30:42,935
My dad's not a murderer!
317
00:30:45,175 --> 00:30:46,233
What's that?
318
00:30:50,013 --> 00:30:50,707
Come back here!
319
00:31:04,328 --> 00:31:05,556
Wait a minute.
320
00:31:06,830 --> 00:31:08,661
You were pretty rude.
321
00:31:11,268 --> 00:31:12,360
He's the one.
322
00:31:15,105 --> 00:31:16,697
He calls every night.
323
00:31:17,841 --> 00:31:19,741
Saying my dad's a murderer.
324
00:31:22,679 --> 00:31:24,704
I recognize his voice.
325
00:31:28,085 --> 00:31:32,112
No compassion for the
victim's families?
326
00:31:33,123 --> 00:31:34,420
I feel sorry for them.
327
00:31:37,327 --> 00:31:38,294
For you too.
328
00:31:40,597 --> 00:31:44,931
But my dad didn't cause
the accident on purpose.
329
00:31:50,908 --> 00:31:54,503
The bus company puts
all the blame on him.
330
00:31:57,314 --> 00:32:00,442
You have other family?
331
00:32:01,919 --> 00:32:03,443
No. That's why I came.
332
00:32:05,822 --> 00:32:06,948
Wait...
333
00:32:13,764 --> 00:32:15,425
He has an attitude.
334
00:32:17,768 --> 00:32:19,326
He's having a hard time.
335
00:32:20,938 --> 00:32:22,337
He's going to college?
336
00:32:23,173 --> 00:32:24,105
Who knows?
337
00:32:25,642 --> 00:32:28,770
If he worked overtime
for the tuition...
338
00:32:28,946 --> 00:32:30,777
The victims can't rest in peace.
339
00:32:32,683 --> 00:32:33,945
Who worked overtime?
340
00:32:34,751 --> 00:32:35,775
The driver.
341
00:32:37,154 --> 00:32:40,351
I heard him talking on the bus.
342
00:32:41,825 --> 00:32:43,417
Kajikawa, it's your turn.
343
00:32:45,462 --> 00:32:46,292
Yeah, sorry.
344
00:32:46,897 --> 00:32:47,989
Are you all right?
345
00:32:50,334 --> 00:32:52,461
I didn't sleep last night.
346
00:32:53,070 --> 00:32:54,628
Driving a truck again?
347
00:32:55,138 --> 00:32:56,833
You're risking your job.
348
00:32:57,040 --> 00:33:00,339
But driving is the only
work I can do.
349
00:33:00,744 --> 00:33:03,076
Isn't moonlighting hard?
350
00:33:03,246 --> 00:33:04,577
Not too bad.
351
00:33:05,582 --> 00:33:10,246
It means happiness to my
family. That's what.
352
00:33:11,121 --> 00:33:13,521
Maybe he dozed off
at the wheel.
353
00:33:15,192 --> 00:33:17,524
I'll do the indemnity
negotiations.
354
00:33:18,829 --> 00:33:21,195
So, forget about the
accident.
355
00:33:33,043 --> 00:33:34,635
Monami!
356
00:33:35,712 --> 00:33:36,872
Pass it on!
357
00:33:37,047 --> 00:33:38,412
Pass! Pass the ball!
358
00:33:52,863 --> 00:33:53,727
Miss Sugita.
359
00:33:53,930 --> 00:33:54,862
Yes.
360
00:33:55,298 --> 00:33:56,560
Catch you later.
361
00:33:57,534 --> 00:33:58,865
How do you feel?
362
00:33:59,136 --> 00:34:00,228
I'm fine.
363
00:34:00,737 --> 00:34:02,034
Take care of yourself.
364
00:34:02,506 --> 00:34:03,200
Yes.
365
00:34:04,207 --> 00:34:07,665
That girl's worrying about
me makes me tired.
366
00:34:08,412 --> 00:34:11,848
Don't be ungrateful.
She's a fine teacher.
367
00:34:13,050 --> 00:34:14,813
You're taking her side.
368
00:34:15,085 --> 00:34:16,017
Silly.
369
00:34:18,088 --> 00:34:19,020
But you know...
370
00:34:20,057 --> 00:34:22,025
She's always watching me.
371
00:34:22,926 --> 00:34:26,453
It suffocates me.
Maybe she's suspicious.
372
00:34:27,097 --> 00:34:28,029
About what?
373
00:34:28,532 --> 00:34:30,124
That I'm not Monami.
374
00:34:30,634 --> 00:34:33,535
Silly. She's worried
about you, that's all.
375
00:34:40,944 --> 00:34:44,243
That sure is a pretty
heavy meal.
376
00:34:45,282 --> 00:34:49,116
I want to eat solid food,
'cause I'm young.
377
00:34:50,954 --> 00:34:52,148
Young. I see.
378
00:34:54,191 --> 00:34:55,658
Heisuke, what about it?
379
00:34:56,293 --> 00:34:57,123
What?
380
00:34:57,994 --> 00:34:58,790
Sex.
381
00:35:02,032 --> 00:35:04,694
Heisuke, shame on you.
382
00:35:05,102 --> 00:35:06,535
Why sex, out of the blue?
383
00:35:06,937 --> 00:35:09,599
Well, we talked about
my teacher, Miss Hashimoto.
384
00:35:09,806 --> 00:35:10,795
That's irrelevant.
385
00:35:12,609 --> 00:35:14,406
Well, what'll you do?
386
00:35:16,746 --> 00:35:17,940
What'll I do?
387
00:35:20,617 --> 00:35:21,641
What can I do?
388
00:35:22,319 --> 00:35:25,777
To my own daughter?
389
00:35:27,090 --> 00:35:29,058
You think I can make love?
390
00:35:31,661 --> 00:35:32,593
I guess not.
391
00:36:14,471 --> 00:36:15,267
Mr. Sugita?
392
00:36:16,206 --> 00:36:17,298
Yes?
393
00:36:18,341 --> 00:36:19,603
It's been a while.
394
00:36:19,809 --> 00:36:20,935
Yes, it has...
395
00:36:24,114 --> 00:36:24,876
A medical school?
396
00:36:25,148 --> 00:36:26,012
Yes.
397
00:36:26,449 --> 00:36:30,943
It will be hard on her,
changing her subjects.
398
00:36:32,088 --> 00:36:33,316
Why in the world?
399
00:36:36,760 --> 00:36:38,523
You have any inkling?
400
00:36:39,529 --> 00:36:40,223
No.
401
00:36:42,098 --> 00:36:43,326
Shall we sit down?
402
00:36:46,903 --> 00:36:48,871
Thank you.
403
00:37:12,829 --> 00:37:16,560
I didn't know we
were neighbors.
404
00:37:16,733 --> 00:37:19,600
I live further down
the road.
405
00:37:21,705 --> 00:37:22,535
Alone?
406
00:37:22,706 --> 00:37:23,764
Yes, that's right.
407
00:37:25,408 --> 00:37:26,397
Is that so...
408
00:37:36,353 --> 00:37:37,411
Well, now...
409
00:37:38,221 --> 00:37:40,553
What's she up to
with Heisuke?
410
00:37:41,157 --> 00:37:42,988
Well, I must be going.
411
00:37:43,960 --> 00:37:44,790
Thank you.
412
00:37:44,961 --> 00:37:46,895
Say hello to Monami.
413
00:37:47,063 --> 00:37:47,552
Yes.
414
00:37:47,731 --> 00:37:48,629
Good-bye.
415
00:37:58,675 --> 00:37:59,835
I caught you.
416
00:38:03,546 --> 00:38:06,037
You startled me.
Were you listening?
417
00:38:07,517 --> 00:38:09,280
Wipe off the grin.
418
00:38:09,953 --> 00:38:10,715
Who, me?
419
00:38:11,421 --> 00:38:14,754
She's your type all right.
420
00:38:15,225 --> 00:38:16,783
What's that mean?
421
00:38:17,127 --> 00:38:18,253
You're nuts!
422
00:38:20,096 --> 00:38:23,327
Ouch! Ouch! Ouch!
423
00:38:30,106 --> 00:38:33,337
I want to study
cerebral medicine.
424
00:38:34,611 --> 00:38:38,047
I want to discover
what happened to me.
425
00:38:39,049 --> 00:38:40,107
I thought so.
426
00:38:42,152 --> 00:38:45,383
But can science cure it?
427
00:38:47,824 --> 00:38:50,588
Maybe not, but I want
to try.
428
00:38:51,494 --> 00:38:56,727
Just living and feeling
skeptical isn't easy.
429
00:38:58,101 --> 00:38:59,261
I guess not.
430
00:39:01,871 --> 00:39:03,168
One other thing...
431
00:39:04,841 --> 00:39:08,607
I don't want to waste
reliving a life.
432
00:39:10,680 --> 00:39:14,616
With Monami's body,
I want to do what I want.
433
00:39:16,486 --> 00:39:17,783
For Monami's sake too.
434
00:39:19,923 --> 00:39:22,983
I feel like I'm being
outstripped.
435
00:39:26,830 --> 00:39:27,421
No good?
436
00:39:31,167 --> 00:39:32,395
I'll back you up.
437
00:39:33,703 --> 00:39:36,263
I can still work
for 20 more years.
438
00:39:46,883 --> 00:39:47,679
Hey!
439
00:39:48,385 --> 00:39:49,249
What?
440
00:39:50,420 --> 00:39:52,513
Is your skirt shorter?
441
00:39:52,889 --> 00:39:55,153
This is normal.
442
00:39:55,892 --> 00:39:59,794
Come on.
You're over forty.
443
00:40:00,630 --> 00:40:02,791
You hear? Naoko!
444
00:40:03,833 --> 00:40:04,925
Naoko?
445
00:40:06,903 --> 00:40:12,068
Famous foreign literature,
446
00:40:12,742 --> 00:40:16,735
Tolstoi, "War and Peace".
447
00:40:42,639 --> 00:40:43,367
Hey.
448
00:40:43,973 --> 00:40:44,803
Naoko!
449
00:40:45,208 --> 00:40:46,402
Look! Look!
450
00:40:47,210 --> 00:40:48,199
Hey!
451
00:40:49,646 --> 00:40:50,544
Naoko!
452
00:40:51,815 --> 00:40:52,907
Be quiet!
453
00:40:56,152 --> 00:40:57,141
I'm starving!
454
00:40:58,288 --> 00:41:01,155
Lots of pickles,
455
00:41:01,391 --> 00:41:03,188
Here! Here!
456
00:41:03,359 --> 00:41:04,348
Not me!
457
00:41:08,364 --> 00:41:10,229
So, the test is tomorrow.
458
00:41:12,802 --> 00:41:13,530
No problem.
459
00:41:14,537 --> 00:41:15,367
That's good.
460
00:41:16,372 --> 00:41:20,365
Here's something we put
all our energy in.
461
00:41:23,346 --> 00:41:24,040
Please.
462
00:41:24,214 --> 00:41:26,011
"CONCENTRATION"
463
00:42:00,950 --> 00:42:03,578
If you don't pass,
there's always next year.
464
00:42:04,120 --> 00:42:05,678
And another year afterwards.
465
00:42:05,955 --> 00:42:08,890
If I didn't pass, then no one
passed.
466
00:42:09,459 --> 00:42:11,393
You're amazing.
467
00:42:17,066 --> 00:42:18,863
Look! There it is!
468
00:42:19,035 --> 00:42:20,059
Where? Where?
469
00:42:21,871 --> 00:42:22,963
705
Na-o-ko!
470
00:42:23,206 --> 00:42:24,901
Oh, I see it.
471
00:42:25,742 --> 00:42:27,073
Thanks to my noodle power.
472
00:42:27,243 --> 00:42:28,801
Yes? Yes!
473
00:42:44,260 --> 00:42:45,852
One order of Sushi.
474
00:42:46,029 --> 00:42:46,688
Right!
475
00:42:47,964 --> 00:42:50,125
We haven't been here
for awhile.
476
00:42:50,500 --> 00:42:51,364
Yeah.
477
00:42:51,701 --> 00:42:52,531
Here...
478
00:42:53,636 --> 00:42:56,696
It's my happiest time
to be with you like this.
479
00:42:58,107 --> 00:42:59,131
Yes, it is.
480
00:43:06,082 --> 00:43:07,208
Say, Heisuke.
481
00:43:09,285 --> 00:43:12,448
If you fancy that girl...
482
00:43:13,790 --> 00:43:14,620
Girl?
483
00:43:16,759 --> 00:43:19,956
The teacher,
Taeko Hashimoto.
484
00:43:20,930 --> 00:43:22,522
That kid, Taeko?
485
00:43:23,266 --> 00:43:25,291
Now's the time
to make a move.
486
00:43:28,771 --> 00:43:31,763
I've got you, Naoko.
487
00:43:40,383 --> 00:43:41,372
Thank you.
488
00:43:50,760 --> 00:43:52,284
You missed some.
489
00:43:53,830 --> 00:43:54,888
Cut it out.
490
00:43:59,235 --> 00:44:00,827
Here. Herring.
491
00:44:03,940 --> 00:44:05,703
You all right? Here...
492
00:45:33,563 --> 00:45:36,396
It might help
if I hide my face.
493
00:45:41,804 --> 00:45:43,567
And I'll be quiet.
494
00:45:48,411 --> 00:45:54,008
It just isn't right to do
it to Monami's body.
495
00:46:01,390 --> 00:46:03,324
I can use my mouth.
496
00:46:09,832 --> 00:46:13,495
Don't say that
with Monami's face.
497
00:46:24,914 --> 00:46:25,972
All right.
498
00:46:29,285 --> 00:46:30,081
Well...
499
00:46:31,988 --> 00:46:34,889
I'll sleep in Monami's
room from tomorrow.
500
00:46:47,570 --> 00:46:49,060
I guess you should.
501
00:46:51,407 --> 00:46:55,036
Maybe we should have
done that sooner.
502
00:47:07,890 --> 00:47:09,949
Can I sleep here
just for tonight?
503
00:47:14,197 --> 00:47:14,993
Yeah.
504
00:47:25,875 --> 00:47:29,675
For Monami's entering
medical college!
505
00:47:29,846 --> 00:47:31,245
Bottoms up!
506
00:47:31,480 --> 00:47:32,913
Congratulations!
507
00:47:34,217 --> 00:47:37,345
Daddy! Hurry up
and come here!
508
00:47:37,587 --> 00:47:38,383
Here.
509
00:47:44,360 --> 00:47:47,454
I promised Monami before.
510
00:47:48,197 --> 00:47:48,891
Right?
511
00:47:54,537 --> 00:47:57,802
You said you wanted to
eat grandpa's noodles.
512
00:47:59,408 --> 00:48:04,539
Oh, yes, I was dying for it.
And I love this.
513
00:48:04,981 --> 00:48:05,743
Yes, yes!
514
00:48:15,191 --> 00:48:15,919
Delicious.
515
00:48:33,376 --> 00:48:34,400
I'm sorry.
516
00:48:37,647 --> 00:48:40,309
My mother really loved
grandpa's noodles.
517
00:49:01,604 --> 00:49:02,468
Tasty!
518
00:49:05,207 --> 00:49:07,038
Really good.
519
00:49:12,048 --> 00:49:14,573
Monami, do you have
a boyfriend?
520
00:49:15,084 --> 00:49:15,812
Why...
521
00:49:16,385 --> 00:49:17,283
No way!
522
00:49:17,486 --> 00:49:17,975
Why not?
523
00:49:18,187 --> 00:49:19,154
Over my dead body.
524
00:49:19,655 --> 00:49:22,089
That's 'father-talk', Heisuke.
525
00:49:22,425 --> 00:49:25,360
She'll find a nice guy and get
married before you know it.
526
00:49:25,828 --> 00:49:28,456
The day you got married
to Naoko...
527
00:49:28,631 --> 00:49:31,327
Our dad cried his eyes out.
528
00:49:31,834 --> 00:49:33,699
He said he wanted to hit
you, Heisuke.
529
00:49:33,970 --> 00:49:34,766
Nonsense.
530
00:49:34,937 --> 00:49:35,767
But you cried.
531
00:49:35,938 --> 00:49:37,200
That never happened.
532
00:49:37,373 --> 00:49:38,863
He really said that.
533
00:49:53,756 --> 00:49:55,587
Where's your dad?
534
00:49:56,425 --> 00:49:57,357
In the bath.
535
00:50:02,431 --> 00:50:05,264
That's nice.
536
00:50:10,006 --> 00:50:11,667
It feels stiff here.
537
00:50:13,376 --> 00:50:14,775
You can tell?
538
00:50:15,444 --> 00:50:18,379
Yeah, dad, you always feel
stiff right here...
539
00:50:18,547 --> 00:50:19,172
What?
540
00:50:20,516 --> 00:50:25,112
I mean, my dad gets
a stiff back too.
541
00:50:26,489 --> 00:50:27,820
He does?
542
00:50:29,258 --> 00:50:32,955
You rub his back too
like a good girl.
543
00:50:37,099 --> 00:50:37,997
Monami.
544
00:50:41,670 --> 00:50:42,466
Yes?
545
00:50:42,972 --> 00:50:45,600
You've grown up now.
546
00:50:46,409 --> 00:50:50,675
So, if your dad finds a
suitable lady...
547
00:50:51,113 --> 00:50:53,638
Let's give him our
blessing, all right?
548
00:51:03,793 --> 00:51:04,384
Yeah.
549
00:51:52,908 --> 00:51:56,708
Monami... I wonder
where she is now?
550
00:52:03,419 --> 00:52:05,478
Damn it all!
551
00:52:18,968 --> 00:52:20,299
Damn it!
552
00:52:39,955 --> 00:52:42,082
Thank you for waiting.
This way please.
553
00:52:47,363 --> 00:52:49,388
Here's the menu.
Please take you time.
554
00:52:51,534 --> 00:52:53,434
I'll be back in a moment.
555
00:53:01,010 --> 00:53:03,478
Welcome. How many in
the party?
556
00:53:06,382 --> 00:53:07,371
Ah, just a second.
557
00:53:10,719 --> 00:53:12,186
What the...?
558
00:53:14,123 --> 00:53:14,851
What's wrong?
559
00:53:17,426 --> 00:53:19,485
Guess I lost my wallet.
560
00:53:20,763 --> 00:53:23,027
Come on, dad, you've
got to watch over me.
561
00:53:23,632 --> 00:53:24,530
I'll pay.
562
00:53:24,700 --> 00:53:25,564
All right?
563
00:53:26,402 --> 00:53:27,300
Thank you.
564
00:53:27,770 --> 00:53:28,566
All right?
565
00:53:30,940 --> 00:53:31,804
Thanks.
566
00:53:34,710 --> 00:53:35,642
Heisuke...
567
00:53:39,215 --> 00:53:40,910
It can happen to anyone.
568
00:53:56,999 --> 00:53:57,658
Hi.
569
00:54:00,502 --> 00:54:01,264
Hello.
570
00:54:02,137 --> 00:54:05,129
The money I owe you.
571
00:54:05,441 --> 00:54:08,740
You came all the way here
to pay me back? Come in.
572
00:54:09,044 --> 00:54:10,204
I've got to go.
573
00:54:11,647 --> 00:54:12,614
Thanks anyway
574
00:54:17,920 --> 00:54:19,285
Thank you.
575
00:54:20,756 --> 00:54:24,658
Are you getting worker's
compensation?
576
00:54:26,195 --> 00:54:27,093
No.
577
00:54:27,696 --> 00:54:30,028
The company found out
dad was moonlighting.
578
00:54:31,533 --> 00:54:34,866
I see... And how about
your college?
579
00:54:37,106 --> 00:54:38,004
I quit.
580
00:54:41,777 --> 00:54:43,369
I got a job in
a noodle shop.
581
00:54:43,679 --> 00:54:45,476
You did? Where?
582
00:54:45,881 --> 00:54:46,870
In Yotsuya.
583
00:54:47,182 --> 00:54:49,480
Yotsuya? That's near
my company.
584
00:54:50,452 --> 00:54:51,419
Do you know the "Kouya"?
585
00:54:52,187 --> 00:54:54,781
Yes, it's catty-corner from a
sushi shop.
586
00:54:55,090 --> 00:54:58,321
And the "Avalanche"
noodle shop nearby...
587
00:55:08,370 --> 00:55:11,771
You wanted to know the
cause of the accident.
588
00:55:15,444 --> 00:55:18,379
I think my dad dozed off
while driving.
589
00:55:19,848 --> 00:55:22,112
He was working recklessly.
590
00:55:25,054 --> 00:55:27,215
And it was all for you.
591
00:55:29,992 --> 00:55:30,822
Maybe.
592
00:55:31,827 --> 00:55:33,089
Our life was never easy.
593
00:55:34,163 --> 00:55:36,097
Maybe he had a gambling debt.
594
00:55:38,000 --> 00:55:39,194
He liked to gamble.
595
00:55:50,546 --> 00:55:55,677
What sick people need,
is not famous scholars.
596
00:55:56,885 --> 00:55:59,945
They need good clinicians.
597
00:56:00,622 --> 00:56:04,353
This is the basic doctrine
of our school.
598
00:56:05,260 --> 00:56:06,921
Never let it fade from
your mind...
599
00:56:07,763 --> 00:56:10,095
During the 6 years
you will study here.
600
00:56:10,599 --> 00:56:15,434
For the many patients and
their families you'll meet,
601
00:56:16,405 --> 00:56:19,431
Do become good doctors.
602
00:56:39,561 --> 00:56:40,653
Join the sailboat club?
603
00:56:41,764 --> 00:56:44,460
I'll be busy studying.
604
00:56:44,800 --> 00:56:47,325
Anyone who only studies
won't make a good doctor.
605
00:56:48,604 --> 00:56:51,402
Physical stamina is vital
for doctors.
606
00:56:54,109 --> 00:56:56,168
Well... No thank you.
607
00:56:59,248 --> 00:57:00,146
Doctors need stamina!
608
00:57:01,250 --> 00:57:02,945
One two! One two!
609
00:57:03,185 --> 00:57:04,914
Doctors need stamina!
610
00:57:05,154 --> 00:57:06,849
One two! One two!
611
00:57:09,892 --> 00:57:11,723
I'm scared!
612
00:57:12,728 --> 00:57:15,629
Sugita! Pull!
613
00:57:17,599 --> 00:57:18,497
Pull!
614
00:57:19,468 --> 00:57:20,492
Pull the jib!
615
00:57:21,804 --> 00:57:22,736
Stay cool!
616
00:57:24,406 --> 00:57:25,134
Stay put!
617
00:57:26,742 --> 00:57:27,800
Look forward!
618
00:57:29,678 --> 00:57:31,646
Let go of the jib!
619
00:57:31,980 --> 00:57:33,072
Loosen the sheet!
620
00:57:36,452 --> 00:57:37,612
Don't stand up!
621
00:57:37,820 --> 00:57:39,014
We'll capsize!
622
00:57:39,388 --> 00:57:40,150
Stay cool!
623
00:57:41,657 --> 00:57:42,954
I'm trying my best!
624
00:57:43,959 --> 00:57:44,653
Sailboats?
625
00:57:45,160 --> 00:57:48,220
Stamina is vital
for doctors.
626
00:57:48,797 --> 00:57:49,559
Risky?
627
00:57:50,566 --> 00:57:52,397
They're all experts.
628
00:57:53,802 --> 00:57:55,667
And they are... men?
629
00:58:02,244 --> 00:58:05,145
A German farmer wanted to
hunt badgers.
630
00:58:05,581 --> 00:58:09,677
So, they crossed a dog with a
strong jaw and...
631
00:58:10,018 --> 00:58:14,250
A dog with short legs,
and that made dachshunds.
632
00:59:09,134 --> 00:59:10,260
Make sure to drop in.
633
00:59:10,469 --> 00:59:13,768
Here's a discount ticket
with lots of cute girls.
634
00:59:15,207 --> 00:59:17,641
We're all college girls.
635
00:59:17,843 --> 00:59:21,074
A perfect place for
your taste...
636
00:59:21,847 --> 00:59:23,439
You're not students!
637
00:59:24,517 --> 00:59:26,542
If you are, go home and study.
638
00:59:30,456 --> 00:59:31,150
Good evening!
639
00:59:38,831 --> 00:59:39,525
Sorry.
640
00:59:46,005 --> 00:59:49,133
Oh, that's right!
You work here.
641
00:59:49,308 --> 00:59:51,276
Don't bother.
You'll get dirty hands.
642
00:59:54,213 --> 00:59:56,681
Kajikawa, what are you doing?
643
00:59:56,882 --> 00:59:57,371
Sorry.
644
00:59:57,583 --> 00:59:58,515
Hurry up!
645
00:59:59,585 --> 01:00:00,347
Broken.
646
01:00:00,519 --> 01:00:02,043
It's all right. Don't worry.
647
01:00:19,772 --> 01:00:21,399
Hello, it's me.
648
01:00:22,007 --> 01:00:25,238
I had a club meeting.
I'll be late. Sorry.
649
01:00:32,251 --> 01:00:33,218
I'm home.
650
01:00:36,822 --> 01:00:38,619
Hi! I'll fix supper.
651
01:00:41,427 --> 01:00:42,951
Take a bath with me.
652
01:00:43,128 --> 01:00:45,494
Ah, hey! Stop it!
653
01:00:54,673 --> 01:00:55,765
Heisuke...
654
01:00:57,776 --> 01:00:58,640
Heisuke.
655
01:01:06,986 --> 01:01:08,954
It's hot. Be careful.
656
01:01:10,255 --> 01:01:11,620
How about some dessert?
657
01:01:12,491 --> 01:01:13,958
I've got to study.
658
01:01:35,047 --> 01:01:36,605
Hello. This is Sugita.
659
01:01:37,449 --> 01:01:38,416
Sorry to call so late.
660
01:01:38,884 --> 01:01:39,908
My name is Soma.
661
01:01:40,352 --> 01:01:41,649
Can I talk to Monami?
662
01:01:42,221 --> 01:01:43,848
Which Soma are you?
663
01:01:45,057 --> 01:01:47,150
From the sailboat club.
664
01:01:48,894 --> 01:01:50,122
Hold on.
665
01:01:53,799 --> 01:01:56,029
Naoko, telephone.
666
01:01:56,902 --> 01:01:57,698
All right.
667
01:02:00,572 --> 01:02:01,334
Hello.
668
01:02:01,507 --> 01:02:02,474
It's me. Soma.
669
01:02:02,641 --> 01:02:05,804
Oh, Mr. Soma, good evening.
670
01:02:06,512 --> 01:02:07,479
Can we talk?
671
01:02:07,713 --> 01:02:09,442
Yes, it's all right.
672
01:02:10,149 --> 01:02:14,552
Second place Chunichi
will play Hiroshima...
673
01:02:14,720 --> 01:02:19,316
The Yokohama - Yakult
game was exciting...
674
01:02:21,193 --> 01:02:24,993
A runner was on first base...
675
01:02:35,040 --> 01:02:37,133
You're pulling my leg.
676
01:02:37,710 --> 01:02:40,679
No. I mean it.
You have natural aptitude.
677
01:02:41,280 --> 01:02:43,373
But a race? No way.
678
01:02:44,249 --> 01:02:46,740
I guarantee you can do it.
679
01:02:48,787 --> 01:02:50,618
Sorry, I've got to go.
680
01:02:51,290 --> 01:02:55,249
Okay, catch you later.
Good night.
681
01:02:55,461 --> 01:02:57,190
Good night.
682
01:03:00,432 --> 01:03:01,023
Ouch!
683
01:03:03,869 --> 01:03:06,929
What are you doing?
Eavesdropping?
684
01:03:10,743 --> 01:03:13,439
So what? Is it wrong?
685
01:03:16,081 --> 01:03:17,241
I'm your husband.
686
01:03:21,186 --> 01:03:23,051
Don't you trust me?
687
01:03:29,928 --> 01:03:31,759
This Soma, what is he?
688
01:03:32,297 --> 01:03:35,289
My senior. We talked
about the sailboat club.
689
01:03:36,135 --> 01:03:37,432
For 30 minutes?
690
01:03:38,270 --> 01:03:39,464
He must have something
else in mind.
691
01:03:39,538 --> 01:03:41,472
Mr. Soma isn't that
sort of man.
692
01:03:41,874 --> 01:03:46,811
Mr. Soma? You call a kid
half your age, Mr. Soma?
693
01:03:48,547 --> 01:03:50,640
Heisuke, why are you
so uptight?
694
01:03:50,916 --> 01:03:54,875
Young men are like beasts.
Just waiting for a chance.
695
01:03:55,087 --> 01:03:58,853
Don't worry.
He's just a kid. Trust me.
696
01:04:00,425 --> 01:04:02,985
Don't be so conceited.
697
01:04:06,331 --> 01:04:07,355
What's that mean?
698
01:04:12,337 --> 01:04:15,864
You're my old lady...
699
01:04:18,243 --> 01:04:19,301
And don't forget it.
700
01:04:43,836 --> 01:04:44,734
Sugita.
701
01:04:45,604 --> 01:04:46,263
Yes?
702
01:04:47,072 --> 01:04:51,065
Let's go for a run
next Saturday.
703
01:04:53,478 --> 01:04:54,706
Can't do it.
704
01:04:55,547 --> 01:04:57,947
Why not? You got
something to do?
705
01:04:59,985 --> 01:05:02,715
I need time to study.
706
01:05:03,722 --> 01:05:04,313
I see.
707
01:05:29,615 --> 01:05:31,378
"Soma, Haruki"
708
01:06:37,316 --> 01:06:41,844
Look, Sugita.
On Saturday, you really can't?
709
01:06:43,989 --> 01:06:44,853
Sorry.
710
01:06:47,159 --> 01:06:47,818
Okay.
711
01:06:51,530 --> 01:06:52,189
See you.
712
01:06:52,898 --> 01:06:55,230
Yeah, thank you.
713
01:07:07,779 --> 01:07:09,508
I'm home.
714
01:07:10,983 --> 01:07:13,884
Sorry to be late.
I'll make supper.
715
01:07:14,119 --> 01:07:18,954
You're late. The sailboat club
drive you home? Pretty ritzy.
716
01:07:19,891 --> 01:07:22,359
I didn't want to take a taxi.
717
01:07:56,795 --> 01:07:57,420
More.
718
01:08:06,905 --> 01:08:07,701
Some more.
719
01:08:54,352 --> 01:08:55,785
Naoko.
720
01:09:04,296 --> 01:09:05,422
Naoko!
721
01:09:20,178 --> 01:09:22,738
I want to concentrate
on studying.
722
01:09:24,015 --> 01:09:28,611
Sugita. You know
how I feel about you...
723
01:09:30,322 --> 01:09:32,916
Give me your cell-phone number.
724
01:09:34,126 --> 01:09:35,821
I don't have a cell-phone.
725
01:09:37,462 --> 01:09:39,828
You don't like me?
726
01:09:41,700 --> 01:09:43,463
It's not that...
727
01:09:47,005 --> 01:09:49,303
I'll pick you up
at noon tomorrow.
728
01:09:49,908 --> 01:09:51,466
No. Not at my house.
729
01:09:51,676 --> 01:09:55,806
Then, the usual place,
Cafe da Vinci.
730
01:09:56,982 --> 01:09:58,006
Ah, but...
731
01:09:58,216 --> 01:10:01,344
I'll wait there
until you show up.
732
01:10:02,721 --> 01:10:04,279
Ah, hello! Hello!
733
01:10:24,042 --> 01:10:24,906
Naoko.
734
01:10:27,579 --> 01:10:30,776
How about going
out for lunch today.
735
01:10:35,253 --> 01:10:37,118
Got other plans?
736
01:10:39,291 --> 01:10:40,087
No...
737
01:11:19,931 --> 01:11:23,697
Hello, Kuniko?
How're you doing?
738
01:11:23,868 --> 01:11:25,768
Fine. It's been a while.
739
01:11:26,638 --> 01:11:27,969
I'm fine, too.
740
01:11:28,139 --> 01:11:31,074
So, your dad is strict.
741
01:11:31,376 --> 01:11:33,867
Yeah, will you cover for me?
742
01:11:34,079 --> 01:11:35,273
Okay, I'll do it.
743
01:11:35,747 --> 01:11:37,305
You saved my life.
744
01:11:38,617 --> 01:11:42,018
Just call me on the phone,
10 minutes from now.
745
01:11:42,187 --> 01:11:42,744
Okay!
746
01:11:42,921 --> 01:11:43,444
Right.
747
01:11:43,622 --> 01:11:44,919
So, bye for now.
748
01:11:45,090 --> 01:11:45,818
Thank you.
749
01:12:07,345 --> 01:12:09,438
Heisuke, telephone.
750
01:12:22,861 --> 01:12:24,658
Hello. Sugita here.
751
01:12:28,033 --> 01:12:29,466
I've got to meet Kuniko.
752
01:12:30,869 --> 01:12:32,837
I'll be back by evening.
753
01:12:34,372 --> 01:12:35,430
See you later.
754
01:12:49,587 --> 01:12:50,246
Sugita!
755
01:13:13,211 --> 01:13:14,303
Heisuke... Why...?
756
01:13:16,214 --> 01:13:18,774
So, you are Soma?
757
01:13:20,352 --> 01:13:20,875
Yes.
758
01:13:21,519 --> 01:13:28,391
I'm Monami's father, and
she can't see you any more.
759
01:13:30,261 --> 01:13:31,250
Why do you say that?
760
01:13:33,732 --> 01:13:38,499
We live in a different
world from you.
761
01:13:41,439 --> 01:13:44,237
I don't get it.
What do you mean?
762
01:13:50,582 --> 01:13:54,211
We're from outer space.
763
01:14:00,558 --> 01:14:05,086
We came from outer space.
764
01:14:05,864 --> 01:14:09,664
We came from outer space.
765
01:14:52,811 --> 01:14:54,472
Aren't you ashamed?
766
01:14:55,013 --> 01:14:55,775
Naoko.
767
01:14:58,049 --> 01:14:59,676
Why did you go there today?
768
01:15:02,554 --> 01:15:05,284
I wanted to tell him to
leave me alone.
769
01:15:05,723 --> 01:15:14,461
Oh, no! You could ignore him
but you wanted to see him.
770
01:15:18,136 --> 01:15:20,900
See. I'm right.
771
01:15:26,611 --> 01:15:28,602
Don't I have any privacy?
772
01:15:31,983 --> 01:15:33,974
No right to enjoy myself?
773
01:15:34,519 --> 01:15:37,352
No! You don't!
774
01:15:40,158 --> 01:15:43,286
I have never played around!
775
01:15:44,662 --> 01:15:46,323
And I turn down every
marriage offer.
776
01:15:48,867 --> 01:15:49,561
How noble.
777
01:15:51,236 --> 01:15:59,701
Miss Hashimoto attracted me,
but I gave up because of you.
778
01:16:01,846 --> 01:16:06,806
I think Miss Kameda at the office
loves me, and she's very nice.
779
01:16:07,785 --> 01:16:11,516
But there's nothing between
us because you are here.
780
01:16:16,794 --> 01:16:20,355
There's no bright future
or fun for me.
781
01:16:24,235 --> 01:16:25,668
But I'm here.
782
01:16:29,741 --> 01:16:31,038
I'm not good enough?
783
01:16:38,249 --> 01:16:41,412
Are you happy with me?
784
01:16:43,454 --> 01:16:45,115
What's that mean?
785
01:16:45,957 --> 01:16:54,023
Are you? I've got to know.
Stop tormenting me like this.
786
01:16:57,302 --> 01:16:59,361
Am I tormenting you?
787
01:17:01,906 --> 01:17:05,398
Have I lost my
Naoko forever?
788
01:17:07,445 --> 01:17:10,380
I have no choice
but to live as Monami.
789
01:17:12,216 --> 01:17:13,410
Monami was a good child.
790
01:17:14,619 --> 01:17:17,349
She wasn't a liar or
a cheat like you.
791
01:17:17,522 --> 01:17:19,046
That's true...
792
01:17:20,258 --> 01:17:22,783
I should have died properly.
793
01:17:50,355 --> 01:17:51,322
Thank you.
794
01:17:59,998 --> 01:18:01,022
What'll it be.
795
01:18:02,867 --> 01:18:04,926
I'll leave it up to you.
796
01:18:22,153 --> 01:18:22,812
Hi, there.
797
01:18:23,187 --> 01:18:24,119
I'm home.
798
01:18:24,989 --> 01:18:26,115
I'll make supper.
799
01:18:26,491 --> 01:18:28,755
Sorry. I already ate.
800
01:18:31,696 --> 01:18:32,492
Say...
801
01:18:35,700 --> 01:18:38,635
That... How about it?
802
01:19:09,934 --> 01:19:11,868
I think you realize...
803
01:19:14,005 --> 01:19:16,496
That this is my first...
So, be gentle.
804
01:19:22,647 --> 01:19:23,375
What?
805
01:19:24,082 --> 01:19:26,949
Contraceptive?
Do we need it?
806
01:19:29,120 --> 01:19:30,883
I think it's safe today.
807
01:19:59,383 --> 01:20:03,717
Are you sure we are
doing the right thing?
808
01:20:07,658 --> 01:20:10,889
Should I hide my face?
809
01:21:11,789 --> 01:21:17,250
I think...
We shouldn't do this.
810
01:22:20,858 --> 01:22:21,688
Ah! Sorry.
811
01:22:24,095 --> 01:22:25,357
Can I have a beer?
812
01:22:25,963 --> 01:22:26,759
A bottle?
813
01:22:29,100 --> 01:22:30,328
Cleaning up alone?
814
01:22:31,035 --> 01:22:32,696
I'm the sub-manager.
815
01:22:49,020 --> 01:22:51,250
I'll be the manager of a
new shop soon.
816
01:22:52,189 --> 01:22:55,818
You're working hard.
Your father would be happy.
817
01:22:58,162 --> 01:23:00,926
He wasn't my real father.
818
01:23:05,703 --> 01:23:09,036
I'm the son of a guy my ma
knew before she met dad.
819
01:23:10,174 --> 01:23:11,368
I didn't know till a while ago.
820
01:23:13,911 --> 01:23:16,004
But it doesn't matter now.
821
01:23:16,547 --> 01:23:22,213
If you don't mind.
Will you tell me about it?
822
01:23:28,359 --> 01:23:33,888
My dad mistook me for his
kid and married my ma.
823
01:23:36,701 --> 01:23:37,668
Stupid, isn't it?
824
01:23:40,171 --> 01:23:45,108
When I was five,
ma told him about it.
825
01:23:45,910 --> 01:23:51,007
Dad left us and ma went wild.
826
01:23:54,552 --> 01:24:00,388
I missed dad so much
I went to see him alone.
827
01:24:03,060 --> 01:24:08,396
When he saw me, he called
ma and said he'd keep me.
828
01:24:13,604 --> 01:24:17,404
I was living with dad
until the accident happened.
829
01:24:21,145 --> 01:24:23,113
A little while ago,
ma told me...
830
01:24:25,282 --> 01:24:28,615
Since her health failed
two years ago...
831
01:24:32,056 --> 01:24:38,723
Dad had been sending her
money all the time.
832
01:24:42,600 --> 01:24:47,731
I see... That's why he
overworked himself.
833
01:24:49,407 --> 01:24:52,103
I thought he was spending
it on gambling.
834
01:24:55,079 --> 01:24:59,482
When I found out the truth,
I decided to shape up.
835
01:25:03,287 --> 01:25:08,554
I want to work hard to go
independent and live with ma.
836
01:25:09,226 --> 01:25:11,751
And open a nice place for
families to dine.
837
01:25:17,234 --> 01:25:21,637
Why did your father
keep you with him?
838
01:25:26,444 --> 01:25:27,638
Well, I don't know.
839
01:25:34,952 --> 01:25:36,613
Dad! Don't let go!
840
01:25:36,787 --> 01:25:38,118
No, I won't! I won't!
841
01:25:40,291 --> 01:25:40,916
There you go!
842
01:25:41,092 --> 01:25:42,992
I did it! Yes, I can do it.
843
01:25:46,363 --> 01:25:47,330
You did it, Fumiya!
844
01:25:48,632 --> 01:25:49,462
My wife...
845
01:25:53,537 --> 01:25:56,768
No... My daughter...
846
01:25:57,708 --> 01:26:01,439
She heard the last words
of your father.
847
01:26:06,484 --> 01:26:11,285
My family's happiness
is my happiness, he said.
848
01:26:15,092 --> 01:26:15,990
He said that...?
849
01:26:23,167 --> 01:26:25,658
Want some noodles?
850
01:26:26,704 --> 01:26:29,036
Yes, but don't overcook them.
851
01:26:29,507 --> 01:26:30,166
Right.
852
01:26:58,002 --> 01:26:58,696
Naoko.
853
01:27:01,505 --> 01:27:02,335
Naoko.
854
01:27:15,753 --> 01:27:16,583
Naoko.
855
01:27:19,523 --> 01:27:20,387
Hi, there.
856
01:27:21,592 --> 01:27:22,684
I'll make you something.
857
01:27:29,733 --> 01:27:30,495
Monami...
858
01:27:43,814 --> 01:27:44,746
You have...
859
01:27:47,384 --> 01:27:50,319
The right to live your life
the way you want.
860
01:27:54,158 --> 01:27:54,954
Heisuke.
861
01:28:01,565 --> 01:28:02,554
All this time...
862
01:28:06,103 --> 01:28:07,570
I've made you suffer.
863
01:28:23,954 --> 01:28:24,921
Monami.
864
01:29:32,389 --> 01:29:33,185
Daddy...
865
01:29:44,735 --> 01:29:46,703
I'm so confused.
866
01:29:48,706 --> 01:29:51,038
I know I was on
a bus with mama...
867
01:29:58,048 --> 01:29:59,538
Why am I here?
868
01:30:03,887 --> 01:30:04,683
Monami?
869
01:30:06,523 --> 01:30:07,683
Something wrong, daddy?
870
01:30:11,428 --> 01:30:12,292
Monami?
871
01:30:14,865 --> 01:30:15,797
What are you saying?
872
01:30:22,406 --> 01:30:26,137
Monami...
You don't remember anything?
873
01:30:37,788 --> 01:30:38,618
Mama...
874
01:30:39,323 --> 01:30:43,020
Keep calm and listen.
Your mother's not with us.
875
01:30:45,529 --> 01:30:49,260
The bus you were on
had an accident.
876
01:30:50,701 --> 01:30:54,967
Ahh, no, no...
Your mother is still alive.
877
01:30:57,641 --> 01:30:58,938
I don't get it.
878
01:31:00,310 --> 01:31:04,804
Your mother has...
lived 2 years as Monami.
879
01:31:05,516 --> 01:31:07,814
And entered medical school.
880
01:31:22,266 --> 01:31:24,826
Wait...!
Wait a minute.
881
01:31:27,337 --> 01:31:29,669
It's a lie. I can't believe that.
882
01:31:43,153 --> 01:31:45,018
After two years...
883
01:31:45,589 --> 01:31:48,683
The girl's true
personality returned.
884
01:31:53,330 --> 01:31:54,024
It hurts.
885
01:31:57,167 --> 01:31:58,395
My head hurts.
886
01:31:59,403 --> 01:32:00,097
Monami.
887
01:32:09,346 --> 01:32:10,210
Monami.
888
01:32:11,215 --> 01:32:11,874
Monami.
889
01:32:44,982 --> 01:32:45,880
Heisuke.
890
01:32:49,820 --> 01:32:54,382
What's wrong with me?
I feel weird.
891
01:32:57,294 --> 01:32:58,124
Naoko...?
892
01:33:07,237 --> 01:33:09,569
Monami returned just now.
893
01:33:17,781 --> 01:33:22,616
I'm sure she'll return again.
Oh, I'm so glad.
894
01:33:24,788 --> 01:33:29,054
It'll be hard for Monami
to understand all this.
895
01:33:29,993 --> 01:33:34,123
I can write down the details
and tell her everything.
896
01:33:34,464 --> 01:33:37,331
We don't know when
she'll return.
897
01:33:38,669 --> 01:33:42,662
Just after I wake up.
That's when...
898
01:33:45,008 --> 01:33:49,308
I can't doze off
in class. Right?
899
01:33:53,850 --> 01:33:54,782
Daddy...
900
01:33:57,220 --> 01:33:58,016
Monami?
901
01:34:00,190 --> 01:34:03,785
I must have been
sound asleep.
902
01:34:05,629 --> 01:34:06,391
Yeah.
903
01:34:13,570 --> 01:34:16,130
With love, Mama
904
01:34:26,216 --> 01:34:28,150
So, lots of things happened.
905
01:34:29,319 --> 01:34:31,844
Ah... a lot.
906
01:34:35,158 --> 01:34:37,319
I'll write to mama, too.
907
01:35:01,218 --> 01:35:02,014
Monami?
908
01:35:02,886 --> 01:35:04,854
Too bad, it's Naoko.
909
01:35:11,395 --> 01:35:18,164
Today, you didn't miss any.
Look, Monami's letter.
910
01:35:18,335 --> 01:35:19,529
Let's see.
911
01:35:21,571 --> 01:35:24,335
Monami wants to study medicine.
912
01:35:25,242 --> 01:35:26,004
Really?
913
01:35:26,677 --> 01:35:29,373
But can she keep up in class?
914
01:35:30,113 --> 01:35:33,571
Sure, the lectures are all
easy to follow.
915
01:35:34,618 --> 01:35:36,017
Monami can catch-up.
916
01:35:36,887 --> 01:35:37,785
I guess.
917
01:35:42,392 --> 01:35:46,624
And I know it's time
for me to vanish.
918
01:35:48,699 --> 01:35:49,427
Silly.
919
01:35:50,634 --> 01:35:52,261
Three of us can live together.
920
01:35:55,806 --> 01:35:56,704
Heisuke.
921
01:35:58,575 --> 01:36:02,534
Stay by me until the time
Monami takes over.
922
01:36:12,089 --> 01:36:15,422
Didn't you say,
We came from outer space?
923
01:36:20,230 --> 01:36:23,722
We came from outer space.
924
01:36:35,278 --> 01:36:36,074
Heisuke.
925
01:36:36,747 --> 01:36:40,478
I think I'll let Monami
go to college pretty soon.
926
01:36:41,952 --> 01:36:42,941
You think so?
927
01:36:45,689 --> 01:36:51,423
She'll get used to it, and her
awake time is getting longer.
928
01:37:04,207 --> 01:37:08,075
Not bad at all.
Now, I've got to go.
929
01:37:11,948 --> 01:37:13,540
What's he happy about?
930
01:37:19,256 --> 01:37:20,951
Good morning, mama.
931
01:37:21,424 --> 01:37:23,085
Rather, good evening.
932
01:37:23,260 --> 01:37:29,460
I never saw those words
in the textbooks.
933
01:37:29,633 --> 01:37:37,096
But somehow I understand them.
I can solve ordinary math problems.
934
01:37:39,276 --> 01:37:43,576
Your mama hammered it all
into the brain. That's why.
935
01:37:44,381 --> 01:37:50,149
Thank you mama!
I'm counting on you. Thank you!
936
01:37:50,720 --> 01:37:52,153
Silly girl, Monami.
937
01:37:54,024 --> 01:38:01,954
I cooked your borsch recipe.
It's in the pot. Try some.
938
01:38:02,566 --> 01:38:05,797
All right, I'll have some.
939
01:38:06,503 --> 01:38:09,131
What do you think?
940
01:38:09,673 --> 01:38:10,935
Delicious
941
01:38:11,107 --> 01:38:12,131
It wasn't easy.
942
01:38:12,309 --> 01:38:13,139
It's good.
943
01:38:14,477 --> 01:38:15,409
It's really good.
944
01:38:15,612 --> 01:38:19,378
Don't you think I'm pretty good.
945
01:38:19,616 --> 01:38:21,777
I just have one complaint
946
01:38:22,285 --> 01:38:22,944
What?
947
01:38:23,220 --> 01:38:25,051
She's careless with money.
948
01:38:25,222 --> 01:38:27,690
The wallet quickly gets empty
949
01:38:28,225 --> 01:38:29,556
She needs a scolding.
950
01:38:30,126 --> 01:38:32,788
All right, I'll scold her.
951
01:38:32,963 --> 01:38:35,090
We sure bought a lot of stuff.
952
01:38:37,067 --> 01:38:39,035
Don't tell your mother.
953
01:38:40,837 --> 01:38:43,328
Hello! It's been a long time.
954
01:38:43,506 --> 01:38:45,030
Hi! How are you?
955
01:39:11,801 --> 01:39:12,597
Welcome!
956
01:39:13,270 --> 01:39:14,066
Great!
957
01:39:15,438 --> 01:39:16,462
Thank you.
958
01:39:19,676 --> 01:39:20,438
Hello.
959
01:39:22,712 --> 01:39:25,146
How are you?
960
01:39:27,617 --> 01:39:29,278
Careful, it's hot.
961
01:39:44,401 --> 01:39:45,095
It's good.
962
01:39:45,602 --> 01:39:46,626
What kind of broth?
963
01:39:47,604 --> 01:39:48,628
It's a secret.
964
01:39:51,207 --> 01:39:52,572
This is really good.
965
01:39:54,778 --> 01:39:56,040
Will you come again?
966
01:39:57,013 --> 01:39:58,071
I sure will.
967
01:40:15,432 --> 01:40:18,458
Let's bring mama here next time.
968
01:40:22,372 --> 01:40:23,202
I'm home
969
01:40:29,212 --> 01:40:30,144
Welcome back.
970
01:40:32,983 --> 01:40:33,847
Naoko?
971
01:40:36,386 --> 01:40:39,184
How about going out
tonight?
972
01:40:42,993 --> 01:40:44,051
Not today.
973
01:40:46,196 --> 01:40:48,664
It's not easy to stay
up lately.
974
01:40:51,234 --> 01:40:52,201
It isn't?
975
01:40:56,239 --> 01:40:57,331
I'm sorry.
976
01:40:58,508 --> 01:41:02,467
I need more time to look
at you while I still can.
977
01:41:03,513 --> 01:41:06,311
Silly. What are you saying?
978
01:41:13,823 --> 01:41:16,690
Will I never be able to
see you again?
979
01:41:17,894 --> 01:41:18,656
Stop that.
980
01:41:20,764 --> 01:41:24,598
Anyway, let's go out.
981
01:41:26,236 --> 01:41:29,763
If you eat something good,
your mood will change.
982
01:41:42,485 --> 01:41:45,943
What do you say, Naoko?
983
01:42:04,674 --> 01:42:05,368
Naoko!
984
01:42:07,544 --> 01:42:08,374
I'm Monami.
985
01:42:09,979 --> 01:42:13,073
Mama doesn't take over
too much lately.
986
01:42:13,950 --> 01:42:16,214
So, I've got to take
care of the flowers.
987
01:42:19,489 --> 01:42:22,151
Tomorrow, take me to
the Cape Lighthouse.
988
01:42:28,665 --> 01:42:32,396
Is that mama's message?
989
01:42:33,069 --> 01:42:33,694
Yes.
990
01:42:34,204 --> 01:42:35,728
It was in her letter this morning.
991
01:43:18,281 --> 01:43:22,217
Mama, really loved this place.
992
01:43:27,824 --> 01:43:28,756
Daddy...
993
01:43:30,994 --> 01:43:35,226
Is it all right for me to return?
994
01:43:39,002 --> 01:43:43,132
Of course it is.
I'm sure mama is delighted.
995
01:44:40,196 --> 01:44:41,060
Heisuke.
996
01:44:52,575 --> 01:44:54,839
This ice cream is so good.
997
01:45:00,416 --> 01:45:02,008
Heisuke, what's funny?
998
01:45:03,486 --> 01:45:08,890
On our first date you ate three.
Your appetite amazed me.
999
01:45:09,125 --> 01:45:11,821
That's not true.
I ate two, not three.
1000
01:45:12,228 --> 01:45:15,197
And you ate mine
down to here.
1001
01:45:15,531 --> 01:45:17,522
Only the cup was left.
1002
01:45:20,370 --> 01:45:25,171
You, in a "Darth Vader" T-shirt
and beach sandals.
1003
01:45:28,011 --> 01:45:29,535
It's still in fashion.
1004
01:45:41,691 --> 01:45:42,521
Heisuke.
1005
01:45:46,262 --> 01:45:51,256
Thanks for taking me here
on my last day.
1006
01:45:58,207 --> 01:46:01,699
So, this is the last day?
1007
01:46:07,250 --> 01:46:09,309
I can feel it myself.
1008
01:46:12,922 --> 01:46:14,787
This is the last of Naoko.
1009
01:46:21,230 --> 01:46:25,223
Can't you do something
about it?
1010
01:47:12,115 --> 01:47:14,640
Good-bye. Heisuke.
1011
01:47:26,696 --> 01:47:27,492
Naoko!
1012
01:47:36,339 --> 01:47:37,306
Thank you.
1013
01:47:43,179 --> 01:47:44,305
Please remember me.
1014
01:49:01,190 --> 01:49:02,248
Is she gone?
1015
01:49:33,289 --> 01:49:34,756
I'll do my best.
1016
01:49:38,828 --> 01:49:43,993
I'll live for
mama's share, too.
1017
01:50:03,019 --> 01:50:06,147
A FEW YEARS LATER
1018
01:51:45,821 --> 01:51:49,120
I'm glad I lived to see this day.
1019
01:51:49,458 --> 01:51:51,449
Where is Heisuke?
1020
01:51:51,761 --> 01:51:53,251
I bet he's crying in the toilet.
1021
01:51:53,763 --> 01:51:55,287
Just like our dad did?
1022
01:51:55,464 --> 01:51:57,694
Don't start that again.
1023
01:52:02,371 --> 01:52:03,201
Daddy.
1024
01:52:28,664 --> 01:52:33,829
All these years...
Thank you for everything.
1025
01:52:49,085 --> 01:52:53,317
Are you taking it to
the reception?
1026
01:53:21,917 --> 01:53:22,679
You are...
1027
01:53:31,694 --> 01:53:35,323
Was it you all this time?
1028
01:53:56,619 --> 01:54:01,147
Taking it with you?
1029
01:54:27,082 --> 01:54:31,041
This is the way you want...
1030
01:54:43,666 --> 01:54:45,600
So, here you are.
1031
01:54:49,505 --> 01:54:50,267
Fumiya.
1032
01:54:52,808 --> 01:54:53,399
Yes
1033
01:54:55,010 --> 01:54:56,238
I have a favor to ask.
1034
01:54:58,614 --> 01:54:59,273
What is it?
1035
01:55:01,450 --> 01:55:05,580
Something a bride's father
wants to do at any cost.
1036
01:55:10,259 --> 01:55:11,590
Let me hit you.
1037
01:55:15,197 --> 01:55:15,993
Well... All right.
1038
01:55:17,833 --> 01:55:19,425
I can stand one blow.
1039
01:55:21,036 --> 01:55:21,968
Two blows.
1040
01:55:25,474 --> 01:55:29,205
One for taking my
daughter away...
1041
01:55:32,681 --> 01:55:36,412
And one for someone else.
1042
01:55:43,859 --> 01:55:45,417
It hurts.
1043
01:55:48,330 --> 01:55:49,922
You really meant it.
1044
01:56:01,644 --> 01:56:03,544
Congratulations!
1045
01:56:13,545 --> 01:56:16,345
Ripped by:
SkyFury
65932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.