All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E03.Como.se.reescribe.el.tiempo.720p.BluRay.DTS.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:27,583
"I am Amelia Folch.
2
00:00:28,541 --> 00:00:32,375
I am 23 years old, and despite that,
I have saved El Empecinadoâs life.
3
00:00:41,677 --> 00:00:43,249
Iâve met Lope de Vega.
4
00:00:49,593 --> 00:00:51,343
And I have seen the Invincible Armada.
5
00:00:54,583 --> 00:00:57,416
I travel through time
like others step onto a train.
6
00:01:01,874 --> 00:01:03,624
But I canât share my secret.
7
00:01:03,927 --> 00:01:06,749
Not even with those I love most,
my parents".
8
00:01:09,093 --> 00:01:11,218
Miss, could you stand still?
9
00:01:12,176 --> 00:01:14,083
Child, I donât know whatâs
going on with you lately,
10
00:01:14,176 --> 00:01:16,499
but your head is always in the clouds.
11
00:01:17,676 --> 00:01:20,218
"That day,
after making my excuses at home,
12
00:01:20,593 --> 00:01:22,083
I traveled to the Ministry of Time.
13
00:01:25,541 --> 00:01:27,885
Julian was training in the art of war.
14
00:01:28,374 --> 00:01:31,499
Alonso, on the other hand,
was focusing on catching up
15
00:01:31,593 --> 00:01:33,458
with 21st century customs."
16
00:01:39,926 --> 00:01:41,499
I save lives, I donât take them.
17
00:01:41,874 --> 00:01:44,208
There are missions
where everything can go sideways
18
00:01:44,333 --> 00:01:47,083
and you wonât save many lives
if you don't save your own first.
19
00:01:47,218 --> 00:01:49,083
Well, letâs hope they donât go sideways.
20
00:01:55,510 --> 00:01:58,051
Mother of God in Heaven,
what beauties.
21
00:01:59,468 --> 00:02:02,551
"Sometimes we even have time
for celebrations".
22
00:02:02,624 --> 00:02:04,260
One candle!
Whoever wants to know
23
00:02:04,343 --> 00:02:06,583
VelĂĄzquez's age,
check Wikipedia.
24
00:02:06,718 --> 00:02:08,916
You look pretty good for someone
from the 17th century
25
00:02:08,999 --> 00:02:10,719
One has to take care of himself.
Well, yeah.
26
00:02:10,749 --> 00:02:13,343
Come on. One, two and... three.
27
00:02:14,166 --> 00:02:15,874
Yay!
28
00:02:15,958 --> 00:02:18,291
"If we had known
what was coming next
29
00:02:18,374 --> 00:02:20,218
we wouldn't have laughed so much".
30
00:02:23,968 --> 00:02:27,614
CerbĂšre, France, 1940
31
00:04:23,957 --> 00:04:25,416
Let's go!
32
00:04:25,509 --> 00:04:26,968
Ah!
33
00:04:55,530 --> 00:04:56,572
Don't kill me!
34
00:04:59,488 --> 00:05:01,259
I have valuable intel for Himmler.
35
00:05:02,301 --> 00:05:03,863
What intel?
36
00:05:09,488 --> 00:05:11,593
I know how to travel in time.
37
00:05:14,384 --> 00:05:15,759
I know how to travel in time.
38
00:06:23,613 --> 00:06:25,717
Chapter 3 How to rewrite Time
39
00:06:31,717 --> 00:06:35,051
This man isn't lying:
the serum never fails.
40
00:06:38,051 --> 00:06:40,947
We have to inform the FĂŒhrer...
41
00:06:41,238 --> 00:06:43,217
Time travel...
42
00:06:46,092 --> 00:06:47,092
Could it be possible?
43
00:06:55,697 --> 00:06:57,530
With captain Schweinsteiger,
44
00:07:00,051 --> 00:07:01,509
Ah!
45
00:07:10,624 --> 00:07:12,509
...Heil Hitler!
46
00:07:34,551 --> 00:07:36,332
Where were you?
- We went outside
47
00:07:36,415 --> 00:07:38,040
in case our companions came.
48
00:07:38,123 --> 00:07:40,717
If they haven't returned from France
then they are dead.
49
00:07:40,801 --> 00:07:42,665
Just like you will be
if you don't leave now.
50
00:08:07,332 --> 00:08:09,592
Here's your documents
51
00:08:10,551 --> 00:08:13,582
and your plane tickets to Brazil.
No one will look for you there.
52
00:08:15,248 --> 00:08:16,998
And some euros for expenses.
53
00:08:17,290 --> 00:08:19,707
Euros? Whatever happened to pesetas?
54
00:08:20,384 --> 00:08:21,832
It's a long story.
55
00:08:24,582 --> 00:08:26,134
Ready?
56
00:08:43,134 --> 00:08:44,592
Good Luck.
57
00:09:28,165 --> 00:09:29,717
So this is the future.
58
00:09:31,092 --> 00:09:33,457
Let's go. The guesthouse
is two blocks from here.
59
00:09:35,967 --> 00:09:39,290
Listen to me very carefully because
I will not repeat myself.
60
00:09:39,384 --> 00:09:42,415
I absolutely forbid you
to write letters to the editor
61
00:09:42,509 --> 00:09:45,342
of any newspapers.
- Not even specialised magazines?
62
00:09:45,425 --> 00:09:48,175
Not them either!
- They are restoring my works wrong!
63
00:09:48,248 --> 00:09:49,884
They're too bright!
64
00:09:49,967 --> 00:09:52,498
They look like... a Spanish
television show.
65
00:09:52,634 --> 00:09:54,092
Well, get over it.
66
00:09:55,384 --> 00:09:59,259
I discovered aerial perspective,
I anticipated impressionism.
67
00:09:59,342 --> 00:10:02,717
I am the great Diego VelĂĄzquez.
- And I am the great head of this Ministry!
68
00:10:02,800 --> 00:10:04,665
But... Look, I'm going
to make myself clear.
69
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
I let it slide that you painted the St.
James Cross on yourself in "Las Meninas",
70
00:10:08,040 --> 00:10:10,540
but no more.
- They gave me the St. James cross!
71
00:10:10,634 --> 00:10:12,717
Three years after
you finished the painting.
72
00:10:12,800 --> 00:10:16,165
When you didnât even have the strength
to hold up a paintbrush, man.
73
00:10:16,748 --> 00:10:18,206
What do you think?
74
00:10:18,634 --> 00:10:22,748
That I donât know that you used one of the
doors to paint the blessed cross on yourself?
75
00:10:23,217 --> 00:10:26,259
"Urgent call
from Madrid. Year 1940."
76
00:10:26,342 --> 00:10:27,800
Fine.
77
00:10:28,467 --> 00:10:29,915
You can leave.
78
00:10:33,217 --> 00:10:34,675
Not one more.
79
00:10:41,373 --> 00:10:42,831
Yes.
80
00:10:45,873 --> 00:10:47,331
Are you sure?
81
00:10:48,790 --> 00:10:50,258
Fine.
82
00:10:50,342 --> 00:10:53,467
Yes, send the documents
to my office at once.
83
00:10:54,998 --> 00:10:56,467
Thank you.
84
00:10:58,717 --> 00:11:00,165
Bad news?
85
00:11:01,623 --> 00:11:03,092
The worst.
86
00:11:17,248 --> 00:11:18,758
-I brought Chinese food.
87
00:11:19,175 --> 00:11:21,967
There are restaurants
from all over the world now,
88
00:11:22,040 --> 00:11:25,300
but Chinese was the only one open
at this hour. It was also cheap.
89
00:11:25,915 --> 00:11:28,217
All the better. We don't
have much to spend.
90
00:11:28,581 --> 00:11:31,790
Look, rice, noodles with shrimp...
91
00:11:32,675 --> 00:11:34,758
and a complimentary
fortune cookie
92
00:11:43,050 --> 00:11:45,133
No, you donât put the whole thing
in your mouth.
93
00:11:45,217 --> 00:11:47,415
Iâm told there is
a message inside.
94
00:11:47,508 --> 00:11:50,675
A message from who?
- From the Pope in Rome, who do you think?
95
00:11:57,748 --> 00:12:01,050
âA journey of a thousand miles
begins with a single step.â
96
00:12:01,758 --> 00:12:04,633
Damn, you would think that those Chinese
could see the future.
97
00:12:08,467 --> 00:12:09,998
What? Arenât you going to open yours?
98
00:12:18,665 --> 00:12:20,842
"Love and a cough
can't be hidden".
99
00:12:22,123 --> 00:12:24,383
Well, that is indisputable.
100
00:12:25,717 --> 00:12:27,175
Juan.
101
00:12:28,789 --> 00:12:31,383
What's going on?
What are you hiding there?
102
00:12:42,883 --> 00:12:45,081
Lola forbade us
to bring anything from the past.
103
00:12:45,300 --> 00:12:47,123
It's just a picture of my family.
104
00:12:47,873 --> 00:12:50,664
It's the only way to remember them
for the rest of my life.
105
00:12:50,800 --> 00:12:53,373
Juan, we're leaving so we can go back.
- Go back? Where?
106
00:12:58,716 --> 00:13:00,175
Who will be waiting for us?
107
00:13:02,591 --> 00:13:04,050
Who will remember us?
108
00:13:06,206 --> 00:13:08,841
We're alive, right?
What more can you ask for?
109
00:13:15,008 --> 00:13:16,466
Come on, let's eat.
110
00:13:25,591 --> 00:13:27,966
Isn't it horrid, Alonso? Tell me.
111
00:13:29,383 --> 00:13:33,039
Well I like it. It shows
the grandness of the Spanish army.
112
00:13:33,133 --> 00:13:35,789
Spanish? But most of them were
mercenaries.
113
00:13:35,883 --> 00:13:37,675
I saw it in a documentary.
I assure you
114
00:13:37,748 --> 00:13:40,248
that we Spanish
are the heart of that army.
115
00:13:40,331 --> 00:13:41,956
Well, EspĂnola was Genoese.
116
00:13:42,039 --> 00:13:44,706
He won the War
and they named him Grandee of Spain.
117
00:13:44,831 --> 00:13:47,539
It would have been an honor
to fight alongside EspĂnola,
118
00:13:47,623 --> 00:13:49,175
and be pictured in this painting.
119
00:13:50,550 --> 00:13:52,456
I left Flanders after a defeat.
120
00:13:55,873 --> 00:13:57,331
The boss.
121
00:14:03,164 --> 00:14:04,623
I's just that this...
122
00:14:04,873 --> 00:14:06,581
I... I didn't paint this.
123
00:14:11,383 --> 00:14:15,091
In 1940 Hitler
met with Franco in Hendaye.
124
00:14:15,216 --> 00:14:18,373
To negotiate Spain's entrance
into World War II.
125
00:14:18,925 --> 00:14:21,716
A war in which our country
never participated.
126
00:14:22,206 --> 00:14:23,664
And why not?
127
00:14:24,258 --> 00:14:26,498
Spain was in
abject financial ruin.
128
00:14:27,633 --> 00:14:30,758
Only one year had passed
since the end of the Civil War
129
00:14:30,841 --> 00:14:33,414
Others say it was because
Franco asked Hitler for too much
130
00:14:33,508 --> 00:14:36,675
in exchange: Gibraltar,
Morocco, Guinea y Oran.
131
00:14:36,758 --> 00:14:38,425
Any more and he'd have asked for Berlin.
132
00:14:38,841 --> 00:14:40,289
We know all this.
133
00:14:41,289 --> 00:14:42,883
What is the problem?
134
00:14:43,456 --> 00:14:46,008
We've received an alarm from 1940.
135
00:14:46,800 --> 00:14:49,706
Germany has sent
5,000 tons of wheat to Spain.
136
00:14:50,331 --> 00:14:52,591
And it's rumored
that there's a letter from Hitler
137
00:14:52,675 --> 00:14:56,050
accepting part of those conditions
that Irene talked about.
138
00:14:56,216 --> 00:14:59,122
But, what could Franco
offer Hitler?
139
00:14:59,591 --> 00:15:01,716
He didn't have weapons
or a strong army.
140
00:15:02,497 --> 00:15:04,175
That is what I want to find out.
141
00:15:06,039 --> 00:15:07,508
As you all well know,
142
00:15:08,164 --> 00:15:11,091
Hitler visited Madrid
to discuss those conditions
143
00:15:11,164 --> 00:15:12,914
before the meeting in Hendaye.
144
00:15:14,331 --> 00:15:15,841
Later, he traveled to Montserrat.
145
00:15:17,789 --> 00:15:20,424
Montserrat?
The Abbey of Montserrat?
146
00:15:20,539 --> 00:15:23,924
That's the one. He was convinced
that the Holy Grail was there.
147
00:15:24,174 --> 00:15:25,674
For the love of Christ.
148
00:15:25,789 --> 00:15:27,914
Yes, he was looking for that too,
don't doubt it.
149
00:15:28,049 --> 00:15:30,549
- The Nazis believed
in the power of relics,
150
00:15:30,622 --> 00:15:34,122
the lance with which Longinus pierced
Christ or the Arc of the Covenant.
151
00:15:34,258 --> 00:15:35,872
I've heard of that.
152
00:15:37,424 --> 00:15:40,789
Someone wants to rewrite
history and we won't allow it.
153
00:15:41,497 --> 00:15:43,122
Ernesto, you speak German.
154
00:15:43,789 --> 00:15:47,091
You should go immediately with Irene
to Madrid in the 40s.
155
00:15:47,174 --> 00:15:49,039
And find out what Himmler wants.
156
00:15:51,674 --> 00:15:53,664
I suppose he'll be staying at the Ritz.
157
00:15:54,091 --> 00:15:55,549
Yes, that hasn't changed.
158
00:15:56,216 --> 00:15:57,674
For the moment.
159
00:16:04,622 --> 00:16:06,674
Welcome to Spain
160
00:16:06,789 --> 00:16:09,424
"Willkommen in Spanien".
- Danke.
161
00:16:21,966 --> 00:16:23,747
-So that you feel at home
162
00:16:23,831 --> 00:16:26,622
we have prepared you
some Bavarian specialties.
163
00:16:26,716 --> 00:16:29,924
- It has a splendid look.
164
00:16:29,997 --> 00:16:31,456
Ah, tell him I'm pleased.
165
00:16:31,924 --> 00:16:33,633
"Nein", I said that.
166
00:16:33,716 --> 00:16:36,622
The...
is this big meatball.
167
00:16:37,289 --> 00:16:38,747
Ah.
168
00:16:39,039 --> 00:16:43,664
The menu also includes...
169
00:16:49,008 --> 00:16:50,914
You speak German impeccably.
170
00:16:51,008 --> 00:16:54,174
- In Spain, German is taught
in all the schools.
171
00:16:55,841 --> 00:16:59,424
Knowing German is essential
to the future of our youth.
172
00:17:06,758 --> 00:17:08,205
May I serve?
173
00:17:08,289 --> 00:17:11,330
Serve, serve, I have to
speak with these gentlemen.
174
00:17:13,341 --> 00:17:17,174
These are General Franco's
latest requests.
175
00:17:24,008 --> 00:17:27,174
We will gladly look them over.
Perfect.
176
00:17:27,258 --> 00:17:28,705
Tomorrow I will come by at 4pm.
177
00:17:28,789 --> 00:17:31,205
We have prepared a bull fight
in your honor.
178
00:17:32,122 --> 00:17:34,049
Bull? Fight?
- Yes, yes
179
00:17:34,133 --> 00:17:35,747
but with the best fighters.
180
00:17:36,132 --> 00:17:37,591
Ah.
181
00:17:38,007 --> 00:17:40,539
Marcial Lalanda, Pepe Luis VĂĄzquez
182
00:17:40,674 --> 00:17:43,132
and Rafael Ortega "el Gran Gallito".
183
00:17:44,372 --> 00:17:45,841
Gallito?
184
00:17:47,205 --> 00:17:48,674
Come here.
185
00:17:49,164 --> 00:17:50,757
Help me explain this.
186
00:17:52,997 --> 00:17:55,080
Bull fight.
187
00:17:55,539 --> 00:17:57,466
National Festival.
188
00:18:05,382 --> 00:18:07,955
Men fighting against bulls?
189
00:18:08,216 --> 00:18:09,664
Yes, yes, yes.
190
00:18:12,903 --> 00:18:14,632
This man is very stupid.
191
00:18:15,872 --> 00:18:18,132
What did he say?
- That they would love to go.
192
00:18:18,705 --> 00:18:21,049
I couldn't have translated it better.
193
00:18:30,497 --> 00:18:32,289
The fortune cookie was right.
194
00:18:33,924 --> 00:18:36,257
Love and a cough
can't be hidden.
195
00:18:41,330 --> 00:18:42,799
Get going, Luis.
196
00:18:44,080 --> 00:18:45,539
And leave you here alone?
197
00:18:45,830 --> 00:18:47,872
No, don't even think it.
198
00:18:47,955 --> 00:18:50,747
Whatever way, you're coming with me.
- Don't be an idiot.
199
00:18:50,841 --> 00:18:52,966
They won't let me board
in this state.
200
00:18:53,039 --> 00:18:55,122
I can't leave you alone
with this fever.
201
00:18:57,132 --> 00:18:58,580
You're burning up.
202
00:18:59,330 --> 00:19:00,789
On your way out,
203
00:19:02,414 --> 00:19:05,955
tell the guy that owns the guesthouse
to call a doctor.
204
00:19:11,122 --> 00:19:14,205
But go now,
you're going to miss your plane.
205
00:19:37,122 --> 00:19:40,174
I'll leave you this so you can get by
when you get better.
206
00:19:44,872 --> 00:19:46,341
Hang in there.
207
00:20:03,622 --> 00:20:05,997
Is what you have to tell me
very important?
208
00:20:06,132 --> 00:20:07,590
It could be.
209
00:20:07,705 --> 00:20:09,163
Tell me.
210
00:20:12,882 --> 00:20:14,330
Sit down, woman.
211
00:20:16,038 --> 00:20:18,632
One of our internal agents
called.
212
00:20:18,872 --> 00:20:21,330
An hour ago someone checked
into a hospital.
213
00:20:21,424 --> 00:20:23,788
He was delirious and talking about
a time door.
214
00:20:24,215 --> 00:20:27,007
Couldn't he just be crazy
or a science fiction fan?
215
00:20:27,090 --> 00:20:28,538
Look.
216
00:20:29,580 --> 00:20:32,549
This is his picture in the hospital,
taken this very morning.
217
00:20:36,424 --> 00:20:39,288
And this, a photo he had on him.
218
00:20:39,507 --> 00:20:40,965
It's from 1940.
219
00:20:42,257 --> 00:20:44,049
1940.
220
00:20:46,288 --> 00:20:48,174
Everything's leading us to the same year.
221
00:20:50,163 --> 00:20:51,632
Alright.
222
00:20:51,872 --> 00:20:54,882
Have Amelia and her team visit
him in the hospital, immediately.
223
00:21:01,955 --> 00:21:04,663
Time travel
with a shrimp allergy,
224
00:21:04,747 --> 00:21:06,257
now that is risky.
225
00:21:09,247 --> 00:21:10,840
I don't know what you're talking about.
226
00:21:10,955 --> 00:21:12,413
About this.
227
00:21:17,122 --> 00:21:20,090
We're pressed for time,
so you can confess everything now.
228
00:21:20,174 --> 00:21:21,632
Relax, Alonso.
229
00:21:24,538 --> 00:21:26,955
Tell us how you arrived here
from 1940.
230
00:21:27,049 --> 00:21:28,663
I'm sick, not crazy.
231
00:21:29,924 --> 00:21:32,715
Time travel can't be done.
Yes, yes it can.
232
00:21:32,788 --> 00:21:34,830
We do it, as a matter of fact.
233
00:21:40,122 --> 00:21:42,246
So I'm sure
that you aren't crazy.
234
00:21:44,246 --> 00:21:45,705
But if you don't work with us,
235
00:21:45,955 --> 00:21:48,549
we can lock you up
in an asylum for life.
236
00:22:06,049 --> 00:22:07,580
Are you sure this will work?
237
00:22:07,715 --> 00:22:10,038
I've synchronized the frequency
with my phone.
238
00:22:10,132 --> 00:22:13,038
We'll hear everything that Himmler
says from his room.
239
00:22:15,496 --> 00:22:18,176
I don't hear anything. They haven't
gotten back from the bull fight.
240
00:22:21,121 --> 00:22:22,590
Here they are.
241
00:22:25,173 --> 00:22:27,705
What did he say?
- "What a disgusting spectacle".
242
00:22:28,173 --> 00:22:34,861
Spaniards are a bloodthirsty people
that enjoys torturing animals.
243
00:22:35,611 --> 00:22:37,465
Gallito is a murdering bastard!
244
00:22:37,830 --> 00:22:39,590
"Gallito is a murdering bastard."
245
00:22:39,673 --> 00:22:43,507
Whereas they have Auschwitz... now that's
a show for the whole family.
246
00:22:48,121 --> 00:22:49,798
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
247
00:22:52,132 --> 00:22:53,590
They've brought him a telegram.
248
00:23:17,621 --> 00:23:19,496
"Everything's going as we had hoped".
249
00:23:24,757 --> 00:23:27,215
So they're going to accept
Franco's conditions.
250
00:23:27,330 --> 00:23:28,923
Shit.
251
00:23:37,965 --> 00:23:40,798
"We will go to Montserrat
for the Grail of all grails."
252
00:23:42,194 --> 00:23:44,298
Leave me alone, MĂŒller.
253
00:23:44,788 --> 00:23:46,340
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
254
00:24:05,423 --> 00:24:06,882
What a nightmare.
255
00:24:06,954 --> 00:24:10,538
Chiquetete would sing Wagner
with more respect. Turn that off.
256
00:24:12,954 --> 00:24:15,548
Why would the Nazis
accept Franco's demands?
257
00:24:18,038 --> 00:24:19,496
What have you found out?
258
00:24:19,590 --> 00:24:22,173
We don't know if the Holy Grail
is in Montserrat,
259
00:24:22,246 --> 00:24:24,746
but there is a time door.
Of course.
260
00:24:26,163 --> 00:24:27,632
The grail of all grails.
261
00:24:27,715 --> 00:24:30,538
They are accepting the conditions
because they want that door.
262
00:24:30,621 --> 00:24:34,038
And how do they know about a door
that even we aren't aware of?
263
00:24:34,173 --> 00:24:35,673
From Lola Mendieta.
264
00:25:09,381 --> 00:25:10,829
Hello.
265
00:25:10,913 --> 00:25:13,173
Did you come alone?
Where is your partner?
266
00:25:15,788 --> 00:25:18,496
I saw them kill him
hidden behind some bushes.
267
00:25:19,048 --> 00:25:21,048
And I fled without doing anything,
like a coward.
268
00:25:22,996 --> 00:25:26,756
The important thing is that you're alive
and you're leaving this hell.
269
00:25:26,829 --> 00:25:30,465
Quickly. Himmler is already
in Madrid and soon he'll go to Montserrat.
270
00:25:30,923 --> 00:25:33,829
He doesn't know anything, right?
- He's unaware of the time door.
271
00:25:33,923 --> 00:25:35,871
He's going to look for the Holy Grail.
272
00:25:36,538 --> 00:25:38,996
Or at least that's what
history tells us.
273
00:25:41,079 --> 00:25:42,538
History.
274
00:25:42,923 --> 00:25:46,329
I would love to be able to travel in time
and change it, I swear.
275
00:25:46,954 --> 00:25:48,454
That's what we're doing.
276
00:25:50,381 --> 00:25:53,913
Yes, that's what we're doing.
- Let's go.
277
00:25:54,246 --> 00:25:55,954
Madrid is full of spies.
278
00:25:58,079 --> 00:26:00,381
And Juan and Luis?
- They're safe.
279
00:26:04,371 --> 00:26:06,454
Leave immediately for Montserrat.
280
00:26:06,548 --> 00:26:09,715
Destroy that door before
the Nazis find it.
281
00:26:14,298 --> 00:26:15,829
You two will travel to Hendaye.
282
00:26:15,965 --> 00:26:17,871
If they don't manage to destroy the door,
283
00:26:17,954 --> 00:26:21,038
you need to stop Spain
from entering World War II.
284
00:26:24,787 --> 00:26:26,496
By whatever means neccessary.
285
00:26:33,340 --> 00:26:34,798
I look like a puppet.
286
00:26:35,048 --> 00:26:38,746
No complaining, I don't even want to think
about when we travel to meet Viriatus.
287
00:26:41,579 --> 00:26:43,579
I knew that this day would come,
288
00:26:43,662 --> 00:26:46,131
but traveling to my own future
terrifies me.
289
00:26:46,465 --> 00:26:49,590
In 1940 I'll be over 80 years old.
290
00:26:49,673 --> 00:26:52,173
This is only 60 years
after your time.
291
00:26:52,287 --> 00:26:54,840
Imagine how I feel
on every trip.
292
00:26:54,965 --> 00:26:56,964
It's almost better to travel farther
than closer.
293
00:26:57,048 --> 00:26:59,537
It's the memories that kill you.
You're lucky,
294
00:26:59,621 --> 00:27:01,506
you can't ever
travel to the future.
295
00:27:01,579 --> 00:27:03,506
So you'll never know
what will become of your life.
296
00:27:03,589 --> 00:27:05,964
My future doesn't interest me
as much as my past.
297
00:27:06,048 --> 00:27:07,496
Yes, too much sometimes.
298
00:27:08,246 --> 00:27:10,423
Anyway, past, future...
What does it matter?
299
00:27:11,329 --> 00:27:13,412
A good soldier
should forget his past,
300
00:27:13,496 --> 00:27:15,298
and realize that he might
not have a future,
301
00:27:15,381 --> 00:27:18,423
because he fights every day
as though it were his last.
302
00:27:20,412 --> 00:27:23,787
Really, Alonso, when it comes to
inspiring people you are one of a kind.
303
00:27:26,089 --> 00:27:27,548
Come on.
304
00:27:30,079 --> 00:27:32,673
I dont understand. The place
where we they're meeting us is...
305
00:27:32,756 --> 00:27:34,204
It's two blocks from here.
306
00:27:34,506 --> 00:27:37,631
Also, coincidentally,
they're meeting us in my neighborhood.
307
00:27:37,704 --> 00:27:39,162
Please, can you give me something?
308
00:27:39,256 --> 00:27:40,714
It's to eat.
Yes.
309
00:27:42,714 --> 00:27:44,371
Here you are.
Thank you.
310
00:27:46,787 --> 00:27:48,579
I've never seen such poverty.
311
00:27:48,673 --> 00:27:50,204
The War had just ended.
312
00:27:50,287 --> 00:27:52,548
People were hungry
and there wasn't much food.
313
00:27:53,037 --> 00:27:55,746
Just what they got
with their ration card.
314
00:27:55,829 --> 00:27:57,298
My grandfather told me.
315
00:27:58,287 --> 00:27:59,996
How everything has changed.
Hey.
316
00:28:03,121 --> 00:28:04,589
I could swear that's you.
317
00:28:15,912 --> 00:28:18,412
When I left home yesterday
it was half-painted.
318
00:28:18,631 --> 00:28:20,298
It was going to go in the sitting room.
319
00:28:20,829 --> 00:28:22,298
Should we go in and ask?
320
00:28:24,204 --> 00:28:25,662
No.
321
00:28:25,746 --> 00:28:27,506
We have a mission to complete.
322
00:28:43,839 --> 00:28:45,714
He's late for the Angelus.
323
00:29:06,704 --> 00:29:08,173
Here.
324
00:29:10,412 --> 00:29:11,870
Let's go.
325
00:29:15,662 --> 00:29:17,120
I'm sorry.
326
00:29:27,412 --> 00:29:29,047
-Is Lola working with the Nazis?
327
00:29:29,287 --> 00:29:32,662
Impossible. She is saving lives
and risking her own.
328
00:29:32,745 --> 00:29:34,412
Her life and half of humanity.
329
00:29:34,495 --> 00:29:37,422
If the Nazis find that door
they will come to the present.
330
00:29:37,495 --> 00:29:39,839
And obtain weapons
and modern technology.
331
00:29:40,089 --> 00:29:41,745
Do you know what that would mean?
332
00:29:41,922 --> 00:29:43,745
They will win the second World War.
333
00:29:43,829 --> 00:29:46,672
And they will eliminate anyone
who doesn't conform to their ideas.
334
00:29:46,756 --> 00:29:50,256
You don't have to tell me. I have
experience in that area, I assure you.
335
00:29:53,120 --> 00:29:54,620
What are you going to do with me?
336
00:29:55,662 --> 00:29:58,329
We'll figure it out. Now leave.
337
00:30:03,537 --> 00:30:04,995
May I take the photo?
338
00:30:19,829 --> 00:30:23,079
May I come in?
- Like you need permission.
339
00:30:24,454 --> 00:30:27,047
Do we know what will happen to him
if he returns to his time?
340
00:30:27,120 --> 00:30:28,579
No.
341
00:30:29,704 --> 00:30:32,037
I'm trying to locate EspĂnola.
I call him
342
00:30:32,120 --> 00:30:34,787
and it cuts off or goes straight
to the machine. - EspĂnola?
343
00:30:34,964 --> 00:30:36,756
Things must be bad...
344
00:30:46,662 --> 00:30:48,922
Sorry about the wait.
We weren't expecting you so soon.
345
00:30:48,995 --> 00:30:52,245
Typical. The guy who brought us
must have a date later.
346
00:30:52,579 --> 00:30:55,287
He's crazy.
We call him "Offroader".
347
00:30:56,412 --> 00:30:59,204
So, how's 2015?
Good...
348
00:30:59,339 --> 00:31:02,047
I hope it's better than now,
when there's nothing to eat.
349
00:31:02,131 --> 00:31:03,797
We're headed that way, don't doubt it.
350
00:31:03,881 --> 00:31:06,589
And then they say
that humanity is evolving.
351
00:31:06,672 --> 00:31:08,912
Evolving my ass.
352
00:31:25,089 --> 00:31:26,537
Stop there.
353
00:31:27,131 --> 00:31:28,578
Throw down your weapons.
354
00:31:28,703 --> 00:31:31,037
We're screwed. Maquis.
And who are they?
355
00:31:34,339 --> 00:31:36,047
These are some assholes.
356
00:31:37,370 --> 00:31:39,255
Say that again, if you've got the balls.
357
00:31:41,630 --> 00:31:43,203
You are assholes.
358
00:31:47,880 --> 00:31:49,453
Fine.
359
00:31:52,995 --> 00:31:54,464
You asked for it.
360
00:32:02,797 --> 00:32:05,380
You're the asshole,
who cheats at cards.
361
00:32:05,453 --> 00:32:08,047
You couldn't beat me at cards
if you wore a hood, Mariano.
362
00:32:08,995 --> 00:32:10,464
You know each other?
363
00:32:10,662 --> 00:32:12,412
Yeah, they also work for the Ministry.
364
00:32:12,828 --> 00:32:14,630
So, you mean that all this is a joke.
365
00:32:14,714 --> 00:32:17,662
Yeah, we do it to all the new guys,
like you.
366
00:32:17,839 --> 00:32:19,880
Interesting sense of humor
you have.
367
00:32:19,995 --> 00:32:23,714
If we don't have a little fun now and then
this will be the death of us.
368
00:32:24,203 --> 00:32:25,662
Come on, let's go.
369
00:32:26,047 --> 00:32:27,505
Not a damn bit funny.
370
00:32:53,662 --> 00:32:55,120
We're almost there.
371
00:32:57,620 --> 00:33:00,422
Are you sure that the translator
won't show up in Hendaye?
372
00:33:00,505 --> 00:33:03,630
I took care of him. He'll spend
a few weeks glued to the toilet,
373
00:33:03,714 --> 00:33:05,162
I assure you.
374
00:33:06,797 --> 00:33:09,037
Why do I never get to
seduce a beautiful woman
375
00:33:09,130 --> 00:33:10,787
instead of greasy lechers?
376
00:33:10,880 --> 00:33:13,787
For the same reason we're going to see
Hitler and not Ava Gardner.
377
00:33:13,870 --> 00:33:16,130
Look, her I did meet,
378
00:33:16,464 --> 00:33:18,964
but I must be the only one
who doesn't brag about it.
379
00:33:23,995 --> 00:33:25,464
Hitler.
380
00:33:26,078 --> 00:33:28,453
There have been too many assholes
in this world
381
00:33:28,547 --> 00:33:30,203
and I've met a lot of them.
382
00:33:31,089 --> 00:33:32,536
I didn't know you smoke.
383
00:33:33,370 --> 00:33:34,839
Me either.
384
00:33:34,922 --> 00:33:37,120
How many times
have we risked our lives together,
385
00:33:37,203 --> 00:33:39,243
and I still don't know...
What time period I'm from?
386
00:33:39,536 --> 00:33:40,995
Yes.
387
00:33:42,547 --> 00:33:44,786
It's so long ago
I don't even remember it.
388
00:33:47,578 --> 00:33:50,703
Are you Captain Pascual?
- At your orders, Commander.
389
00:33:51,661 --> 00:33:53,120
Come with me.
390
00:34:06,463 --> 00:34:07,922
At your orders, Your Excellence.
391
00:34:10,536 --> 00:34:12,338
Where is Ălvarez Estrada?
392
00:34:12,463 --> 00:34:14,130
Indisposed, Your Excellency.
393
00:34:16,213 --> 00:34:17,672
And you are...?
394
00:34:17,745 --> 00:34:20,422
Captain Pascual at your orders,
Your Excellency.
395
00:34:21,995 --> 00:34:25,036
Where did you serve in the War?
- With Generals Gil y Yuste,
396
00:34:25,120 --> 00:34:27,922
intelligence services in Ălava,
Your Excellency.
397
00:34:28,672 --> 00:34:30,130
Good reference.
398
00:34:31,578 --> 00:34:34,255
Do you understand the importance
of these negotiations?
399
00:34:34,338 --> 00:34:35,786
Yes, Your Excellency.
400
00:34:37,870 --> 00:34:39,505
Well then, I am in your hands,
401
00:34:39,911 --> 00:34:42,036
because I get by with my English,
402
00:34:42,505 --> 00:34:43,963
but my German...
403
00:34:45,422 --> 00:34:46,911
Damn devil's language.
404
00:34:46,995 --> 00:34:49,130
You can be at ease,
Your Excellency.
405
00:34:50,255 --> 00:34:51,703
At ease?
406
00:34:52,203 --> 00:34:53,672
With Hitler?
407
00:34:54,495 --> 00:34:56,088
Impossible.
408
00:34:56,505 --> 00:34:57,953
He's so high-strung.
409
00:35:01,911 --> 00:35:04,422
How could a corporal
have come so far?
410
00:35:08,963 --> 00:35:10,495
20 SS?
411
00:35:11,088 --> 00:35:12,536
Well the plan is fucked,
412
00:35:12,620 --> 00:35:15,588
because we only have
four more men here.
413
00:35:15,661 --> 00:35:17,120
There's only 8 of you?
414
00:35:18,672 --> 00:35:21,047
And the civil guard?
Just what you see.
415
00:35:21,130 --> 00:35:23,172
With the Ministry's cutbacks,
416
00:35:23,255 --> 00:35:25,922
when someone retires
they don't send anyone new.
417
00:35:26,203 --> 00:35:28,463
And the weapons are from
the Moroccan War.
418
00:35:30,797 --> 00:35:32,255
So what's the plan?
419
00:35:32,703 --> 00:35:34,203
Do you have what we asked for?
420
00:35:34,870 --> 00:35:36,338
There's the clothes.
421
00:35:36,797 --> 00:35:38,245
Here you go.
422
00:35:41,703 --> 00:35:44,869
Two Civil Guard uniforms
and for you, a monk's robes.
423
00:35:45,505 --> 00:35:47,588
And the explosives
to blow up the door.
424
00:35:47,661 --> 00:35:50,213
I'll carry that.
I won't argue with you about that.
425
00:35:51,338 --> 00:35:52,797
Ah, one more thing.
426
00:35:53,244 --> 00:35:56,172
In case of an emergency,
ring the Abbey's bells.
427
00:35:56,286 --> 00:35:58,786
And what do we have the phones for?
They're worthless here,
428
00:35:58,869 --> 00:36:01,244
in these mountains
there's no coverage.
429
00:36:01,338 --> 00:36:03,505
The Spanish hell is everywhere.
430
00:36:03,619 --> 00:36:06,255
What is the Spanish hell?
Nothing, a joke.
431
00:36:06,338 --> 00:36:09,130
You can tell it on the way.
Let's get to the monastery.
432
00:36:21,963 --> 00:36:25,380
"This is the talking
device of Ambrosio EspĂnola Doria,
433
00:36:25,453 --> 00:36:26,911
Grandee of Spain.
434
00:36:26,994 --> 00:36:30,213
If you want to leave a message,
do so after hearing the signal".
435
00:36:31,828 --> 00:36:34,953
Message for EspĂnola.
Emergency call from the Ministry.
436
00:36:35,046 --> 00:36:37,286
I repeat: emergency call
from the Ministry.
437
00:36:52,130 --> 00:36:53,921
Are you worried?
Aren't you?
438
00:36:54,546 --> 00:36:57,119
We have a very complicated mission
ahead of us.
439
00:36:57,296 --> 00:36:58,755
It's not just that worrying you.
440
00:36:59,380 --> 00:37:01,880
You can't stop thinking about
that portrait of your family.
441
00:37:01,953 --> 00:37:03,411
It won't get out of my head.
442
00:37:03,661 --> 00:37:05,921
Just yesterday I was
posing with my family.
443
00:37:06,671 --> 00:37:09,244
My mother scolded me
because I wouldn't sit still.
444
00:37:11,213 --> 00:37:13,453
When we finish the mission,
we'll find out
445
00:37:13,546 --> 00:37:16,713
what happened to your family.
I don't know if I want to find out, JuliĂĄn.
446
00:37:24,286 --> 00:37:25,755
There it is.
447
00:37:31,963 --> 00:37:33,661
A new mission awaits us.
448
00:37:35,036 --> 00:37:36,505
Victory or death.
449
00:37:36,744 --> 00:37:38,869
I prefer the first one.
Me too.
450
00:38:05,796 --> 00:38:08,286
You two go and see the Prior.
And you?
451
00:38:08,505 --> 00:38:09,963
I'll start looking.
452
00:38:10,036 --> 00:38:12,046
With this habit
no one will suspect anything.
453
00:38:12,119 --> 00:38:13,577
Be careful.
454
00:38:37,494 --> 00:38:39,161
And to what do we owe your visit?
455
00:38:39,671 --> 00:38:42,588
There is a risk of imminent attack
by the Maquis.
456
00:38:42,702 --> 00:38:45,004
I doubt it. We are peaceful people.
457
00:38:45,077 --> 00:38:47,421
And because of that
have always been respected.
458
00:38:48,088 --> 00:38:51,463
A big fish in the German army
is coming to visit this monastery.
459
00:38:51,546 --> 00:38:54,119
We need to be sure that
nothing happens to him.
460
00:38:54,629 --> 00:38:57,536
Do what you wish,
but do not bother the brothers.
461
00:38:57,619 --> 00:38:59,879
You've arrived just
at lunch time.
462
00:40:57,296 --> 00:40:58,744
Throw down your weapons!
463
00:40:59,452 --> 00:41:02,129
Look, how thoughtful.
This one doesn't need subtitles.
464
00:41:02,244 --> 00:41:04,129
I said to throw down your weapons.
465
00:41:51,285 --> 00:41:52,754
She's coming with us.
466
00:41:59,671 --> 00:42:01,421
Eh! Eh!
467
00:42:09,171 --> 00:42:11,077
We have to do something.
Yes,
468
00:42:11,962 --> 00:42:13,410
but in due time.
469
00:42:14,869 --> 00:42:16,754
How can you be so calm?
470
00:42:20,504 --> 00:42:24,004
If you would be so kind, tell me
the joke about the Spanish hell.
471
00:42:34,202 --> 00:42:35,660
What are you doing here?
472
00:42:35,994 --> 00:42:37,452
Thinking about how to get out.
473
00:42:38,035 --> 00:42:39,494
Wait!
474
00:42:40,712 --> 00:42:42,535
Wait. Get me out of here.
475
00:42:43,087 --> 00:42:46,004
I have an even more important
secret for Himmler.
476
00:42:51,754 --> 00:42:53,837
Here inside
there is a time door,
477
00:42:54,077 --> 00:42:55,535
only one.
478
00:42:56,160 --> 00:42:58,087
I can show you hundreds.
479
00:42:58,712 --> 00:43:00,171
Traitor.
480
00:43:01,129 --> 00:43:02,743
You have no idea.
481
00:43:11,358 --> 00:43:13,337
Himmler is here.
482
00:43:44,587 --> 00:43:48,202
I hate to disappoint you, but the
Holy Grail isn't in Montserrat.
483
00:43:48,712 --> 00:43:52,785
Our only grail is our Blessed Virgin
and our custom, to kiss her.
484
00:43:55,941 --> 00:43:58,816
I'd rather take cyanide
than kiss a black woman.
485
00:43:58,920 --> 00:44:01,743
Tell him that I hope
he enjoys his cyanide.
486
00:44:01,879 --> 00:44:04,420
You speak German.
- I studied in TĂŒbingen.
487
00:44:06,170 --> 00:44:09,452
Look, I know that I can't prohibit you
from treading this holy ground
488
00:44:09,545 --> 00:44:12,910
but I can confine myself to my cell
until you leave here.
489
00:44:18,545 --> 00:44:20,337
Take care not to break anything.
490
00:44:20,535 --> 00:44:23,212
Should we fear God's wrath?
- No.
491
00:44:24,035 --> 00:44:25,702
You should fear mine.
492
00:45:11,285 --> 00:45:12,754
Heil Hitler.
493
00:45:13,326 --> 00:45:14,795
FrÀulein Lola Mendieta.
494
00:45:15,076 --> 00:45:17,670
You don't know how pleased we are
to meet you.
495
00:45:17,743 --> 00:45:20,576
Without you we'd never
have come here.
496
00:45:22,087 --> 00:45:25,920
You'll be much more pleased when you
learn about the Ministry of Time.
497
00:45:26,670 --> 00:45:28,420
There are hundreds of doors there
498
00:45:28,504 --> 00:45:30,993
that lead to all of the past.
499
00:45:36,337 --> 00:45:39,462
And the guy in the German hell,
covered in shit up to his ears,
500
00:45:39,545 --> 00:45:42,670
asks the guy in the Spanish
hell how he's doing...
501
00:45:44,243 --> 00:45:46,045
I don't know what I'm doing telling jokes.
502
00:45:46,128 --> 00:45:48,212
Not knowing what the Nazis are doing
with Amelia.
503
00:45:48,295 --> 00:45:50,076
Continue the joke, I beg you.
504
00:45:52,003 --> 00:45:55,285
The Spaniard says he's living
pretty well in the Spanish hell.
505
00:45:55,368 --> 00:45:59,003
The German, dumbfounded, asks him:
"Don't they throw buckets of shit on you?".
506
00:45:59,076 --> 00:46:02,378
And the Spaniard says: "In Spanish hell
when there's a bucket, there's no shit,
507
00:46:02,462 --> 00:46:04,660
and when there's shit, there's no bucket".
508
00:46:06,670 --> 00:46:08,118
Well I don't understand.
509
00:46:08,243 --> 00:46:11,795
Fine. I guess Spain's changed a lot
since the 16th century.
510
00:46:12,128 --> 00:46:13,587
For the worse, as I see it.
511
00:46:15,670 --> 00:46:17,160
It seems that they are here.
512
00:46:18,753 --> 00:46:20,212
Let's go.
513
00:46:22,118 --> 00:46:23,743
Could you shut up for once?
514
00:46:24,160 --> 00:46:26,285
I'm sick of all your blabbering!
515
00:46:26,378 --> 00:46:28,951
What are you doing? Are you crazy or what?
516
00:46:46,035 --> 00:46:49,201
You should fight better.
I save lives, I don't take them away.
517
00:46:49,337 --> 00:46:52,128
The first life you have to save
is your own.
518
00:46:54,128 --> 00:46:55,628
And now, we will go get Amelia.
519
00:47:10,170 --> 00:47:11,837
Like jumping into a swimming pool.
520
00:47:15,753 --> 00:47:17,503
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
521
00:47:54,941 --> 00:47:56,503
It's true!
522
00:48:31,243 --> 00:48:34,743
Another war flick.
How boring.
523
00:48:45,868 --> 00:48:47,493
How could you do this?
524
00:48:48,868 --> 00:48:50,326
And you?
525
00:48:50,545 --> 00:48:51,993
You are worse than a traitor.
526
00:48:53,711 --> 00:48:56,243
You're a murderer
who's going to kill all the people
527
00:48:56,336 --> 00:48:58,416
who won't be able to leave through
this door anymore.
528
00:49:18,003 --> 00:49:19,868
They promised to let me go to the future.
529
00:49:44,586 --> 00:49:46,576
We have you, frÀulein.
530
00:49:46,670 --> 00:49:48,128
We don't need him.
531
00:49:49,461 --> 00:49:51,232
We have to inform Hitler.
532
00:49:57,253 --> 00:49:59,492
But what do you mean you
can't come right now?
533
00:49:59,586 --> 00:50:02,378
Listen, this isn't a marching band
that's coming, eh?
534
00:50:02,461 --> 00:50:03,992
I want you in my office, now.
535
00:50:04,420 --> 00:50:05,878
EspĂnola. EspĂnola.
536
00:50:06,128 --> 00:50:07,586
EspĂnola.
537
00:50:07,826 --> 00:50:09,451
It's gone dead, God.
538
00:50:09,753 --> 00:50:11,201
Evacuation Order.
539
00:50:11,284 --> 00:50:14,128
Have the agents return to their
time periods and their homes.
540
00:50:14,211 --> 00:50:16,253
Only essential staff and security.
541
00:50:17,076 --> 00:50:20,951
Yes, Sir. And what do we do with Juan? - If
you don't mind, take him to your house.
542
00:50:21,045 --> 00:50:24,076
I'm staying here with you.
- No, Angustias, you go home.
543
00:50:25,867 --> 00:50:27,951
Well I think
that I'm going to have to stay.
544
00:50:45,284 --> 00:50:46,951
Oh, thank God.
545
00:50:47,086 --> 00:50:49,076
God and this wonderful machine.
546
00:50:49,211 --> 00:50:52,534
You've got to hurry.
Lola is telling them about the Ministry.
547
00:50:52,669 --> 00:50:54,753
She will pay for that, I swear.
The phone.
548
00:50:54,836 --> 00:50:56,461
We have to warn the Ministry.
549
00:51:09,336 --> 00:51:10,794
Hallo?
550
00:51:16,576 --> 00:51:18,909
Too late. They're already there.
551
00:51:19,044 --> 00:51:20,742
We have to warn the "paquis".
552
00:51:20,878 --> 00:51:22,544
Maquis.
Fine, whatever they're called.
553
00:51:58,003 --> 00:51:59,492
Did he say "peanut brittle"?
554
00:51:59,909 --> 00:52:01,659
"Fantastic".
- Ah.
555
00:52:02,169 --> 00:52:04,409
- "Marvellous".
556
00:52:04,544 --> 00:52:07,378
Amazing. He couldn't be more
excited if he had won the lottery.
557
00:52:07,492 --> 00:52:09,700
- And now what did he say?
558
00:52:09,794 --> 00:52:11,253
"A ha".
559
00:52:11,367 --> 00:52:12,825
See, like in Spanish.
560
00:52:13,034 --> 00:52:16,284
Dank, liebe Heinrich.
- "Thank you, dear Heinrich."
561
00:52:16,419 --> 00:52:17,878
Danke, mein fĂŒher.
562
00:52:19,648 --> 00:52:21,440
Hitler is happy.
563
00:52:22,357 --> 00:52:23,982
I have to take a leak.
564
00:52:27,919 --> 00:52:29,367
And what about our requests?
565
00:52:35,169 --> 00:52:36,628
Yes to everything.
566
00:52:44,742 --> 00:52:47,294
Soon two battalions
will arrive from France.
567
00:52:47,627 --> 00:52:49,242
And travel to the future.
568
00:52:49,575 --> 00:52:52,586
That will be our definitive victory.
569
00:53:03,784 --> 00:53:05,242
How strange.
570
00:53:05,909 --> 00:53:07,377
It's 20 past.
571
00:53:08,877 --> 00:53:12,450
It's just that in Spain we aren't
as punctual as you.
572
00:53:15,242 --> 00:53:17,127
But are you sure about what you're saying?
573
00:53:17,252 --> 00:53:18,700
Yes.
574
00:53:19,544 --> 00:53:21,534
He was speaking with
Himmler, I'm sure of it.
575
00:53:21,909 --> 00:53:24,127
He said: "Dank, Heinrich"
and hung up.
576
00:53:24,950 --> 00:53:26,409
And he's accepted everything.
577
00:53:28,825 --> 00:53:32,419
We'll call the Ministry. They
will know what's going on in Montserrat.
578
00:53:32,534 --> 00:53:34,794
No, we're outside
Spanish territory.
579
00:53:34,877 --> 00:53:36,877
Our cell phones don't work here.
580
00:53:36,961 --> 00:53:39,242
We'd have to return to Irun
and there's no time.
581
00:53:39,336 --> 00:53:41,659
But Amelia and her team
are in this time.
582
00:53:41,752 --> 00:53:43,992
We could get off
and call from the station.
583
00:53:44,700 --> 00:53:46,159
You're right.
584
00:53:46,575 --> 00:53:48,159
I'm going to get off.
No.
585
00:53:49,752 --> 00:53:51,961
They could call for you
at any moment.
586
00:53:52,034 --> 00:53:54,825
It would be suspicious if you weren't here.
I'll take care of it.
587
00:54:06,659 --> 00:54:09,367
But where do you think you are,
Ramblas street market?
588
00:54:09,450 --> 00:54:12,294
Montserrat is a
spiritual retreat.
589
00:54:18,742 --> 00:54:20,200
Excuse me.
590
00:54:22,127 --> 00:54:23,575
Yes. Irene.
591
00:54:23,992 --> 00:54:25,502
Well, not too well, truthfully.
592
00:54:25,586 --> 00:54:28,377
Actually, if I'm honest,
things have gone to shit.
593
00:54:28,450 --> 00:54:30,377
The Nazis have seized the Ministry.
594
00:54:33,169 --> 00:54:36,002
And security?
- Give them up for dead.
595
00:54:36,117 --> 00:54:37,575
Silence!
596
00:54:42,544 --> 00:54:44,867
I have to admit,
you've got balls,
597
00:54:44,961 --> 00:54:48,127
drawing at a time like this. - If I
don't draw, I'll shit myself right now.
598
00:54:48,211 --> 00:54:50,408
Ah, no, then
you'd better keep drawing.
599
00:54:50,544 --> 00:54:53,158
The art still unpainted
if I die now...
600
00:54:53,242 --> 00:54:54,794
The museums won't be the same.
601
00:54:54,867 --> 00:54:57,252
Have I ever told you
that you're an egomaniac?
602
00:54:58,408 --> 00:55:00,117
I said silence!
603
00:55:01,002 --> 00:55:02,533
Don't touch her.
604
00:55:11,617 --> 00:55:13,502
Thank you, Juan. I owe you one.
605
00:55:15,783 --> 00:55:17,252
Where is EspĂnola?
606
00:55:18,492 --> 00:55:19,950
What are we going to do now?
607
00:55:22,033 --> 00:55:23,502
Go to plan B.
608
00:55:26,450 --> 00:55:29,877
But, has anyone calculated
how history could change...
609
00:55:30,502 --> 00:55:32,960
if we kill Hitler?
Yes.
610
00:55:33,867 --> 00:55:36,335
But knowing what he did
it might make it better.
611
00:56:44,200 --> 00:56:46,075
Are you sure about doing this?
Yes.
612
00:56:46,169 --> 00:56:49,294
If the Germans are in the
Ministry, there won't be too many here.
613
00:56:49,377 --> 00:56:52,616
They're good soldiers.
Relax, we aren't too bad ourselves.
614
00:57:03,033 --> 00:57:05,335
He's wondering how everything's going
out there.
615
00:57:07,460 --> 00:57:10,700
I think he should be more worried
about what's going on here inside.
616
00:57:13,210 --> 00:57:14,669
Silence!
617
00:57:14,752 --> 00:57:16,866
No one move.
Throw down your weapons.
618
00:57:16,950 --> 00:57:18,950
On the ground! Throw down your weapons.
Silence.
619
00:57:26,877 --> 00:57:29,366
Let's go,
there's no time to lose.
620
00:57:29,450 --> 00:57:31,335
How dare you speak to us, harpy?
621
00:57:32,908 --> 00:57:35,616
The Ministry has fallen
and by your fault.
622
00:57:35,700 --> 00:57:37,408
I'm helping you.
623
00:57:40,116 --> 00:57:43,283
The Ministry has it's defenses,
it's own soldiers.
624
00:57:52,543 --> 00:57:56,043
And I have sent the Nazis into a
trap from which they can't escape.
625
00:58:29,752 --> 00:58:31,231
I don't understand a word.
626
00:58:31,710 --> 00:58:33,710
They think they'll win.
627
00:58:35,116 --> 00:58:37,156
And what do you think you're
laughing at, "dumbass"?
628
00:58:37,252 --> 00:58:40,377
That you think you will defeat
our glorious army.
629
00:58:41,418 --> 00:58:42,877
We'll see about that.
630
00:58:43,366 --> 00:58:44,825
To where?
To the Ministry.
631
00:58:44,918 --> 00:58:46,825
It's the only way we'll know
what's going on.
632
00:58:47,668 --> 00:58:49,325
These will be our shields.
633
00:58:49,908 --> 00:58:52,408
I hope that the Germans
are good soldiers.
634
00:58:52,502 --> 00:58:54,533
Why, so they'll kill us?
No,
635
00:58:54,668 --> 00:58:57,575
because a good army
would never let their General die.
636
00:58:57,658 --> 00:58:59,918
Stay with her.
No, I'll stay.
637
00:59:00,033 --> 00:59:01,700
The more of you there, the better.
638
00:59:01,783 --> 00:59:03,241
Are you sure?
Yes.
639
00:59:03,335 --> 00:59:05,085
The Ministry is what matters.
640
00:59:06,168 --> 00:59:07,616
Let's go.
641
00:59:35,741 --> 00:59:38,002
Oh.
- Pardon.
642
00:59:38,752 --> 00:59:40,658
Sorry, sorry, eh...
643
01:00:10,199 --> 01:00:11,668
Why are you smiling?
644
01:00:12,533 --> 01:00:15,210
I wonder if you've ever
killed anyone.
645
01:00:16,366 --> 01:00:17,824
Have you?
646
01:00:19,793 --> 01:00:22,283
No, you never have.
647
01:00:24,116 --> 01:00:27,574
Besides, I'm going to tell you something.
It isn't in your best interest to kill me,
648
01:00:28,085 --> 01:00:29,543
Amelia Folch.
649
01:00:30,460 --> 01:00:31,991
You know me?
Yes.
650
01:00:32,408 --> 01:00:34,001
What do you know about me?
651
01:00:34,116 --> 01:00:35,574
Everything.
652
01:00:35,668 --> 01:00:38,324
Your father was called Enric,
your mother, Carma,
653
01:00:38,460 --> 01:00:42,074
and you are an only child because
your mother almost died birthing you.
654
01:00:44,866 --> 01:00:46,324
That's enough for today.
655
01:00:46,418 --> 01:00:49,033
I have business to attend.
After what you've done,
656
01:00:49,116 --> 01:00:52,533
do you think I'm just going to let you go?
I haven't done anything. They betrayed me.
657
01:00:52,616 --> 01:00:54,085
I've saved lives,
658
01:00:54,574 --> 01:00:57,366
people who would have ended up
in front of a firing squad
659
01:00:57,449 --> 01:00:59,824
if I didn't get them out of here
and who can't escape now.
660
01:00:59,960 --> 01:01:02,908
When Napoleon's men
wanted to kill El Empecinado,
661
01:01:02,991 --> 01:01:05,251
did you help them
for the good of humanity?
662
01:01:05,324 --> 01:01:08,710
I helped them with the hope
that the war would end sooner,
663
01:01:08,783 --> 01:01:10,835
so that Spain would change for the better.
664
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
When I found out
they were going to kill him,
665
01:01:13,991 --> 01:01:15,866
I wanted to warn him, but it was too late.
666
01:01:18,793 --> 01:01:21,251
The Ministry
has you fooled, Amelia.
667
01:01:22,074 --> 01:01:24,751
Preserving the past?
But it's History.
668
01:01:24,866 --> 01:01:27,908
Mmhm, and sometimes
it's a shitty history.
669
01:01:29,168 --> 01:01:32,449
Can you imagine the amount of mistakes
that could be fixed?
670
01:01:33,085 --> 01:01:34,949
Of course Spain defeated Napoleon.
671
01:01:35,501 --> 01:01:36,949
But for what?
672
01:01:37,366 --> 01:01:41,376
So that Fernando VII would annul
a constitution that had cost so many lives?
673
01:01:41,491 --> 01:01:44,085
While he was
on vacation in Bayonne;
674
01:01:44,616 --> 01:01:48,074
so that he would return and kill so
many heroes, like El Empecinado;
675
01:01:48,960 --> 01:01:52,418
so that our best men,
Goya, Jovellanos...
676
01:01:52,949 --> 01:01:54,407
would have to live in exile.
677
01:01:56,335 --> 01:01:58,449
Don't move.
You're not going to shoot me.
678
01:01:59,460 --> 01:02:00,907
Tell me something else about myself.
679
01:02:01,876 --> 01:02:03,324
I swear that I will,
680
01:02:03,585 --> 01:02:05,032
but not now.
681
01:02:36,032 --> 01:02:37,584
-Silence! Up against the wall.
682
01:02:38,366 --> 01:02:42,084
Finally, EspĂnola.
- Relax. Outside is taken care of.
683
01:02:42,168 --> 01:02:43,876
And I will sort this out in a jiffy.
684
01:02:43,991 --> 01:02:46,668
Let's see, do any of them speak Spanish?
- Yes, this one.
685
01:02:47,001 --> 01:02:50,532
Well listen carefully, because this is
the last time I'll say it,
686
01:02:50,991 --> 01:02:53,293
I have 100 more men
in the hallways,
687
01:02:53,407 --> 01:02:55,157
and all your comrades are dead,
688
01:02:55,251 --> 01:02:57,709
so surrender
and we will treat you with honor.
689
01:02:57,824 --> 01:02:59,751
Do you understand?
- And you understanding this?
690
01:02:59,876 --> 01:03:01,834
No, it's not going to be over that easily.
691
01:03:03,251 --> 01:03:05,293
Diego, wake up.
692
01:03:05,376 --> 01:03:06,991
Diego.
- Silence!
693
01:03:08,209 --> 01:03:11,584
We will never surrender.
We only follow orders from the FĂŒhrer.
694
01:03:11,699 --> 01:03:13,157
That can be arranged.
695
01:03:13,241 --> 01:03:16,043
Remove your aim from my boss
or I'll shorten him by a head
696
01:03:28,824 --> 01:03:30,293
Wake up.
697
01:03:30,376 --> 01:03:32,459
We have to warn Ernesto quickly.
Fine.
698
01:03:32,876 --> 01:03:34,324
Someone translate.
699
01:03:34,793 --> 01:03:36,626
I'll do it.
- Perfect.
700
01:03:37,407 --> 01:03:40,199
Tell him to return to Montserrat.
701
01:03:40,532 --> 01:03:43,324
To call his boss on the way
so he can tell Hitler
702
01:03:43,407 --> 01:03:44,876
that it was all a dream
703
01:03:45,824 --> 01:03:47,293
or whatever he wants to say,
704
01:03:47,949 --> 01:03:50,740
but that I don't want to see them
ever again, not even in photographs.
705
01:03:50,834 --> 01:03:52,293
And if my boss doesn't want to?
706
01:03:53,251 --> 01:03:55,043
Well then I'll just say two words.
707
01:03:56,147 --> 01:03:58,001
Gebhard and Anna.
708
01:03:58,522 --> 01:04:00,022
My parents!
709
01:04:00,074 --> 01:04:01,626
Exactly.
710
01:04:01,740 --> 01:04:03,199
His parents.
711
01:04:03,865 --> 01:04:07,407
I'll send a team to
eliminate them before they ever meet
712
01:04:07,501 --> 01:04:11,001
- And Mr. Himmler will never be born.
713
01:04:16,365 --> 01:04:18,157
Go with them, immediately.
714
01:04:21,949 --> 01:04:24,407
You, EspĂnola,
can return to Flanders.
715
01:04:24,543 --> 01:04:26,740
And don't ignore your phone.
- Don't worry.
716
01:04:31,907 --> 01:04:33,626
You are EspĂnola,
717
01:04:34,365 --> 01:04:36,490
who conquered Breda?
The very same.
718
01:04:37,292 --> 01:04:39,699
It is an honor to fight
alongside a Grandee of Spain.
719
01:04:40,990 --> 01:04:42,542
You are also great,
720
01:04:42,917 --> 01:04:44,376
although you don't have a title.
721
01:05:16,032 --> 01:05:17,824
Himmler on the phone.
722
01:05:23,407 --> 01:05:24,876
"Ja".
723
01:05:53,990 --> 01:05:55,542
He doesn't accept the deal.
724
01:05:56,501 --> 01:06:00,657
I'd rather cut off my penis
than meet this man again.
725
01:06:00,667 --> 01:06:03,657
What did he say?
- Better I don't translate.
726
01:06:04,876 --> 01:06:06,334
Let's leave here.
727
01:06:17,709 --> 01:06:19,698
What a waste of cyanide.
728
01:06:39,917 --> 01:06:42,157
Go on, say what you want to say.
729
01:06:42,823 --> 01:06:44,907
If you're saying that because of Lola,
do not worry
730
01:06:44,990 --> 01:06:46,500
I do not blame you.
731
01:06:46,698 --> 01:06:48,740
I can't believe
what I'm hearing.
732
01:06:48,823 --> 01:06:51,667
Surely Lola was a good agent
for the Ministry.
733
01:06:51,750 --> 01:06:54,073
She made the Germans
fall into her trap.
734
01:06:54,167 --> 01:06:56,365
Well, yes.
We saved the Ministry,
735
01:06:56,448 --> 01:06:58,000
the door, and the damn history.
736
01:06:58,667 --> 01:07:00,834
This is ready.
Well, destroy it.
737
01:07:01,209 --> 01:07:03,657
We'll take the prisoners
to their car.
738
01:07:03,740 --> 01:07:06,375
No, wait.
We have to capture this moment.
739
01:07:06,490 --> 01:07:08,198
You, on the floor. Take this.
740
01:07:09,323 --> 01:07:13,250
Do you think I'm not going to impress
my children with my picture of Himmler?
741
01:07:14,334 --> 01:07:17,042
To see the face of a losing
German... what a pleasure.
742
01:07:17,125 --> 01:07:20,292
Get used to it, with
Luis Aragonés you'll learn all about it.
743
01:07:20,365 --> 01:07:23,417
¿Luis Aragonés is another
Grandee of Spain, like EspĂnola?
744
01:07:23,490 --> 01:07:25,125
Oh yeah, he's one of the great ones.
745
01:07:25,198 --> 01:07:26,834
Quiet and hold still.
746
01:07:26,948 --> 01:07:28,407
Cheese.
747
01:07:37,625 --> 01:07:39,115
"I am Amelia Folch.
748
01:07:39,250 --> 01:07:41,157
I travel in time
and I just fought
749
01:07:41,240 --> 01:07:42,875
against Hitler's army.
750
01:07:51,240 --> 01:07:54,917
A great victory, although
there is no victory without victims."
751
01:08:03,209 --> 01:08:05,334
I have the information you asked for.
- Thank you.
752
01:08:07,167 --> 01:08:10,323
Are you sure you won't get in trouble?
- I don't care.
753
01:08:11,209 --> 01:08:13,042
I told you I owed you one.
754
01:08:13,157 --> 01:08:15,750
And we VĂĄzquezes
always pay our debts.
755
01:08:26,542 --> 01:08:28,000
IvĂĄn.
756
01:08:30,042 --> 01:08:31,490
My son.
757
01:08:34,542 --> 01:08:36,000
Father?
758
01:08:40,573 --> 01:08:42,031
Yes, it's me,
759
01:08:42,698 --> 01:08:44,167
Juan.
760
01:08:48,531 --> 01:08:50,834
"Juan had seen the future...
761
01:08:56,084 --> 01:08:57,531
and he couldn't live with it".
762
01:09:02,823 --> 01:09:05,198
Are you sure you don't want
to work for us?
763
01:09:05,281 --> 01:09:08,250
I appreciate your offer,
but I'd prefer to return to my own time.
764
01:09:13,281 --> 01:09:14,750
If you have something to tell me,
765
01:09:15,792 --> 01:09:17,250
say it.
766
01:09:17,958 --> 01:09:19,678
I'm letting you know that if you go back...
767
01:09:20,792 --> 01:09:22,240
nothing good awaits you.
768
01:09:33,323 --> 01:09:34,781
I'm going to die, right?
769
01:09:40,458 --> 01:09:41,917
It doesn't matter.
770
01:09:41,990 --> 01:09:45,083
I want to see my child grow
even if it's just for one more day,
771
01:09:45,333 --> 01:09:47,323
that's worth anything
that could happen to me.
772
01:10:07,448 --> 01:10:09,667
Thank you for everything.
- Good luck.
773
01:10:11,615 --> 01:10:14,917
"I, like Juan,
also wanted to know my future."
774
01:10:28,531 --> 01:10:31,365
At the store they told me
that my house was abandoned
775
01:10:31,458 --> 01:10:33,458
and that they didn't know anything
about my family.
776
01:10:45,615 --> 01:10:48,406
So I was left with only one way
to find out anything.
777
01:10:56,781 --> 01:10:58,250
I never should have done it".
778
01:11:12,458 --> 01:11:20,458
Your parents, your husband and your
daughter will always remember you.
779
01:11:24,406 --> 01:11:25,864
Yes?
780
01:11:25,948 --> 01:11:28,791
There's a man here with
a court summons in my name,
781
01:11:29,166 --> 01:11:31,406
as the head of the Ministry.
782
01:11:31,489 --> 01:11:33,156
That's not possible.
783
01:11:33,239 --> 01:11:35,375
This ministry
is secret from the state.
784
01:11:36,239 --> 01:11:38,323
-I have come to defend the interests
785
01:11:38,406 --> 01:11:41,750
of the direct decedents of
rabbi Abraham Levi,
786
01:11:41,864 --> 01:11:43,656
author or "The Book of Doors".
787
01:11:43,750 --> 01:11:45,875
It's you.
- Will you protect my family?
788
01:11:47,291 --> 01:11:49,625
-Five days, not one more.
789
01:11:49,906 --> 01:11:53,500
On the next day, this Ministry
will no longer be a secret.
790
01:11:53,573 --> 01:11:56,333
And what are we going to do?
You must travel to 1491
791
01:11:56,406 --> 01:11:58,156
and save the rabbi from the stake.
792
01:11:58,239 --> 01:12:00,281
What are we waiting for?
It's not that easy.
793
01:12:01,041 --> 01:12:06,114
Door 148 is
in a permanent time loop.
794
01:12:06,250 --> 01:12:08,906
You mean, like Groundhog Day,
but in medieval times.
795
01:12:08,989 --> 01:12:10,458
All rise.
796
01:12:10,541 --> 01:12:14,781
For his excellence, inquisitor
general don TomĂĄs de Torquemada.
797
01:12:15,114 --> 01:12:18,416
I must send you on a mission
I wish I never would've had to send you on.
798
01:12:22,291 --> 01:12:24,281
Look.
It can't be.
799
01:12:24,416 --> 01:12:27,208
Do you care for my daughter Amelia?
Of course I care for her.
800
01:12:27,281 --> 01:12:29,541
I'm here, dining with you.
801
01:12:29,916 --> 01:12:31,781
What is this?
802
01:12:31,864 --> 01:12:33,948
Abraham Levi
is under my protection.
803
01:12:34,375 --> 01:12:36,583
I believe that there is only one
possibility left,
804
01:12:36,656 --> 01:12:38,541
and you know what I'm referring to.
805
01:12:39,114 --> 01:12:40,864
Run!
Guards!
806
01:12:40,948 --> 01:12:42,416
Obey.
807
01:12:43,208 --> 01:12:46,156
No man will be left behind.
What do you think?
808
01:12:46,250 --> 01:12:49,573
That I don't wish he were here
instead of burning at the stake.
809
01:12:49,708 --> 01:12:52,281
Destroy the diary
this very night.
61298