All language subtitles for Gathering.of.Heroes.Legend.of.the.Seven.Swords-1-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:15,385 Teks oleh explosiveskull 2 00:00:17,257 --> 00:00:21,095 Ryntia, tanah-tanah yang tidak dijamah 3 00:00:21,097 --> 00:00:24,594 300 tahun yang lalu, itu adalah tempat yang didominasi 4 00:00:24,596 --> 00:00:27,780 oleh kekuatan gelap Xanthias. 5 00:00:27,782 --> 00:00:31,083 Memiliki Perisai mistis Orang Mati, 6 00:00:31,085 --> 00:00:34,103 Xanthias memanggil dua antek iblis yang kuat 7 00:00:34,105 --> 00:00:37,874 dari kedalaman paling gelap dari dunia bawah. 8 00:00:37,876 --> 00:00:39,793 Tyranus, sang penyiksa. 9 00:00:41,353 --> 00:00:43,686 Dan Sinder, sang enchantress. 10 00:00:44,619 --> 00:00:46,191 Bersama-sama, mereka menodai tanah 11 00:00:46,193 --> 00:00:50,802 dengan seni necromantic, menjadikannya sebuah dunia dari kematian, 12 00:00:50,804 --> 00:00:52,637 hidup, namun tidak hidup. 13 00:00:54,752 --> 00:00:57,291 Yang pertama menentang pelayan necromancer 14 00:00:57,293 --> 00:01:01,210 adalah Druidic Silver Peri dari Glimmerdale. 15 00:01:02,705 --> 00:01:04,969 Mencari untuk mengumpulkan sekutu sendiri, 16 00:01:04,971 --> 00:01:07,531 Xanthias menggunakan miliknya kekuatan menipu untuk menginfeksi 17 00:01:07,533 --> 00:01:10,250 yang berpikiran lemah di antara mereka. 18 00:01:10,252 --> 00:01:13,274 Banyak yang jatuh ke tipu muslihat ini, termasuk Bre'Gwen, 19 00:01:13,276 --> 00:01:15,715 Ratu Perak Peri, yang bersumpah setia 20 00:01:15,717 --> 00:01:19,884 untuk penyihir gelap di ditukar dengan kekuasaan dan kekayaan. 21 00:01:20,953 --> 00:01:23,142 Tapi harganya tinggi. 22 00:01:23,144 --> 00:01:24,814 Peri pengkhianat itu ditransformasikan 23 00:01:24,816 --> 00:01:29,158 ke dalam versi berkulit abu-abu dari diri mereka sebelumnya. 24 00:01:29,160 --> 00:01:33,547 Dengan legiun mayat hidup dan pasukan barunya Deep Elf, 25 00:01:33,549 --> 00:01:34,987 Xanthias bersiap untuk menaklukkan 26 00:01:34,989 --> 00:01:38,242 mereka yang berani melawannya. 27 00:01:38,244 --> 00:01:40,091 Kekuatan jahat itu dicegat oleh tentara 28 00:01:40,093 --> 00:01:44,098 tentara Grayraven dipimpin oleh pelopor pribadi raja 29 00:01:44,100 --> 00:01:47,614 Ksatria Ebony, prajurit berbakat 30 00:01:47,616 --> 00:01:50,033 dengan kekuatan mistis yang aneh. 31 00:01:51,775 --> 00:01:55,048 Dalam relung gelap Pegunungan Devilspine, 32 00:01:55,050 --> 00:01:57,981 Galaron, yang paling berani dari Ksatria Ebony, 33 00:01:57,983 --> 00:01:59,816 sudut mage gelap. 34 00:02:02,940 --> 00:02:04,954 Nasib bersamanya hari itu. 35 00:02:04,956 --> 00:02:06,800 Dengan ayunan pedang yang hebat, 36 00:02:06,802 --> 00:02:10,792 Galaron memutuskan kepala ahli nujum. 37 00:02:10,794 --> 00:02:14,126 The Deep Elf, takut retribusi atas pengkhianatan mereka, 38 00:02:14,128 --> 00:02:17,757 melarikan diri ke gua-gua di bawah Pegunungan Devilspine, 39 00:02:17,759 --> 00:02:21,682 selamanya diasingkan dari dunia permukaan. 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,741 Sedangkan kerajaan yang bersekutu membersihkan tanah 41 00:02:23,743 --> 00:02:26,842 dari mayat hidup yang tersisa Pasukan, Galaron kembali 42 00:02:26,844 --> 00:02:30,383 ke Kerajaan Grayraven dengan Perisai Orang Mati, 43 00:02:30,385 --> 00:02:32,968 tahu itu harus dihancurkan. 44 00:02:34,069 --> 00:02:37,346 Tetapi raja lemah, dan pengaruh sihir jahat 45 00:02:37,348 --> 00:02:39,265 mulai membanjiri dirinya. 46 00:02:40,581 --> 00:02:43,519 Galaron merasa dia tidak punya pilihan. 47 00:02:43,521 --> 00:02:47,115 Dia dan Ebony-nya yang tersisa Ksatria mengambil perisai dengan paksa, 48 00:02:47,117 --> 00:02:48,775 mengetahui bahwa mereka akan selamanya diberi label 49 00:02:48,777 --> 00:02:50,860 sebagai pengkhianat bagi mahkota. 50 00:02:52,013 --> 00:02:56,109 Tidak pernah ingin ada yang membangkitkan kekuatan perisai lagi, 51 00:02:56,111 --> 00:02:58,865 Galaron membawanya ke kuil kuno, 52 00:02:58,867 --> 00:03:02,950 di mana itu dibersihkan itu jahat, dan dihancurkan. 53 00:03:04,398 --> 00:03:08,820 Tanah itu akhirnya dihilangkan dari artefak yang tidak suci. 54 00:03:08,822 --> 00:03:10,738 Dan, sekarang ceritanya berlanjut. 55 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 AmericasCardroom.com mengembalikan poker Turnamen Minggu Juta Dolar setiap Minggu 56 00:03:30,604 --> 00:03:32,021 Whoa ho. 57 00:03:34,147 --> 00:03:35,397 Wah 58 00:03:36,664 --> 00:03:40,120 Sepertinya milik Grendrial kastil sedang diserang. 59 00:03:40,122 --> 00:03:41,931 Sepertinya begitu. 60 00:03:41,933 --> 00:03:43,913 Kita harus membantu mereka. 61 00:03:43,915 --> 00:03:48,082 Ghar, kamu tahu kita bukan selamat datang di negeri ini. 62 00:03:49,539 --> 00:03:51,706 Kami akan menunggu yang lain. 63 00:04:04,948 --> 00:04:07,542 Dan apa yang kita lakukan ketika mereka sampai di sini? 64 00:04:07,544 --> 00:04:10,577 Kemudian, dengan jumlah yang lebih besar kita akan masuk 65 00:04:10,579 --> 00:04:12,405 dan menilai situasi. 66 00:04:12,407 --> 00:04:13,459 Jeris, kita tidak bisa hanya diam saja 67 00:04:13,461 --> 00:04:15,570 sedangkan teriakan perang memberi isyarat. 68 00:04:15,572 --> 00:04:16,739 Ya kita bisa. 69 00:04:20,148 --> 00:04:24,315 Ketika yang lain tiba, saya akan jelaskan tujuan kita di sini. 70 00:04:30,664 --> 00:04:31,497 Ghar! 71 00:04:37,777 --> 00:04:40,360 Begitu banyak untuk penjaga elit Anda. 72 00:04:41,942 --> 00:04:44,460 Mengapa kau melakukan ini? 73 00:04:44,462 --> 00:04:48,595 Apa yang telah kami lakukan untuk menerima murka Anda? 74 00:04:48,597 --> 00:04:51,097 Kyriani, kehormatan itu milikmu. 75 00:04:58,037 --> 00:04:58,870 Lakukan! 76 00:05:16,966 --> 00:05:17,883 Saya tidak bisa. 77 00:05:19,641 --> 00:05:21,533 Ithicus. 78 00:05:22,735 --> 00:05:23,568 Wah! 79 00:05:29,598 --> 00:05:32,765 Saya pikir Anda tumbuh lebih kuat. 80 00:05:33,746 --> 00:05:36,579 Saya berharap lebih banyak dari darah saya sendiri. 81 00:05:52,126 --> 00:05:53,709 Selamatkan dia, Pangeran. 82 00:06:37,339 --> 00:06:39,256 Hadapi saya, jika Anda berani. 83 00:06:43,269 --> 00:06:44,102 Ithicus! 84 00:06:50,121 --> 00:06:51,371 Ghar! 85 00:07:03,400 --> 00:07:07,347 Jeris, mereka harus membayar apa yang telah mereka lakukan di sini. 86 00:07:07,349 --> 00:07:09,382 Percayalah padaku, Ghar. 87 00:07:09,384 --> 00:07:13,551 Ada beberapa hal yang bergerak jauh lebih besar dari yang kamu tahu. 88 00:07:17,085 --> 00:07:17,918 Tunggu disini. 89 00:07:32,593 --> 00:07:36,739 Anda harus belajar kendalikan prajurit Anda. 90 00:07:36,741 --> 00:07:40,158 Ghar tidak mengerti situasinya. 91 00:07:44,021 --> 00:07:46,319 Siapa yang pernah membayangkan, 92 00:07:46,321 --> 00:07:49,238 seorang Ksatria Ebony berlutut di hadapanku. 93 00:07:52,215 --> 00:07:55,928 Jangan bingung rasa hormat saya untuk royalti 94 00:07:55,930 --> 00:07:59,059 sebagai isyarat sikap tunduk. 95 00:07:59,061 --> 00:08:00,394 Tentu saja tidak. 96 00:08:06,873 --> 00:08:09,467 Orang-orang ini tidak lagi mengancam Anda. 97 00:08:09,469 --> 00:08:10,552 Lepaskan mereka. 98 00:08:11,457 --> 00:08:12,457 Sangat baik. 99 00:08:36,221 --> 00:08:38,726 Anda punya sesuatu untuk saya? 100 00:08:38,728 --> 00:08:39,561 Iya nih. 101 00:08:44,713 --> 00:08:47,880 Yang pertama dari tiga buku tebal, seperti yang dijanjikan. 102 00:08:52,214 --> 00:08:54,655 Dan bagian kedua? 103 00:08:54,657 --> 00:08:55,657 Tentu saja. 104 00:08:57,174 --> 00:08:58,647 Dia milikmu. 105 00:08:58,649 --> 00:09:00,296 Apa? 106 00:09:00,298 --> 00:09:01,475 Saya menolak. 107 00:09:01,477 --> 00:09:02,696 Diam! 108 00:09:02,698 --> 00:09:05,031 Anda akan melakukan apa yang diperintahkan. 109 00:09:12,534 --> 00:09:14,861 Anda telah menghormati kata-kata Anda. 110 00:09:14,863 --> 00:09:16,446 Saya akan menghormati milik saya. 111 00:09:17,506 --> 00:09:18,692 Aku akan menunggumu di gua 112 00:09:18,694 --> 00:09:21,361 angin melolong seperti yang direncanakan. 113 00:09:22,673 --> 00:09:23,756 Sampai saat itu. 114 00:09:29,053 --> 00:09:31,833 Jeris, apa yang terjadi? 115 00:09:31,835 --> 00:09:33,364 Untuk menjaga. 116 00:09:33,366 --> 00:09:35,529 Kami punya banyak hal untuk dibicarakan. 117 00:09:50,987 --> 00:09:52,824 Bawanku, Grendrial dan rakyatnya 118 00:09:52,826 --> 00:09:55,011 sedang cenderung di sayap barat. 119 00:09:55,013 --> 00:09:57,181 Terima kasih, Aidric. 120 00:09:57,183 --> 00:09:59,293 Luka yang mereka derita sangat parah. 121 00:09:59,295 --> 00:10:01,701 Baut panah berduri, pisau sabit bergerigi, 122 00:10:01,703 --> 00:10:04,786 dan racun yang tidak ada obatnya untuk kita. 123 00:10:06,675 --> 00:10:07,981 Mati di medan perang adalah satu hal, 124 00:10:07,983 --> 00:10:10,377 tetapi menyebabkan penderitaan seperti itu ... 125 00:10:10,379 --> 00:10:13,317 Kami mungkin memiliki masalah yang lebih besar. 126 00:10:13,319 --> 00:10:16,569 Ksatria Ebony terlihat dengan Deep Elf. 127 00:10:18,411 --> 00:10:20,936 Saya pernah mendengar kisah sihir yang mereka miliki, 128 00:10:20,938 --> 00:10:22,358 kekuatan yang mereka miliki. 129 00:10:22,360 --> 00:10:23,786 Hanya cerita. 130 00:10:23,788 --> 00:10:25,933 Mereka laki-laki, seperti Anda dan saya. 131 00:10:25,935 --> 00:10:27,836 Selain itu, ada begitu sedikit dari mereka yang tersisa, 132 00:10:27,838 --> 00:10:29,421 mereka bukan ancaman. 133 00:10:30,952 --> 00:10:33,702 Semoga saja Anda benar, Ulrin. 134 00:10:36,265 --> 00:10:39,278 Izinkan saya menyarankan, tuan, dengan Grendrial yang hilang 135 00:10:39,280 --> 00:10:40,766 mereka pasti akan memfokuskan serangan mereka berikutnya 136 00:10:40,768 --> 00:10:42,437 di salah satu kerajaan yang lebih kecil. 137 00:10:42,439 --> 00:10:43,350 Saya setuju. 138 00:10:43,352 --> 00:10:45,990 Kerajaan berikutnya di jalur mereka milik Lord Breckholt. 139 00:10:45,992 --> 00:10:47,662 Dan, itulah sebabnya saya akan mengirim batalion 140 00:10:47,664 --> 00:10:52,577 turun dengan Aidric dan Erasmus untuk menawarkan perlindungan kami. 141 00:10:52,579 --> 00:10:53,734 Saya telah mengirim kapal tercepat kami 142 00:10:53,736 --> 00:10:57,386 untuk melindungi kota dan desa pesisir kami. 143 00:10:57,388 --> 00:10:58,366 Apakah itu tidak meninggalkan kastil kita sendiri 144 00:10:58,368 --> 00:11:01,202 tanpa kekuatan yang memadai? 145 00:11:01,204 --> 00:11:04,878 Serangan menjadi lebih intens. 146 00:11:04,880 --> 00:11:06,547 Kita harus bertindak cepat. 147 00:11:08,946 --> 00:11:09,863 Putri. 148 00:11:11,099 --> 00:11:12,505 Saya ingin mengajukan permintaan formal 149 00:11:12,507 --> 00:11:15,483 untuk bergabung dengan salah satu batalyon. 150 00:11:15,485 --> 00:11:16,318 Tidak. 151 00:11:17,755 --> 00:11:18,897 Hari saya mengirim seorang wanita untuk pergi berperang 152 00:11:18,899 --> 00:11:21,566 adalah hari aku melepaskan tahtaku. 153 00:11:23,002 --> 00:11:26,920 Saya terampil seperti ksatria Anda. 154 00:11:26,922 --> 00:11:29,237 Itu mungkin, tapi itu tidak mengubah fakta 155 00:11:29,239 --> 00:11:31,822 bahwa Anda memang seorang wanita. 156 00:11:32,815 --> 00:11:36,092 Saya menghargai semangat Anda, tetapi ibumu melatihmu 157 00:11:36,094 --> 00:11:38,829 dalam cara iman sebelum dia meninggal. 158 00:11:38,831 --> 00:11:40,710 Iman yang tidak melindunginya 159 00:11:40,712 --> 00:11:42,844 ketika para Reavers menyerang IronGate. 160 00:11:54,531 --> 00:11:56,948 Hormatilah ingatan ibumu. 161 00:11:58,499 --> 00:12:01,249 Gunakan kekuatan ilahi seperti yang dia lakukan. 162 00:12:02,524 --> 00:12:04,393 Saya tidak punya selera untuk itu. 163 00:12:04,395 --> 00:12:05,728 Saya ingin bertarung. 164 00:12:06,575 --> 00:12:09,321 Kemampuan Anda untuk menyembuhkan jauh melebihi kemampuan Anda untuk membunuh. 165 00:12:09,323 --> 00:12:13,164 Keahlian yang bisa digunakan di lapangan. 166 00:12:13,166 --> 00:12:17,124 Anda bukan seorang ksatria juga apakah kamu akan menjadi seorang ksatria. 167 00:12:17,126 --> 00:12:18,189 Tapi, Ayah ... 168 00:12:18,191 --> 00:12:19,108 Tinggalkan aku! 169 00:12:21,723 --> 00:12:23,129 Dan aku berharap lain kali aku melihatmu 170 00:12:23,131 --> 00:12:25,548 untuk berpakaian lebih cocok. 171 00:12:29,995 --> 00:12:30,826 Persiapkan anak buahmu. 172 00:12:30,828 --> 00:12:32,414 Anda pergi dalam waktu satu jam. 173 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 Ya, tuan. 174 00:12:47,111 --> 00:12:50,024 Pengkhianatan apa yang menanti kita? 175 00:13:07,997 --> 00:13:10,546 Saya tahu Anda semua memiliki pertanyaan. 176 00:13:10,548 --> 00:13:13,263 Saya yakinkan Anda, saya punya jawabannya. 177 00:13:13,265 --> 00:13:16,982 Pesanan kami telah menderita selama beberapa generasi. 178 00:13:16,984 --> 00:13:18,830 Jumlah kami berkurang. 179 00:13:18,832 --> 00:13:21,954 Dulu kami ratusan kuat. 180 00:13:21,956 --> 00:13:24,539 Sekarang kita berenam masih tinggal. 181 00:13:26,092 --> 00:13:29,553 Pada waktunya, bahkan kita akan menghilang. 182 00:13:29,555 --> 00:13:31,608 Kita harus memiliki iman. 183 00:13:31,610 --> 00:13:32,443 Iman? 184 00:13:33,349 --> 00:13:35,131 Imanlah yang memimpin kita ke sini. 185 00:13:35,133 --> 00:13:38,706 Warisan kita adalah untuk mati karena seorang raja yang bodoh 186 00:13:38,708 --> 00:13:40,566 tidak akan membebaskan kita dari suatu keputusan 187 00:13:40,568 --> 00:13:43,426 dibuat oleh leluhurnya yang bodoh. 188 00:13:43,428 --> 00:13:45,130 Kami tidak punya pilihan. 189 00:13:45,132 --> 00:13:48,231 Kode itu mengikat kita pada hukum. 190 00:13:48,233 --> 00:13:50,663 Lalu kami menentang hukum. 191 00:13:50,665 --> 00:13:52,654 Apa yang kamu katakan? 192 00:13:52,656 --> 00:13:55,426 Kami akan mengambil kembali apa yang menjadi milik kita. 193 00:13:55,428 --> 00:13:57,186 Kami sedikit yang tetap, akan membangun kembali warisan 194 00:13:57,188 --> 00:13:59,606 Ksatria Ebony. 195 00:13:59,608 --> 00:14:02,169 Itu sebabnya Anda bertemu dengan Deep Elf. 196 00:14:02,171 --> 00:14:04,041 Anda butuh sekutu. 197 00:14:04,043 --> 00:14:04,876 Iya nih. 198 00:14:06,111 --> 00:14:07,468 Saya telah menjalin aliansi dengan Bre'Gwen, 199 00:14:07,470 --> 00:14:09,525 Ratu Elf Jauh. 200 00:14:09,527 --> 00:14:13,540 Anda akan memiliki aliansi dengan musuh kita yang terdalam? 201 00:14:13,542 --> 00:14:15,459 Dia membungkuk di depan mereka. 202 00:14:16,921 --> 00:14:20,483 Tysiath, tolong, kamu tidak mengatakan apa-apa. 203 00:14:20,485 --> 00:14:23,416 Saya belum mengatakan apa-apa karena saya tahu. 204 00:14:23,418 --> 00:14:24,927 Apa? 205 00:14:24,929 --> 00:14:28,687 Jeris membuatku sadar akan miliknya rencanakan dan saya setuju dengan itu. 206 00:14:28,689 --> 00:14:31,987 Tolong, semuanya, dengarkan dia. 207 00:14:31,989 --> 00:14:33,983 Selama berminggu-minggu, sang ratu Pasukan telah diluncurkan 208 00:14:33,985 --> 00:14:36,599 serangan tabrak lari kerajaan yang lebih kecil. 209 00:14:36,601 --> 00:14:38,419 Yang akan menginspirasi Raja Grayraven 210 00:14:38,421 --> 00:14:40,511 untuk mengirim lebih banyak pasukan untuk membantu mereka. 211 00:14:40,513 --> 00:14:42,740 Penyebaran secara efektif para ksatrianya sejauh ini 212 00:14:42,742 --> 00:14:44,007 bahwa mereka tidak akan diizinkan berfungsi 213 00:14:44,009 --> 00:14:45,503 sebagai kekuatan terpadu. 214 00:14:45,505 --> 00:14:47,307 Membuat mereka rentan ketika kami meluncurkan serangan kami 215 00:14:47,309 --> 00:14:49,226 melawan benteng mereka. 216 00:14:50,624 --> 00:14:53,236 Kami sudah menyusun rencana itu akan mengubah segalanya. 217 00:14:53,238 --> 00:14:55,594 Tidak ada lagi faksi yang berjuang untuk supremasi. 218 00:14:55,596 --> 00:14:57,944 Anda sedang berbicara tentang perang skala penuh. 219 00:14:57,946 --> 00:14:58,779 Iya nih. 220 00:14:59,932 --> 00:15:02,252 Dan dengan pasukan seperti yang kita miliki, 221 00:15:02,254 --> 00:15:04,497 kita akan memiliki kekuatan untuk melakukannya. 222 00:15:04,499 --> 00:15:06,498 Dengarkan dirimu. 223 00:15:06,500 --> 00:15:09,425 Memiliki kekuatan tidak selalu membenarkan menggunakannya. 224 00:15:09,427 --> 00:15:13,297 Perang ini akan mengakhiri kebutuhan untuk setiap konflik di masa depan. 225 00:15:13,299 --> 00:15:16,145 Semua ras akan dipersatukan. 226 00:15:16,147 --> 00:15:20,260 Damai di seluruh wilayah dan pesanan kami dipulihkan. 227 00:15:21,959 --> 00:15:22,792 Ghar? 228 00:15:25,390 --> 00:15:27,140 Maaf, saya tidak bisa. 229 00:15:31,439 --> 00:15:33,417 Jeris adalah pemimpin, Ghar. 230 00:15:33,419 --> 00:15:36,035 Keputusan sudah diambil. 231 00:15:36,037 --> 00:15:38,204 Itu keputusan yang salah. 232 00:16:11,019 --> 00:16:14,936 Saya harap Anda menemukan akomodasi yang menyenangkan. 233 00:16:23,789 --> 00:16:25,039 Mereka baik-baik saja, 234 00:16:26,319 --> 00:16:27,402 untuk penjara. 235 00:16:29,827 --> 00:16:33,319 Anda tahu, terlepas dari apa yang mungkin Anda pikirkan, 236 00:16:33,321 --> 00:16:35,618 kamu bukan tahanan di sini. 237 00:16:35,620 --> 00:16:40,063 Saya tentu tidak di sini atas kehendak bebas saya sendiri. 238 00:16:40,065 --> 00:16:43,637 Saya bidak dalam beberapa skema Anda sudah mengarang bersama ibuku. 239 00:16:43,639 --> 00:16:46,806 Dia memanfaatkanku untuk mendapatkan bantuan darimu. 240 00:16:48,149 --> 00:16:50,316 Untuk apa, saya tidak bisa membayangkan. 241 00:16:57,542 --> 00:17:00,763 Saya tidak dilahirkan dalam bangsawan. 242 00:17:00,765 --> 00:17:02,932 Jika saya dinobatkan sebagai raja, 243 00:17:03,869 --> 00:17:06,430 Saya harus menikahi bangsawan. 244 00:17:06,432 --> 00:17:07,265 Raja? 245 00:17:09,644 --> 00:17:12,403 Apakah Anda ingin menjadi raja? 246 00:17:12,405 --> 00:17:13,238 Iya nih. 247 00:17:15,065 --> 00:17:18,419 Dan aku mendapat restu ibumu. 248 00:17:18,421 --> 00:17:21,444 Selama 300 tahun terakhir, ibuku telah menaklukkan 249 00:17:21,446 --> 00:17:24,879 subraces, mengambil apa yang diinginkannya. 250 00:17:24,881 --> 00:17:29,795 Apa yang membuatmu berpikir dia akan melakukannya memperlakukan Anda dengan berbeda? 251 00:17:29,797 --> 00:17:31,423 Karena dia membutuhkanku. 252 00:17:31,425 --> 00:17:34,714 Butuh kamu? 253 00:17:34,716 --> 00:17:36,342 Di gubuk batu kumuh ini, 254 00:17:36,344 --> 00:17:39,011 dengan pasukanmu apa, enam orang? 255 00:17:40,523 --> 00:17:43,095 Oh ya, aku yakin dia tidak akan bisa bertahan lama 256 00:17:43,097 --> 00:17:45,665 hari lain tanpamu. 257 00:17:48,917 --> 00:17:52,084 Anda tidak tahu siapa kami, bukan? 258 00:17:53,305 --> 00:17:55,899 Berapa banyak kekuatan yang dimiliki Ksatria Ebony? 259 00:17:55,901 --> 00:17:57,901 Jauhkan tanganmu dariku. 260 00:18:09,836 --> 00:18:12,086 Saya tahu persis siapa Anda. 261 00:18:13,281 --> 00:18:16,599 Anda seorang ksatria pemberontak tanpa raja, 262 00:18:16,601 --> 00:18:19,601 tidak ada kerajaan, gambar pucat pesanan 263 00:18:20,539 --> 00:18:22,122 hilang berabad-abad yang lalu. 264 00:18:25,777 --> 00:18:26,610 Menyedihkan. 265 00:18:31,112 --> 00:18:33,279 Itu akan berubah. 266 00:18:34,784 --> 00:18:37,534 Pada akhirnya, Anda akan menjadi ratu saya. 267 00:18:39,008 --> 00:18:41,508 Dan Anda akan belajar tempat Anda. 268 00:18:43,012 --> 00:18:45,418 Pengantin wanita menjadi raja boneka. 269 00:18:45,420 --> 00:18:47,434 Apa lagi yang diinginkan seorang gadis? 270 00:18:47,436 --> 00:18:48,269 Jeris! 271 00:19:00,247 --> 00:19:02,138 Apa yang kamu lakukan di sini, Ghar? 272 00:19:02,140 --> 00:19:05,307 Kita perlu bicara tentang aliansi ini. 273 00:19:06,356 --> 00:19:08,266 Kami berbicara malam ini. 274 00:19:25,220 --> 00:19:26,085 Maafkan saya. 275 00:19:30,556 --> 00:19:33,148 Seorang ksatria seharusnya tidak pernah menyerang seorang wanita, 276 00:19:33,150 --> 00:19:34,817 terlepas dari dia ... 277 00:19:35,936 --> 00:19:38,019 Terlepas dari dia apa? 278 00:19:38,974 --> 00:19:40,557 Sekali lagi, saya minta maaf. 279 00:19:59,189 --> 00:20:01,901 Tim pemogokan ada di tempat, Ratu saya. 280 00:20:01,903 --> 00:20:03,727 Beri mereka sinyal untuk melanjutkan. 281 00:20:03,729 --> 00:20:06,062 Raja Breckholt malam ini meninggal. 282 00:20:19,365 --> 00:20:21,199 Sinyal diberikan. 283 00:20:21,201 --> 00:20:23,487 Demi kemuliaan Bre'Gwen. 284 00:20:23,489 --> 00:20:24,322 Uh huh. 285 00:20:32,192 --> 00:20:35,147 Kastil ini berada di bawah perlindungan saya. 286 00:20:35,149 --> 00:20:36,566 Betapa malangnya 287 00:20:37,655 --> 00:20:38,488 untukmu! 288 00:20:58,275 --> 00:21:01,936 Mungkin aku seharusnya mengatakan perlindungan kita. 289 00:21:01,938 --> 00:21:02,771 Bodoh! 290 00:21:04,116 --> 00:21:04,949 Bawa mereka! 291 00:22:40,687 --> 00:22:44,489 Apakah Anda benar-benar tahu siapa tinggal di kastil ini? 292 00:22:44,491 --> 00:22:45,324 Tidak. 293 00:23:10,726 --> 00:23:12,476 Terima kasih, Alandra. 294 00:23:14,445 --> 00:23:16,528 Apakah ada sesuatu yang lain? 295 00:23:19,272 --> 00:23:21,680 Anda yakin ingin melakukan ini? 296 00:23:21,682 --> 00:23:22,968 Itu bukan pilihan. 297 00:23:22,970 --> 00:23:25,179 Aku harus melakukan ini. 298 00:23:25,181 --> 00:23:27,743 Kejahatan merayap ke alam kita 299 00:23:27,745 --> 00:23:29,578 dan aku bermaksud menghadapinya. 300 00:23:30,482 --> 00:23:32,812 Jika seseorang harus meminta kehadiran saya, 301 00:23:32,814 --> 00:23:34,892 kamu harus mengulur waktu untukku. 302 00:23:34,894 --> 00:23:36,811 Dan, ketika itu gagal ... 303 00:23:40,901 --> 00:23:42,818 Berikan ini pada ayahku. 304 00:23:55,738 --> 00:23:56,569 Untuk Greyraven. 305 00:24:09,258 --> 00:24:12,283 Beraninya kau kembali setelah kau mengecewakanku. 306 00:24:12,285 --> 00:24:13,791 Kastil itu dilindungi. 307 00:24:13,793 --> 00:24:16,815 Ketidakmampuan Anda pergi Raja Breckholt hidup. 308 00:24:16,817 --> 00:24:19,743 Yang bisa diperbaiki jika Anda akan memberi kita kesempatan lagi. 309 00:24:36,377 --> 00:24:37,794 Tolong, ratu saya. 310 00:25:00,576 --> 00:25:04,743 Jika bilah ini bisa merasakan dagingku, maka kamu bisa hidup. 311 00:25:06,108 --> 00:25:08,191 Jika tidak, Anda akan bergabung dengan mereka. 312 00:25:11,202 --> 00:25:12,035 Tanpa sihir. 313 00:25:15,057 --> 00:25:16,807 Hanya keterampilan demi keterampilan. 314 00:26:00,077 --> 00:26:03,077 Tysiath, aku akan bicara denganmu. 315 00:26:05,648 --> 00:26:10,092 Tentu saja, tetapi saya sudah melakukannya tahu apa yang Anda pikirkan. 316 00:26:10,094 --> 00:26:11,774 Anda berkonflik. 317 00:26:11,776 --> 00:26:13,259 Itu bisa dimengerti. 318 00:26:13,261 --> 00:26:16,132 Bukan aku yang bingung. 319 00:26:16,134 --> 00:26:20,632 Ghar, generasi kita belum melihat banyak pertempuran, 320 00:26:20,634 --> 00:26:24,258 tetapi nenek moyang kita berjuang dalam banyak kampanye hebat. 321 00:26:24,260 --> 00:26:25,927 Perang ada dalam darah kita. 322 00:26:28,618 --> 00:26:30,673 Waktunya telah tiba bagi kita untuk bertarung 323 00:26:30,675 --> 00:26:33,149 untuk apa yang menjadi hak kita. 324 00:26:33,151 --> 00:26:34,901 Jadi, Anda mencari kemuliaan. 325 00:26:35,902 --> 00:26:37,703 Jangan mempertanyakan integritas saya. 326 00:26:37,705 --> 00:26:38,955 Saya mencari keadilan. 327 00:26:40,233 --> 00:26:41,916 Anda tidak mencari keadilan. 328 00:26:41,918 --> 00:26:44,128 Anda mencari retribusi. 329 00:26:44,130 --> 00:26:46,513 Apa yang kamu harapkan? capai dengan memusuhi saya? 330 00:26:46,515 --> 00:26:49,628 Saya harap Anda berubah pikiran. 331 00:26:49,630 --> 00:26:53,532 Jika kita bersatu, Jeris akan dipaksa untuk mempertimbangkan kembali. 332 00:26:53,534 --> 00:26:56,513 Itu tidak akan terjadi. 333 00:26:56,515 --> 00:26:58,713 Setiap pemimpin sekte kami telah menepati janji 334 00:26:58,715 --> 00:27:02,244 Galaron dibuat sejak lama, janji untuk tetap tersembunyi 335 00:27:02,246 --> 00:27:04,884 dalam bayang-bayang sampai diberikan pengampunan. 336 00:27:04,886 --> 00:27:07,721 Pengampunan yang tidak pernah datang! 337 00:27:07,723 --> 00:27:09,745 Saya masih memiliki iman. 338 00:27:09,747 --> 00:27:11,580 Maka kamu bodoh. 339 00:27:19,059 --> 00:27:20,809 Kerajinanmu kuat. 340 00:27:22,127 --> 00:27:25,656 Tapi, saya pikir Anda akan menemukannya bahwa saya cukup layak. 341 00:27:25,658 --> 00:27:27,337 Pertarunganku tidak denganmu. 342 00:27:27,339 --> 00:27:32,080 Anda hanya bidak ceroboh, dalam game tanpa pemenang. 343 00:28:13,759 --> 00:28:16,092 Anda telah memutuskan untuk bergabung dengan kami. 344 00:28:20,954 --> 00:28:24,787 Besok, kami memulai bagian pertama dari pencarian kami. 345 00:28:24,789 --> 00:28:26,039 Tidak, kami tidak. 346 00:28:29,103 --> 00:28:33,020 Aku tidak akan membiarkanmu meracuni pikiran mereka semakin jauh. 347 00:28:34,098 --> 00:28:37,014 Anda belum pernah mendengarnya keseluruhan rencanaku, 348 00:28:37,016 --> 00:28:39,345 namun Anda berani menantangnya? 349 00:28:39,347 --> 00:28:41,280 Saya sudah cukup mendengar. 350 00:28:41,282 --> 00:28:43,921 Anda mungkin yang terkuat di antara kami, 351 00:28:43,923 --> 00:28:45,623 tetapi tindakan Anda telah terbukti kamu tidak memiliki kebijaksanaan 352 00:28:45,625 --> 00:28:48,875 untuk membawa kita ke apa pun selain kehancuran. 353 00:28:49,995 --> 00:28:52,557 Anda mungkin tidak setuju tindakan saya, 354 00:28:52,559 --> 00:28:54,889 tetapi tidak perlu memalukan saya dengan kata-kata seperti itu. 355 00:28:54,891 --> 00:28:56,561 Anda tidak menghormati diri sendiri. 356 00:28:56,563 --> 00:29:00,025 Kedengarannya bagiku seolah-olah kamu tantangan untuk kepemimpinan. 357 00:29:00,027 --> 00:29:02,501 Kami adalah ksatria dari kerajaan. 358 00:29:02,503 --> 00:29:06,755 Kesucian kita leluhur terletak di tangan kita. 359 00:29:06,757 --> 00:29:09,495 Jika kita tetap mengikuti kursus ini, 360 00:29:09,497 --> 00:29:10,882 lalu semua yang mereka perjuangkan dan perjuangkan 361 00:29:10,884 --> 00:29:12,551 akan sia-sia. 362 00:29:14,038 --> 00:29:16,788 Jadi, ini adalah tantangan formal. 363 00:29:19,210 --> 00:29:23,377 Ya, dan kecuali Anda punya sepenuhnya meninggalkan kode, 364 00:29:24,324 --> 00:29:26,719 jubah kepemimpinan akan menjadi milikku 365 00:29:26,721 --> 00:29:29,801 jika aku bisa mengalahkanmu dalam pertempuran. 366 00:29:29,803 --> 00:29:30,720 Jadilah itu. 367 00:29:32,014 --> 00:29:36,181 Tapi seperti yang ditantang, saya sebut untuk pertarungan sampai mati. 368 00:29:37,975 --> 00:29:40,308 Jika saya mati, Anda akan menjadi pemimpin 369 00:29:41,728 --> 00:29:45,850 dan bisa menghentikan apa pun yang sudah saya lakukan. 370 00:29:45,852 --> 00:29:49,269 Tetapi jika saya menang, Ksatria Ebony akan naik 371 00:29:53,608 --> 00:29:55,775 dan musuh kita akan jatuh. 372 00:32:14,360 --> 00:32:16,252 Apa yang sedang kamu lakukan? 373 00:32:34,759 --> 00:32:36,435 Apa yang sedang kamu lakukan? 374 00:32:36,437 --> 00:32:38,520 Bawa kami keluar dari sini. 375 00:32:52,874 --> 00:32:55,169 Tunggu, tunggu, tunggu. 376 00:32:55,171 --> 00:32:56,754 Kita harus pergi. 377 00:32:59,076 --> 00:33:00,625 Saya harus kembali. 378 00:33:00,627 --> 00:33:02,044 Dia akan membunuhmu. 379 00:33:15,441 --> 00:33:16,274 Contu. 380 00:33:18,262 --> 00:33:19,095 Berhenti. 381 00:33:23,452 --> 00:33:24,452 Berputar. 382 00:33:29,745 --> 00:33:32,942 Aku ingin kamu membawaku dari tempat ini. 383 00:33:32,944 --> 00:33:36,672 Saya tidak bisa menolak permintaan seorang wanita. 384 00:33:36,674 --> 00:33:39,507 Tapi Jeris, dia harus dihentikan. 385 00:33:42,681 --> 00:33:43,514 Aku tahu. 386 00:33:44,761 --> 00:33:46,594 Tetapi tidak sekarang, tidak di sini. 387 00:33:50,129 --> 00:33:50,962 Datang. 388 00:34:37,045 --> 00:34:37,878 Ow 389 00:34:40,609 --> 00:34:42,192 Siapkan kuda. 390 00:35:18,285 --> 00:35:19,535 Selamat pagi. 391 00:35:22,245 --> 00:35:24,328 Anda membaca mantra pada saya. 392 00:35:25,392 --> 00:35:27,142 Saya membutuhkan bantuan Anda. 393 00:35:27,976 --> 00:35:29,922 Jadi Anda memikat saya. 394 00:35:29,924 --> 00:35:32,990 Apakah Anda akan datang dengan sukarela? 395 00:35:32,992 --> 00:35:35,575 Saya melihat cara Anda memandang saya. 396 00:35:42,998 --> 00:35:46,355 Orang-orangmu telah melakukannya sedikit untuk mendapatkan kepercayaan saya. 397 00:35:46,357 --> 00:35:47,607 Saya mengerti. 398 00:35:49,900 --> 00:35:51,910 Tapi saya berbeda. 399 00:35:51,912 --> 00:35:56,331 Seperti kamu, aku tidak percaya di jalan set di depanku. 400 00:35:56,333 --> 00:35:58,346 Saya merasa terjebak, 401 00:35:58,348 --> 00:36:01,426 tetapi tindakan berani Anda mengilhami saya. 402 00:36:01,428 --> 00:36:03,251 Dan mengapa Anda membutuhkan bantuan saya? 403 00:36:03,253 --> 00:36:05,395 Saya tidak terbiasa dengan permukaan. 404 00:36:05,397 --> 00:36:07,730 Saya butuh panduan, pelindung. 405 00:36:14,440 --> 00:36:18,278 Dan di mana itu Anda akan ingin aku membawamu? 406 00:36:18,280 --> 00:36:20,202 Ke Grayraven Castle. 407 00:36:21,888 --> 00:36:23,546 Kita harus memperingatkan raja. 408 00:36:23,548 --> 00:36:24,780 Raja tidak mungkin mengindahkan kata-kata 409 00:36:24,782 --> 00:36:27,532 Ksatria Ebony atau Elf Jauh. 410 00:36:29,138 --> 00:36:30,888 Nama saya Kyriani. 411 00:36:34,166 --> 00:36:37,833 Kyriani, anak buahnya akan melakukannya serang kami saat melihat. 412 00:36:39,196 --> 00:36:41,863 Kami hanya harus menemukan cara. 413 00:36:45,488 --> 00:36:47,806 Kami akan menempel di pohon. 414 00:36:47,808 --> 00:36:50,522 Jadi Anda akan membantu saya? 415 00:36:50,524 --> 00:36:53,462 Aku akan membawamu sejauh ini jalan yang mengarah ke Grayraven. 416 00:36:53,464 --> 00:36:56,750 Tetapi, setelah itu, Anda sendirian. 417 00:36:56,752 --> 00:36:57,585 Dan kau? 418 00:37:01,348 --> 00:37:02,348 Tunggu disini! 419 00:37:06,332 --> 00:37:07,165 Tidak! 420 00:37:10,064 --> 00:37:10,897 Tidak! 421 00:37:12,163 --> 00:37:13,216 Silahkan! 422 00:37:14,051 --> 00:37:16,286 Menjauh dari pria itu. 423 00:37:51,728 --> 00:37:53,962 Terima kasih, Nyonya. 424 00:38:16,052 --> 00:38:16,885 Yah! 425 00:38:18,757 --> 00:38:19,590 Pengecut. 426 00:38:23,267 --> 00:38:24,767 Bersiaplah untuk mati. 427 00:38:50,309 --> 00:38:51,559 Apakah kamu baik-baik saja? 428 00:38:52,629 --> 00:38:55,323 Saya tidak butuh bantuan Anda, 429 00:38:55,325 --> 00:38:56,658 tapi saya ucapkan terima kasih. 430 00:38:58,317 --> 00:39:00,911 Anda adalah Grayraven Knight. 431 00:39:00,913 --> 00:39:04,315 Tidak persis, tapi saya melayani Kerajaan. 432 00:39:25,225 --> 00:39:26,063 Temanmu? 433 00:39:35,005 --> 00:39:37,005 Seorang teman seperjalanan. 434 00:39:38,230 --> 00:39:39,063 Pengkhianat! 435 00:39:42,729 --> 00:39:44,663 Aku bukan musuhmu. 436 00:39:44,665 --> 00:39:48,183 Lalu mengapa Anda secara terbuka memakai tanda dari Kingslayers? 437 00:39:48,185 --> 00:39:50,559 Karena saya termasuk dalam ordo. 438 00:39:50,561 --> 00:39:53,651 Maka Anda memang musuh saya. 439 00:39:53,653 --> 00:39:57,820 Aku akan memberitahumu satu lagi waktu, aku bukan musuhmu. 440 00:40:03,428 --> 00:40:05,845 Apakah kita hanya akan berdiri di sini? 441 00:40:16,422 --> 00:40:17,253 Makhluk-makhluk ini berani 442 00:40:17,255 --> 00:40:19,379 menyerang pada siang hari. 443 00:40:19,381 --> 00:40:22,131 Mereka harus tahu perang yang akan datang. 444 00:40:23,875 --> 00:40:24,792 Apa itu? 445 00:40:26,186 --> 00:40:28,603 Saya tidak berpikir dia menyukaiku. 446 00:40:34,741 --> 00:40:37,305 Wanita cantik, saya Lord Shalomin Songsteel, 447 00:40:37,307 --> 00:40:40,140 Unvanquished, siap melayani Anda. 448 00:40:41,047 --> 00:40:43,565 Kami sudah menunggumu. 449 00:40:43,567 --> 00:40:45,005 Menungguku? 450 00:40:45,007 --> 00:40:46,507 Ya, kalian semua. 451 00:40:49,275 --> 00:40:50,942 Tolong, mendekatlah. 452 00:40:52,038 --> 00:40:54,157 Anda tidak perlu takut. 453 00:40:54,159 --> 00:40:55,326 Tidak lagi. 454 00:40:57,184 --> 00:40:59,267 Dia tidak bisa dipercaya. 455 00:41:00,903 --> 00:41:02,814 Jenisnya adalah pembunuh. 456 00:41:02,816 --> 00:41:04,066 Apakah ini benar? 457 00:41:05,819 --> 00:41:07,069 Tidak, tidak. 458 00:41:09,594 --> 00:41:11,889 Nah, sekarang sudah beres. 459 00:41:11,891 --> 00:41:15,113 Ayo, kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 460 00:41:15,115 --> 00:41:16,698 Kamp dekat. 461 00:41:17,590 --> 00:41:18,480 Saya tidak bisa. 462 00:41:18,482 --> 00:41:19,313 Saya sedang dalam perjalanan untuk bergabung ... 463 00:41:19,315 --> 00:41:21,141 Aku tahu kemana kamu pergi, 464 00:41:21,143 --> 00:41:23,781 tapi itu bukan tempat yang Anda butuhkan. 465 00:41:29,723 --> 00:41:31,328 Bagaimana dia bisa tahu ke mana aku pergi? 466 00:41:31,330 --> 00:41:33,503 Dia tahu banyak hal, 467 00:41:33,505 --> 00:41:36,922 tapi jangan khawatir, dia akan menjelaskan semuanya. 468 00:41:43,374 --> 00:41:44,912 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 469 00:41:44,914 --> 00:41:46,297 Akhirnya? 470 00:41:46,299 --> 00:41:48,100 Tolong, ikuti kami. 471 00:41:59,875 --> 00:42:00,876 Saya memanggil putri saya. 472 00:42:00,878 --> 00:42:01,961 Dimana dia? 473 00:42:03,580 --> 00:42:06,330 Ini ada di kamarnya. 474 00:42:19,115 --> 00:42:19,948 Keluar. 475 00:42:26,715 --> 00:42:29,382 Putriku telah meninggalkan kastil. 476 00:42:31,775 --> 00:42:34,369 Dia berusaha membuktikan dirinya. 477 00:42:37,259 --> 00:42:40,342 Oh, dia sangat mirip ibunya. 478 00:42:42,891 --> 00:42:44,058 Aku sangat merindukannya. 479 00:42:46,728 --> 00:42:50,478 Dia adalah wanita yang kuat, sama seperti Isabelle. 480 00:42:52,251 --> 00:42:54,834 Anda pikir saya terlalu protektif? 481 00:42:56,167 --> 00:43:00,352 Saya pikir Anda harus mengizinkan dia untuk mencari takdirnya. 482 00:43:00,354 --> 00:43:01,187 Hmm. 483 00:43:04,397 --> 00:43:07,204 Dan, apakah ini kebijaksanaannya? penyihir tepercaya saya? 484 00:43:07,206 --> 00:43:09,623 Tidak, saran seorang teman. 485 00:43:16,446 --> 00:43:20,613 Jadi, saya tidak akan mengganggu petualangannya. 486 00:43:22,460 --> 00:43:26,210 Dan, semoga dia menemukan jawaban yang dia cari. 487 00:43:49,561 --> 00:43:53,029 Kita lebih baik. 488 00:43:53,031 --> 00:43:54,630 Hei, mau? 489 00:43:54,632 --> 00:43:57,632 Tidak, tapi saya ingin jawaban. 490 00:44:01,808 --> 00:44:04,207 Mungkin Anda bisa membantu kami. 491 00:44:04,209 --> 00:44:05,887 Kita harus sampai ke Grayraven Castle 492 00:44:05,889 --> 00:44:08,430 untuk audiensi dengan raja. 493 00:44:08,432 --> 00:44:11,912 Raja akan membunuhmu jika Anda menginjakkan satu kaki di tanahnya. 494 00:44:11,914 --> 00:44:13,741 Aku sudah bilang. 495 00:44:13,743 --> 00:44:16,547 Tapi kami menanggung pesan penting baginya. 496 00:44:16,549 --> 00:44:19,675 Kata seorang Ebony Ksatria tidak pernah bisa dipercaya. 497 00:44:19,677 --> 00:44:22,677 Tolong, mari kita berkenalan. 498 00:44:23,553 --> 00:44:27,518 Ya, saya akan menceritakannya kepada Anda tentang bagaimana kita semua datang bersama. 499 00:44:27,520 --> 00:44:29,020 Hanya saja, jangan bernyanyi. 500 00:44:31,018 --> 00:44:32,923 Kita semua di sini ditakdirkan untuk bertemu, 501 00:44:32,925 --> 00:44:35,811 untuk bekerja sama melawan kejahatan tanah. 502 00:44:35,813 --> 00:44:38,442 Saya yang pertama menjadi dipilih oleh Oracle. 503 00:44:38,444 --> 00:44:41,611 Saya sudah bepergian dengannya selama bertahun-tahun. 504 00:44:42,484 --> 00:44:44,234 Caldir di sini adalah yang berikutnya. 505 00:44:47,185 --> 00:44:49,704 Kami menemukannya di jalan-jalan Zan'Kul 506 00:44:49,706 --> 00:44:52,255 bekerja dengan Red Lotus Thieves Guild, 507 00:44:52,257 --> 00:44:54,590 tapi sekarang dia pria terhormat. 508 00:45:02,252 --> 00:45:03,835 Kamu menjatuhkan itu. 509 00:45:06,611 --> 00:45:07,611 Semua itu. 510 00:45:18,327 --> 00:45:19,160 Maaf. 511 00:45:22,523 --> 00:45:25,584 Kami bertemu Shalomin sementara berlayar di Laut Hitam. 512 00:45:25,586 --> 00:45:27,145 Dia membantu kami selama invasi Troll 513 00:45:27,147 --> 00:45:29,230 Kepulauan Firestone. 514 00:45:30,304 --> 00:45:32,363 Di sanalah tempat itu Oracle mengungkapkan kepada saya 515 00:45:32,365 --> 00:45:34,782 bahwa saya memiliki takdir yang lebih besar. 516 00:45:37,245 --> 00:45:39,745 Dan Reina, kuat dan bangga. 517 00:45:41,195 --> 00:45:42,713 Dia bergabung dengan kita setelah kita membantu sukunya mengalahkan 518 00:45:42,715 --> 00:45:45,979 Raksasa Es Pegunungan Everfrost. 519 00:45:45,981 --> 00:45:49,496 Jadi, dia hanya secara acak mengumpulkan Anda dalam perjalanannya? 520 00:45:49,498 --> 00:45:51,223 Kamu salah paham. 521 00:45:51,225 --> 00:45:54,489 Dia memberi tahu kita masing-masing tentang masing-masing lain sebelum kita pernah bertemu. 522 00:45:54,491 --> 00:45:57,413 Dia tidak hanya tahu di mana menemukan kami, 523 00:45:57,415 --> 00:45:59,415 dia tahu kapan harus menemukan kami. 524 00:46:00,286 --> 00:46:02,572 Sama seperti dia memberi tahu kami tentang Anda. 525 00:46:02,574 --> 00:46:05,741 Ya, seorang ksatria pemberani kode lama. 526 00:46:08,060 --> 00:46:10,143 Putri Grayraven. 527 00:46:11,631 --> 00:46:13,280 Putri? 528 00:46:13,282 --> 00:46:16,699 Ya, dua dari mereka, satu dari permukaan, 529 00:46:19,192 --> 00:46:21,598 dan satu dari dunia bawah. 530 00:46:21,600 --> 00:46:22,433 Apa? 531 00:46:37,942 --> 00:46:38,859 Mengherankan. 532 00:46:39,908 --> 00:46:41,825 Anda pasti bercanda. 533 00:46:41,827 --> 00:46:44,827 Dan sekarang pertemuan itu selesai. 534 00:46:46,986 --> 00:46:48,946 Dikumpulkan untuk apa? 535 00:46:48,948 --> 00:46:52,362 Itu akan membutuhkan penjelasan. 536 00:46:52,364 --> 00:46:54,364 Tapi kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 537 00:46:54,366 --> 00:46:56,434 Aku harus memberitahumu di jalan. 538 00:46:56,436 --> 00:46:58,124 Dalam perjalanan ke mana? 539 00:46:58,126 --> 00:47:01,876 Di perjalanan ke tempat kita pergi, tentu saja. 540 00:47:05,176 --> 00:47:06,932 Apa yang dia bicarakan? 541 00:47:06,934 --> 00:47:08,128 Kami tidak tahu. 542 00:47:08,130 --> 00:47:10,740 Dia melakukan ini sepanjang waktu. 543 00:47:10,742 --> 00:47:14,159 Jika Anda ingin tahu lebih banyak, kita harus mengikuti. 544 00:47:34,835 --> 00:47:39,002 Mengapa kita pergi ke Tempat peristirahatan terakhir Galaron? 545 00:47:40,261 --> 00:47:42,761 Untuk mengungkap misteri yang tak terhitung. 546 00:47:45,169 --> 00:47:48,940 Harta terpendam ruang dalam ruang bawah tanahnya. 547 00:47:48,942 --> 00:47:50,264 Harta apa? 548 00:47:50,266 --> 00:47:52,508 Galaron tidak memiliki apa-apa saat dia lewat. 549 00:47:52,510 --> 00:47:55,314 Benar, dia menggunakan yang terakhir emasnya untuk membangun keep. 550 00:47:55,316 --> 00:47:59,790 Benar, tapi tidak semua harta karun adalah emas dan permata. 551 00:47:59,792 --> 00:48:01,292 Lalu bagaimana? 552 00:48:03,630 --> 00:48:04,463 Sihir. 553 00:48:06,804 --> 00:48:07,887 Ya, sulap. 554 00:48:09,138 --> 00:48:12,344 Sihir yang akan memberi kita tangan atas terhadap Grayraven. 555 00:48:12,346 --> 00:48:15,429 Dari mana Anda mendapatkan informasi ini? 556 00:48:16,798 --> 00:48:19,464 Dari Deep Elf Queen. 557 00:48:19,466 --> 00:48:20,542 Jika dia tahu ini, kenapa tidak 558 00:48:20,544 --> 00:48:23,350 hanya mendapatkan harta untuk dirinya sendiri? 559 00:48:23,352 --> 00:48:25,681 Satu-satunya pintu masuk yang dikenal ada di sistem gua 560 00:48:25,683 --> 00:48:27,904 yang membentang bermil-mil. 561 00:48:27,906 --> 00:48:31,156 Itu penuh dengan perangkap dan wali. 562 00:48:32,315 --> 00:48:34,405 Banyak prajuritnya mencoba. 563 00:48:34,407 --> 00:48:35,990 Tidak ada yang pernah kembali. 564 00:48:40,651 --> 00:48:44,523 Tapi ada pintu masuk kedua dalam ruang bawah tanah itu sendiri. 565 00:48:44,525 --> 00:48:47,512 Sebuah pintu masuk yang hanya kami Ksatria Ebony dapat mengakses. 566 00:48:47,514 --> 00:48:50,217 Itu akan memungkinkan kita untuk melampaui perangkap 567 00:48:50,219 --> 00:48:53,398 untuk mencapai kamar dan harta karunnya. 568 00:48:53,400 --> 00:48:55,317 Apa harta itu? 569 00:49:03,165 --> 00:49:07,385 Lebih dari seribu tahun yang lalu adalah Perang Naga yang hebat 570 00:49:07,387 --> 00:49:08,776 di mana wyrms perkasa dan antek-antek mereka 571 00:49:08,778 --> 00:49:11,710 saling bertarung dominasi dunia. 572 00:49:11,712 --> 00:49:14,884 Naga Ketertiban dan prajurit Elf mereka 573 00:49:14,886 --> 00:49:17,656 jauh melebihi jumlah Naga Kekacauan 574 00:49:17,658 --> 00:49:19,898 dan tentara Kurcaci mereka. 575 00:49:19,900 --> 00:49:22,983 Pertempuran sengit, tetapi pada waktunya, 576 00:49:23,973 --> 00:49:26,390 naga jahat dialihkan. 577 00:49:28,265 --> 00:49:30,275 Bukan yang bisa diterima kekalahan, Naga Kekacauan 578 00:49:30,277 --> 00:49:32,587 terpaksa melakukan ritual yang tidak suci 579 00:49:32,589 --> 00:49:35,782 memanggil Ahriman, seorang Dracolich, 580 00:49:35,784 --> 00:49:38,702 naga mayat hidup dengan kekuatan luar biasa. 581 00:49:38,704 --> 00:49:41,690 Setelah dipanggil, itu Dracolich menggunakan sihirnya 582 00:49:41,692 --> 00:49:44,394 untuk menghidupkan kembali orang mati, meningkatkan semua Naga Kekacauan 583 00:49:44,396 --> 00:49:46,960 yang telah jatuh dalam pertempuran. 584 00:49:46,962 --> 00:49:50,374 Dengan Ahriman memimpin mereka, gelombang perang berbalik, 585 00:49:50,376 --> 00:49:52,686 Naga Ketertiban mulai turun. 586 00:49:52,688 --> 00:49:56,194 Binatang itu tidak puas hanya dengan membunuh mereka. 587 00:49:56,196 --> 00:49:58,968 Itu menggunakan kekuatan gelapnya untuk membesarkan mereka, 588 00:49:58,970 --> 00:50:01,553 untuk mengubahnya menjadi tidak hidup. 589 00:50:05,613 --> 00:50:09,446 Nasib yang jauh lebih buruk daripada kematian naga yang mulia. 590 00:50:10,796 --> 00:50:12,874 Jadi naga yang baik dikalahkan? 591 00:50:12,876 --> 00:50:15,462 Tidak sepenuhnya, beberapa lolos, 592 00:50:15,464 --> 00:50:19,329 dipimpin oleh Draconus, yang tertua di antara mereka. 593 00:50:19,331 --> 00:50:23,488 Mengantisipasi pembalasan, Ahriman memanggil keajaibannya 594 00:50:23,490 --> 00:50:25,974 untuk membentuk penghalang pelindung. 595 00:50:25,976 --> 00:50:27,998 Sebuah penghalang untuk apa? 596 00:50:28,000 --> 00:50:31,228 Lingkaran rahasia yang mengusir naga apa pun 597 00:50:31,230 --> 00:50:33,342 tidak di bawah kendalinya. 598 00:50:33,344 --> 00:50:35,673 Mereka tidak punya harapan untuk membalas dendam. 599 00:50:35,675 --> 00:50:37,399 Jadi kamu akan berpikir. 600 00:50:37,401 --> 00:50:39,491 Tetapi mereka menyusun rencana. 601 00:50:39,493 --> 00:50:41,644 Menggunakan gabungan mereka sihir, mereka pindah 602 00:50:41,646 --> 00:50:44,729 esensi mereka menjadi tujuh pedang. 603 00:50:45,580 --> 00:50:47,004 Mengapa? 604 00:50:47,006 --> 00:50:49,705 Karena dalam bentuk itu, mereka tidak akan menjadi korban 605 00:50:49,707 --> 00:50:52,210 untuk sihir defensif Dracolich. 606 00:50:52,212 --> 00:50:54,064 Dan siapa yang akan menggunakan pedang ini? 607 00:50:54,066 --> 00:50:56,857 Tujuh pahlawan pemberani terpilih. 608 00:50:56,859 --> 00:50:58,642 Pahlawan yang akan membawa mereka ke medan perang 609 00:50:58,644 --> 00:51:00,838 melawan Dracolich. 610 00:51:00,840 --> 00:51:04,585 Setelah hancur, itu roh orang-orang yang dimilikinya 611 00:51:04,587 --> 00:51:07,726 akan dibebaskan dari penjara abadi mereka. 612 00:51:07,728 --> 00:51:12,372 Pencarian yang mulia, untuk dihadapi jantung kejahatan. 613 00:51:12,374 --> 00:51:13,207 Iya nih. 614 00:51:14,453 --> 00:51:17,051 Sebelum Naga Kekacauan tahu apa yang terjadi, 615 00:51:17,053 --> 00:51:18,904 banyak dari mereka jatuh sebagai para pahlawan berjuang di jalan mereka 616 00:51:18,906 --> 00:51:21,114 ke target yang diinginkan. 617 00:51:21,116 --> 00:51:24,110 Setelah melewati tantangan dari antek-anteknya, 618 00:51:24,112 --> 00:51:26,768 mereka akhirnya mencapai Dracolich. 619 00:51:26,770 --> 00:51:31,012 Jadi, mengorbankan mereka bentuk fisik pun tidak sia-sia. 620 00:51:31,014 --> 00:51:33,818 Mereka bertempur dengan gagah berani, menggunakan pedang 621 00:51:33,820 --> 00:51:36,452 untuk menangani kerusakan besar. 622 00:51:36,454 --> 00:51:40,037 Tapi satu demi satu, mereka jatuh sebelum binatang itu, 623 00:51:41,030 --> 00:51:44,364 tubuh mereka berserakan medan perang yang sama 624 00:51:44,366 --> 00:51:46,616 dari mereka mereka datang untuk menyelamatkan. 625 00:51:50,083 --> 00:51:51,804 Dan Dracolich? 626 00:51:51,806 --> 00:51:53,639 Sangat terluka, ia melarikan diri. 627 00:51:55,143 --> 00:51:59,498 Dan setelah serangan itu, hanya beberapa Chaos Dragon tersisa. 628 00:51:59,500 --> 00:52:01,763 Tapi apa yang dimilikinya ada hubungannya dengan harta? 629 00:52:01,765 --> 00:52:03,283 Sabar. 630 00:52:03,285 --> 00:52:07,452 Jika kita berkendara keras, kita akan berada di Ruang bawah tanah Galaron menjelang malam. 631 00:52:12,921 --> 00:52:15,577 Jadi, apa artinya semua ini ada hubungannya dengan kita? 632 00:52:15,579 --> 00:52:19,699 Ketika para pejuang meninggal hari itu, Bumi itu sendiri 633 00:52:19,701 --> 00:52:22,618 membuka dan mengambil kembali pedang. 634 00:52:23,593 --> 00:52:27,760 Mereka diyakini tersesat selamanya, tetapi bertahun-tahun yang lalu, 635 00:52:28,749 --> 00:52:31,348 mereka mulai memanggil saya. 636 00:52:31,350 --> 00:52:33,933 Mereka mengatakan kepada saya untuk menemukan tujuh lagi 637 00:52:35,017 --> 00:52:37,625 yang layak menggunakan mereka. 638 00:52:37,627 --> 00:52:38,647 Dia berarti kita. 639 00:52:38,649 --> 00:52:39,482 Iya nih. 640 00:52:41,491 --> 00:52:45,627 Dipandu oleh visi yang terpecah-pecah, Saya melakukan perjalanan melintasi tanah 641 00:52:45,629 --> 00:52:47,712 mencari kalian semua. 642 00:52:49,164 --> 00:52:51,922 Mengapa sekarang, setelah berabad-abad ini? 643 00:52:51,924 --> 00:52:54,841 Pertanyaan Anda harus menunggu. 644 00:53:00,320 --> 00:53:02,446 Ritual harus disiapkan. 645 00:53:18,634 --> 00:53:19,717 Untuk Galaron, 646 00:53:22,764 --> 00:53:23,597 pemberani. 647 00:53:42,595 --> 00:53:44,630 Anda semua ingat kisah Xanthias, 648 00:53:44,632 --> 00:53:45,817 penyihir gelap yang memerintah tanah 649 00:53:45,819 --> 00:53:48,126 sampai Galaron mengirimnya ke kuburnya. 650 00:53:48,128 --> 00:53:49,714 Tidak perlu mengingatkan kita tentang itu 651 00:53:49,716 --> 00:53:51,659 yang kita kenal dengan baik. 652 00:53:51,661 --> 00:53:54,578 Ya, tapi apa yang Anda mungkin tidak tahu ... 653 00:53:57,938 --> 00:54:01,605 Seperti kita, Xanthias juga master of the craft. 654 00:54:03,814 --> 00:54:07,231 Pada suatu waktu Xanthias adalah seorang Ksatria Ebony. 655 00:54:08,702 --> 00:54:10,402 Dia diberhentikan setelah Galaron ditemukan 656 00:54:10,404 --> 00:54:14,175 dia menggunakan kerajinan itu dalam cara yang paling gelap. 657 00:54:14,177 --> 00:54:16,268 Selama pencariannya untuk lebih banyak kekuatan, 658 00:54:16,270 --> 00:54:18,659 Xanthias menemukan sarang Ahriman. 659 00:54:18,661 --> 00:54:21,475 Bahkan setelah semua ini berabad-abad, tubuh Dracolich 660 00:54:21,477 --> 00:54:23,900 tidak berbentuk dan tidak berguna. 661 00:54:23,902 --> 00:54:26,017 Makhluk itu merasakan kekuatan kerajinan itu 662 00:54:26,019 --> 00:54:29,663 dan meyakinkan Xanthias untuk menjadi kapal untuk kekuatannya. 663 00:54:29,665 --> 00:54:30,998 Xanthias setuju. 664 00:54:32,734 --> 00:54:34,251 Dracolich menumpahkan tubuhnya, 665 00:54:34,253 --> 00:54:38,163 dan Xanthias dibawa tengkoraknya menjadi pertempuran. 666 00:54:38,165 --> 00:54:39,831 Perisai Orang Mati. 667 00:54:42,593 --> 00:54:46,800 Ya, dan karena penguasaannya atas kerajinan itu, 668 00:54:46,802 --> 00:54:49,561 Xanthias bisa memanfaatkan kekuatan binatang itu, 669 00:54:49,563 --> 00:54:52,063 kekuatan untuk mengendalikan yang tak hidup. 670 00:54:54,277 --> 00:54:56,173 Anda semua tahu kisah selanjutnya. 671 00:54:56,175 --> 00:54:58,770 Hanya satu yang kuat dalam kerajinan itu 672 00:54:58,772 --> 00:55:01,371 dapat menggunakan Shield of the Dead. 673 00:55:01,373 --> 00:55:04,741 Tapi Galaron menghancurkan perisai. 674 00:55:04,743 --> 00:55:06,336 Tidak. 675 00:55:06,338 --> 00:55:08,777 Itu yang dia pimpin semua orang untuk percaya, 676 00:55:08,779 --> 00:55:10,353 tapi itu tidak bisa dihancurkan. 677 00:55:10,355 --> 00:55:14,606 Itu terlalu kuat, jadi dia menyembunyikannya. 678 00:55:14,608 --> 00:55:18,608 Apakah itu sebabnya kami di sini, memulihkan perisai? 679 00:55:21,218 --> 00:55:22,051 Iya nih. 680 00:55:26,694 --> 00:55:30,861 Dengan artefak seperti itu, tidak ada seorang pun akan berani melawan kita. 681 00:55:32,420 --> 00:55:34,003 Maafkan aku, Jeris. 682 00:55:36,731 --> 00:55:39,580 Saya percaya pada visi Anda, 683 00:55:39,582 --> 00:55:43,528 tetapi saya tidak dapat mengambil bagian dalam menggali kejahatan seperti itu. 684 00:55:43,530 --> 00:55:45,530 Aku tidak akan memintamu. 685 00:55:46,507 --> 00:55:47,747 Lalu mengapa kita ada di sini? 686 00:55:59,019 --> 00:55:59,890 Apa yang sedang kamu lakukan! 687 00:56:06,218 --> 00:56:07,654 Karena saya tidak bisa mengambil risiko pergi 688 00:56:07,656 --> 00:56:10,184 bahkan salah satu dari kalian masih hidup untuk menentang saya. 689 00:56:10,186 --> 00:56:14,772 Kamu tidak kuat cukup untuk mengalahkan kita semua. 690 00:56:14,774 --> 00:56:18,669 Saya sudah punya. 691 00:56:21,858 --> 00:56:22,691 Meracuni. 692 00:56:45,143 --> 00:56:47,622 Anda tidak menghormati kode. 693 00:56:47,624 --> 00:56:49,453 Saya meludahi kode! 694 00:56:49,455 --> 00:56:52,157 Ia tidak melakukan apa pun kecuali menjauhkan kita dari takdir kita. 695 00:56:52,159 --> 00:56:53,660 Xanthias tahu ini. 696 00:56:53,662 --> 00:56:54,495 Seperti halnya saya. 697 00:57:07,122 --> 00:57:08,122 Menyerah! 698 00:57:28,380 --> 00:57:29,877 Aku percaya padamu. 699 00:57:29,879 --> 00:57:31,646 Kamu bodoh. 700 00:58:02,180 --> 00:58:05,263 Tamu-tamu Anda telah tiba, Ratu saya. 701 00:58:15,281 --> 00:58:18,448 Mereka menunggu Anda di Dewan Dewan. 702 00:58:28,804 --> 00:58:30,125 Kami telah kembali ke tempat itu 703 00:58:30,127 --> 00:58:32,747 di mana pedang itu lahir. 704 00:58:32,749 --> 00:58:35,285 Dan seperti Phoenix, akan muncul 705 00:58:35,287 --> 00:58:38,093 dari abu masa lalu. 706 00:58:38,095 --> 00:58:38,928 Berlutut. 707 00:59:08,063 --> 00:59:11,686 Ditempa dalam api terpanas di Bumi, 708 00:59:11,688 --> 00:59:13,938 didinginkan di laut terdalam. 709 00:59:18,672 --> 00:59:21,007 Mereka tidak bisa dipecahkan, 710 00:59:21,009 --> 00:59:22,676 dan tidak akan pernah membosankan. 711 00:59:25,593 --> 00:59:27,477 Masing-masing memiliki kemampuan unik 712 00:59:27,479 --> 00:59:30,062 itu akan membantu Anda dalam pertempuran. 713 00:59:33,786 --> 00:59:37,184 Dan sihir pertahanan itu akan melindungi Anda dari bahaya. 714 00:59:56,979 --> 01:00:00,933 Anda sekarang menyatu dengan tujuh kata Draconus. 715 01:00:00,935 --> 01:00:05,018 Apapun bahaya yang menanti, Anda akan menghadapinya bersama. 716 01:00:14,814 --> 01:00:16,560 Mengapa saya terus menunggu? 717 01:00:16,562 --> 01:00:19,059 Dan mengapa saya harus berbagi meja 718 01:00:19,061 --> 01:00:21,690 dengan celaka buas ini? 719 01:00:27,350 --> 01:00:30,765 Ya, saya mendapat kesan 720 01:00:30,767 --> 01:00:34,184 perampok saya sendirian di aliansi ini. 721 01:00:35,856 --> 01:00:38,257 Santai Skel'Odryn. 722 01:00:38,259 --> 01:00:41,261 Tuan Aurin, kita semua adalah sekutu di sini. 723 01:00:41,263 --> 01:00:45,430 Saya tidak akan pernah menyelaraskan prajurit dengan rakyat jelata seperti itu. 724 01:00:46,880 --> 01:00:49,181 Kita juga tidak. 725 01:00:49,183 --> 01:00:51,322 Jika Anda tidak akan berdiri bersama kami, 726 01:00:51,324 --> 01:00:54,657 maka saya akan menganggap Anda menentang kami. 727 01:00:58,073 --> 01:01:00,573 Baiklah, Anda dapat melanjutkan. 728 01:01:03,974 --> 01:01:06,830 Prajurit dan pembunuh saya telah meluncurkan serangan 729 01:01:06,832 --> 01:01:09,506 di permukaan kerajaan. 730 01:01:09,508 --> 01:01:11,342 Jadi saya sudah mendengar. 731 01:01:11,344 --> 01:01:15,255 Namun, Anda belum merebut satu puri pun, 732 01:01:15,257 --> 01:01:18,613 Anda juga tidak memiliki tanah aman. 733 01:01:18,615 --> 01:01:23,259 Tidak, tapi kami yang menyebabkannya banyak perselisihan 734 01:01:23,261 --> 01:01:25,511 di antara manusia dan elf. 735 01:01:26,398 --> 01:01:29,653 Sempurna, jadi Anda sudah membuat mereka marah seperti lebah. 736 01:01:29,655 --> 01:01:33,822 Tepatnya, lebah yang ada meninggalkan sarang mereka tanpa perlindungan. 737 01:01:36,428 --> 01:01:37,944 Maksud kamu apa? 738 01:01:37,946 --> 01:01:41,696 Kami menyebarkannya keluar, membuat mereka sibuk 739 01:01:43,190 --> 01:01:46,374 sementara rencana sejati kita digerakkan. 740 01:01:46,376 --> 01:01:48,459 Dan rencana itu akan menjadi apa? 741 01:01:49,596 --> 01:01:53,734 Invasi skala penuh dari semua manusia 742 01:01:53,736 --> 01:01:55,319 dan kerajaan elf, 743 01:01:56,554 --> 01:01:57,554 semua sekaligus, 744 01:01:58,992 --> 01:02:00,325 satu sapuan bersih. 745 01:02:02,004 --> 01:02:04,096 Menyerang mereka sekaligus? 746 01:02:04,098 --> 01:02:05,931 Itu akan bunuh diri. 747 01:02:07,662 --> 01:02:10,604 Saya tidak akan meminjamkan reavers kepada Anda sebagai pakan ternak 748 01:02:10,606 --> 01:02:13,410 dalam serangan sembrono. 749 01:02:13,412 --> 01:02:17,148 Kami punya sekutu lain yang akan memimpin serangan itu, 750 01:02:17,150 --> 01:02:21,162 orang yang pasukannya lebih besar dari semua kita digabungkan. 751 01:02:21,164 --> 01:02:21,995 Omong kosong. 752 01:02:21,997 --> 01:02:23,747 Tidak ada kekuatan semacam itu. 753 01:02:24,706 --> 01:02:25,706 Tentara apa? 754 01:02:27,948 --> 01:02:30,198 Legiun orang yang jatuh, 755 01:02:31,673 --> 01:02:35,404 dibangkitkan dengan kekuatan dari orang yang mengendalikan 756 01:02:35,406 --> 01:02:37,323 Perisai Orang Mati. 757 01:02:40,239 --> 01:02:43,746 Ketika kita berbicara, rencananya untuk memulihkan perisai 758 01:02:43,748 --> 01:02:45,165 sedang berlangsung. 759 01:02:46,575 --> 01:02:48,597 Setelah itu menjadi milik kita, 760 01:02:48,599 --> 01:02:50,516 kita tidak akan terhentikan. 761 01:02:52,935 --> 01:02:56,601 Dan Anda yakin itu perisai bisa didapat? 762 01:02:56,603 --> 01:02:57,436 Iya nih. 763 01:03:01,122 --> 01:03:05,205 Kebanggaan saya akan bergabung dengan Anda untuk penaklukan terakhir ini. 764 01:03:26,028 --> 01:03:26,861 Kembali. 765 01:03:27,870 --> 01:03:31,453 Kematian menunggu mereka yang melewati ambang batas. 766 01:03:59,113 --> 01:04:02,008 Saya tidak tahu bagaimana Anda mampu melintasi segel, 767 01:04:02,010 --> 01:04:04,260 tetapi Anda tidak seharusnya berada di sini. 768 01:04:09,196 --> 01:04:11,309 Mengapa kamu datang ke sini, saudara? 769 01:04:11,311 --> 01:04:13,289 Saya datang untuk Perisai Orang Mati. 770 01:04:13,291 --> 01:04:16,417 Sudahkah Anda mengungkap rahasianya? kehancuran akhirnya? 771 01:04:16,419 --> 01:04:20,246 Mungkin, tetapi saya harus melihatnya sendiri. 772 01:04:20,248 --> 01:04:22,280 Itu terletak pada Galaron. 773 01:04:22,282 --> 01:04:24,523 Saya berdoa agar Anda dapat membuangnya 774 01:04:24,525 --> 01:04:27,549 dan membebaskan kita dari kewaspadaan kekal kita. 775 01:05:20,398 --> 01:05:22,148 Oracle, ada apa? 776 01:05:24,161 --> 01:05:25,515 Tentu saja. 777 01:05:25,517 --> 01:05:27,793 Saya seharusnya telah mengetahui. 778 01:05:27,795 --> 01:05:30,128 Suatu kejahatan yang hilang telah ditemukan. 779 01:05:31,668 --> 01:05:34,418 Pasukan yang tertidur lelap akan terbangun. 780 01:05:39,212 --> 01:05:40,712 Ahriman. 781 01:05:55,741 --> 01:05:58,658 Itu tidak bijaksana. 782 01:05:59,604 --> 01:06:00,437 Galaron. 783 01:06:05,894 --> 01:06:08,477 Hadiah dari Peri Perak. 784 01:06:11,874 --> 01:06:14,446 Saya tahu hari ini akan datang. 785 01:06:14,448 --> 01:06:18,815 Dan, sekali lagi, saya akan menatap mata 786 01:06:18,817 --> 01:06:21,922 dari seseorang yang dipanggil oleh perisai. 787 01:06:21,924 --> 01:06:25,433 Tapi, saya tidak memikirkannya akan menjadi salah satu dari kita sendiri. 788 01:06:25,435 --> 01:06:29,033 Saya berusaha membangun kembali apa yang Anda korbankan. 789 01:06:29,035 --> 01:06:32,057 Apakah menurut Anda jawabannya terletak di dalam perisai? 790 01:06:32,059 --> 01:06:32,892 Iya nih. 791 01:06:34,622 --> 01:06:36,727 Anda salah arah. 792 01:06:36,729 --> 01:06:38,485 Apakah kamu tidak ingat kodenya? 793 01:06:38,487 --> 01:06:40,689 Siapakah Anda untuk memberitakan kode? 794 01:06:40,691 --> 01:06:43,108 Anda, bersumpah untuk melindungi seorang raja, 795 01:06:44,314 --> 01:06:46,731 seorang raja yang mati di tanganmu. 796 01:06:50,761 --> 01:06:54,928 Jadi, Anda menggunakan pengorbanan saya untuk membenarkan tindakan Anda. 797 01:06:57,194 --> 01:07:01,068 Terlepas dari kekuatannya yang membawamu kembali, 798 01:07:01,070 --> 01:07:05,070 kamu sudah tua, sekali lagi berdiri di gerbang kematian. 799 01:07:06,141 --> 01:07:09,224 Saya telah melalui gerbang kematian ... 800 01:07:10,429 --> 01:07:11,262 dua kali. 801 01:07:12,971 --> 01:07:17,260 Apakah Anda bermaksud mengambil perisai dengan paksa? 802 01:07:17,262 --> 01:07:18,095 Saya lakukan. 803 01:07:20,960 --> 01:07:23,460 Maka Anda meninggalkan saya tidak punya pilihan. 804 01:07:26,155 --> 01:07:29,140 Kekuatan kami telah menghentikan semua itu 805 01:07:29,142 --> 01:07:30,761 yang mencari kejahatannya. 806 01:07:37,801 --> 01:07:39,777 Dan Anda tidak berbeda. 807 01:07:45,275 --> 01:07:49,025 Kekuatanmu legendaris, tapi saya lebih kuat. 808 01:07:50,887 --> 01:07:53,970 Konflik fisik bukanlah taktik saya. 809 01:07:59,602 --> 01:08:01,852 Saya memanggil semua roh 810 01:08:03,140 --> 01:08:05,307 yang melayani saya sebagai wali. 811 01:08:07,562 --> 01:08:11,301 Dalam pendirian terakhir kami, biarkan yang tersisa 812 01:08:11,303 --> 01:08:12,720 dari semua energi kita 813 01:08:14,768 --> 01:08:17,351 tunjukkan padanya kesalahan dalam caranya. 814 01:08:23,495 --> 01:08:25,576 Mati. 815 01:08:25,578 --> 01:08:28,995 Anda akan dihukum, kafir. 816 01:08:30,312 --> 01:08:31,395 Mati, pengkhianat. 817 01:08:32,525 --> 01:08:33,608 Kamu harus mati. 818 01:08:35,191 --> 01:08:39,358 Anda telah membawa kita hidup dan kita bebas, bebas. 819 01:08:44,103 --> 01:08:46,482 Orang bodoh yang sombong. 820 01:08:46,484 --> 01:08:49,221 Kematian tidak bisa mengambilnya dariku. 821 01:08:49,223 --> 01:08:50,806 Saya keselamatannya. 822 01:08:52,326 --> 01:08:53,659 Dan, dia milikku. 823 01:08:57,452 --> 01:09:00,452 Oracle, Oracle, apakah Anda baik-baik saja? 824 01:09:01,541 --> 01:09:04,208 Visi Anda, apa yang Anda lihat? 825 01:09:05,230 --> 01:09:07,862 Perisai Orang Mati. 826 01:09:07,864 --> 01:09:08,697 Apa? 827 01:09:10,592 --> 01:09:13,005 Bagaimana mungkin? 828 01:09:13,007 --> 01:09:15,507 Kekuatannya telah dilepaskan 829 01:09:16,445 --> 01:09:17,777 oleh seorang Ksatria Ebony. 830 01:09:19,600 --> 01:09:20,433 Jeris. 831 01:09:23,197 --> 01:09:24,596 Dan bagaimana dengan para ksatria lainnya, 832 01:09:24,598 --> 01:09:26,848 orang-orang yang naik dengannya? 833 01:09:28,867 --> 01:09:30,450 Mereka telah jatuh. 834 01:09:37,859 --> 01:09:39,620 Apakah ini tameng legenda? 835 01:09:39,622 --> 01:09:43,011 Ya, dan dengan kekuatannya, dia bisa meningkatkan 836 01:09:43,013 --> 01:09:45,846 ribuan orang mati, mungkin lebih. 837 01:09:47,959 --> 01:09:49,715 Kami membutuhkan pasukan. 838 01:09:49,717 --> 01:09:52,531 Tidak ada tentara yang bisa mengalahkan ancaman ini. 839 01:09:52,533 --> 01:09:56,366 Tanggung jawab itu adalah milikmu, dan milikmu sendiri. 840 01:09:57,620 --> 01:10:00,703 Inilah sebabnya mengapa pedang memanggilku. 841 01:10:01,898 --> 01:10:05,315 Perisai Orang Mati harus dihancurkan. 842 01:10:19,838 --> 01:10:23,424 Aku takut kamu tidak datang. 843 01:10:23,426 --> 01:10:25,176 Anda sudah berhasil? 844 01:10:26,713 --> 01:10:27,976 Iya nih. 845 01:10:27,978 --> 01:10:29,395 Dan, kekuatannya? 846 01:10:31,940 --> 01:10:33,853 Memabukkan. 847 01:10:33,855 --> 01:10:37,022 Anda memilikinya, tetapi bisakah Anda mengendalikannya? 848 01:10:38,670 --> 01:10:40,753 Mengapa Anda tidak bertanya kepada mereka? 849 01:10:47,468 --> 01:10:51,551 Hari ini saya mulai membangun tentara kekaisaran baruku. 850 01:10:53,598 --> 01:10:55,348 Tapi pertama-tama, pegang mereka! 851 01:10:57,346 --> 01:10:59,365 Apa yang sedang kamu lakukan? 852 01:10:59,367 --> 01:11:01,034 Menepati janji. 853 01:11:19,575 --> 01:11:23,742 Seperti yang Anda lihat, keajaiban masuk pedang itu sangat kuat. 854 01:11:25,233 --> 01:11:26,587 bagaimana kami menggunakannya? 855 01:11:26,589 --> 01:11:29,006 Pegangan yang baik, ayunan yang cepat. 856 01:11:31,255 --> 01:11:33,661 Saya pikir dia mengacu pada sihir. 857 01:11:33,663 --> 01:11:36,246 Ah, itu akan muncul sesuai kebutuhan. 858 01:11:37,516 --> 01:11:40,895 Tapi sebelum pedang mau serahkan kekuatan mereka padamu, 859 01:11:40,897 --> 01:11:43,113 Anda harus menyelesaikan tugas Anda. 860 01:11:43,115 --> 01:11:44,784 Bagaimana kita menemukan perisai? 861 01:11:44,786 --> 01:11:48,016 Ya, dan pria yang memegangnya. 862 01:11:48,018 --> 01:11:51,073 Mereka berdua di luar Pegunungan Devilspine, 863 01:11:51,075 --> 01:11:53,840 medan pertempuran terakhir Perang Naga. 864 01:11:55,261 --> 01:11:57,528 Maka lebih baik kita bergerak cepat. 865 01:11:57,530 --> 01:11:59,150 Kita bisa berada di sana dalam dua hari. 866 01:11:59,152 --> 01:12:00,046 Tidak. 867 01:12:00,048 --> 01:12:02,852 Anda harus tiba sebelum malam hari malam ini 868 01:12:02,854 --> 01:12:04,164 atau sudah terlambat. 869 01:12:04,166 --> 01:12:06,428 Bagaimana mungkin? 870 01:12:06,430 --> 01:12:09,580 Saya bisa membuat portal itu akan membuat Anda dekat, 871 01:12:09,582 --> 01:12:12,858 tapi sihirku tidak bisa menembus tabir kegelapan 872 01:12:12,860 --> 01:12:15,443 yang mengelilingi medan perang. 873 01:12:17,000 --> 01:12:20,390 Jadi kita harus melakukan perjalanan Pegunungan Devilspine? 874 01:12:20,392 --> 01:12:22,748 Ya, dan Anda harus berhati-hati 875 01:12:22,750 --> 01:12:26,220 dari penghuni jahat yang tinggal di sana. 876 01:12:26,222 --> 01:12:29,142 Anda tidak akan ikut dengan kami, bukan? 877 01:12:29,144 --> 01:12:29,977 Tidak. 878 01:12:32,052 --> 01:12:35,101 Ini adalah pertempuran yang harus Anda hadapi sendiri. 879 01:12:35,103 --> 01:12:38,321 Nasib semua Ryntia terletak di tangan Anda. 880 01:13:17,058 --> 01:13:18,712 Saya memikirkan energinya kami memegang dengan mengetuk 881 01:13:18,714 --> 01:13:22,852 ke dalam kekuatan hidup kita adalah hadiah utama, 882 01:13:22,854 --> 01:13:27,021 tetapi tidak ada bandingannya untuk anti-energi kematian. 883 01:13:28,189 --> 01:13:31,439 Saya tidak pernah merasakan kekuatan tanpa batas seperti itu. 884 01:13:37,482 --> 01:13:39,732 Anda melayani saya dengan baik dalam hidup. 885 01:13:40,748 --> 01:13:44,415 Sekarang, Anda akan siap sisi saya untuk selamanya. 886 01:13:46,878 --> 01:13:49,545 Mulailah pemanggilan. 887 01:13:54,158 --> 01:13:56,456 Dan ini juga? 888 01:13:56,458 --> 01:13:59,422 Apakah mantra transformasi lengkap? 889 01:13:59,424 --> 01:14:01,182 Segera. 890 01:14:01,184 --> 01:14:02,851 Mulailah pemanggilan. 891 01:14:32,641 --> 01:14:36,101 Mereka mengindahkan perintahmu. 892 01:14:36,103 --> 01:14:38,020 Ya, saya bisa merasakannya. 893 01:14:39,207 --> 01:14:40,957 Mereka menjawab panggilan itu. 894 01:14:41,807 --> 01:14:43,140 Mereka datang. 895 01:14:45,073 --> 01:14:48,823 Tapi, orang mati berjalan hanyalah awal. 896 01:14:50,557 --> 01:14:54,351 Ya, Tyranus dan Sinder. 897 01:14:54,353 --> 01:14:56,783 Mereka pernah melayani Xanthias. 898 01:14:56,785 --> 01:14:58,785 Sekarang mereka akan melayani Anda. 899 01:16:03,287 --> 01:16:05,627 Mereka tidak pernah bepergian sendirian. 900 01:16:05,629 --> 01:16:07,939 Anda hanya paranoid. 901 01:16:07,941 --> 01:16:08,774 Ayo pergi. 902 01:16:25,969 --> 01:16:28,282 Anda tidak dapat meninggalkan batas-batas lingkaran 903 01:16:28,284 --> 01:16:30,502 kecuali jika saya mau begitu. 904 01:16:37,330 --> 01:16:39,247 Tengkorak Ahriman. 905 01:16:40,393 --> 01:16:42,483 Apa yang kamu inginkan dari kami? 906 01:16:42,485 --> 01:16:46,235 Saya mencari ilmu, a mantra transmutasi. 907 01:16:47,071 --> 01:16:51,238 Sebagai gantinya untuk ini informasi, kesetiaan sumpah Anda, 908 01:16:52,420 --> 01:16:55,899 Saya akan memutuskan tali itu mengikat Anda ke sub-pesawat. 909 01:16:55,901 --> 01:16:59,719 Anda akan membebaskan kami dari hukuman kami? 910 01:16:59,721 --> 01:17:01,409 Aku akan mengizinkanmu tetap di dunia ini 911 01:17:01,411 --> 01:17:03,411 selama Anda melayani saya. 912 01:17:35,239 --> 01:17:36,572 Paranoid, ya? 913 01:17:49,682 --> 01:17:51,932 Jadi terima kasih atas bantuannya. 914 01:17:53,810 --> 01:17:56,727 Saya berusaha menjadi inspirasional. 915 01:17:59,033 --> 01:18:00,450 Saya terinspirasi. 916 01:18:13,215 --> 01:18:16,005 Semua sudah disiapkan. 917 01:18:16,007 --> 01:18:20,174 Dengan terbitnya bulan, transformasi Anda akan dimulai. 918 01:18:33,685 --> 01:18:35,866 Itu tidak terlihat terlalu buruk. 919 01:18:35,868 --> 01:18:40,366 Jika saya memanggil Tuhan saya, saya mungkin bisa mengusir mereka, 920 01:18:40,368 --> 01:18:42,286 tapi kita harus mendekatkan mereka. 921 01:18:42,288 --> 01:18:43,538 Kami membutuhkan umpan. 922 01:18:48,068 --> 01:18:50,178 Oh ayolah.... 923 01:18:50,180 --> 01:18:51,865 Ambil hati teman saya. 924 01:18:51,867 --> 01:18:55,846 Ada kejahatan untuk dikalahkan dan wanita untuk mencintai. 925 01:18:55,848 --> 01:18:58,765 Tidak bisakah kita melakukan bagian kedua saja? 926 01:19:06,886 --> 01:19:07,719 Kapan saja... 927 01:19:14,031 --> 01:19:14,952 Satu? 928 01:19:15,831 --> 01:19:17,081 Satu, itu saja? 929 01:19:19,632 --> 01:19:23,148 Saya pikir sudah waktunya untuk mendapatkan dewa baru! 930 01:20:10,414 --> 01:20:11,997 Itu tidak terlalu buruk. 931 01:20:12,886 --> 01:20:13,969 Di sana. 932 01:20:23,490 --> 01:20:25,737 Mereka dipanggil. 933 01:20:25,739 --> 01:20:29,057 Jika kita menghancurkan perisai, itu mantra yang menjiwai orang mati 934 01:20:29,059 --> 01:20:30,309 akan rusak. 935 01:20:31,906 --> 01:20:33,495 Lalu, ayo pergi. 936 01:21:46,048 --> 01:21:47,548 Ini pasti itu. 937 01:21:53,318 --> 01:21:54,985 Berikan aku obor itu. 938 01:21:59,423 --> 01:22:02,387 Tempat ini berbau kematian. 939 01:22:02,389 --> 01:22:06,222 Kalau begitu, kurasa kita berada di tempat yang tepat. 940 01:22:14,577 --> 01:22:15,410 Bodoh. 941 01:22:16,761 --> 01:22:18,261 Kami memiliki penyusup. 942 01:22:20,385 --> 01:22:22,370 Saya tidak sabar menunggu bulan terbit. 943 01:22:22,372 --> 01:22:25,084 Aku harus membaca mantera itu sekarang. 944 01:22:25,086 --> 01:22:28,919 Kami akan berurusan dengan pengganggu ini. 945 01:22:30,639 --> 01:22:31,889 Hancurkan mereka! 946 01:22:45,853 --> 01:22:46,936 Jalan yang mana? 947 01:22:53,802 --> 01:22:57,302 Angin bergerak bebas ke dua arah. 948 01:22:58,172 --> 01:22:59,849 Kami tidak punya waktu. 949 01:22:59,851 --> 01:23:01,517 Kita harus berpisah. 950 01:23:01,519 --> 01:23:02,828 Saya setuju. 951 01:23:02,830 --> 01:23:06,702 Isabelle, Shalomin dan aku akan pergi ke sini. 952 01:23:06,704 --> 01:23:10,832 Jika kita menemui jalan buntu, kita akan melakukannya gandakan kembali dan bergabung kembali denganmu. 953 01:23:10,834 --> 01:23:13,584 Semoga dewi melindungi kita semua. 954 01:23:15,688 --> 01:23:16,521 Ghar. 955 01:23:19,150 --> 01:23:20,688 Hati-hati. 956 01:23:20,690 --> 01:23:21,523 Dan kau. 957 01:23:34,928 --> 01:23:35,822 Oh, tunggu sebentar. 958 01:23:35,824 --> 01:23:37,157 Ini, ambil itu. 959 01:23:43,488 --> 01:23:45,135 Caldir, jangan sentuh itu. 960 01:23:45,137 --> 01:23:46,493 Itu racun laba-laba gua. 961 01:23:46,495 --> 01:23:47,367 Ya aku tahu. 962 01:23:47,369 --> 01:23:48,814 Maka kamu tahu betapa mematikannya itu. 963 01:23:48,816 --> 01:23:49,647 Ya, ya. 964 01:23:49,649 --> 01:23:50,515 Apakah Anda punya sesuatu untuk dimasukkan? 965 01:23:50,517 --> 01:23:51,767 Tidak, kami tidak. 966 01:23:52,725 --> 01:23:53,781 Kami tidak punya waktu untuk ini. 967 01:23:53,783 --> 01:23:54,616 Ayo pergi. 968 01:24:00,453 --> 01:24:02,258 Apakah kalian tahu berapa nilainya? 969 01:24:02,260 --> 01:24:03,927 Ayolah. 970 01:24:09,981 --> 01:24:11,697 Sepertinya terbuka di depan. 971 01:24:11,699 --> 01:24:13,554 Saya merasakan lebih banyak mayat hidup. 972 01:24:13,556 --> 01:24:15,371 Itu yang diharapkan. 973 01:24:15,373 --> 01:24:17,012 Ini berbeda. 974 01:24:17,014 --> 01:24:19,016 Apa maksudmu berbeda? 975 01:24:19,018 --> 01:24:22,279 Saya tidak yakin, tapi itu tidak masalah. 976 01:24:22,281 --> 01:24:23,781 Mereka menghalangi jalan kita. 977 01:24:27,040 --> 01:24:27,873 Tunggu. 978 01:24:30,935 --> 01:24:31,935 Simbol ini. 979 01:24:35,356 --> 01:24:37,189 Saya bisa merasakannya juga. 980 01:24:40,024 --> 01:24:42,332 Ini adalah Rune dulu mengusir Naga Cahaya 981 01:24:42,334 --> 01:24:44,084 selama perang besar. 982 01:24:45,285 --> 01:24:48,202 Bagaimana Anda bisa tahu itu? 983 01:24:49,172 --> 01:24:50,922 Pedangku 984 01:24:52,616 --> 01:24:54,283 Mereka bilang begitu. 985 01:24:55,720 --> 01:24:57,846 Ya, saya tidak mendengar apa-apa. 986 01:24:57,848 --> 01:24:58,846 Kami masih harus menghancurkannya. 987 01:24:58,848 --> 01:25:00,230 Tidak. 988 01:25:00,232 --> 01:25:02,843 Mengganggu rune bisa sangat berbahaya. 989 01:25:02,845 --> 01:25:04,673 Mereka biasanya dilengkapi dengan sihir pertahanan 990 01:25:04,675 --> 01:25:08,342 itu akan menghancurkan apa pun yang mengganggu itu. 991 01:25:09,707 --> 01:25:10,538 - Reina! - Tidak! 992 01:25:10,540 --> 01:25:11,371 Tidak! 993 01:25:12,214 --> 01:25:13,762 Apa yang salah denganmu? 994 01:25:13,764 --> 01:25:15,135 Apakah kamu tidak mendengarnya? 995 01:25:15,137 --> 01:25:17,951 Anda bisa membunuh kita semua. 996 01:25:17,953 --> 01:25:18,953 Pedang, 997 01:25:21,503 --> 01:25:23,170 mengisyaratkan serangan itu. 998 01:25:24,810 --> 01:25:26,559 Pasti perempuan. 999 01:25:26,561 --> 01:25:29,188 Upaya Anda sia-sia. 1000 01:25:29,190 --> 01:25:31,942 Tidak ada lagi naga di dunia ini. 1001 01:25:37,005 --> 01:25:37,838 Ah, begitu. 1002 01:25:41,404 --> 01:25:43,891 Saya merasakan kehadiran mereka. 1003 01:25:43,893 --> 01:25:47,134 Anda menghancurkannya untuk menenangkan roh 1004 01:25:47,136 --> 01:25:49,053 terperangkap dalam bilahmu. 1005 01:25:49,961 --> 01:25:51,044 Menyentuh sekali. 1006 01:25:53,993 --> 01:25:55,735 Sepertinya Rune bukan satu-satunya 1007 01:25:55,737 --> 01:25:57,331 mereka ingin kita hancurkan. 1008 01:26:04,311 --> 01:26:05,644 Ksatria Ebony. 1009 01:26:16,879 --> 01:26:20,296 Hanya Vessel yang dianimasikan dengan sihir maut. 1010 01:26:24,134 --> 01:26:24,967 Maafkan saya. 1011 01:26:30,460 --> 01:26:32,210 Itu tidak baik. 1012 01:26:39,753 --> 01:26:42,355 Saya rasa Anda membawa bau busuk naga 1013 01:26:42,357 --> 01:26:44,791 ke tempat suci master. 1014 01:26:44,793 --> 01:26:47,479 Kami membawa cahaya itu membakar kegelapan 1015 01:26:47,481 --> 01:26:49,400 dan mereka yang tinggal di dalamnya. 1016 01:26:49,402 --> 01:26:50,569 Kata-kata berani. 1017 01:26:51,564 --> 01:26:54,647 Saya akan menikmati rasa daging Anda. 1018 01:26:58,894 --> 01:26:59,727 Membunuh mereka. 1019 01:30:16,497 --> 01:30:17,330 Ya. 1020 01:30:35,236 --> 01:30:36,067 Apakah dia... 1021 01:30:36,069 --> 01:30:37,104 Dia sudah pergi. 1022 01:30:41,031 --> 01:30:45,468 Saya bisa memanfaatkan hidup saya kekuatan untuk menyembuhkan lukanya, 1023 01:30:45,470 --> 01:30:48,453 tetapi hanya jika Anda bisa mengembalikan percikan hidupnya. 1024 01:30:48,455 --> 01:30:49,357 Saya telah mempertanyakan iman saya. 1025 01:30:49,359 --> 01:30:50,190 Saya tidak berpikir ... 1026 01:30:50,192 --> 01:30:51,775 Mungkin bersama. 1027 01:31:36,470 --> 01:31:37,803 Apa yang terjadi? 1028 01:31:39,250 --> 01:31:41,083 Anda dikalahkan. 1029 01:31:42,355 --> 01:31:43,272 Ayo pergi. 1030 01:31:58,822 --> 01:32:01,519 Di sana, perisai itu harus ada di sana. 1031 01:32:12,118 --> 01:32:12,951 Ibu? 1032 01:32:14,669 --> 01:32:17,214 Anda telah sampai sejauh ini. 1033 01:32:17,216 --> 01:32:18,383 Saya memuji Anda. 1034 01:32:19,775 --> 01:32:22,084 Tapi, Anda tidak punya harapan 1035 01:32:22,086 --> 01:32:24,836 melawan Roh Perisai. 1036 01:32:27,179 --> 01:32:29,140 Dia mengulur waktu. 1037 01:32:29,142 --> 01:32:31,136 Sesuatu sedang terjadi. 1038 01:32:33,269 --> 01:32:35,672 Minggir, penyihir. 1039 01:32:35,674 --> 01:32:37,757 Anda tidak akan ikut campur. 1040 01:32:46,444 --> 01:32:48,493 Apakah Anda benar-benar berpikir kami akan datang tidak siap? 1041 01:32:50,656 --> 01:32:53,610 Pemerintahan teror Anda berakhir di sini. 1042 01:32:59,376 --> 01:33:01,626 Pemerintahan kita baru saja dimulai. 1043 01:33:16,898 --> 01:33:17,731 Ahriman. 1044 01:33:51,043 --> 01:33:53,189 (Menggeram naga 1045 01:33:54,235 --> 01:33:56,712 Reina tunggu! 1046 01:34:36,682 --> 01:34:38,481 Tar'i, tidak! 1047 01:34:38,483 --> 01:34:40,615 Di sini, binatang buas. 1048 01:34:42,875 --> 01:34:44,208 Ghar! 1049 01:34:47,347 --> 01:34:48,180 Jeris? 1050 01:34:55,410 --> 01:34:56,505 Tidak! 1051 01:35:01,982 --> 01:35:04,247 Manusia bodoh. 1052 01:35:04,249 --> 01:35:05,633 Anda tidak bisa menghentikan kematian. 1053 01:35:05,635 --> 01:35:08,218 Kematian, kematian, kematian adalah abadi. 1054 01:35:10,728 --> 01:35:12,728 Antek-antekku telah tiba. 1055 01:35:48,011 --> 01:35:50,823 Rasakan murka kodenya! 1056 01:36:16,350 --> 01:36:17,230 Ini sudah berakhir. 1057 01:36:38,902 --> 01:36:41,329 Naga kedelapan? 1058 01:36:41,331 --> 01:36:44,831 Ya, saya Draconus, yang terakhir dari jenis saya. 1059 01:36:46,477 --> 01:36:49,473 Anda telah membersihkan tanah dari kejahatan ini 1060 01:36:49,475 --> 01:36:53,681 dan membebaskan mereka yang terjebak dalam genggamannya. 1061 01:36:53,683 --> 01:36:58,091 Semangatmu seperti itu dalam pedang yang Anda miliki, 1062 01:36:58,093 --> 01:36:59,343 teman lamaku. 1063 01:37:00,215 --> 01:37:04,739 Di tangan mereka layak untuk dikenal sebagai 1064 01:37:04,741 --> 01:37:06,158 Tujuh Pedang! 1065 01:37:54,859 --> 01:37:58,081 Sementara pasukan saya mengejar bayangan, 1066 01:37:58,083 --> 01:38:02,693 kalian tujuh sedang menaklukkan ancaman pada sumbernya. 1067 01:38:02,695 --> 01:38:06,862 Semua kerajaan Ryntia akan selamanya berada dalam hutang Anda. 1068 01:38:13,707 --> 01:38:16,699 Saya memberi Anda pengampunan penuh, 1069 01:38:16,701 --> 01:38:18,779 untuk Anda dan siapa pun yang memiliki kekuatan 1070 01:38:18,781 --> 01:38:20,031 yang Anda pegang. 1071 01:38:21,489 --> 01:38:25,572 Saya memberi Anda tanah bahwa Anda dapat membangun kembali pesanan Anda. 1072 01:38:32,420 --> 01:38:36,587 Di mana ada kejahatan, Anda mematahkan rantai kebencian. 1073 01:38:38,846 --> 01:38:41,689 Anda menemukan kekuatannya untuk mengendalikan nasib Anda, 1074 01:38:41,691 --> 01:38:44,691 suatu tindakan yang tidak akan pernah dilupakan. 1075 01:38:55,268 --> 01:38:56,351 Aku meragukanmu 1076 01:38:58,491 --> 01:38:59,824 dan saya salah. 1077 01:39:02,660 --> 01:39:06,177 Dari sekarang, 1078 01:39:06,179 --> 01:39:09,096 Anda akan dikenal sebagai Lady Isabelle, 1079 01:39:10,085 --> 01:39:13,418 seorang ksatria pemberani dari Kerajaan Grayraven. 1080 01:39:21,041 --> 01:39:22,874 Bangkitlah Pahlawan dari Ryntia! 1081 01:39:26,714 --> 01:39:27,797 Saya salut padamu. 1082 01:39:44,278 --> 01:39:49,278 Teks oleh explosiveskull 1082 01:39:50,305 --> 01:39:56,907 Silakan nilai subtitle ini di www.osdb.link/6g7fs Bantu pengguna lain untuk memilih subtitle terbaik 80367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.