All language subtitles for Elena of Avalor s02e19 Snow Place Like Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,350 --> 00:00:10,809 In a kingdom old and grand 2 00:00:10,813 --> 00:00:12,143 Elena 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,403 A princess bravely rules the land 4 00:00:14,407 --> 00:00:15,857 Elena 5 00:00:15,859 --> 00:00:18,067 With her family by her side 6 00:00:18,071 --> 00:00:19,611 Elena 7 00:00:19,614 --> 00:00:23,032 It's a wild and daring ride 8 00:00:23,037 --> 00:00:24,617 Elena 9 00:00:24,619 --> 00:00:28,708 Elena of Avalor 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,544 Myth and mystery everywhere 11 00:00:32,547 --> 00:00:34,336 Myth and mystery everywhere 12 00:00:34,339 --> 00:00:36,168 Loyal friends are always there 13 00:00:36,171 --> 00:00:37,971 Loyal friends always there 14 00:00:37,974 --> 00:00:40,172 Magic shines from deep within 15 00:00:40,176 --> 00:00:41,846 Magic shines from within 16 00:00:41,849 --> 00:00:44,937 Let her royal reign begin 17 00:00:44,941 --> 00:00:48,981 Elena, Elena 18 00:00:50,948 --> 00:00:54,148 Elena of Avalor 19 00:01:01,370 --> 00:01:03,410 "Snow Place Like Home." 20 00:01:07,707 --> 00:01:09,257 Not mine. 21 00:01:09,260 --> 00:01:11,708 Not mine. Not mine. 22 00:01:11,712 --> 00:01:13,671 Not mine! Not mine! 23 00:01:13,674 --> 00:01:15,013 Ha ha! - Ahem! 24 00:01:15,015 --> 00:01:16,595 Aah! Elena! 25 00:01:16,598 --> 00:01:20,807 I was just making sure all the gifts were, um, secure. 26 00:01:22,223 --> 00:01:23,853 Well, looks like this one 27 00:01:23,856 --> 00:01:27,315 could use a little more securing. 28 00:01:28,230 --> 00:01:29,489 This is true. 29 00:01:29,492 --> 00:01:30,942 Happy almost-Navidad! 30 00:01:30,944 --> 00:01:33,282 Mija! You look so beautiful! 31 00:01:33,286 --> 00:01:34,696 Thank you, Abuela. 32 00:01:34,699 --> 00:01:38,117 I wanted to get in the Navidad spirit. 33 00:01:38,121 --> 00:01:39,661 Found it! 34 00:01:39,664 --> 00:01:42,413 Isa! You're as bad as Esteban. 35 00:01:43,508 --> 00:01:45,338 This gift's for Cristina. 36 00:01:45,341 --> 00:01:47,459 We're on our way to her village to drop it off. 37 00:01:47,462 --> 00:01:49,551 But you'll be back for Nochebuena, right? 38 00:01:49,554 --> 00:01:51,303 Of course, mijita. 39 00:01:51,306 --> 00:01:53,056 Good! 40 00:01:53,059 --> 00:01:55,927 Because after everything that's happened this year, 41 00:01:55,932 --> 00:01:58,892 I just want to be home for Navidad with my familia. 42 00:02:01,768 --> 00:02:04,267 Navidad's my fav'rite season 43 00:02:04,271 --> 00:02:06,400 There's a feeling in the air 44 00:02:06,403 --> 00:02:08,572 Ponche navide?o and a sweet tamal 45 00:02:08,576 --> 00:02:10,905 Made with tender loving care 46 00:02:10,908 --> 00:02:13,237 Oh the presents and pasteles 47 00:02:13,241 --> 00:02:15,240 Singing songs the whole day through 48 00:02:15,243 --> 00:02:17,203 But the best gift of all 49 00:02:17,207 --> 00:02:19,996 Is to be at home for Navidad with you 50 00:02:24,964 --> 00:02:27,053 This year's been eventful 51 00:02:27,057 --> 00:02:29,296 Adventures far and wide 52 00:02:29,299 --> 00:02:31,299 Fought the powers of darkness 53 00:02:31,303 --> 00:02:33,561 With new friends by our side 54 00:02:33,564 --> 00:02:36,013 Smell that rich aroma 55 00:02:36,017 --> 00:02:38,806 The time has finally come 56 00:02:38,810 --> 00:02:40,520 For baking up bu?uelos 57 00:02:40,523 --> 00:02:44,232 To enjoy with everyone 58 00:02:47,320 --> 00:02:49,120 Yes, the best gift of all 59 00:02:49,123 --> 00:02:52,371 Is to be at home for Navidad with you 60 00:02:52,375 --> 00:02:54,325 Life's not always easy 61 00:02:54,329 --> 00:02:56,917 The journey can be hard 62 00:02:56,920 --> 00:02:58,420 Together with my family 63 00:02:58,423 --> 00:03:00,881 We made it through this far 64 00:03:00,885 --> 00:03:03,754 On the road you go then 65 00:03:03,758 --> 00:03:05,887 Off to spread good cheer 66 00:03:05,891 --> 00:03:07,761 But hurry home for Navidad 67 00:03:07,764 --> 00:03:13,803 I need you all right here 68 00:03:14,150 --> 00:03:16,729 'Cause Navidad's my fav'rite season 69 00:03:16,733 --> 00:03:19,192 There's a feeling in the air 70 00:03:19,196 --> 00:03:21,485 Ponche navide?o and a sweet tamal 71 00:03:21,488 --> 00:03:23,817 Made with tender loving care 72 00:03:23,821 --> 00:03:25,820 Oh, the presents and pasteles 73 00:03:25,823 --> 00:03:27,662 Singing songs the whole day through 74 00:03:27,665 --> 00:03:29,415 But the best gift of all 75 00:03:29,418 --> 00:03:33,076 Is to be at home for Navidad with you 76 00:03:33,081 --> 00:03:34,541 The best gift of all 77 00:03:34,544 --> 00:03:39,422 Is to be at home for Navidad 78 00:03:39,429 --> 00:03:42,379 With you 79 00:03:46,517 --> 00:03:49,436 Navidad with you 80 00:03:49,440 --> 00:03:50,479 Hurry back! 81 00:03:50,481 --> 00:03:52,481 We will! 82 00:03:58,860 --> 00:04:01,529 Ooh! Maybe they changed their mind! 83 00:04:01,533 --> 00:04:02,822 Feliz Navidad! 84 00:04:02,825 --> 00:04:04,284 Oh, hey, Mateo. 85 00:04:04,287 --> 00:04:06,037 Is that you, Naomi? 86 00:04:06,040 --> 00:04:08,458 Yup. These are for you and the family. 87 00:04:08,461 --> 00:04:10,500 And this one's for Gabe. 88 00:04:10,504 --> 00:04:11,833 Is he back yet? 89 00:04:11,835 --> 00:04:13,375 Oh, um, he's still out there 90 00:04:13,378 --> 00:04:15,506 tracking down Victor and Carla Delgado. 91 00:04:15,509 --> 00:04:17,918 It seems weird not having him here for Navidad. 92 00:04:17,922 --> 00:04:20,131 I know. I miss him, too. 93 00:04:20,135 --> 00:04:23,135 I just hope he's safe... wherever he is. 94 00:04:26,642 --> 00:04:29,231 Captain! They just crossed into Cordoba! 95 00:04:29,235 --> 00:04:31,145 Keep going! Stay focused! 96 00:04:31,148 --> 00:04:33,486 The Delgados are powerful malvagos! 97 00:04:33,490 --> 00:04:35,490 Yes, Captain! - Yes, Captain! 98 00:04:39,576 --> 00:04:41,535 Pap?! They're right behind us! 99 00:04:41,539 --> 00:04:43,159 Faster, beasts! 100 00:04:43,162 --> 00:04:45,910 Watch your tone, wizard. We have names. 101 00:04:45,914 --> 00:04:48,044 And they're after you, not us. 102 00:04:49,127 --> 00:04:50,457 Cepay?k! 103 00:04:50,460 --> 00:04:52,548 What are you doing, 104 00:04:52,551 --> 00:04:53,841 trying to get us caught?! 105 00:04:53,844 --> 00:04:57,463 On the contrary. I am saving the day. 106 00:04:59,349 --> 00:05:00,729 What's happening? 107 00:05:00,731 --> 00:05:03,639 Victor conjured a snow storm! 108 00:05:03,644 --> 00:05:05,644 Look out! 109 00:05:06,106 --> 00:05:07,686 I can't see anything! 110 00:05:07,689 --> 00:05:10,027 All right. Take us down. 111 00:05:10,031 --> 00:05:11,691 We'll keep going on foot. 112 00:05:11,694 --> 00:05:13,743 That takes care of them. 113 00:05:19,832 --> 00:05:21,662 I wish I could stay longer, 114 00:05:21,665 --> 00:05:23,793 but my mom just got back from her mission to Norberg. 115 00:05:23,796 --> 00:05:25,756 And my mother's expecting me home. 116 00:05:25,760 --> 00:05:28,628 We always make a gingerbread house together on Nochebuena. 117 00:05:28,632 --> 00:05:29,712 Aww! 118 00:05:29,714 --> 00:05:31,882 What was that? 119 00:05:31,886 --> 00:05:33,886 Whoa! 120 00:05:34,639 --> 00:05:36,639 Mateo! 121 00:05:37,512 --> 00:05:39,891 Where did all this snow come from? 122 00:05:39,895 --> 00:05:42,604 What?! But how will our abuelos and Isabel 123 00:05:42,608 --> 00:05:44,608 get back to the palace? 124 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 And how will we get home? 125 00:05:47,944 --> 00:05:49,523 Hey, we can't let a little hiccup 126 00:05:49,526 --> 00:05:51,326 dampen our holiday spirit. 127 00:05:51,329 --> 00:05:53,527 I say we make the best of all this snow. 128 00:05:53,530 --> 00:05:54,700 How? 129 00:05:54,702 --> 00:05:57,410 We can have a snowball fight. 130 00:05:57,414 --> 00:06:00,203 Elena! It's way too cold for that. 131 00:06:00,208 --> 00:06:02,707 My fingers are already frozen. 132 00:06:02,710 --> 00:06:05,459 Well, I know what will warm you right up! 133 00:06:05,464 --> 00:06:08,503 Ponche navide?o! 134 00:06:08,507 --> 00:06:12,216 Well, this smells like holiday spirit. 135 00:06:12,221 --> 00:06:14,181 Thanks, Elena. 136 00:06:14,184 --> 00:06:16,552 No! I only drink ponche navide?o 137 00:06:16,556 --> 00:06:18,605 with Abuela's tamales. 138 00:06:18,608 --> 00:06:22,227 Which we will make just as soon as Abuela gets back. 139 00:06:22,232 --> 00:06:25,772 Ohh! But when? When is she coming back? 140 00:06:27,118 --> 00:06:28,777 Esteban? Primo? 141 00:06:28,780 --> 00:06:30,780 I've got a surprise for you! 142 00:06:30,783 --> 00:06:33,331 I am not interested. 143 00:06:33,335 --> 00:06:34,334 Are you sure? 144 00:06:34,336 --> 00:06:36,205 It's a treasure hunt. 145 00:06:36,208 --> 00:06:37,497 But not just any treasure hunt. 146 00:06:37,500 --> 00:06:39,460 A Navidad treasure hunt. 147 00:06:39,463 --> 00:06:41,671 With presents? 148 00:06:41,674 --> 00:06:43,674 Wait here. 149 00:06:46,300 --> 00:06:48,639 What is taking her so long?! 150 00:06:48,642 --> 00:06:51,181 All right, I hid the presents. 151 00:06:51,185 --> 00:06:53,644 Here's your first clue. 152 00:06:53,648 --> 00:06:56,437 "In this meeting place, the ends don't meet. 153 00:06:56,441 --> 00:06:59,600 A novel approach will reveal your treat." 154 00:06:59,605 --> 00:07:02,404 Solving riddles? But it's my day off! 155 00:07:02,408 --> 00:07:03,657 Ay, no! Impossible! 156 00:07:03,659 --> 00:07:04,698 You are torturing us! 157 00:07:04,700 --> 00:07:06,069 Got it! 158 00:07:06,072 --> 00:07:07,321 A meeting place: 159 00:07:07,323 --> 00:07:09,202 that's the Grand Council Chamber. 160 00:07:09,206 --> 00:07:10,665 The table there is a semi-circle. 161 00:07:10,667 --> 00:07:11,666 The ends don't meet. 162 00:07:11,668 --> 00:07:13,667 Out of my way! 163 00:07:13,671 --> 00:07:14,750 Hey! 164 00:07:14,752 --> 00:07:15,882 Aah! 165 00:07:15,884 --> 00:07:19,123 Where is it? It has to be here! 166 00:07:21,970 --> 00:07:25,680 A novel approach is required. 167 00:07:28,137 --> 00:07:29,726 "Novel"? 168 00:07:29,729 --> 00:07:31,689 Like a book? 169 00:07:31,692 --> 00:07:35,310 Dulces! 170 00:07:35,315 --> 00:07:36,855 This reminds me of the candy 171 00:07:36,858 --> 00:07:39,406 my mother and I use to decorate our gingerbread house! 172 00:07:39,410 --> 00:07:42,569 Which she's probably baking right now. 173 00:07:42,573 --> 00:07:44,573 By herself. 174 00:07:46,037 --> 00:07:48,956 I bet my dad's making marziberry cookies. 175 00:07:48,960 --> 00:07:50,870 My favorite. 176 00:07:50,874 --> 00:07:54,582 Well, my abuela is not making anything. 177 00:07:54,587 --> 00:07:56,627 Especially not my favorite tamales. 178 00:07:58,511 --> 00:08:01,260 Nope. Nope, this is no time for moping. 179 00:08:01,264 --> 00:08:05,634 Because we are going to decorate the parlor! 180 00:08:06,941 --> 00:08:09,020 That could be fun. 181 00:08:09,023 --> 00:08:10,642 I guess. 182 00:08:10,645 --> 00:08:12,645 It will be! 183 00:08:13,859 --> 00:08:15,859 Welp? What do ya think so far? 184 00:08:16,992 --> 00:08:19,652 So far? You mean you're not done? 185 00:08:20,696 --> 00:08:23,406 Oh, I'm just getting started. 186 00:08:25,001 --> 00:08:27,660 Hey, that looks like your house. 187 00:08:27,664 --> 00:08:29,963 Mm-hmm. And there's my mother. 188 00:08:29,967 --> 00:08:31,837 All alone on Nochebuena. 189 00:08:31,840 --> 00:08:34,709 Waiting for her only child. 190 00:08:35,924 --> 00:08:37,923 Esteban! That was my mom! 191 00:08:37,926 --> 00:08:39,766 What?! If I cannot have tamales, 192 00:08:39,769 --> 00:08:43,598 I must eat something before I faint. 193 00:08:44,854 --> 00:08:47,394 They have returned! 194 00:08:52,112 --> 00:08:54,861 F-F-F-Feliz Navidad, y'all. 195 00:08:54,865 --> 00:08:56,785 It's just you. 196 00:08:56,788 --> 00:08:59,826 Someone needs to put a bit more feliz in their Navidad. 197 00:08:59,831 --> 00:09:01,620 Princess Elena! 198 00:09:01,623 --> 00:09:03,242 I brought you a little somethin'-somethin'. 199 00:09:03,244 --> 00:09:04,744 Thanks, Luna. 200 00:09:04,747 --> 00:09:06,915 Want to join us for Nochebuena? 201 00:09:06,919 --> 00:09:08,879 Please? 202 00:09:08,882 --> 00:09:12,050 I'd love to, but the snow is just getting worse. 203 00:09:12,054 --> 00:09:14,053 If I'm gonna make it to Vallestrella, I gotta go now. 204 00:09:14,057 --> 00:09:16,057 You mind getting the door, Chancellor Sourpuss? 205 00:09:16,810 --> 00:09:19,429 See ya. Unh! 206 00:09:19,433 --> 00:09:20,523 Ooh! 207 00:09:20,525 --> 00:09:22,563 Luna! Are you okay?! 208 00:09:22,566 --> 00:09:24,145 Do I look okay? 209 00:09:24,148 --> 00:09:26,148 Ll?valuq! 210 00:09:27,822 --> 00:09:29,651 While you're at it, why don't you make a spell 211 00:09:29,654 --> 00:09:31,074 to stop all this snow? 212 00:09:31,077 --> 00:09:33,325 Why didn't I think of that?! 213 00:09:33,328 --> 00:09:35,037 I agree! Why didn't you? 214 00:09:35,040 --> 00:09:36,240 Get moving! 215 00:09:36,243 --> 00:09:38,661 What is taking so long?! 216 00:09:38,664 --> 00:09:40,124 Ooh! Here's a spell! 217 00:09:40,127 --> 00:09:43,415 Wait a second, it's a double-hit spell. 218 00:09:43,420 --> 00:09:45,289 I have to bang the tamborita twice. 219 00:09:45,292 --> 00:09:46,882 There's more. 220 00:09:46,885 --> 00:09:49,003 Yes, yes, hit it twice! Bang-bang, let's go! 221 00:09:49,006 --> 00:09:50,636 Okay, okay! 222 00:09:50,639 --> 00:09:52,757 Unh! Yeow! Unh! 223 00:09:52,760 --> 00:09:56,299 Stop fooling around and do the spell! 224 00:09:56,304 --> 00:09:58,804 -Cepay?k yaman?k! 225 00:10:05,735 --> 00:10:07,984 Mateo! You made it worse! 226 00:10:07,988 --> 00:10:09,988 I don't understand. 227 00:10:15,917 --> 00:10:18,036 We need to take shelter. 228 00:10:18,039 --> 00:10:20,039 There's a cave over there! 229 00:10:25,888 --> 00:10:28,137 Whoa! Whoa! 230 00:10:28,140 --> 00:10:29,800 Was your magic spell 231 00:10:29,803 --> 00:10:31,931 supposed to get us caught in the storm, too? 232 00:10:31,935 --> 00:10:34,224 If you could fly as fast as you complain, 233 00:10:34,227 --> 00:10:36,606 it wouldn't be a problem, beast! 234 00:10:36,610 --> 00:10:39,649 I told you we have names, wizard. 235 00:10:39,653 --> 00:10:41,733 And we've had enough of you two. 236 00:10:43,408 --> 00:10:46,198 Aaah! 237 00:10:47,412 --> 00:10:49,412 Ha ha! Adi?s! 238 00:10:50,706 --> 00:10:53,415 Why'd you have to keep insulting him like that? 239 00:10:53,419 --> 00:10:54,628 It doesn't matter. 240 00:10:54,630 --> 00:10:55,830 We are not far. 241 00:10:55,833 --> 00:10:57,872 We will walk the rest of the way. 242 00:11:00,967 --> 00:11:02,967 Ay! 243 00:11:03,721 --> 00:11:05,800 Ay! Pap?! 244 00:11:05,803 --> 00:11:07,683 Mija! 245 00:11:07,686 --> 00:11:09,975 I can't walk. 246 00:11:15,354 --> 00:11:17,604 Then I will walk for both of us. 247 00:11:37,048 --> 00:11:39,048 Pap?! Look! 248 00:11:42,384 --> 00:11:45,973 We made it! We're home! 249 00:11:45,978 --> 00:11:47,978 Pap?. 250 00:11:49,733 --> 00:11:51,933 Someone's been living here. 251 00:11:54,318 --> 00:11:56,777 Dad's marziberry cookies 252 00:11:56,781 --> 00:11:59,200 are probably getting colder... 253 00:11:59,203 --> 00:12:02,033 and colder... and colder. 254 00:12:06,832 --> 00:12:09,331 Okay, this calls for drastic measures. 255 00:12:09,335 --> 00:12:11,335 Everybody up. Up up up! 256 00:12:12,799 --> 00:12:14,048 I've been holding out all day 257 00:12:14,050 --> 00:12:15,669 for my favorite Navidad tradition, 258 00:12:15,672 --> 00:12:17,462 but since the snow's not letting up... 259 00:12:17,465 --> 00:12:20,013 who wants to make tamales? 260 00:12:20,017 --> 00:12:22,347 Tamales? Without Abuela? 261 00:12:24,562 --> 00:12:26,022 I could use a bite. 262 00:12:26,025 --> 00:12:28,434 It's better than sitting around moping. 263 00:12:31,610 --> 00:12:34,820 I guess we won't be home for Navidad after all. 264 00:12:39,289 --> 00:12:40,699 Okay, squad, listen up! 265 00:12:40,701 --> 00:12:43,449 We may be stuck here for Nochebuena, 266 00:12:43,453 --> 00:12:45,992 but that doesn't mean we can't celebrate. 267 00:12:45,996 --> 00:12:48,836 So who'd like some sweet bu?uelos? 268 00:12:50,091 --> 00:12:52,800 Those are crackers, Captain. 269 00:12:52,804 --> 00:12:56,344 Tastes like a bu?uelo to me. 270 00:12:57,769 --> 00:13:00,468 I'll take one. 271 00:13:00,473 --> 00:13:02,473 Me, too. 272 00:13:04,898 --> 00:13:07,358 You know, I swear this water tastes like ponche navide?o. 273 00:13:13,868 --> 00:13:16,157 Smells like Navidad. 274 00:13:16,160 --> 00:13:18,369 Feliz Navidad, Captain. 275 00:13:18,373 --> 00:13:20,533 Feliz Navidad. 276 00:13:22,127 --> 00:13:25,296 Okay, you each know what you need to do. 277 00:13:25,301 --> 00:13:28,091 So let's make tamales! 278 00:13:30,677 --> 00:13:32,386 Mateo! 279 00:13:32,389 --> 00:13:34,139 What? I wasn't ready yet. 280 00:13:34,142 --> 00:13:37,140 Come on. You can move quicker than that! 281 00:13:37,144 --> 00:13:39,263 What's the rush, Esteban? 282 00:13:39,266 --> 00:13:41,855 The sooner we cook, the sooner we eat. 283 00:13:41,859 --> 00:13:43,358 Now give me the twine. 284 00:13:43,361 --> 00:13:44,980 Where is it? 285 00:13:44,983 --> 00:13:46,692 Luna! 286 00:13:46,695 --> 00:13:48,114 What?! 287 00:13:48,116 --> 00:13:49,655 Forget the twine! 288 00:13:49,658 --> 00:13:51,067 No, wait, you need to tie them... 289 00:13:51,070 --> 00:13:52,570 first! 290 00:13:52,572 --> 00:13:54,740 Ay! No! 291 00:13:54,744 --> 00:13:56,744 My twine! 292 00:13:59,079 --> 00:14:01,079 Ooh! 293 00:14:04,585 --> 00:14:06,585 - He did it. -He did it. - She did it. 294 00:14:08,139 --> 00:14:11,048 You know, if you think about it, Elena, 295 00:14:11,052 --> 00:14:13,052 it is actually your fault 296 00:14:13,056 --> 00:14:16,224 for allowing unqualified people to make the tamales. 297 00:14:16,228 --> 00:14:20,017 My fault? I was just trying to cheer you guys up! 298 00:14:20,022 --> 00:14:21,021 You were? 299 00:14:21,024 --> 00:14:22,313 Yes! 300 00:14:22,315 --> 00:14:24,105 That's all I've been doing all day. 301 00:14:24,108 --> 00:14:28,527 Coming up with idea after idea to lift your holiday spirits. 302 00:14:31,205 --> 00:14:33,205 And you didn't even notice. 303 00:14:36,121 --> 00:14:39,420 Well done, everyone, well done! 304 00:14:39,424 --> 00:14:41,753 You ruined Elena's Navidad. 305 00:14:41,757 --> 00:14:44,926 Us? You were the one making us go too fast. 306 00:14:44,931 --> 00:14:46,841 Yeah! And you bumped into me! 307 00:14:46,844 --> 00:14:48,932 Yes, because the jaquin tripped me! 308 00:14:48,935 --> 00:14:50,555 Sure, blame the jaquin. 309 00:14:50,558 --> 00:14:53,186 No! This is all your fault, Esteban. 310 00:14:53,190 --> 00:14:55,139 You've been grouchy all day. 311 00:14:55,142 --> 00:14:56,352 And bossier than ever. 312 00:14:56,354 --> 00:14:58,522 Rushing us to do this and cook that. 313 00:14:58,526 --> 00:15:01,065 Do you care about anyone besides yourself? 314 00:15:01,069 --> 00:15:03,988 Yes, I care about my abuelos! 315 00:15:03,992 --> 00:15:05,151 And Isabel! 316 00:15:05,153 --> 00:15:06,572 And I have been worried about them 317 00:15:06,575 --> 00:15:08,415 since the moment the storm hit. 318 00:15:08,418 --> 00:15:11,206 But they just went to Cristina's village. 319 00:15:11,210 --> 00:15:13,829 You do not understand. 320 00:15:13,833 --> 00:15:16,463 I lost my parents in a storm. 321 00:15:17,798 --> 00:15:20,257 I was a boy, younger than Isabel. 322 00:15:20,260 --> 00:15:23,629 My parents left on a voyage across the great ocean. 323 00:15:23,634 --> 00:15:25,723 I told them not to go. 324 00:15:25,727 --> 00:15:29,306 I had a bad feeling, but they would not listen. 325 00:15:29,311 --> 00:15:32,140 There was a sudden blizzard over the Northern Seas. 326 00:15:32,144 --> 00:15:35,024 Their ship went down. 327 00:15:36,609 --> 00:15:39,608 No one survived. 328 00:15:39,612 --> 00:15:42,821 And now my abuelos are out there, with Isabel. 329 00:15:42,826 --> 00:15:45,246 They are all the family I have left. 330 00:15:47,371 --> 00:15:48,580 I'm sorry, Esteban. 331 00:15:48,582 --> 00:15:50,292 That's terrible. 332 00:15:50,295 --> 00:15:53,913 But ya know, you still got family right here in the palace. 333 00:15:53,918 --> 00:15:55,918 And you haven't been treating her right. 334 00:15:57,012 --> 00:15:59,012 None of us have. 335 00:16:01,177 --> 00:16:03,806 We owe her an apology. 336 00:16:03,810 --> 00:16:07,390 No. We owe her much more than that. 337 00:16:26,005 --> 00:16:28,334 "When your friends have made you blue, 338 00:16:28,337 --> 00:16:30,706 a simple 'sorry' just won't do. 339 00:16:30,710 --> 00:16:33,749 So here's a treasure hunt for you. 340 00:16:33,754 --> 00:16:36,713 On the back is your first clue." 341 00:16:36,717 --> 00:16:39,216 "I began my path of magic 342 00:16:39,220 --> 00:16:43,219 where my new robe's fit was tragic." 343 00:16:43,224 --> 00:16:47,353 Mateo got his new robe when I made him Royal Wizard... 344 00:16:47,359 --> 00:16:49,359 in the Throne Room! 345 00:16:51,774 --> 00:16:54,733 "When it was time for my big bash, 346 00:16:54,737 --> 00:16:57,116 you helped me make a bigger splash. 347 00:16:57,120 --> 00:16:58,950 This is where I learned to dance 348 00:16:58,953 --> 00:17:01,201 and turned into a fancy-pants." 349 00:17:01,205 --> 00:17:03,334 Naomi. 350 00:17:03,337 --> 00:17:05,337 The Music Room! 351 00:17:08,002 --> 00:17:10,381 "When I was sick and stuck in bed 352 00:17:10,385 --> 00:17:12,794 without the strength to lift my head, 353 00:17:12,798 --> 00:17:15,257 you brought me soup from way down here 354 00:17:15,260 --> 00:17:18,560 and made this Chancellor's symptoms clear." 355 00:17:21,227 --> 00:17:23,266 Surprise! 356 00:17:23,269 --> 00:17:27,148 We cannot let a few little hiccups dampen our holiday spirit. 357 00:17:27,154 --> 00:17:29,863 So would you do us the honor, Elena? 358 00:17:29,867 --> 00:17:32,197 Absolutely! 359 00:17:34,742 --> 00:17:37,532 Part of the fun is making them together. 360 00:17:38,537 --> 00:17:40,537 Luna! 361 00:17:41,250 --> 00:17:43,250 Now they're ready to steam. 362 00:17:44,544 --> 00:17:46,334 I'm sorry about before. 363 00:17:46,337 --> 00:17:49,465 I was so anxious, I was rushing everyone. 364 00:17:49,469 --> 00:17:52,928 You, Naomi, Mateo. 365 00:17:52,933 --> 00:17:55,972 Yes, you were rushing me! 366 00:17:55,976 --> 00:17:57,646 Well, you do not have to rub it in. 367 00:17:57,649 --> 00:18:00,397 Not with the tamales, with my spell! 368 00:18:00,401 --> 00:18:03,310 It says here, on a double-hit spell, 369 00:18:03,315 --> 00:18:07,064 you have to bang the tamborita after each word. 370 00:18:07,069 --> 00:18:08,529 But I was rushing, 371 00:18:08,532 --> 00:18:11,530 and I think I hit the drum too fast. 372 00:18:11,534 --> 00:18:12,453 -Cepay?k! 373 00:18:12,455 --> 00:18:14,455 -Yaman?k! 374 00:18:19,002 --> 00:18:20,631 Viva, Mateo! - Bravo! 375 00:18:20,634 --> 00:18:22,044 Here comes the sun! 376 00:18:22,047 --> 00:18:24,585 You saved Navidad. 377 00:18:24,589 --> 00:18:28,429 Which means you can all go home to your families. 378 00:18:33,309 --> 00:18:36,848 Y'know, I'm not in that huge a rush. 379 00:18:36,853 --> 00:18:39,522 And there's no way I'm leaving until I've had a tamal. 380 00:18:39,526 --> 00:18:41,526 Yeah, I'm not going anywhere soon. 381 00:18:41,529 --> 00:18:44,447 No family should be apart on Navidad. 382 00:18:44,451 --> 00:18:48,610 Perhaps all your families can come to the palace to celebrate. 383 00:18:48,616 --> 00:18:51,076 Nothing would make me happier, cousin. 384 00:18:56,915 --> 00:18:59,624 I've never seen a storm clear so fast. 385 00:18:59,628 --> 00:19:01,507 All right, we better mount up 386 00:19:01,510 --> 00:19:03,260 and see if we can pick up Victor and Carla's trail. 387 00:19:03,263 --> 00:19:05,302 It'll be nightfall soon. 388 00:19:07,687 --> 00:19:09,307 We're home! 389 00:19:09,310 --> 00:19:11,388 It's a party! 390 00:19:11,392 --> 00:19:12,391 Abuelo! 391 00:19:12,393 --> 00:19:13,982 Abuelo?! Abuela! 392 00:19:13,985 --> 00:19:15,985 Ha ha! 393 00:19:18,570 --> 00:19:21,360 And our very own Navidad angel. 394 00:19:22,404 --> 00:19:24,154 Primo. 395 00:19:24,157 --> 00:19:27,035 Are those tamales I smell? 396 00:19:27,039 --> 00:19:30,039 Yeah. We were waiting, but then... 397 00:19:33,507 --> 00:19:35,757 Just the way I taught you! 398 00:19:38,512 --> 00:19:40,262 This calls for a toast! 399 00:19:40,265 --> 00:19:44,303 To Elena. The keeper of our Navidad spirit. 400 00:19:44,309 --> 00:19:46,678 This calls for more than a toast. 401 00:19:46,682 --> 00:19:48,682 Guitar! 402 00:19:57,574 --> 00:19:59,534 Gather near 403 00:19:59,537 --> 00:20:01,985 Our hearts are full of cheer 404 00:20:01,989 --> 00:20:04,658 We wish you happy holidays 405 00:20:04,662 --> 00:20:08,542 And blessings for the year 406 00:20:10,629 --> 00:20:13,709 Bells in the towers are pealing 407 00:20:14,963 --> 00:20:19,592 Carols float by on the wind 408 00:20:19,599 --> 00:20:24,268 So gather your loved ones around you 409 00:20:24,274 --> 00:20:29,513 As the year comes to an end 410 00:20:29,520 --> 00:20:33,979 For those who cannot be with us 411 00:20:33,985 --> 00:20:38,364 Those who are traveling afar 412 00:20:38,370 --> 00:20:43,329 We'll sing a verse to your safe return 413 00:20:43,336 --> 00:20:48,415 And keep you close in our heart 414 00:20:48,421 --> 00:20:50,211 Gather near 415 00:20:50,214 --> 00:20:52,712 Our hearts are full of cheer 416 00:20:52,716 --> 00:20:54,885 We wish you happy holidays 417 00:20:54,889 --> 00:21:00,679 And blessings for the year 418 00:21:14,070 --> 00:21:16,070 Mami? 419 00:21:22,290 --> 00:21:24,379 Gather near 420 00:21:24,382 --> 00:21:26,751 Our hearts are full of cheer 421 00:21:26,755 --> 00:21:29,174 We wish you happy holidays 422 00:21:29,177 --> 00:21:31,586 And blessings for the year 423 00:21:31,590 --> 00:21:33,799 Gather near 424 00:21:33,803 --> 00:21:36,222 Our hearts are full of cheer 425 00:21:36,225 --> 00:21:38,594 We wish you happy holidays 426 00:21:38,598 --> 00:21:40,857 Holidays 427 00:21:40,861 --> 00:21:46,690 And blessings for the year 428 00:21:46,697 --> 00:21:50,106 We wish you feliz Navidad 429 00:21:50,111 --> 00:21:56,161 And blessings for the year 430 00:21:56,211 --> 00:22:00,761 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.