Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:27,583
"I am Amelia Folch.
2
00:00:28,541 --> 00:00:32,375
I am 23 years old, and despite that,
I have saved El Empecinado’s life.
3
00:00:41,677 --> 00:00:43,249
I’ve met Lope de Vega.
4
00:00:49,593 --> 00:00:51,343
And I have seen the Invincible Armada.
5
00:00:54,583 --> 00:00:57,416
I travel through time
like others step onto a train.
6
00:01:01,874 --> 00:01:03,624
But I can’t share my secret.
7
00:01:03,927 --> 00:01:06,749
Not even with those I love most,
my parents".
8
00:01:09,093 --> 00:01:11,218
Miss, could you stand still?
9
00:01:12,176 --> 00:01:14,083
Child, I don’t know what’s
going on with you lately,
10
00:01:14,176 --> 00:01:16,499
but your head is always in the clouds.
11
00:01:17,676 --> 00:01:20,218
"That day,
after making my excuses at home,
12
00:01:20,593 --> 00:01:22,083
I traveled to the Ministry of Time.
13
00:01:25,541 --> 00:01:27,885
Julian was training in the art of war.
14
00:01:28,374 --> 00:01:31,499
Alonso, on the other hand,
was focusing on catching up
15
00:01:31,593 --> 00:01:33,458
with 21st century customs."
16
00:01:39,926 --> 00:01:41,499
I save lives, I don’t take them.
17
00:01:41,874 --> 00:01:44,208
There are missions
where everything can go sideways
18
00:01:44,333 --> 00:01:47,083
and you won’t save many lives
if you don't save your own first.
19
00:01:47,218 --> 00:01:49,083
Well, let’s hope they don’t go sideways.
20
00:01:55,510 --> 00:01:58,051
Mother of God in Heaven,
what beauties.
21
00:01:59,468 --> 00:02:02,551
"Sometimes we even have time
for celebrations".
22
00:02:02,624 --> 00:02:04,260
One candle!
Whoever wants to know
23
00:02:04,343 --> 00:02:06,583
Velázquez's age,
check Wikipedia.
24
00:02:06,718 --> 00:02:08,916
You look pretty good for someone
from the 17th century
25
00:02:08,999 --> 00:02:10,719
One has to take care of himself.
Well, yeah.
26
00:02:10,749 --> 00:02:13,343
Come on. One, two and... three.
27
00:02:14,166 --> 00:02:15,874
Yay!
28
00:02:15,958 --> 00:02:18,291
"If we had known
what was coming next
29
00:02:18,374 --> 00:02:20,218
we wouldn't have laughed so much".
30
00:02:23,968 --> 00:02:27,614
Cerbère, France, 1940
31
00:04:23,957 --> 00:04:25,416
Let's go!
32
00:04:25,509 --> 00:04:26,968
Ah!
33
00:04:55,530 --> 00:04:56,572
Don't kill me!
34
00:04:59,488 --> 00:05:01,259
I have valuable intel for Himmler.
35
00:05:02,301 --> 00:05:03,863
What intel?
36
00:05:09,488 --> 00:05:11,593
I know how to travel in time.
37
00:05:14,384 --> 00:05:15,759
I know how to travel in time.
38
00:06:23,613 --> 00:06:25,717
Chapter 3 How to rewrite Time
39
00:06:31,717 --> 00:06:35,051
This man isn't lying:
the serum never fails.
40
00:06:38,051 --> 00:06:40,947
We have to inform the Führer...
41
00:06:41,238 --> 00:06:43,217
Time travel...
42
00:06:46,092 --> 00:06:47,092
Could it be possible?
43
00:06:55,697 --> 00:06:57,530
With captain Schweinsteiger,
44
00:07:00,051 --> 00:07:01,509
Ah!
45
00:07:10,624 --> 00:07:12,509
...Heil Hitler!
46
00:07:34,551 --> 00:07:36,332
Where were you?
- We went outside
47
00:07:36,415 --> 00:07:38,040
in case our companions came.
48
00:07:38,123 --> 00:07:40,717
If they haven't returned from France
then they are dead.
49
00:07:40,801 --> 00:07:42,665
Just like you will be
if you don't leave now.
50
00:08:07,332 --> 00:08:09,592
Here's your documents
51
00:08:10,551 --> 00:08:13,582
and your plane tickets to Brazil.
No one will look for you there.
52
00:08:15,248 --> 00:08:16,998
And some euros for expenses.
53
00:08:17,290 --> 00:08:19,707
Euros? Whatever happened to pesetas?
54
00:08:20,384 --> 00:08:21,832
It's a long story.
55
00:08:24,582 --> 00:08:26,134
Ready?
56
00:08:43,134 --> 00:08:44,592
Good Luck.
57
00:09:28,165 --> 00:09:29,717
So this is the future.
58
00:09:31,092 --> 00:09:33,457
Let's go. The guesthouse
is two blocks from here.
59
00:09:35,967 --> 00:09:39,290
Listen to me very carefully because
I will not repeat myself.
60
00:09:39,384 --> 00:09:42,415
I absolutely forbid you
to write letters to the editor
61
00:09:42,509 --> 00:09:45,342
of any newspapers.
- Not even specialised magazines?
62
00:09:45,425 --> 00:09:48,175
Not them either!
- They are restoring my works wrong!
63
00:09:48,248 --> 00:09:49,884
They're too bright!
64
00:09:49,967 --> 00:09:52,498
They look like... a Spanish
television show.
65
00:09:52,634 --> 00:09:54,092
Well, get over it.
66
00:09:55,384 --> 00:09:59,259
I discovered aerial perspective,
I anticipated impressionism.
67
00:09:59,342 --> 00:10:02,717
I am the great Diego Velázquez.
- And I am the great head of this Ministry!
68
00:10:02,800 --> 00:10:04,665
But... Look, I'm going
to make myself clear.
69
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
I let it slide that you painted the St.
James Cross on yourself in "Las Meninas",
70
00:10:08,040 --> 00:10:10,540
but no more.
- They gave me the St. James cross!
71
00:10:10,634 --> 00:10:12,717
Three years after
you finished the painting.
72
00:10:12,800 --> 00:10:16,165
When you didn’t even have the strength
to hold up a paintbrush, man.
73
00:10:16,748 --> 00:10:18,206
What do you think?
74
00:10:18,634 --> 00:10:22,748
That I don’t know that you used one of the
doors to paint the blessed cross on yourself?
75
00:10:23,217 --> 00:10:26,259
"Urgent call
from Madrid. Year 1940."
76
00:10:26,342 --> 00:10:27,800
Fine.
77
00:10:28,467 --> 00:10:29,915
You can leave.
78
00:10:33,217 --> 00:10:34,675
Not one more.
79
00:10:41,373 --> 00:10:42,831
Yes.
80
00:10:45,873 --> 00:10:47,331
Are you sure?
81
00:10:48,790 --> 00:10:50,258
Fine.
82
00:10:50,342 --> 00:10:53,467
Yes, send the documents
to my office at once.
83
00:10:54,998 --> 00:10:56,467
Thank you.
84
00:10:58,717 --> 00:11:00,165
Bad news?
85
00:11:01,623 --> 00:11:03,092
The worst.
86
00:11:17,248 --> 00:11:18,758
-I brought Chinese food.
87
00:11:19,175 --> 00:11:21,967
There are restaurants
from all over the world now,
88
00:11:22,040 --> 00:11:25,300
but Chinese was the only one open
at this hour. It was also cheap.
89
00:11:25,915 --> 00:11:28,217
All the better. We don't
have much to spend.
90
00:11:28,581 --> 00:11:31,790
Look, rice, noodles with shrimp...
91
00:11:32,675 --> 00:11:34,758
and a complimentary
fortune cookie
92
00:11:43,050 --> 00:11:45,133
No, you don’t put the whole thing
in your mouth.
93
00:11:45,217 --> 00:11:47,415
I’m told there is
a message inside.
94
00:11:47,508 --> 00:11:50,675
A message from who?
- From the Pope in Rome, who do you think?
95
00:11:57,748 --> 00:12:01,050
“A journey of a thousand miles
begins with a single step.”
96
00:12:01,758 --> 00:12:04,633
Damn, you would think that those Chinese
could see the future.
97
00:12:08,467 --> 00:12:09,998
What? Aren’t you going to open yours?
98
00:12:18,665 --> 00:12:20,842
"Love and a cough
can't be hidden".
99
00:12:22,123 --> 00:12:24,383
Well, that is indisputable.
100
00:12:25,717 --> 00:12:27,175
Juan.
101
00:12:28,789 --> 00:12:31,383
What's going on?
What are you hiding there?
102
00:12:42,883 --> 00:12:45,081
Lola forbade us
to bring anything from the past.
103
00:12:45,300 --> 00:12:47,123
It's just a picture of my family.
104
00:12:47,873 --> 00:12:50,664
It's the only way to remember them
for the rest of my life.
105
00:12:50,800 --> 00:12:53,373
Juan, we're leaving so we can go back.
- Go back? Where?
106
00:12:58,716 --> 00:13:00,175
Who will be waiting for us?
107
00:13:02,591 --> 00:13:04,050
Who will remember us?
108
00:13:06,206 --> 00:13:08,841
We're alive, right?
What more can you ask for?
109
00:13:15,008 --> 00:13:16,466
Come on, let's eat.
110
00:13:25,591 --> 00:13:27,966
Isn't it horrid, Alonso? Tell me.
111
00:13:29,383 --> 00:13:33,039
Well I like it. It shows
the grandness of the Spanish army.
112
00:13:33,133 --> 00:13:35,789
Spanish? But most of them were
mercenaries.
113
00:13:35,883 --> 00:13:37,675
I saw it in a documentary.
I assure you
114
00:13:37,748 --> 00:13:40,248
that we Spanish
are the heart of that army.
115
00:13:40,331 --> 00:13:41,956
Well, Espínola was Genoese.
116
00:13:42,039 --> 00:13:44,706
He won the War
and they named him Grandee of Spain.
117
00:13:44,831 --> 00:13:47,539
It would have been an honor
to fight alongside Espínola,
118
00:13:47,623 --> 00:13:49,175
and be pictured in this painting.
119
00:13:50,550 --> 00:13:52,456
I left Flanders after a defeat.
120
00:13:55,873 --> 00:13:57,331
The boss.
121
00:14:03,164 --> 00:14:04,623
I's just that this...
122
00:14:04,873 --> 00:14:06,581
I... I didn't paint this.
123
00:14:11,383 --> 00:14:15,091
In 1940 Hitler
met with Franco in Hendaye.
124
00:14:15,216 --> 00:14:18,373
To negotiate Spain's entrance
into World War II.
125
00:14:18,925 --> 00:14:21,716
A war in which our country
never participated.
126
00:14:22,206 --> 00:14:23,664
And why not?
127
00:14:24,258 --> 00:14:26,498
Spain was in
abject financial ruin.
128
00:14:27,633 --> 00:14:30,758
Only one year had passed
since the end of the Civil War
129
00:14:30,841 --> 00:14:33,414
Others say it was because
Franco asked Hitler for too much
130
00:14:33,508 --> 00:14:36,675
in exchange: Gibraltar,
Morocco, Guinea y Oran.
131
00:14:36,758 --> 00:14:38,425
Any more and he'd have asked for Berlin.
132
00:14:38,841 --> 00:14:40,289
We know all this.
133
00:14:41,289 --> 00:14:42,883
What is the problem?
134
00:14:43,456 --> 00:14:46,008
We've received an alarm from 1940.
135
00:14:46,800 --> 00:14:49,706
Germany has sent
5,000 tons of wheat to Spain.
136
00:14:50,331 --> 00:14:52,591
And it's rumored
that there's a letter from Hitler
137
00:14:52,675 --> 00:14:56,050
accepting part of those conditions
that Irene talked about.
138
00:14:56,216 --> 00:14:59,122
But, what could Franco
offer Hitler?
139
00:14:59,591 --> 00:15:01,716
He didn't have weapons
or a strong army.
140
00:15:02,497 --> 00:15:04,175
That is what I want to find out.
141
00:15:06,039 --> 00:15:07,508
As you all well know,
142
00:15:08,164 --> 00:15:11,091
Hitler visited Madrid
to discuss those conditions
143
00:15:11,164 --> 00:15:12,914
before the meeting in Hendaye.
144
00:15:14,331 --> 00:15:15,841
Later, he traveled to Montserrat.
145
00:15:17,789 --> 00:15:20,424
Montserrat?
The Abbey of Montserrat?
146
00:15:20,539 --> 00:15:23,924
That's the one. He was convinced
that the Holy Grail was there.
147
00:15:24,174 --> 00:15:25,674
For the love of Christ.
148
00:15:25,789 --> 00:15:27,914
Yes, he was looking for that too,
don't doubt it.
149
00:15:28,049 --> 00:15:30,549
- The Nazis believed
in the power of relics,
150
00:15:30,622 --> 00:15:34,122
the lance with which Longinus pierced
Christ or the Arc of the Covenant.
151
00:15:34,258 --> 00:15:35,872
I've heard of that.
152
00:15:37,424 --> 00:15:40,789
Someone wants to rewrite
history and we won't allow it.
153
00:15:41,497 --> 00:15:43,122
Ernesto, you speak German.
154
00:15:43,789 --> 00:15:47,091
You should go immediately with Irene
to Madrid in the 40s.
155
00:15:47,174 --> 00:15:49,039
And find out what Himmler wants.
156
00:15:51,674 --> 00:15:53,664
I suppose he'll be staying at the Ritz.
157
00:15:54,091 --> 00:15:55,549
Yes, that hasn't changed.
158
00:15:56,216 --> 00:15:57,674
For the moment.
159
00:16:04,622 --> 00:16:06,674
Welcome to Spain
160
00:16:06,789 --> 00:16:09,424
"Willkommen in Spanien".
- Danke.
161
00:16:21,966 --> 00:16:23,747
-So that you feel at home
162
00:16:23,831 --> 00:16:26,622
we have prepared you
some Bavarian specialties.
163
00:16:26,716 --> 00:16:29,924
- It has a splendid look.
164
00:16:29,997 --> 00:16:31,456
Ah, tell him I'm pleased.
165
00:16:31,924 --> 00:16:33,633
"Nein", I said that.
166
00:16:33,716 --> 00:16:36,622
The...
is this big meatball.
167
00:16:37,289 --> 00:16:38,747
Ah.
168
00:16:39,039 --> 00:16:43,664
The menu also includes...
169
00:16:49,008 --> 00:16:50,914
You speak German impeccably.
170
00:16:51,008 --> 00:16:54,174
- In Spain, German is taught
in all the schools.
171
00:16:55,841 --> 00:16:59,424
Knowing German is essential
to the future of our youth.
172
00:17:06,758 --> 00:17:08,205
May I serve?
173
00:17:08,289 --> 00:17:11,330
Serve, serve, I have to
speak with these gentlemen.
174
00:17:13,341 --> 00:17:17,174
These are General Franco's
latest requests.
175
00:17:24,008 --> 00:17:27,174
We will gladly look them over.
Perfect.
176
00:17:27,258 --> 00:17:28,705
Tomorrow I will come by at 4pm.
177
00:17:28,789 --> 00:17:31,205
We have prepared a bull fight
in your honor.
178
00:17:32,122 --> 00:17:34,049
Bull? Fight?
- Yes, yes
179
00:17:34,133 --> 00:17:35,747
but with the best fighters.
180
00:17:36,132 --> 00:17:37,591
Ah.
181
00:17:38,007 --> 00:17:40,539
Marcial Lalanda, Pepe Luis Vázquez
182
00:17:40,674 --> 00:17:43,132
and Rafael Ortega "el Gran Gallito".
183
00:17:44,372 --> 00:17:45,841
Gallito?
184
00:17:47,205 --> 00:17:48,674
Come here.
185
00:17:49,164 --> 00:17:50,757
Help me explain this.
186
00:17:52,997 --> 00:17:55,080
Bull fight.
187
00:17:55,539 --> 00:17:57,466
National Festival.
188
00:18:05,382 --> 00:18:07,955
Men fighting against bulls?
189
00:18:08,216 --> 00:18:09,664
Yes, yes, yes.
190
00:18:12,903 --> 00:18:14,632
This man is very stupid.
191
00:18:15,872 --> 00:18:18,132
What did he say?
- That they would love to go.
192
00:18:18,705 --> 00:18:21,049
I couldn't have translated it better.
193
00:18:30,497 --> 00:18:32,289
The fortune cookie was right.
194
00:18:33,924 --> 00:18:36,257
Love and a cough
can't be hidden.
195
00:18:41,330 --> 00:18:42,799
Get going, Luis.
196
00:18:44,080 --> 00:18:45,539
And leave you here alone?
197
00:18:45,830 --> 00:18:47,872
No, don't even think it.
198
00:18:47,955 --> 00:18:50,747
Whatever way, you're coming with me.
- Don't be an idiot.
199
00:18:50,841 --> 00:18:52,966
They won't let me board
in this state.
200
00:18:53,039 --> 00:18:55,122
I can't leave you alone
with this fever.
201
00:18:57,132 --> 00:18:58,580
You're burning up.
202
00:18:59,330 --> 00:19:00,789
On your way out,
203
00:19:02,414 --> 00:19:05,955
tell the guy that owns the guesthouse
to call a doctor.
204
00:19:11,122 --> 00:19:14,205
But go now,
you're going to miss your plane.
205
00:19:37,122 --> 00:19:40,174
I'll leave you this so you can get by
when you get better.
206
00:19:44,872 --> 00:19:46,341
Hang in there.
207
00:20:03,622 --> 00:20:05,997
Is what you have to tell me
very important?
208
00:20:06,132 --> 00:20:07,590
It could be.
209
00:20:07,705 --> 00:20:09,163
Tell me.
210
00:20:12,882 --> 00:20:14,330
Sit down, woman.
211
00:20:16,038 --> 00:20:18,632
One of our internal agents
called.
212
00:20:18,872 --> 00:20:21,330
An hour ago someone checked
into a hospital.
213
00:20:21,424 --> 00:20:23,788
He was delirious and talking about
a time door.
214
00:20:24,215 --> 00:20:27,007
Couldn't he just be crazy
or a science fiction fan?
215
00:20:27,090 --> 00:20:28,538
Look.
216
00:20:29,580 --> 00:20:32,549
This is his picture in the hospital,
taken this very morning.
217
00:20:36,424 --> 00:20:39,288
And this, a photo he had on him.
218
00:20:39,507 --> 00:20:40,965
It's from 1940.
219
00:20:42,257 --> 00:20:44,049
1940.
220
00:20:46,288 --> 00:20:48,174
Everything's leading us to the same year.
221
00:20:50,163 --> 00:20:51,632
Alright.
222
00:20:51,872 --> 00:20:54,882
Have Amelia and her team visit
him in the hospital, immediately.
223
00:21:01,955 --> 00:21:04,663
Time travel
with a shrimp allergy,
224
00:21:04,747 --> 00:21:06,257
now that is risky.
225
00:21:09,247 --> 00:21:10,840
I don't know what you're talking about.
226
00:21:10,955 --> 00:21:12,413
About this.
227
00:21:17,122 --> 00:21:20,090
We're pressed for time,
so you can confess everything now.
228
00:21:20,174 --> 00:21:21,632
Relax, Alonso.
229
00:21:24,538 --> 00:21:26,955
Tell us how you arrived here
from 1940.
230
00:21:27,049 --> 00:21:28,663
I'm sick, not crazy.
231
00:21:29,924 --> 00:21:32,715
Time travel can't be done.
Yes, yes it can.
232
00:21:32,788 --> 00:21:34,830
We do it, as a matter of fact.
233
00:21:40,122 --> 00:21:42,246
So I'm sure
that you aren't crazy.
234
00:21:44,246 --> 00:21:45,705
But if you don't work with us,
235
00:21:45,955 --> 00:21:48,549
we can lock you up
in an asylum for life.
236
00:22:06,049 --> 00:22:07,580
Are you sure this will work?
237
00:22:07,715 --> 00:22:10,038
I've synchronized the frequency
with my phone.
238
00:22:10,132 --> 00:22:13,038
We'll hear everything that Himmler
says from his room.
239
00:22:15,496 --> 00:22:18,176
I don't hear anything. They haven't
gotten back from the bull fight.
240
00:22:21,121 --> 00:22:22,590
Here they are.
241
00:22:25,173 --> 00:22:27,705
What did he say?
- "What a disgusting spectacle".
242
00:22:28,173 --> 00:22:34,861
Spaniards are a bloodthirsty people
that enjoys torturing animals.
243
00:22:35,611 --> 00:22:37,465
Gallito is a murdering bastard!
244
00:22:37,830 --> 00:22:39,590
"Gallito is a murdering bastard."
245
00:22:39,673 --> 00:22:43,507
Whereas they have Auschwitz... now that's
a show for the whole family.
246
00:22:48,121 --> 00:22:49,798
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
247
00:22:52,132 --> 00:22:53,590
They've brought him a telegram.
248
00:23:17,621 --> 00:23:19,496
"Everything's going as we had hoped".
249
00:23:24,757 --> 00:23:27,215
So they're going to accept
Franco's conditions.
250
00:23:27,330 --> 00:23:28,923
Shit.
251
00:23:37,965 --> 00:23:40,798
"We will go to Montserrat
for the Grail of all grails."
252
00:23:42,194 --> 00:23:44,298
Leave me alone, Müller.
253
00:23:44,788 --> 00:23:46,340
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
254
00:24:05,423 --> 00:24:06,882
What a nightmare.
255
00:24:06,954 --> 00:24:10,538
Chiquetete would sing Wagner
with more respect. Turn that off.
256
00:24:12,954 --> 00:24:15,548
Why would the Nazis
accept Franco's demands?
257
00:24:18,038 --> 00:24:19,496
What have you found out?
258
00:24:19,590 --> 00:24:22,173
We don't know if the Holy Grail
is in Montserrat,
259
00:24:22,246 --> 00:24:24,746
but there is a time door.
Of course.
260
00:24:26,163 --> 00:24:27,632
The grail of all grails.
261
00:24:27,715 --> 00:24:30,538
They are accepting the conditions
because they want that door.
262
00:24:30,621 --> 00:24:34,038
And how do they know about a door
that even we aren't aware of?
263
00:24:34,173 --> 00:24:35,673
From Lola Mendieta.
264
00:25:09,381 --> 00:25:10,829
Hello.
265
00:25:10,913 --> 00:25:13,173
Did you come alone?
Where is your partner?
266
00:25:15,788 --> 00:25:18,496
I saw them kill him
hidden behind some bushes.
267
00:25:19,048 --> 00:25:21,048
And I fled without doing anything,
like a coward.
268
00:25:22,996 --> 00:25:26,756
The important thing is that you're alive
and you're leaving this hell.
269
00:25:26,829 --> 00:25:30,465
Quickly. Himmler is already
in Madrid and soon he'll go to Montserrat.
270
00:25:30,923 --> 00:25:33,829
He doesn't know anything, right?
- He's unaware of the time door.
271
00:25:33,923 --> 00:25:35,871
He's going to look for the Holy Grail.
272
00:25:36,538 --> 00:25:38,996
Or at least that's what
history tells us.
273
00:25:41,079 --> 00:25:42,538
History.
274
00:25:42,923 --> 00:25:46,329
I would love to be able to travel in time
and change it, I swear.
275
00:25:46,954 --> 00:25:48,454
That's what we're doing.
276
00:25:50,381 --> 00:25:53,913
Yes, that's what we're doing.
- Let's go.
277
00:25:54,246 --> 00:25:55,954
Madrid is full of spies.
278
00:25:58,079 --> 00:26:00,381
And Juan and Luis?
- They're safe.
279
00:26:04,371 --> 00:26:06,454
Leave immediately for Montserrat.
280
00:26:06,548 --> 00:26:09,715
Destroy that door before
the Nazis find it.
281
00:26:14,298 --> 00:26:15,829
You two will travel to Hendaye.
282
00:26:15,965 --> 00:26:17,871
If they don't manage to destroy the door,
283
00:26:17,954 --> 00:26:21,038
you need to stop Spain
from entering World War II.
284
00:26:24,787 --> 00:26:26,496
By whatever means neccessary.
285
00:26:33,340 --> 00:26:34,798
I look like a puppet.
286
00:26:35,048 --> 00:26:38,746
No complaining, I don't even want to think
about when we travel to meet Viriatus.
287
00:26:41,579 --> 00:26:43,579
I knew that this day would come,
288
00:26:43,662 --> 00:26:46,131
but traveling to my own future
terrifies me.
289
00:26:46,465 --> 00:26:49,590
In 1940 I'll be over 80 years old.
290
00:26:49,673 --> 00:26:52,173
This is only 60 years
after your time.
291
00:26:52,287 --> 00:26:54,840
Imagine how I feel
on every trip.
292
00:26:54,965 --> 00:26:56,964
It's almost better to travel farther
than closer.
293
00:26:57,048 --> 00:26:59,537
It's the memories that kill you.
You're lucky,
294
00:26:59,621 --> 00:27:01,506
you can't ever
travel to the future.
295
00:27:01,579 --> 00:27:03,506
So you'll never know
what will become of your life.
296
00:27:03,589 --> 00:27:05,964
My future doesn't interest me
as much as my past.
297
00:27:06,048 --> 00:27:07,496
Yes, too much sometimes.
298
00:27:08,246 --> 00:27:10,423
Anyway, past, future...
What does it matter?
299
00:27:11,329 --> 00:27:13,412
A good soldier
should forget his past,
300
00:27:13,496 --> 00:27:15,298
and realize that he might
not have a future,
301
00:27:15,381 --> 00:27:18,423
because he fights every day
as though it were his last.
302
00:27:20,412 --> 00:27:23,787
Really, Alonso, when it comes to
inspiring people you are one of a kind.
303
00:27:26,089 --> 00:27:27,548
Come on.
304
00:27:30,079 --> 00:27:32,673
I dont understand. The place
where we they're meeting us is...
305
00:27:32,756 --> 00:27:34,204
It's two blocks from here.
306
00:27:34,506 --> 00:27:37,631
Also, coincidentally,
they're meeting us in my neighborhood.
307
00:27:37,704 --> 00:27:39,162
Please, can you give me something?
308
00:27:39,256 --> 00:27:40,714
It's to eat.
Yes.
309
00:27:42,714 --> 00:27:44,371
Here you are.
Thank you.
310
00:27:46,787 --> 00:27:48,579
I've never seen such poverty.
311
00:27:48,673 --> 00:27:50,204
The War had just ended.
312
00:27:50,287 --> 00:27:52,548
People were hungry
and there wasn't much food.
313
00:27:53,037 --> 00:27:55,746
Just what they got
with their ration card.
314
00:27:55,829 --> 00:27:57,298
My grandfather told me.
315
00:27:58,287 --> 00:27:59,996
How everything has changed.
Hey.
316
00:28:03,121 --> 00:28:04,589
I could swear that's you.
317
00:28:15,912 --> 00:28:18,412
When I left home yesterday
it was half-painted.
318
00:28:18,631 --> 00:28:20,298
It was going to go in the sitting room.
319
00:28:20,829 --> 00:28:22,298
Should we go in and ask?
320
00:28:24,204 --> 00:28:25,662
No.
321
00:28:25,746 --> 00:28:27,506
We have a mission to complete.
322
00:28:43,839 --> 00:28:45,714
He's late for the Angelus.
323
00:29:06,704 --> 00:29:08,173
Here.
324
00:29:10,412 --> 00:29:11,870
Let's go.
325
00:29:15,662 --> 00:29:17,120
I'm sorry.
326
00:29:27,412 --> 00:29:29,047
-Is Lola working with the Nazis?
327
00:29:29,287 --> 00:29:32,662
Impossible. She is saving lives
and risking her own.
328
00:29:32,745 --> 00:29:34,412
Her life and half of humanity.
329
00:29:34,495 --> 00:29:37,422
If the Nazis find that door
they will come to the present.
330
00:29:37,495 --> 00:29:39,839
And obtain weapons
and modern technology.
331
00:29:40,089 --> 00:29:41,745
Do you know what that would mean?
332
00:29:41,922 --> 00:29:43,745
They will win the second World War.
333
00:29:43,829 --> 00:29:46,672
And they will eliminate anyone
who doesn't conform to their ideas.
334
00:29:46,756 --> 00:29:50,256
You don't have to tell me. I have
experience in that area, I assure you.
335
00:29:53,120 --> 00:29:54,620
What are you going to do with me?
336
00:29:55,662 --> 00:29:58,329
We'll figure it out. Now leave.
337
00:30:03,537 --> 00:30:04,995
May I take the photo?
338
00:30:19,829 --> 00:30:23,079
May I come in?
- Like you need permission.
339
00:30:24,454 --> 00:30:27,047
Do we know what will happen to him
if he returns to his time?
340
00:30:27,120 --> 00:30:28,579
No.
341
00:30:29,704 --> 00:30:32,037
I'm trying to locate Espínola.
I call him
342
00:30:32,120 --> 00:30:34,787
and it cuts off or goes straight
to the machine. - Espínola?
343
00:30:34,964 --> 00:30:36,756
Things must be bad...
344
00:30:46,662 --> 00:30:48,922
Sorry about the wait.
We weren't expecting you so soon.
345
00:30:48,995 --> 00:30:52,245
Typical. The guy who brought us
must have a date later.
346
00:30:52,579 --> 00:30:55,287
He's crazy.
We call him "Offroader".
347
00:30:56,412 --> 00:30:59,204
So, how's 2015?
Good...
348
00:30:59,339 --> 00:31:02,047
I hope it's better than now,
when there's nothing to eat.
349
00:31:02,131 --> 00:31:03,797
We're headed that way, don't doubt it.
350
00:31:03,881 --> 00:31:06,589
And then they say
that humanity is evolving.
351
00:31:06,672 --> 00:31:08,912
Evolving my ass.
352
00:31:25,089 --> 00:31:26,537
Stop there.
353
00:31:27,131 --> 00:31:28,578
Throw down your weapons.
354
00:31:28,703 --> 00:31:31,037
We're screwed. Maquis.
And who are they?
355
00:31:34,339 --> 00:31:36,047
These are some assholes.
356
00:31:37,370 --> 00:31:39,255
Say that again, if you've got the balls.
357
00:31:41,630 --> 00:31:43,203
You are assholes.
358
00:31:47,880 --> 00:31:49,453
Fine.
359
00:31:52,995 --> 00:31:54,464
You asked for it.
360
00:32:02,797 --> 00:32:05,380
You're the asshole,
who cheats at cards.
361
00:32:05,453 --> 00:32:08,047
You couldn't beat me at cards
if you wore a hood, Mariano.
362
00:32:08,995 --> 00:32:10,464
You know each other?
363
00:32:10,662 --> 00:32:12,412
Yeah, they also work for the Ministry.
364
00:32:12,828 --> 00:32:14,630
So, you mean that all this is a joke.
365
00:32:14,714 --> 00:32:17,662
Yeah, we do it to all the new guys,
like you.
366
00:32:17,839 --> 00:32:19,880
Interesting sense of humor
you have.
367
00:32:19,995 --> 00:32:23,714
If we don't have a little fun now and then
this will be the death of us.
368
00:32:24,203 --> 00:32:25,662
Come on, let's go.
369
00:32:26,047 --> 00:32:27,505
Not a damn bit funny.
370
00:32:53,662 --> 00:32:55,120
We're almost there.
371
00:32:57,620 --> 00:33:00,422
Are you sure that the translator
won't show up in Hendaye?
372
00:33:00,505 --> 00:33:03,630
I took care of him. He'll spend
a few weeks glued to the toilet,
373
00:33:03,714 --> 00:33:05,162
I assure you.
374
00:33:06,797 --> 00:33:09,037
Why do I never get to
seduce a beautiful woman
375
00:33:09,130 --> 00:33:10,787
instead of greasy lechers?
376
00:33:10,880 --> 00:33:13,787
For the same reason we're going to see
Hitler and not Ava Gardner.
377
00:33:13,870 --> 00:33:16,130
Look, her I did meet,
378
00:33:16,464 --> 00:33:18,964
but I must be the only one
who doesn't brag about it.
379
00:33:23,995 --> 00:33:25,464
Hitler.
380
00:33:26,078 --> 00:33:28,453
There have been too many assholes
in this world
381
00:33:28,547 --> 00:33:30,203
and I've met a lot of them.
382
00:33:31,089 --> 00:33:32,536
I didn't know you smoke.
383
00:33:33,370 --> 00:33:34,839
Me either.
384
00:33:34,922 --> 00:33:37,120
How many times
have we risked our lives together,
385
00:33:37,203 --> 00:33:39,243
and I still don't know...
What time period I'm from?
386
00:33:39,536 --> 00:33:40,995
Yes.
387
00:33:42,547 --> 00:33:44,786
It's so long ago
I don't even remember it.
388
00:33:47,578 --> 00:33:50,703
Are you Captain Pascual?
- At your orders, Commander.
389
00:33:51,661 --> 00:33:53,120
Come with me.
390
00:34:06,463 --> 00:34:07,922
At your orders, Your Excellence.
391
00:34:10,536 --> 00:34:12,338
Where is Álvarez Estrada?
392
00:34:12,463 --> 00:34:14,130
Indisposed, Your Excellency.
393
00:34:16,213 --> 00:34:17,672
And you are...?
394
00:34:17,745 --> 00:34:20,422
Captain Pascual at your orders,
Your Excellency.
395
00:34:21,995 --> 00:34:25,036
Where did you serve in the War?
- With Generals Gil y Yuste,
396
00:34:25,120 --> 00:34:27,922
intelligence services in Álava,
Your Excellency.
397
00:34:28,672 --> 00:34:30,130
Good reference.
398
00:34:31,578 --> 00:34:34,255
Do you understand the importance
of these negotiations?
399
00:34:34,338 --> 00:34:35,786
Yes, Your Excellency.
400
00:34:37,870 --> 00:34:39,505
Well then, I am in your hands,
401
00:34:39,911 --> 00:34:42,036
because I get by with my English,
402
00:34:42,505 --> 00:34:43,963
but my German...
403
00:34:45,422 --> 00:34:46,911
Damn devil's language.
404
00:34:46,995 --> 00:34:49,130
You can be at ease,
Your Excellency.
405
00:34:50,255 --> 00:34:51,703
At ease?
406
00:34:52,203 --> 00:34:53,672
With Hitler?
407
00:34:54,495 --> 00:34:56,088
Impossible.
408
00:34:56,505 --> 00:34:57,953
He's so high-strung.
409
00:35:01,911 --> 00:35:04,422
How could a corporal
have come so far?
410
00:35:08,963 --> 00:35:10,495
20 SS?
411
00:35:11,088 --> 00:35:12,536
Well the plan is fucked,
412
00:35:12,620 --> 00:35:15,588
because we only have
four more men here.
413
00:35:15,661 --> 00:35:17,120
There's only 8 of you?
414
00:35:18,672 --> 00:35:21,047
And the civil guard?
Just what you see.
415
00:35:21,130 --> 00:35:23,172
With the Ministry's cutbacks,
416
00:35:23,255 --> 00:35:25,922
when someone retires
they don't send anyone new.
417
00:35:26,203 --> 00:35:28,463
And the weapons are from
the Moroccan War.
418
00:35:30,797 --> 00:35:32,255
So what's the plan?
419
00:35:32,703 --> 00:35:34,203
Do you have what we asked for?
420
00:35:34,870 --> 00:35:36,338
There's the clothes.
421
00:35:36,797 --> 00:35:38,245
Here you go.
422
00:35:41,703 --> 00:35:44,869
Two Civil Guard uniforms
and for you, a monk's robes.
423
00:35:45,505 --> 00:35:47,588
And the explosives
to blow up the door.
424
00:35:47,661 --> 00:35:50,213
I'll carry that.
I won't argue with you about that.
425
00:35:51,338 --> 00:35:52,797
Ah, one more thing.
426
00:35:53,244 --> 00:35:56,172
In case of an emergency,
ring the Abbey's bells.
427
00:35:56,286 --> 00:35:58,786
And what do we have the phones for?
They're worthless here,
428
00:35:58,869 --> 00:36:01,244
in these mountains
there's no coverage.
429
00:36:01,338 --> 00:36:03,505
The Spanish hell is everywhere.
430
00:36:03,619 --> 00:36:06,255
What is the Spanish hell?
Nothing, a joke.
431
00:36:06,338 --> 00:36:09,130
You can tell it on the way.
Let's get to the monastery.
432
00:36:21,963 --> 00:36:25,380
"This is the talking
device of Ambrosio Espínola Doria,
433
00:36:25,453 --> 00:36:26,911
Grandee of Spain.
434
00:36:26,994 --> 00:36:30,213
If you want to leave a message,
do so after hearing the signal".
435
00:36:31,828 --> 00:36:34,953
Message for Espínola.
Emergency call from the Ministry.
436
00:36:35,046 --> 00:36:37,286
I repeat: emergency call
from the Ministry.
437
00:36:52,130 --> 00:36:53,921
Are you worried?
Aren't you?
438
00:36:54,546 --> 00:36:57,119
We have a very complicated mission
ahead of us.
439
00:36:57,296 --> 00:36:58,755
It's not just that worrying you.
440
00:36:59,380 --> 00:37:01,880
You can't stop thinking about
that portrait of your family.
441
00:37:01,953 --> 00:37:03,411
It won't get out of my head.
442
00:37:03,661 --> 00:37:05,921
Just yesterday I was
posing with my family.
443
00:37:06,671 --> 00:37:09,244
My mother scolded me
because I wouldn't sit still.
444
00:37:11,213 --> 00:37:13,453
When we finish the mission,
we'll find out
445
00:37:13,546 --> 00:37:16,713
what happened to your family.
I don't know if I want to find out, Julián.
446
00:37:24,286 --> 00:37:25,755
There it is.
447
00:37:31,963 --> 00:37:33,661
A new mission awaits us.
448
00:37:35,036 --> 00:37:36,505
Victory or death.
449
00:37:36,744 --> 00:37:38,869
I prefer the first one.
Me too.
450
00:38:05,796 --> 00:38:08,286
You two go and see the Prior.
And you?
451
00:38:08,505 --> 00:38:09,963
I'll start looking.
452
00:38:10,036 --> 00:38:12,046
With this habit
no one will suspect anything.
453
00:38:12,119 --> 00:38:13,577
Be careful.
454
00:38:37,494 --> 00:38:39,161
And to what do we owe your visit?
455
00:38:39,671 --> 00:38:42,588
There is a risk of imminent attack
by the Maquis.
456
00:38:42,702 --> 00:38:45,004
I doubt it. We are peaceful people.
457
00:38:45,077 --> 00:38:47,421
And because of that
have always been respected.
458
00:38:48,088 --> 00:38:51,463
A big fish in the German army
is coming to visit this monastery.
459
00:38:51,546 --> 00:38:54,119
We need to be sure that
nothing happens to him.
460
00:38:54,629 --> 00:38:57,536
Do what you wish,
but do not bother the brothers.
461
00:38:57,619 --> 00:38:59,879
You've arrived just
at lunch time.
462
00:40:57,296 --> 00:40:58,744
Throw down your weapons!
463
00:40:59,452 --> 00:41:02,129
Look, how thoughtful.
This one doesn't need subtitles.
464
00:41:02,244 --> 00:41:04,129
I said to throw down your weapons.
465
00:41:51,285 --> 00:41:52,754
She's coming with us.
466
00:41:59,671 --> 00:42:01,421
Eh! Eh!
467
00:42:09,171 --> 00:42:11,077
We have to do something.
Yes,
468
00:42:11,962 --> 00:42:13,410
but in due time.
469
00:42:14,869 --> 00:42:16,754
How can you be so calm?
470
00:42:20,504 --> 00:42:24,004
If you would be so kind, tell me
the joke about the Spanish hell.
471
00:42:34,202 --> 00:42:35,660
What are you doing here?
472
00:42:35,994 --> 00:42:37,452
Thinking about how to get out.
473
00:42:38,035 --> 00:42:39,494
Wait!
474
00:42:40,712 --> 00:42:42,535
Wait. Get me out of here.
475
00:42:43,087 --> 00:42:46,004
I have an even more important
secret for Himmler.
476
00:42:51,754 --> 00:42:53,837
Here inside
there is a time door,
477
00:42:54,077 --> 00:42:55,535
only one.
478
00:42:56,160 --> 00:42:58,087
I can show you hundreds.
479
00:42:58,712 --> 00:43:00,171
Traitor.
480
00:43:01,129 --> 00:43:02,743
You have no idea.
481
00:43:11,358 --> 00:43:13,337
Himmler is here.
482
00:43:44,587 --> 00:43:48,202
I hate to disappoint you, but the
Holy Grail isn't in Montserrat.
483
00:43:48,712 --> 00:43:52,785
Our only grail is our Blessed Virgin
and our custom, to kiss her.
484
00:43:55,941 --> 00:43:58,816
I'd rather take cyanide
than kiss a black woman.
485
00:43:58,920 --> 00:44:01,743
Tell him that I hope
he enjoys his cyanide.
486
00:44:01,879 --> 00:44:04,420
You speak German.
- I studied in Tübingen.
487
00:44:06,170 --> 00:44:09,452
Look, I know that I can't prohibit you
from treading this holy ground
488
00:44:09,545 --> 00:44:12,910
but I can confine myself to my cell
until you leave here.
489
00:44:18,545 --> 00:44:20,337
Take care not to break anything.
490
00:44:20,535 --> 00:44:23,212
Should we fear God's wrath?
- No.
491
00:44:24,035 --> 00:44:25,702
You should fear mine.
492
00:45:11,285 --> 00:45:12,754
Heil Hitler.
493
00:45:13,326 --> 00:45:14,795
Fräulein Lola Mendieta.
494
00:45:15,076 --> 00:45:17,670
You don't know how pleased we are
to meet you.
495
00:45:17,743 --> 00:45:20,576
Without you we'd never
have come here.
496
00:45:22,087 --> 00:45:25,920
You'll be much more pleased when you
learn about the Ministry of Time.
497
00:45:26,670 --> 00:45:28,420
There are hundreds of doors there
498
00:45:28,504 --> 00:45:30,993
that lead to all of the past.
499
00:45:36,337 --> 00:45:39,462
And the guy in the German hell,
covered in shit up to his ears,
500
00:45:39,545 --> 00:45:42,670
asks the guy in the Spanish
hell how he's doing...
501
00:45:44,243 --> 00:45:46,045
I don't know what I'm doing telling jokes.
502
00:45:46,128 --> 00:45:48,212
Not knowing what the Nazis are doing
with Amelia.
503
00:45:48,295 --> 00:45:50,076
Continue the joke, I beg you.
504
00:45:52,003 --> 00:45:55,285
The Spaniard says he's living
pretty well in the Spanish hell.
505
00:45:55,368 --> 00:45:59,003
The German, dumbfounded, asks him:
"Don't they throw buckets of shit on you?".
506
00:45:59,076 --> 00:46:02,378
And the Spaniard says: "In Spanish hell
when there's a bucket, there's no shit,
507
00:46:02,462 --> 00:46:04,660
and when there's shit, there's no bucket".
508
00:46:06,670 --> 00:46:08,118
Well I don't understand.
509
00:46:08,243 --> 00:46:11,795
Fine. I guess Spain's changed a lot
since the 16th century.
510
00:46:12,128 --> 00:46:13,587
For the worse, as I see it.
511
00:46:15,670 --> 00:46:17,160
It seems that they are here.
512
00:46:18,753 --> 00:46:20,212
Let's go.
513
00:46:22,118 --> 00:46:23,743
Could you shut up for once?
514
00:46:24,160 --> 00:46:26,285
I'm sick of all your blabbering!
515
00:46:26,378 --> 00:46:28,951
What are you doing? Are you crazy or what?
516
00:46:46,035 --> 00:46:49,201
You should fight better.
I save lives, I don't take them away.
517
00:46:49,337 --> 00:46:52,128
The first life you have to save
is your own.
518
00:46:54,128 --> 00:46:55,628
And now, we will go get Amelia.
519
00:47:10,170 --> 00:47:11,837
Like jumping into a swimming pool.
520
00:47:15,753 --> 00:47:17,503
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
521
00:47:54,941 --> 00:47:56,503
It's true!
522
00:48:31,243 --> 00:48:34,743
Another war flick.
How boring.
523
00:48:45,868 --> 00:48:47,493
How could you do this?
524
00:48:48,868 --> 00:48:50,326
And you?
525
00:48:50,545 --> 00:48:51,993
You are worse than a traitor.
526
00:48:53,711 --> 00:48:56,243
You're a murderer
who's going to kill all the people
527
00:48:56,336 --> 00:48:58,416
who won't be able to leave through
this door anymore.
528
00:49:18,003 --> 00:49:19,868
They promised to let me go to the future.
529
00:49:44,586 --> 00:49:46,576
We have you, fräulein.
530
00:49:46,670 --> 00:49:48,128
We don't need him.
531
00:49:49,461 --> 00:49:51,232
We have to inform Hitler.
532
00:49:57,253 --> 00:49:59,492
But what do you mean you
can't come right now?
533
00:49:59,586 --> 00:50:02,378
Listen, this isn't a marching band
that's coming, eh?
534
00:50:02,461 --> 00:50:03,992
I want you in my office, now.
535
00:50:04,420 --> 00:50:05,878
Espínola. Espínola.
536
00:50:06,128 --> 00:50:07,586
Espínola.
537
00:50:07,826 --> 00:50:09,451
It's gone dead, God.
538
00:50:09,753 --> 00:50:11,201
Evacuation Order.
539
00:50:11,284 --> 00:50:14,128
Have the agents return to their
time periods and their homes.
540
00:50:14,211 --> 00:50:16,253
Only essential staff and security.
541
00:50:17,076 --> 00:50:20,951
Yes, Sir. And what do we do with Juan? - If
you don't mind, take him to your house.
542
00:50:21,045 --> 00:50:24,076
I'm staying here with you.
- No, Angustias, you go home.
543
00:50:25,867 --> 00:50:27,951
Well I think
that I'm going to have to stay.
544
00:50:45,284 --> 00:50:46,951
Oh, thank God.
545
00:50:47,086 --> 00:50:49,076
God and this wonderful machine.
546
00:50:49,211 --> 00:50:52,534
You've got to hurry.
Lola is telling them about the Ministry.
547
00:50:52,669 --> 00:50:54,753
She will pay for that, I swear.
The phone.
548
00:50:54,836 --> 00:50:56,461
We have to warn the Ministry.
549
00:51:09,336 --> 00:51:10,794
Hallo?
550
00:51:16,576 --> 00:51:18,909
Too late. They're already there.
551
00:51:19,044 --> 00:51:20,742
We have to warn the "paquis".
552
00:51:20,878 --> 00:51:22,544
Maquis.
Fine, whatever they're called.
553
00:51:58,003 --> 00:51:59,492
Did he say "peanut brittle"?
554
00:51:59,909 --> 00:52:01,659
"Fantastic".
- Ah.
555
00:52:02,169 --> 00:52:04,409
- "Marvellous".
556
00:52:04,544 --> 00:52:07,378
Amazing. He couldn't be more
excited if he had won the lottery.
557
00:52:07,492 --> 00:52:09,700
- And now what did he say?
558
00:52:09,794 --> 00:52:11,253
"A ha".
559
00:52:11,367 --> 00:52:12,825
See, like in Spanish.
560
00:52:13,034 --> 00:52:16,284
Dank, liebe Heinrich.
- "Thank you, dear Heinrich."
561
00:52:16,419 --> 00:52:17,878
Danke, mein füher.
562
00:52:19,648 --> 00:52:21,440
Hitler is happy.
563
00:52:22,357 --> 00:52:23,982
I have to take a leak.
564
00:52:27,919 --> 00:52:29,367
And what about our requests?
565
00:52:35,169 --> 00:52:36,628
Yes to everything.
566
00:52:44,742 --> 00:52:47,294
Soon two battalions
will arrive from France.
567
00:52:47,627 --> 00:52:49,242
And travel to the future.
568
00:52:49,575 --> 00:52:52,586
That will be our definitive victory.
569
00:53:03,784 --> 00:53:05,242
How strange.
570
00:53:05,909 --> 00:53:07,377
It's 20 past.
571
00:53:08,877 --> 00:53:12,450
It's just that in Spain we aren't
as punctual as you.
572
00:53:15,242 --> 00:53:17,127
But are you sure about what you're saying?
573
00:53:17,252 --> 00:53:18,700
Yes.
574
00:53:19,544 --> 00:53:21,534
He was speaking with
Himmler, I'm sure of it.
575
00:53:21,909 --> 00:53:24,127
He said: "Dank, Heinrich"
and hung up.
576
00:53:24,950 --> 00:53:26,409
And he's accepted everything.
577
00:53:28,825 --> 00:53:32,419
We'll call the Ministry. They
will know what's going on in Montserrat.
578
00:53:32,534 --> 00:53:34,794
No, we're outside
Spanish territory.
579
00:53:34,877 --> 00:53:36,877
Our cell phones don't work here.
580
00:53:36,961 --> 00:53:39,242
We'd have to return to Irun
and there's no time.
581
00:53:39,336 --> 00:53:41,659
But Amelia and her team
are in this time.
582
00:53:41,752 --> 00:53:43,992
We could get off
and call from the station.
583
00:53:44,700 --> 00:53:46,159
You're right.
584
00:53:46,575 --> 00:53:48,159
I'm going to get off.
No.
585
00:53:49,752 --> 00:53:51,961
They could call for you
at any moment.
586
00:53:52,034 --> 00:53:54,825
It would be suspicious if you weren't here.
I'll take care of it.
587
00:54:06,659 --> 00:54:09,367
But where do you think you are,
Ramblas street market?
588
00:54:09,450 --> 00:54:12,294
Montserrat is a
spiritual retreat.
589
00:54:18,742 --> 00:54:20,200
Excuse me.
590
00:54:22,127 --> 00:54:23,575
Yes. Irene.
591
00:54:23,992 --> 00:54:25,502
Well, not too well, truthfully.
592
00:54:25,586 --> 00:54:28,377
Actually, if I'm honest,
things have gone to shit.
593
00:54:28,450 --> 00:54:30,377
The Nazis have seized the Ministry.
594
00:54:33,169 --> 00:54:36,002
And security?
- Give them up for dead.
595
00:54:36,117 --> 00:54:37,575
Silence!
596
00:54:42,544 --> 00:54:44,867
I have to admit,
you've got balls,
597
00:54:44,961 --> 00:54:48,127
drawing at a time like this. - If I
don't draw, I'll shit myself right now.
598
00:54:48,211 --> 00:54:50,408
Ah, no, then
you'd better keep drawing.
599
00:54:50,544 --> 00:54:53,158
The art still unpainted
if I die now...
600
00:54:53,242 --> 00:54:54,794
The museums won't be the same.
601
00:54:54,867 --> 00:54:57,252
Have I ever told you
that you're an egomaniac?
602
00:54:58,408 --> 00:55:00,117
I said silence!
603
00:55:01,002 --> 00:55:02,533
Don't touch her.
604
00:55:11,617 --> 00:55:13,502
Thank you, Juan. I owe you one.
605
00:55:15,783 --> 00:55:17,252
Where is Espínola?
606
00:55:18,492 --> 00:55:19,950
What are we going to do now?
607
00:55:22,033 --> 00:55:23,502
Go to plan B.
608
00:55:26,450 --> 00:55:29,877
But, has anyone calculated
how history could change...
609
00:55:30,502 --> 00:55:32,960
if we kill Hitler?
Yes.
610
00:55:33,867 --> 00:55:36,335
But knowing what he did
it might make it better.
611
00:56:44,200 --> 00:56:46,075
Are you sure about doing this?
Yes.
612
00:56:46,169 --> 00:56:49,294
If the Germans are in the
Ministry, there won't be too many here.
613
00:56:49,377 --> 00:56:52,616
They're good soldiers.
Relax, we aren't too bad ourselves.
614
00:57:03,033 --> 00:57:05,335
He's wondering how everything's going
out there.
615
00:57:07,460 --> 00:57:10,700
I think he should be more worried
about what's going on here inside.
616
00:57:13,210 --> 00:57:14,669
Silence!
617
00:57:14,752 --> 00:57:16,866
No one move.
Throw down your weapons.
618
00:57:16,950 --> 00:57:18,950
On the ground! Throw down your weapons.
Silence.
619
00:57:26,877 --> 00:57:29,366
Let's go,
there's no time to lose.
620
00:57:29,450 --> 00:57:31,335
How dare you speak to us, harpy?
621
00:57:32,908 --> 00:57:35,616
The Ministry has fallen
and by your fault.
622
00:57:35,700 --> 00:57:37,408
I'm helping you.
623
00:57:40,116 --> 00:57:43,283
The Ministry has it's defenses,
it's own soldiers.
624
00:57:52,543 --> 00:57:56,043
And I have sent the Nazis into a
trap from which they can't escape.
625
00:58:29,752 --> 00:58:31,231
I don't understand a word.
626
00:58:31,710 --> 00:58:33,710
They think they'll win.
627
00:58:35,116 --> 00:58:37,156
And what do you think you're
laughing at, "dumbass"?
628
00:58:37,252 --> 00:58:40,377
That you think you will defeat
our glorious army.
629
00:58:41,418 --> 00:58:42,877
We'll see about that.
630
00:58:43,366 --> 00:58:44,825
To where?
To the Ministry.
631
00:58:44,918 --> 00:58:46,825
It's the only way we'll know
what's going on.
632
00:58:47,668 --> 00:58:49,325
These will be our shields.
633
00:58:49,908 --> 00:58:52,408
I hope that the Germans
are good soldiers.
634
00:58:52,502 --> 00:58:54,533
Why, so they'll kill us?
No,
635
00:58:54,668 --> 00:58:57,575
because a good army
would never let their General die.
636
00:58:57,658 --> 00:58:59,918
Stay with her.
No, I'll stay.
637
00:59:00,033 --> 00:59:01,700
The more of you there, the better.
638
00:59:01,783 --> 00:59:03,241
Are you sure?
Yes.
639
00:59:03,335 --> 00:59:05,085
The Ministry is what matters.
640
00:59:06,168 --> 00:59:07,616
Let's go.
641
00:59:35,741 --> 00:59:38,002
Oh.
- Pardon.
642
00:59:38,752 --> 00:59:40,658
Sorry, sorry, eh...
643
01:00:10,199 --> 01:00:11,668
Why are you smiling?
644
01:00:12,533 --> 01:00:15,210
I wonder if you've ever
killed anyone.
645
01:00:16,366 --> 01:00:17,824
Have you?
646
01:00:19,793 --> 01:00:22,283
No, you never have.
647
01:00:24,116 --> 01:00:27,574
Besides, I'm going to tell you something.
It isn't in your best interest to kill me,
648
01:00:28,085 --> 01:00:29,543
Amelia Folch.
649
01:00:30,460 --> 01:00:31,991
You know me?
Yes.
650
01:00:32,408 --> 01:00:34,001
What do you know about me?
651
01:00:34,116 --> 01:00:35,574
Everything.
652
01:00:35,668 --> 01:00:38,324
Your father was called Enric,
your mother, Carma,
653
01:00:38,460 --> 01:00:42,074
and you are an only child because
your mother almost died birthing you.
654
01:00:44,866 --> 01:00:46,324
That's enough for today.
655
01:00:46,418 --> 01:00:49,033
I have business to attend.
After what you've done,
656
01:00:49,116 --> 01:00:52,533
do you think I'm just going to let you go?
I haven't done anything. They betrayed me.
657
01:00:52,616 --> 01:00:54,085
I've saved lives,
658
01:00:54,574 --> 01:00:57,366
people who would have ended up
in front of a firing squad
659
01:00:57,449 --> 01:00:59,824
if I didn't get them out of here
and who can't escape now.
660
01:00:59,960 --> 01:01:02,908
When Napoleon's men
wanted to kill El Empecinado,
661
01:01:02,991 --> 01:01:05,251
did you help them
for the good of humanity?
662
01:01:05,324 --> 01:01:08,710
I helped them with the hope
that the war would end sooner,
663
01:01:08,783 --> 01:01:10,835
so that Spain would change for the better.
664
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
When I found out
they were going to kill him,
665
01:01:13,991 --> 01:01:15,866
I wanted to warn him, but it was too late.
666
01:01:18,793 --> 01:01:21,251
The Ministry
has you fooled, Amelia.
667
01:01:22,074 --> 01:01:24,751
Preserving the past?
But it's History.
668
01:01:24,866 --> 01:01:27,908
Mmhm, and sometimes
it's a shitty history.
669
01:01:29,168 --> 01:01:32,449
Can you imagine the amount of mistakes
that could be fixed?
670
01:01:33,085 --> 01:01:34,949
Of course Spain defeated Napoleon.
671
01:01:35,501 --> 01:01:36,949
But for what?
672
01:01:37,366 --> 01:01:41,376
So that Fernando VII would annul
a constitution that had cost so many lives?
673
01:01:41,491 --> 01:01:44,085
While he was
on vacation in Bayonne;
674
01:01:44,616 --> 01:01:48,074
so that he would return and kill so
many heroes, like El Empecinado;
675
01:01:48,960 --> 01:01:52,418
so that our best men,
Goya, Jovellanos...
676
01:01:52,949 --> 01:01:54,407
would have to live in exile.
677
01:01:56,335 --> 01:01:58,449
Don't move.
You're not going to shoot me.
678
01:01:59,460 --> 01:02:00,907
Tell me something else about myself.
679
01:02:01,876 --> 01:02:03,324
I swear that I will,
680
01:02:03,585 --> 01:02:05,032
but not now.
681
01:02:36,032 --> 01:02:37,584
-Silence! Up against the wall.
682
01:02:38,366 --> 01:02:42,084
Finally, Espínola.
- Relax. Outside is taken care of.
683
01:02:42,168 --> 01:02:43,876
And I will sort this out in a jiffy.
684
01:02:43,991 --> 01:02:46,668
Let's see, do any of them speak Spanish?
- Yes, this one.
685
01:02:47,001 --> 01:02:50,532
Well listen carefully, because this is
the last time I'll say it,
686
01:02:50,991 --> 01:02:53,293
I have 100 more men
in the hallways,
687
01:02:53,407 --> 01:02:55,157
and all your comrades are dead,
688
01:02:55,251 --> 01:02:57,709
so surrender
and we will treat you with honor.
689
01:02:57,824 --> 01:02:59,751
Do you understand?
- And you understanding this?
690
01:02:59,876 --> 01:03:01,834
No, it's not going to be over that easily.
691
01:03:03,251 --> 01:03:05,293
Diego, wake up.
692
01:03:05,376 --> 01:03:06,991
Diego.
- Silence!
693
01:03:08,209 --> 01:03:11,584
We will never surrender.
We only follow orders from the Führer.
694
01:03:11,699 --> 01:03:13,157
That can be arranged.
695
01:03:13,241 --> 01:03:16,043
Remove your aim from my boss
or I'll shorten him by a head
696
01:03:28,824 --> 01:03:30,293
Wake up.
697
01:03:30,376 --> 01:03:32,459
We have to warn Ernesto quickly.
Fine.
698
01:03:32,876 --> 01:03:34,324
Someone translate.
699
01:03:34,793 --> 01:03:36,626
I'll do it.
- Perfect.
700
01:03:37,407 --> 01:03:40,199
Tell him to return to Montserrat.
701
01:03:40,532 --> 01:03:43,324
To call his boss on the way
so he can tell Hitler
702
01:03:43,407 --> 01:03:44,876
that it was all a dream
703
01:03:45,824 --> 01:03:47,293
or whatever he wants to say,
704
01:03:47,949 --> 01:03:50,740
but that I don't want to see them
ever again, not even in photographs.
705
01:03:50,834 --> 01:03:52,293
And if my boss doesn't want to?
706
01:03:53,251 --> 01:03:55,043
Well then I'll just say two words.
707
01:03:56,147 --> 01:03:58,001
Gebhard and Anna.
708
01:03:58,522 --> 01:04:00,022
My parents!
709
01:04:00,074 --> 01:04:01,626
Exactly.
710
01:04:01,740 --> 01:04:03,199
His parents.
711
01:04:03,865 --> 01:04:07,407
I'll send a team to
eliminate them before they ever meet
712
01:04:07,501 --> 01:04:11,001
- And Mr. Himmler will never be born.
713
01:04:16,365 --> 01:04:18,157
Go with them, immediately.
714
01:04:21,949 --> 01:04:24,407
You, Espínola,
can return to Flanders.
715
01:04:24,543 --> 01:04:26,740
And don't ignore your phone.
- Don't worry.
716
01:04:31,907 --> 01:04:33,626
You are Espínola,
717
01:04:34,365 --> 01:04:36,490
who conquered Breda?
The very same.
718
01:04:37,292 --> 01:04:39,699
It is an honor to fight
alongside a Grandee of Spain.
719
01:04:40,990 --> 01:04:42,542
You are also great,
720
01:04:42,917 --> 01:04:44,376
although you don't have a title.
721
01:05:16,032 --> 01:05:17,824
Himmler on the phone.
722
01:05:23,407 --> 01:05:24,876
"Ja".
723
01:05:53,990 --> 01:05:55,542
He doesn't accept the deal.
724
01:05:56,501 --> 01:06:00,657
I'd rather cut off my penis
than meet this man again.
725
01:06:00,667 --> 01:06:03,657
What did he say?
- Better I don't translate.
726
01:06:04,876 --> 01:06:06,334
Let's leave here.
727
01:06:17,709 --> 01:06:19,698
What a waste of cyanide.
728
01:06:39,917 --> 01:06:42,157
Go on, say what you want to say.
729
01:06:42,823 --> 01:06:44,907
If you're saying that because of Lola,
do not worry
730
01:06:44,990 --> 01:06:46,500
I do not blame you.
731
01:06:46,698 --> 01:06:48,740
I can't believe
what I'm hearing.
732
01:06:48,823 --> 01:06:51,667
Surely Lola was a good agent
for the Ministry.
733
01:06:51,750 --> 01:06:54,073
She made the Germans
fall into her trap.
734
01:06:54,167 --> 01:06:56,365
Well, yes.
We saved the Ministry,
735
01:06:56,448 --> 01:06:58,000
the door, and the damn history.
736
01:06:58,667 --> 01:07:00,834
This is ready.
Well, destroy it.
737
01:07:01,209 --> 01:07:03,657
We'll take the prisoners
to their car.
738
01:07:03,740 --> 01:07:06,375
No, wait.
We have to capture this moment.
739
01:07:06,490 --> 01:07:08,198
You, on the floor. Take this.
740
01:07:09,323 --> 01:07:13,250
Do you think I'm not going to impress
my children with my picture of Himmler?
741
01:07:14,334 --> 01:07:17,042
To see the face of a losing
German... what a pleasure.
742
01:07:17,125 --> 01:07:20,292
Get used to it, with
Luis Aragonés you'll learn all about it.
743
01:07:20,365 --> 01:07:23,417
¿Luis Aragonés is another
Grandee of Spain, like Espínola?
744
01:07:23,490 --> 01:07:25,125
Oh yeah, he's one of the great ones.
745
01:07:25,198 --> 01:07:26,834
Quiet and hold still.
746
01:07:26,948 --> 01:07:28,407
Cheese.
747
01:07:37,625 --> 01:07:39,115
"I am Amelia Folch.
748
01:07:39,250 --> 01:07:41,157
I travel in time
and I just fought
749
01:07:41,240 --> 01:07:42,875
against Hitler's army.
750
01:07:51,240 --> 01:07:54,917
A great victory, although
there is no victory without victims."
751
01:08:03,209 --> 01:08:05,334
I have the information you asked for.
- Thank you.
752
01:08:07,167 --> 01:08:10,323
Are you sure you won't get in trouble?
- I don't care.
753
01:08:11,209 --> 01:08:13,042
I told you I owed you one.
754
01:08:13,157 --> 01:08:15,750
And we Vázquezes
always pay our debts.
755
01:08:26,542 --> 01:08:28,000
Iván.
756
01:08:30,042 --> 01:08:31,490
My son.
757
01:08:34,542 --> 01:08:36,000
Father?
758
01:08:40,573 --> 01:08:42,031
Yes, it's me,
759
01:08:42,698 --> 01:08:44,167
Juan.
760
01:08:48,531 --> 01:08:50,834
"Juan had seen the future...
761
01:08:56,084 --> 01:08:57,531
and he couldn't live with it".
762
01:09:02,823 --> 01:09:05,198
Are you sure you don't want
to work for us?
763
01:09:05,281 --> 01:09:08,250
I appreciate your offer,
but I'd prefer to return to my own time.
764
01:09:13,281 --> 01:09:14,750
If you have something to tell me,
765
01:09:15,792 --> 01:09:17,250
say it.
766
01:09:17,958 --> 01:09:19,678
I'm letting you know that if you go back...
767
01:09:20,792 --> 01:09:22,240
nothing good awaits you.
768
01:09:33,323 --> 01:09:34,781
I'm going to die, right?
769
01:09:40,458 --> 01:09:41,917
It doesn't matter.
770
01:09:41,990 --> 01:09:45,083
I want to see my child grow
even if it's just for one more day,
771
01:09:45,333 --> 01:09:47,323
that's worth anything
that could happen to me.
772
01:10:07,448 --> 01:10:09,667
Thank you for everything.
- Good luck.
773
01:10:11,615 --> 01:10:14,917
"I, like Juan,
also wanted to know my future."
774
01:10:28,531 --> 01:10:31,365
At the store they told me
that my house was abandoned
775
01:10:31,458 --> 01:10:33,458
and that they didn't know anything
about my family.
776
01:10:45,615 --> 01:10:48,406
So I was left with only one way
to find out anything.
777
01:10:56,781 --> 01:10:58,250
I never should have done it".
778
01:11:12,458 --> 01:11:20,458
Your parents, your husband and your
daughter will always remember you.
779
01:11:24,406 --> 01:11:25,864
Yes?
780
01:11:25,948 --> 01:11:28,791
There's a man here with
a court summons in my name,
781
01:11:29,166 --> 01:11:31,406
as the head of the Ministry.
782
01:11:31,489 --> 01:11:33,156
That's not possible.
783
01:11:33,239 --> 01:11:35,375
This ministry
is secret from the state.
784
01:11:36,239 --> 01:11:38,323
-I have come to defend the interests
785
01:11:38,406 --> 01:11:41,750
of the direct decedents of
rabbi Abraham Levi,
786
01:11:41,864 --> 01:11:43,656
author or "The Book of Doors".
787
01:11:43,750 --> 01:11:45,875
It's you.
- Will you protect my family?
788
01:11:47,291 --> 01:11:49,625
-Five days, not one more.
789
01:11:49,906 --> 01:11:53,500
On the next day, this Ministry
will no longer be a secret.
790
01:11:53,573 --> 01:11:56,333
And what are we going to do?
You must travel to 1491
791
01:11:56,406 --> 01:11:58,156
and save the rabbi from the stake.
792
01:11:58,239 --> 01:12:00,281
What are we waiting for?
It's not that easy.
793
01:12:01,041 --> 01:12:06,114
Door 148 is
in a permanent time loop.
794
01:12:06,250 --> 01:12:08,906
You mean, like Groundhog Day,
but in medieval times.
795
01:12:08,989 --> 01:12:10,458
All rise.
796
01:12:10,541 --> 01:12:14,781
For his excellence, inquisitor
general don Tomás de Torquemada.
797
01:12:15,114 --> 01:12:18,416
I must send you on a mission
I wish I never would've had to send you on.
798
01:12:22,291 --> 01:12:24,281
Look.
It can't be.
799
01:12:24,416 --> 01:12:27,208
Do you care for my daughter Amelia?
Of course I care for her.
800
01:12:27,281 --> 01:12:29,541
I'm here, dining with you.
801
01:12:29,916 --> 01:12:31,781
What is this?
802
01:12:31,864 --> 01:12:33,948
Abraham Levi
is under my protection.
803
01:12:34,375 --> 01:12:36,583
I believe that there is only one
possibility left,
804
01:12:36,656 --> 01:12:38,541
and you know what I'm referring to.
805
01:12:39,114 --> 01:12:40,864
Run!
Guards!
806
01:12:40,948 --> 01:12:42,416
Obey.
807
01:12:43,208 --> 01:12:46,156
No man will be left behind.
What do you think?
808
01:12:46,250 --> 01:12:49,573
That I don't wish he were here
instead of burning at the stake.
809
01:12:49,708 --> 01:12:52,281
Destroy the diary
this very night.
61298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.