All language subtitles for Elena of Avalor s02e21 Movin on Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,747 --> 00:01:03,754 Movin' on up. 2 00:01:07,944 --> 00:01:09,944 "Claus-ahn-da." 3 00:01:14,156 --> 00:01:16,156 Wha? 4 00:01:18,558 --> 00:01:21,364 What are you doing? - Esteban, shh! 5 00:01:21,465 --> 00:01:24,325 I'm jujust doing a little scepter practice. 6 00:01:24,426 --> 00:01:26,505 Vanish. 7 00:01:28,802 --> 00:01:31,702 It's been acting up lately. 8 00:01:32,204 --> 00:01:34,204 Vanish! 9 00:01:36,133 --> 00:01:39,407 This is not proper princess behavior. 10 00:01:39,509 --> 00:01:43,330 This is impolite, impudent and immature. 11 00:01:43,375 --> 00:01:45,589 Do the chair next. 12 00:01:45,690 --> 00:01:47,849 Vanish! 13 00:01:52,214 --> 00:01:54,346 Gotcha! 14 00:01:54,632 --> 00:01:58,585 Ah, good one. I thought I was seeing things. 15 00:01:58,631 --> 00:02:01,837 Or not seeing them, hmm? 16 00:02:04,933 --> 00:02:09,006 Oh, pulling another long night? - Is it night? Already? Oh! 17 00:02:09,052 --> 00:02:11,925 I promised my mom I wouldn't be late for dinner again. 18 00:02:11,969 --> 00:02:14,051 But I am, again. 19 00:02:14,095 --> 00:02:18,220 You know, sometimes I wish I didn't live so far away. 20 00:02:18,502 --> 00:02:23,628 Well, you know, Mateo, maybe you don't have to. 21 00:02:23,730 --> 00:02:26,266 What do you mean? 22 00:02:28,518 --> 00:02:30,518 Whoa! 23 00:02:31,104 --> 00:02:34,041 Wha... What is this place? 24 00:02:34,142 --> 00:02:38,524 The Royal Wizard's quarters. - And you're just showing me now? 25 00:02:38,626 --> 00:02:41,103 Well, you didn't need to live here before, 26 00:02:41,148 --> 00:02:42,604 but now, maybe it's time. 27 00:02:42,648 --> 00:02:45,729 To move into the palace? - It's your room if you want it. 28 00:02:45,774 --> 00:02:47,814 Elena, this is... 29 00:02:47,858 --> 00:02:50,273 Oh. 30 00:02:50,318 --> 00:02:53,566 Not for me. - Why not? 31 00:02:53,610 --> 00:02:55,483 You could practice magic as late as you want. 32 00:02:55,528 --> 00:02:57,109 You'd be right near your workshop... 33 00:02:57,154 --> 00:03:00,110 And miles away from my mom. 34 00:03:00,155 --> 00:03:03,028 It's just been the two of us for so long. 35 00:03:03,073 --> 00:03:05,654 If I tell her I'm moving out... 36 00:03:05,699 --> 00:03:09,405 I just don't think she's ready for me to leave home. 37 00:03:09,450 --> 00:03:11,450 Well, what about you? Are you ready? 38 00:03:15,703 --> 00:03:19,367 All this... and fish-shifters? 39 00:03:19,412 --> 00:03:22,410 I mean... - Mm, I'll take that as a yes. 40 00:03:22,456 --> 00:03:26,037 Look, I'm sure your mom just wants what's best for you. She'll understand. 41 00:03:26,082 --> 00:03:27,913 You're right. 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,958 It's time I became my own wizard. 43 00:03:39,420 --> 00:03:42,793 Mami? - Mijo, you're finally home! 44 00:03:42,838 --> 00:03:45,086 I was getting worried. Now, sit, sit. 45 00:03:45,130 --> 00:03:48,087 I made your favorite... 46 00:03:48,131 --> 00:03:50,171 Sopa de fideos con pollo. 47 00:03:50,216 --> 00:03:53,297 Smells great. 48 00:03:53,342 --> 00:03:56,048 How was your day? - Funny you should ask. 49 00:03:56,094 --> 00:03:58,967 Ah, ah, ah. Give me that robe first. 50 00:03:59,011 --> 00:04:03,218 I'll have it washed and ironed for you by tomorrow morning. 51 00:04:03,262 --> 00:04:05,302 Oh, thanks. Um, anyway, today, I decided... 52 00:04:05,347 --> 00:04:08,553 Oh, and I made you these bookmarks for your spell book. 53 00:04:08,598 --> 00:04:12,179 Green for the nice spelllls, blue for the mysterious ones, 54 00:04:12,225 --> 00:04:15,348 and red for the dangerous ones you should not be casting. 55 00:04:17,602 --> 00:04:19,516 Right. Back to my day. 56 00:04:19,561 --> 00:04:23,892 I... Of course, mijo. I want to hear all about it. 57 00:04:23,937 --> 00:04:26,060 Right after you get that bowl down for me. It's too high for me to reach. 58 00:04:26,105 --> 00:04:28,105 Yeah, um... Ll?aluq! 59 00:04:29,523 --> 00:04:32,105 That's my clever little wizard! 60 00:04:32,149 --> 00:04:33,439 I don't know what I would do without you. 61 00:04:33,483 --> 00:04:37,481 That's kinda what I wanted to talk to you about. 62 00:04:37,526 --> 00:04:38,399 I've been working a lot at the palace, 63 00:04:38,443 --> 00:04:41,524 but we live really far away. 64 00:04:41,569 --> 00:04:44,150 So, I decided... 65 00:04:44,195 --> 00:04:46,360 I knew this day was coming. 66 00:04:48,405 --> 00:04:52,403 They finally showed you the Royal Wizard's quarters? 67 00:04:52,448 --> 00:04:55,571 Yes? - It's the perfect solution! 68 00:04:55,617 --> 00:04:58,531 It is? I-I mean, it is! 69 00:04:58,576 --> 00:05:00,032 So you're okay if I say yes? 70 00:05:00,076 --> 00:05:02,366 Of course I am. 71 00:05:02,410 --> 00:05:05,033 You've been working so hard, mi hijo. 72 00:05:05,078 --> 00:05:07,118 I'm so proud of you! 73 00:05:15,332 --> 00:05:19,038 So, how'd it go? - You were right. 74 00:05:19,084 --> 00:05:20,790 My mom totally understood. I barely had to... 75 00:05:20,834 --> 00:05:23,415 Princess Elena! 76 00:05:23,460 --> 00:05:26,041 Thank you so much for inviting us 77 00:05:26,086 --> 00:05:28,709 to live at the palace! 78 00:05:28,754 --> 00:05:31,710 "Us?" - Uh, Mami? 79 00:05:31,756 --> 00:05:34,504 I have one lastst trunk, mijo. 80 00:05:34,548 --> 00:05:35,796 Ll?aluq it out here for me, would you? 81 00:05:35,840 --> 00:05:39,546 You didn't tell her? - I did! I thought. 82 00:05:39,592 --> 00:05:42,090 Let's go! Our new casa awaits! 83 00:05:48,137 --> 00:05:50,385 Welcome, your Royal Wizard... Ooh! 84 00:05:50,429 --> 00:05:52,052 Thank you, Armando. 85 00:05:52,097 --> 00:05:54,012 Thanks, Princess. 86 00:05:54,055 --> 00:05:55,845 The longer you wait, 87 00:05:55,890 --> 00:05:57,888 the harder it's gonna be to tell her. 88 00:05:57,932 --> 00:06:00,389 I know, but look at her. She's so happy. 89 00:06:03,643 --> 00:06:06,057 The whole point of moving 90 00:06:06,102 --> 00:06:08,308 was to be your own wizard. 91 00:06:08,353 --> 00:06:10,268 You're right. 92 00:06:10,312 --> 00:06:12,312 I'll tell her before she unpacks. 93 00:06:15,814 --> 00:06:17,812 Look at this, Princess. 94 00:06:17,856 --> 00:06:20,562 Mateo's first toy! 95 00:06:20,608 --> 00:06:22,898 Why did you bring that? 96 00:06:22,941 --> 00:06:24,981 I have a real tamborita now. 97 00:06:25,026 --> 00:06:28,649 Ay, and his first shoes. 98 00:06:28,694 --> 00:06:30,484 Aw! Which clearly don't fit me anymore. 99 00:06:30,528 --> 00:06:35,442 And here's my little wizard casting a spell on my heart. 100 00:06:35,488 --> 00:06:37,236 Look at you with those widdle cheeks! 101 00:06:37,281 --> 00:06:40,070 Where should I put this? 102 00:06:40,115 --> 00:06:42,115 In the carriage. - Right over here. 103 00:06:43,533 --> 00:06:45,447 Ay! Olivia is waiting for you 104 00:06:45,492 --> 00:06:47,698 in the workshop for today's lesson. 105 00:06:47,743 --> 00:06:49,533 Um tell her I'll be there in a minute. 106 00:06:49,577 --> 00:06:52,534 Go on. I can unpack on my own. 107 00:06:52,578 --> 00:06:54,493 But I don't want you to. You see... 108 00:06:54,538 --> 00:06:55,994 My son is so helpful. 109 00:06:56,038 --> 00:06:59,327 DoDon't let me get in the way of your royal duties. Go, go! 110 00:06:59,373 --> 00:07:03,288 But there's something I need to talk to you... 111 00:07:03,332 --> 00:07:05,332 Listen to your mam? Go. 112 00:07:06,000 --> 00:07:08,373 I'll tell her right after class. 113 00:07:13,586 --> 00:07:15,793 The Creature Compendium. 114 00:07:15,837 --> 00:07:18,252 My grandfather locked up many magical creatures in this book. 115 00:07:18,297 --> 00:07:20,711 So those used to be real monsters? 116 00:07:20,756 --> 00:07:24,962 Uh-huh, until a spell trapped them in these pages. 117 00:07:25,008 --> 00:07:28,381 Aw! What's that one? He's so cute! 118 00:07:28,426 --> 00:07:30,507 That's the Kupi-Kupi. 119 00:07:30,552 --> 00:07:32,008 But don't be fooled by his adorable-ness. 120 00:07:32,052 --> 00:07:36,091 He used to roam the jungles of Avalor, pestering travelers. 121 00:07:36,137 --> 00:07:38,760 If you looked him in the eye, you'd start running backwards. 122 00:07:38,805 --> 00:07:41,719 That's funny. 123 00:07:41,764 --> 00:07:44,970 Until you got lost in the jungle forever. 124 00:07:45,015 --> 00:07:46,930 Anyhow, today I'm gonna to show you 125 00:07:46,974 --> 00:07:49,681 how to trap things in the Compendium. 126 00:07:49,725 --> 00:07:52,682 All right! Where's the evil monster? 127 00:07:52,726 --> 00:07:54,683 You're not ready for an evil monster. 128 00:07:54,727 --> 00:07:56,850 We'll practice on this. 129 00:07:56,895 --> 00:07:59,143 You're going to transport that vase into the book. 130 00:07:59,188 --> 00:08:01,019 The spell is anahun. 131 00:08:01,063 --> 00:08:02,311 Go on, try it. 132 00:08:02,355 --> 00:08:04,355 Anahun! 133 00:08:07,024 --> 00:08:08,939 Take that, evil vase! 134 00:08:08,983 --> 00:08:10,440 Good job. 135 00:08:10,483 --> 00:08:12,940 Now we'll bring it back. Could you hand me that dropper? 136 00:08:12,984 --> 00:08:17,066 I need to use a dropper with the releasing potion 137 00:08:17,111 --> 00:08:18,984 so it doesn't accidentally spill on any of the creatures. 138 00:08:19,028 --> 00:08:21,776 Wouldn't want one of these bad boys gettin' out. 139 00:08:23,863 --> 00:08:26,486 Mateo, careful! - Mami? 140 00:08:26,531 --> 00:08:30,904 I'm in the middle of a lesson. 141 00:08:30,950 --> 00:08:33,281 I just wanted to see my little wizard at work. 142 00:08:33,326 --> 00:08:35,699 That's what my mom calls me. 143 00:08:35,743 --> 00:08:37,033 Would you kids like a snack? 144 00:08:37,077 --> 00:08:38,950 No! - Yes, please. 145 00:08:38,994 --> 00:08:41,326 The workshop is for conjuring, not eating. 146 00:08:41,370 --> 00:08:43,785 Oh, don't mind him. 147 00:08:43,830 --> 00:08:45,869 He gets cranky when he's hungry. 148 00:08:45,914 --> 00:08:47,579 Hey, how are things going in... - Oh! Elena. 149 00:08:47,623 --> 00:08:49,663 Help! 150 00:08:49,707 --> 00:08:51,707 My mom is driving me... - Nuts? 151 00:08:52,499 --> 00:08:54,331 Oh, no, thank you. 152 00:08:54,375 --> 00:08:56,375 I'll have some! 153 00:08:59,211 --> 00:09:00,709 Uh, Se?ra de Alva, 154 00:09:00,753 --> 00:09:04,751 how would you u like a personal tour of the palace? 155 00:09:04,796 --> 00:09:07,419 Right now? - Right this minute. 156 00:09:07,464 --> 00:09:08,878 Then after we're done, you and Mateo 157 00:09:08,923 --> 00:09:10,921 can have a nice, long chat. 158 00:09:10,966 --> 00:09:12,966 See you soon. 159 00:09:15,217 --> 00:09:16,590 Your mom's right. 160 00:09:16,634 --> 00:09:19,091 You do get cranky when you're hungry. 161 00:09:19,135 --> 00:09:23,217 And we replanted the gardens so the chef always has fresh herbs. 162 00:09:23,261 --> 00:09:26,843 Princess Elena, we need you to review tomorrow's grand council agenda. 163 00:09:26,888 --> 00:09:28,888 Oh, of course. This shouldn't take... 164 00:09:31,098 --> 00:09:32,887 long. 165 00:09:32,932 --> 00:09:34,597 Chancellor Esteban added a few things. 166 00:09:34,641 --> 00:09:36,641 Of course he did. 167 00:09:39,017 --> 00:09:41,682 I'm so sorry, se?ra, but... - Don't worry about me. 168 00:09:41,727 --> 00:09:43,933 I have plenty to do. Go on. 169 00:09:43,978 --> 00:09:45,978 Thank you. 170 00:09:50,856 --> 00:09:52,856 Huh? 171 00:09:53,482 --> 00:09:56,771 Shellfish gives Mateo hives, lemons irritate his tummy. 172 00:09:56,816 --> 00:10:00,772 And his carrots should be cooked till they're nice and mushy. 173 00:10:00,818 --> 00:10:02,818 Are you getting all of this? - Mm-hmm. 174 00:10:03,861 --> 00:10:06,234 Huh? 175 00:10:06,278 --> 00:10:08,151 Apples, yes; oranges, no. 176 00:10:08,196 --> 00:10:09,777 Carob, yes; chocolate, no. 177 00:10:09,821 --> 00:10:13,069 You really should be writing all of this down. 178 00:10:16,741 --> 00:10:18,741 Ooh! 179 00:10:20,325 --> 00:10:22,531 Mateo likes a dash of cilantro. 180 00:10:22,576 --> 00:10:24,907 Not too much, not too little. 181 00:10:24,952 --> 00:10:26,952 You know what? Why don't I just do it. 182 00:10:43,084 --> 00:10:45,457 Ah! My face! My beautiful face! 183 00:10:45,502 --> 00:10:47,208 Princess Elena, 184 00:10:47,253 --> 00:10:49,253 we have a crisis in the kingdom! 185 00:10:52,338 --> 00:10:54,169 Really? - -Mateo? 186 00:10:54,214 --> 00:10:56,462 Whoa! Doing a little redecorating? 187 00:10:56,506 --> 00:10:58,506 Ugh. My mom. 188 00:10:59,549 --> 00:11:01,672 Safety latches on the cabinets? 189 00:11:01,716 --> 00:11:03,589 A chore chart? 190 00:11:03,634 --> 00:11:05,965 And she built you guys a bunk bed? 191 00:11:06,010 --> 00:11:07,716 That one's actually kind of cool. 192 00:11:07,761 --> 00:11:09,800 I always wanted a bunk bed. 193 00:11:09,845 --> 00:11:11,551 Yeah, your mom has been making 194 00:11:11,595 --> 00:11:13,468 a lot of changes in the palace. 195 00:11:13,513 --> 00:11:15,886 And not everyone's happy about them, so... 196 00:11:15,930 --> 00:11:19,220 Okay, okay. I'll go talk to her now. 197 00:11:19,265 --> 00:11:21,265 About time! - Yes, please. 198 00:11:23,850 --> 00:11:25,681 Mami, please don't put that there. 199 00:11:25,726 --> 00:11:28,807 Some of those potions explode if you bump them too hard. 200 00:11:28,852 --> 00:11:30,225 That's terrible! 201 00:11:30,270 --> 00:11:32,268 I'll build you a special blast-proof cabinet right away. 202 00:11:32,311 --> 00:11:35,768 We need to talk. - We sure do. 203 00:11:35,813 --> 00:11:37,645 I proofread some of your notebooks. 204 00:11:37,688 --> 00:11:39,353 You have to work on your spelling. 205 00:11:39,398 --> 00:11:40,479 I have a much bigger problem than that. 206 00:11:40,524 --> 00:11:43,105 What is it? 207 00:11:43,150 --> 00:11:46,939 It's been great having you here and all, but... 208 00:11:46,984 --> 00:11:48,690 you can't always be there for m me. 209 00:11:48,735 --> 00:11:51,316 You shouldn't have to be. 210 00:11:51,361 --> 00:11:53,984 I need to stand on my own two feet. 211 00:11:54,029 --> 00:11:56,110 Mateo, who else's feet would you stand on? 212 00:11:56,155 --> 00:11:58,944 Mami... I'm ready to live on my own. 213 00:12:03,824 --> 00:12:06,572 Oh, my beautiful son! 214 00:12:08,409 --> 00:12:10,115 No. 215 00:12:10,160 --> 00:12:12,658 No? What do you mean, no? 216 00:12:12,702 --> 00:12:15,242 I will not leave my baby 217 00:12:15,287 --> 00:12:17,368 to face the perils of the modern world all alone. 218 00:12:17,413 --> 00:12:20,156 All alone? The palace is filled with people! 219 00:12:20,257 --> 00:12:26,038 And exploding potions and dangerous spells and that horrible Esteban. 220 00:12:26,259 --> 00:12:28,705 But do not worry, mijo. 221 00:12:28,750 --> 00:12:32,748 I will be by your side every step of f the way! 222 00:12:32,794 --> 00:12:34,555 And I will never leave. 223 00:14:44,095 --> 00:14:46,384 Oh, I'm glad we worked this out. 224 00:14:46,429 --> 00:14:49,969 I always love our little talks, mi hijo. - I... But... 225 00:14:50,013 --> 00:14:52,095 Dinner is served. - Come on. 226 00:14:52,139 --> 00:14:54,387 I had them make your favorite, 227 00:14:54,432 --> 00:14:56,638 with just the right amount of cilantro. 228 00:15:09,479 --> 00:15:11,355 Mateo! 229 00:15:11,456 --> 00:15:13,519 I'll meet you inside, Mami. 230 00:15:13,564 --> 00:15:17,687 Well, did you tell her? - Yes. And she said no. 231 00:15:17,733 --> 00:15:21,272 What do you mean, no? 232 00:15:21,317 --> 00:15:24,065 That's exactly what I said! She won't move out. 233 00:15:24,110 --> 00:15:25,483 Says I need her too much. 234 00:15:25,527 --> 00:15:29,067 Mateo, hurry up before your dinner gets cold. 235 00:15:29,112 --> 00:15:31,693 What would he do without me? 236 00:15:31,738 --> 00:15:33,738 What was that? 237 00:15:35,740 --> 00:15:37,740 The Kupi-Kupi? 238 00:15:40,157 --> 00:15:41,822 The what? - Don't look! 239 00:15:41,867 --> 00:15:44,448 If you look him in the eyes, he'll make you run backwards. 240 00:15:45,827 --> 00:15:49,117 Do I have to feed you mys... What is that? 241 00:15:49,161 --> 00:15:52,701 A creature Abuelo locked up in his Compendium. 242 00:15:52,746 --> 00:15:57,170 We can't let him escape the palace! Clausanda! 243 00:16:07,877 --> 00:16:09,666 What did you do? 244 00:16:09,711 --> 00:16:13,001 I put a shielding spell around the palace, but it won't last forever. 245 00:16:13,045 --> 00:16:16,307 I need my Creature Compendium so I can lock him back up. 246 00:16:16,408 --> 00:16:20,419 I'll get my scepter, just in case. - Mateo, wait for Mami! 247 00:16:20,465 --> 00:16:23,213 Huh? 248 00:16:23,258 --> 00:16:26,256 I don't care where, just get rid of it! 249 00:16:26,300 --> 00:16:28,590 Huh? What in Avalor is that? 250 00:16:28,635 --> 00:16:30,635 Ah! 251 00:16:32,595 --> 00:16:35,510 What's happening? 252 00:16:35,554 --> 00:16:37,636 I cannot stop my legs! 253 00:16:39,680 --> 00:16:42,512 [] What happened to our portrait? 254 00:16:46,225 --> 00:16:48,890 It knocked over the potion. 255 00:16:48,934 --> 00:16:51,182 That's what let the Kupi-Kupi out! 256 00:16:51,227 --> 00:16:54,267 You mean, I did this? 257 00:17:08,317 --> 00:17:11,565 He's in your room! 258 00:17:24,240 --> 00:17:27,280 Ay, Mateo, your curtains! 259 00:17:27,324 --> 00:17:31,239 Okay. Elena, you cover me. Mom, stay here. 260 00:17:31,284 --> 00:17:33,407 I am not leaving you! 261 00:17:37,787 --> 00:17:39,787 Anahun! 262 00:17:43,546 --> 00:17:44,412 Anahun! 263 00:17:44,456 --> 00:17:46,456 Anahun! 264 00:17:56,877 --> 00:17:59,125 Anahun! 265 00:17:59,170 --> 00:18:00,668 Ay! 266 00:18:00,712 --> 00:18:02,919 Oh, no. - Mom! 267 00:18:02,963 --> 00:18:05,670 Ana... 268 00:18:05,714 --> 00:18:07,714 I can't cast the spell! I'll hit her too! 269 00:18:09,215 --> 00:18:10,963 Wait. I have an idea. 270 00:18:11,008 --> 00:18:12,673 Vanish! 271 00:18:12,716 --> 00:18:15,548 Stop it! 272 00:18:15,593 --> 00:18:17,593 You naughty little... - Gotcha! 273 00:18:19,261 --> 00:18:21,261 Uh-oh. Whoa-oa-oa-oa! 274 00:18:26,181 --> 00:18:28,595 Anahoof! 275 00:18:30,265 --> 00:18:32,471 I'll protect you, mijo! 276 00:18:32,516 --> 00:18:36,412 Uh, leva... - No, no! Wait! 277 00:18:36,514 --> 00:18:40,060 Clausanda! - No! 278 00:18:45,688 --> 00:18:47,894 You undid the shielding spell! 279 00:18:54,317 --> 00:18:56,317 Madre, stop! 280 00:18:57,509 --> 00:18:59,982 Throw me the tamborita, now! 281 00:19:00,027 --> 00:19:02,027 Okay, okay. 282 00:19:07,738 --> 00:19:09,738 Anahun! 283 00:19:18,742 --> 00:19:21,490 Is everyone all right? - Oh! I'm fine. 284 00:19:21,535 --> 00:19:25,533 I am exhausted. - I needed a good jog. 285 00:19:25,579 --> 00:19:27,579 Mam?.. 286 00:19:37,583 --> 00:19:39,622 I'm so sorry, mijo. 287 00:19:39,667 --> 00:19:42,748 It's okay. It was an accident. 288 00:19:42,793 --> 00:19:43,999 No, not just for that. 289 00:19:44,044 --> 00:19:47,584 I've been so busy trying to be there for my boy, 290 00:19:47,628 --> 00:19:50,043 I didn't notice he has become a man. 291 00:19:52,172 --> 00:19:56,087 What you did today was incredible. 292 00:19:56,132 --> 00:19:58,132 It was like watching your grandfather. 293 00:20:01,509 --> 00:20:03,757 You need to be here now, 294 00:20:03,802 --> 00:20:05,802 and I need to let you go. 295 00:20:07,845 --> 00:20:13,634 You are the best mother anyone could evever ask for. 296 00:20:13,680 --> 00:20:16,678 You raised me all by yourself. 297 00:20:16,724 --> 00:20:19,586 Everything I am is because of you. 298 00:20:21,266 --> 00:20:25,889 No. You did this all on your own. 299 00:20:25,935 --> 00:20:28,475 My big wizard. 300 00:20:33,188 --> 00:20:36,519 I'll go pack my things. 301 00:20:36,564 --> 00:20:38,937 Here. I want you to keep this. 302 00:20:38,982 --> 00:20:40,982 In a safer place, of course. 303 00:20:44,942 --> 00:20:46,942 I have an idea. 304 00:20:47,861 --> 00:20:49,861 Doblecaz?! 305 00:20:54,696 --> 00:20:56,736 Mm! 306 00:20:56,780 --> 00:20:59,195 I love you, Mateo. 307 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 I love you, too, Mam?. 308 00:21:05,993 --> 00:21:08,741 Now, you be sure to write. 309 00:21:08,785 --> 00:21:10,033 I'm only on the other side of the city, 310 00:21:10,077 --> 00:21:13,645 so I'll always come home for Sunday dinner. 311 00:21:16,913 --> 00:21:18,245 Adio, mijo! - Goodbye! 312 00:21:18,288 --> 00:21:20,620 Wait! Wait! Take your plant! 313 00:21:22,124 --> 00:21:24,705 No! 314 00:21:38,796 --> 00:21:42,836 So, Royal Wizard, you've got the place all to yourself now. 315 00:21:42,882 --> 00:21:48,255 How does it feel? - I feel like a new man. 316 00:21:48,300 --> 00:21:50,423 A new man. 317 00:21:50,473 --> 00:21:55,023 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.