All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E03.Como.se.reescribe.el.tiempo.720p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:27,583 "I am Amelia Folch. 2 00:00:28,541 --> 00:00:32,375 I am 23 years old, and despite that, I have saved El Empecinado’s life. 3 00:00:41,677 --> 00:00:43,249 I’ve met Lope de Vega. 4 00:00:49,593 --> 00:00:51,343 And I have seen the Invincible Armada. 5 00:00:54,583 --> 00:00:57,416 I travel through time like others step onto a train. 6 00:01:01,874 --> 00:01:03,624 But I can’t share my secret. 7 00:01:03,927 --> 00:01:06,749 Not even with those I love most, my parents". 8 00:01:09,093 --> 00:01:11,218 Miss, could you stand still? 9 00:01:12,176 --> 00:01:14,083 Child, I don’t know what’s going on with you lately, 10 00:01:14,176 --> 00:01:16,499 but your head is always in the clouds. 11 00:01:17,676 --> 00:01:20,218 "That day, after making my excuses at home, 12 00:01:20,593 --> 00:01:22,083 I traveled to the Ministry of Time. 13 00:01:25,541 --> 00:01:27,885 Julian was training in the art of war. 14 00:01:28,374 --> 00:01:31,499 Alonso, on the other hand, was focusing on catching up 15 00:01:31,593 --> 00:01:33,458 with 21st century customs." 16 00:01:39,926 --> 00:01:41,499 I save lives, I don’t take them. 17 00:01:41,874 --> 00:01:44,208 There are missions where everything can go sideways 18 00:01:44,333 --> 00:01:47,083 and you won’t save many lives if you don't save your own first. 19 00:01:47,218 --> 00:01:49,083 Well, let’s hope they don’t go sideways. 20 00:01:55,510 --> 00:01:58,051 Mother of God in Heaven, what beauties. 21 00:01:59,468 --> 00:02:02,551 "Sometimes we even have time for celebrations". 22 00:02:02,624 --> 00:02:04,260 One candle! Whoever wants to know 23 00:02:04,343 --> 00:02:06,583 Velázquez's age, check Wikipedia. 24 00:02:06,718 --> 00:02:08,916 You look pretty good for someone from the 17th century 25 00:02:08,999 --> 00:02:10,719 One has to take care of himself. Well, yeah. 26 00:02:10,749 --> 00:02:13,343 Come on. One, two and... three. 27 00:02:14,166 --> 00:02:15,874 Yay! 28 00:02:15,958 --> 00:02:18,291 "If we had known what was coming next 29 00:02:18,374 --> 00:02:20,218 we wouldn't have laughed so much". 30 00:02:23,968 --> 00:02:27,614 Cerbère, France, 1940 31 00:04:23,957 --> 00:04:25,416 Let's go! 32 00:04:25,509 --> 00:04:26,968 Ah! 33 00:04:55,530 --> 00:04:56,572 Don't kill me! 34 00:04:59,488 --> 00:05:01,259 I have valuable intel for Himmler. 35 00:05:02,301 --> 00:05:03,863 What intel? 36 00:05:09,488 --> 00:05:11,593 I know how to travel in time. 37 00:05:14,384 --> 00:05:15,759 I know how to travel in time. 38 00:06:23,613 --> 00:06:25,717 Chapter 3 How to rewrite Time 39 00:06:31,717 --> 00:06:35,051 This man isn't lying: the serum never fails. 40 00:06:38,051 --> 00:06:40,947 We have to inform the Führer... 41 00:06:41,238 --> 00:06:43,217 Time travel... 42 00:06:46,092 --> 00:06:47,092 Could it be possible? 43 00:06:55,697 --> 00:06:57,530 With captain Schweinsteiger, 44 00:07:00,051 --> 00:07:01,509 Ah! 45 00:07:10,624 --> 00:07:12,509 ...Heil Hitler! 46 00:07:34,551 --> 00:07:36,332 Where were you? - We went outside 47 00:07:36,415 --> 00:07:38,040 in case our companions came. 48 00:07:38,123 --> 00:07:40,717 If they haven't returned from France then they are dead. 49 00:07:40,801 --> 00:07:42,665 Just like you will be if you don't leave now. 50 00:08:07,332 --> 00:08:09,592 Here's your documents 51 00:08:10,551 --> 00:08:13,582 and your plane tickets to Brazil. No one will look for you there. 52 00:08:15,248 --> 00:08:16,998 And some euros for expenses. 53 00:08:17,290 --> 00:08:19,707 Euros? Whatever happened to pesetas? 54 00:08:20,384 --> 00:08:21,832 It's a long story. 55 00:08:24,582 --> 00:08:26,134 Ready? 56 00:08:43,134 --> 00:08:44,592 Good Luck. 57 00:09:28,165 --> 00:09:29,717 So this is the future. 58 00:09:31,092 --> 00:09:33,457 Let's go. The guesthouse is two blocks from here. 59 00:09:35,967 --> 00:09:39,290 Listen to me very carefully because I will not repeat myself. 60 00:09:39,384 --> 00:09:42,415 I absolutely forbid you to write letters to the editor 61 00:09:42,509 --> 00:09:45,342 of any newspapers. - Not even specialised magazines? 62 00:09:45,425 --> 00:09:48,175 Not them either! - They are restoring my works wrong! 63 00:09:48,248 --> 00:09:49,884 They're too bright! 64 00:09:49,967 --> 00:09:52,498 They look like... a Spanish television show. 65 00:09:52,634 --> 00:09:54,092 Well, get over it. 66 00:09:55,384 --> 00:09:59,259 I discovered aerial perspective, I anticipated impressionism. 67 00:09:59,342 --> 00:10:02,717 I am the great Diego Velázquez. - And I am the great head of this Ministry! 68 00:10:02,800 --> 00:10:04,665 But... Look, I'm going to make myself clear. 69 00:10:04,800 --> 00:10:08,000 I let it slide that you painted the St. James Cross on yourself in "Las Meninas", 70 00:10:08,040 --> 00:10:10,540 but no more. - They gave me the St. James cross! 71 00:10:10,634 --> 00:10:12,717 Three years after you finished the painting. 72 00:10:12,800 --> 00:10:16,165 When you didn’t even have the strength to hold up a paintbrush, man. 73 00:10:16,748 --> 00:10:18,206 What do you think? 74 00:10:18,634 --> 00:10:22,748 That I don’t know that you used one of the doors to paint the blessed cross on yourself? 75 00:10:23,217 --> 00:10:26,259 "Urgent call from Madrid. Year 1940." 76 00:10:26,342 --> 00:10:27,800 Fine. 77 00:10:28,467 --> 00:10:29,915 You can leave. 78 00:10:33,217 --> 00:10:34,675 Not one more. 79 00:10:41,373 --> 00:10:42,831 Yes. 80 00:10:45,873 --> 00:10:47,331 Are you sure? 81 00:10:48,790 --> 00:10:50,258 Fine. 82 00:10:50,342 --> 00:10:53,467 Yes, send the documents to my office at once. 83 00:10:54,998 --> 00:10:56,467 Thank you. 84 00:10:58,717 --> 00:11:00,165 Bad news? 85 00:11:01,623 --> 00:11:03,092 The worst. 86 00:11:17,248 --> 00:11:18,758 -I brought Chinese food. 87 00:11:19,175 --> 00:11:21,967 There are restaurants from all over the world now, 88 00:11:22,040 --> 00:11:25,300 but Chinese was the only one open at this hour. It was also cheap. 89 00:11:25,915 --> 00:11:28,217 All the better. We don't have much to spend. 90 00:11:28,581 --> 00:11:31,790 Look, rice, noodles with shrimp... 91 00:11:32,675 --> 00:11:34,758 and a complimentary fortune cookie 92 00:11:43,050 --> 00:11:45,133 No, you don’t put the whole thing in your mouth. 93 00:11:45,217 --> 00:11:47,415 I’m told there is a message inside. 94 00:11:47,508 --> 00:11:50,675 A message from who? - From the Pope in Rome, who do you think? 95 00:11:57,748 --> 00:12:01,050 “A journey of a thousand miles begins with a single step.” 96 00:12:01,758 --> 00:12:04,633 Damn, you would think that those Chinese could see the future. 97 00:12:08,467 --> 00:12:09,998 What? Aren’t you going to open yours? 98 00:12:18,665 --> 00:12:20,842 "Love and a cough can't be hidden". 99 00:12:22,123 --> 00:12:24,383 Well, that is indisputable. 100 00:12:25,717 --> 00:12:27,175 Juan. 101 00:12:28,789 --> 00:12:31,383 What's going on? What are you hiding there? 102 00:12:42,883 --> 00:12:45,081 Lola forbade us to bring anything from the past. 103 00:12:45,300 --> 00:12:47,123 It's just a picture of my family. 104 00:12:47,873 --> 00:12:50,664 It's the only way to remember them for the rest of my life. 105 00:12:50,800 --> 00:12:53,373 Juan, we're leaving so we can go back. - Go back? Where? 106 00:12:58,716 --> 00:13:00,175 Who will be waiting for us? 107 00:13:02,591 --> 00:13:04,050 Who will remember us? 108 00:13:06,206 --> 00:13:08,841 We're alive, right? What more can you ask for? 109 00:13:15,008 --> 00:13:16,466 Come on, let's eat. 110 00:13:25,591 --> 00:13:27,966 Isn't it horrid, Alonso? Tell me. 111 00:13:29,383 --> 00:13:33,039 Well I like it. It shows the grandness of the Spanish army. 112 00:13:33,133 --> 00:13:35,789 Spanish? But most of them were mercenaries. 113 00:13:35,883 --> 00:13:37,675 I saw it in a documentary. I assure you 114 00:13:37,748 --> 00:13:40,248 that we Spanish are the heart of that army. 115 00:13:40,331 --> 00:13:41,956 Well, Espínola was Genoese. 116 00:13:42,039 --> 00:13:44,706 He won the War and they named him Grandee of Spain. 117 00:13:44,831 --> 00:13:47,539 It would have been an honor to fight alongside Espínola, 118 00:13:47,623 --> 00:13:49,175 and be pictured in this painting. 119 00:13:50,550 --> 00:13:52,456 I left Flanders after a defeat. 120 00:13:55,873 --> 00:13:57,331 The boss. 121 00:14:03,164 --> 00:14:04,623 I's just that this... 122 00:14:04,873 --> 00:14:06,581 I... I didn't paint this. 123 00:14:11,383 --> 00:14:15,091 In 1940 Hitler met with Franco in Hendaye. 124 00:14:15,216 --> 00:14:18,373 To negotiate Spain's entrance into World War II. 125 00:14:18,925 --> 00:14:21,716 A war in which our country never participated. 126 00:14:22,206 --> 00:14:23,664 And why not? 127 00:14:24,258 --> 00:14:26,498 Spain was in abject financial ruin. 128 00:14:27,633 --> 00:14:30,758 Only one year had passed since the end of the Civil War 129 00:14:30,841 --> 00:14:33,414 Others say it was because Franco asked Hitler for too much 130 00:14:33,508 --> 00:14:36,675 in exchange: Gibraltar, Morocco, Guinea y Oran. 131 00:14:36,758 --> 00:14:38,425 Any more and he'd have asked for Berlin. 132 00:14:38,841 --> 00:14:40,289 We know all this. 133 00:14:41,289 --> 00:14:42,883 What is the problem? 134 00:14:43,456 --> 00:14:46,008 We've received an alarm from 1940. 135 00:14:46,800 --> 00:14:49,706 Germany has sent 5,000 tons of wheat to Spain. 136 00:14:50,331 --> 00:14:52,591 And it's rumored that there's a letter from Hitler 137 00:14:52,675 --> 00:14:56,050 accepting part of those conditions that Irene talked about. 138 00:14:56,216 --> 00:14:59,122 But, what could Franco offer Hitler? 139 00:14:59,591 --> 00:15:01,716 He didn't have weapons or a strong army. 140 00:15:02,497 --> 00:15:04,175 That is what I want to find out. 141 00:15:06,039 --> 00:15:07,508 As you all well know, 142 00:15:08,164 --> 00:15:11,091 Hitler visited Madrid to discuss those conditions 143 00:15:11,164 --> 00:15:12,914 before the meeting in Hendaye. 144 00:15:14,331 --> 00:15:15,841 Later, he traveled to Montserrat. 145 00:15:17,789 --> 00:15:20,424 Montserrat? The Abbey of Montserrat? 146 00:15:20,539 --> 00:15:23,924 That's the one. He was convinced that the Holy Grail was there. 147 00:15:24,174 --> 00:15:25,674 For the love of Christ. 148 00:15:25,789 --> 00:15:27,914 Yes, he was looking for that too, don't doubt it. 149 00:15:28,049 --> 00:15:30,549 - The Nazis believed in the power of relics, 150 00:15:30,622 --> 00:15:34,122 the lance with which Longinus pierced Christ or the Arc of the Covenant. 151 00:15:34,258 --> 00:15:35,872 I've heard of that. 152 00:15:37,424 --> 00:15:40,789 Someone wants to rewrite history and we won't allow it. 153 00:15:41,497 --> 00:15:43,122 Ernesto, you speak German. 154 00:15:43,789 --> 00:15:47,091 You should go immediately with Irene to Madrid in the 40s. 155 00:15:47,174 --> 00:15:49,039 And find out what Himmler wants. 156 00:15:51,674 --> 00:15:53,664 I suppose he'll be staying at the Ritz. 157 00:15:54,091 --> 00:15:55,549 Yes, that hasn't changed. 158 00:15:56,216 --> 00:15:57,674 For the moment. 159 00:16:04,622 --> 00:16:06,674 Welcome to Spain 160 00:16:06,789 --> 00:16:09,424 "Willkommen in Spanien". - Danke. 161 00:16:21,966 --> 00:16:23,747 -So that you feel at home 162 00:16:23,831 --> 00:16:26,622 we have prepared you some Bavarian specialties. 163 00:16:26,716 --> 00:16:29,924 - It has a splendid look. 164 00:16:29,997 --> 00:16:31,456 Ah, tell him I'm pleased. 165 00:16:31,924 --> 00:16:33,633 "Nein", I said that. 166 00:16:33,716 --> 00:16:36,622 The... is this big meatball. 167 00:16:37,289 --> 00:16:38,747 Ah. 168 00:16:39,039 --> 00:16:43,664 The menu also includes... 169 00:16:49,008 --> 00:16:50,914 You speak German impeccably. 170 00:16:51,008 --> 00:16:54,174 - In Spain, German is taught in all the schools. 171 00:16:55,841 --> 00:16:59,424 Knowing German is essential to the future of our youth. 172 00:17:06,758 --> 00:17:08,205 May I serve? 173 00:17:08,289 --> 00:17:11,330 Serve, serve, I have to speak with these gentlemen. 174 00:17:13,341 --> 00:17:17,174 These are General Franco's latest requests. 175 00:17:24,008 --> 00:17:27,174 We will gladly look them over. Perfect. 176 00:17:27,258 --> 00:17:28,705 Tomorrow I will come by at 4pm. 177 00:17:28,789 --> 00:17:31,205 We have prepared a bull fight in your honor. 178 00:17:32,122 --> 00:17:34,049 Bull? Fight? - Yes, yes 179 00:17:34,133 --> 00:17:35,747 but with the best fighters. 180 00:17:36,132 --> 00:17:37,591 Ah. 181 00:17:38,007 --> 00:17:40,539 Marcial Lalanda, Pepe Luis Vázquez 182 00:17:40,674 --> 00:17:43,132 and Rafael Ortega "el Gran Gallito". 183 00:17:44,372 --> 00:17:45,841 Gallito? 184 00:17:47,205 --> 00:17:48,674 Come here. 185 00:17:49,164 --> 00:17:50,757 Help me explain this. 186 00:17:52,997 --> 00:17:55,080 Bull fight. 187 00:17:55,539 --> 00:17:57,466 National Festival. 188 00:18:05,382 --> 00:18:07,955 Men fighting against bulls? 189 00:18:08,216 --> 00:18:09,664 Yes, yes, yes. 190 00:18:12,903 --> 00:18:14,632 This man is very stupid. 191 00:18:15,872 --> 00:18:18,132 What did he say? - That they would love to go. 192 00:18:18,705 --> 00:18:21,049 I couldn't have translated it better. 193 00:18:30,497 --> 00:18:32,289 The fortune cookie was right. 194 00:18:33,924 --> 00:18:36,257 Love and a cough can't be hidden. 195 00:18:41,330 --> 00:18:42,799 Get going, Luis. 196 00:18:44,080 --> 00:18:45,539 And leave you here alone? 197 00:18:45,830 --> 00:18:47,872 No, don't even think it. 198 00:18:47,955 --> 00:18:50,747 Whatever way, you're coming with me. - Don't be an idiot. 199 00:18:50,841 --> 00:18:52,966 They won't let me board in this state. 200 00:18:53,039 --> 00:18:55,122 I can't leave you alone with this fever. 201 00:18:57,132 --> 00:18:58,580 You're burning up. 202 00:18:59,330 --> 00:19:00,789 On your way out, 203 00:19:02,414 --> 00:19:05,955 tell the guy that owns the guesthouse to call a doctor. 204 00:19:11,122 --> 00:19:14,205 But go now, you're going to miss your plane. 205 00:19:37,122 --> 00:19:40,174 I'll leave you this so you can get by when you get better. 206 00:19:44,872 --> 00:19:46,341 Hang in there. 207 00:20:03,622 --> 00:20:05,997 Is what you have to tell me very important? 208 00:20:06,132 --> 00:20:07,590 It could be. 209 00:20:07,705 --> 00:20:09,163 Tell me. 210 00:20:12,882 --> 00:20:14,330 Sit down, woman. 211 00:20:16,038 --> 00:20:18,632 One of our internal agents called. 212 00:20:18,872 --> 00:20:21,330 An hour ago someone checked into a hospital. 213 00:20:21,424 --> 00:20:23,788 He was delirious and talking about a time door. 214 00:20:24,215 --> 00:20:27,007 Couldn't he just be crazy or a science fiction fan? 215 00:20:27,090 --> 00:20:28,538 Look. 216 00:20:29,580 --> 00:20:32,549 This is his picture in the hospital, taken this very morning. 217 00:20:36,424 --> 00:20:39,288 And this, a photo he had on him. 218 00:20:39,507 --> 00:20:40,965 It's from 1940. 219 00:20:42,257 --> 00:20:44,049 1940. 220 00:20:46,288 --> 00:20:48,174 Everything's leading us to the same year. 221 00:20:50,163 --> 00:20:51,632 Alright. 222 00:20:51,872 --> 00:20:54,882 Have Amelia and her team visit him in the hospital, immediately. 223 00:21:01,955 --> 00:21:04,663 Time travel with a shrimp allergy, 224 00:21:04,747 --> 00:21:06,257 now that is risky. 225 00:21:09,247 --> 00:21:10,840 I don't know what you're talking about. 226 00:21:10,955 --> 00:21:12,413 About this. 227 00:21:17,122 --> 00:21:20,090 We're pressed for time, so you can confess everything now. 228 00:21:20,174 --> 00:21:21,632 Relax, Alonso. 229 00:21:24,538 --> 00:21:26,955 Tell us how you arrived here from 1940. 230 00:21:27,049 --> 00:21:28,663 I'm sick, not crazy. 231 00:21:29,924 --> 00:21:32,715 Time travel can't be done. Yes, yes it can. 232 00:21:32,788 --> 00:21:34,830 We do it, as a matter of fact. 233 00:21:40,122 --> 00:21:42,246 So I'm sure that you aren't crazy. 234 00:21:44,246 --> 00:21:45,705 But if you don't work with us, 235 00:21:45,955 --> 00:21:48,549 we can lock you up in an asylum for life. 236 00:22:06,049 --> 00:22:07,580 Are you sure this will work? 237 00:22:07,715 --> 00:22:10,038 I've synchronized the frequency with my phone. 238 00:22:10,132 --> 00:22:13,038 We'll hear everything that Himmler says from his room. 239 00:22:15,496 --> 00:22:18,176 I don't hear anything. They haven't gotten back from the bull fight. 240 00:22:21,121 --> 00:22:22,590 Here they are. 241 00:22:25,173 --> 00:22:27,705 What did he say? - "What a disgusting spectacle". 242 00:22:28,173 --> 00:22:34,861 Spaniards are a bloodthirsty people that enjoys torturing animals. 243 00:22:35,611 --> 00:22:37,465 Gallito is a murdering bastard! 244 00:22:37,830 --> 00:22:39,590 "Gallito is a murdering bastard." 245 00:22:39,673 --> 00:22:43,507 Whereas they have Auschwitz... now that's a show for the whole family. 246 00:22:48,121 --> 00:22:49,798 Heil Hitler. - Heil Hitler. 247 00:22:52,132 --> 00:22:53,590 They've brought him a telegram. 248 00:23:17,621 --> 00:23:19,496 "Everything's going as we had hoped". 249 00:23:24,757 --> 00:23:27,215 So they're going to accept Franco's conditions. 250 00:23:27,330 --> 00:23:28,923 Shit. 251 00:23:37,965 --> 00:23:40,798 "We will go to Montserrat for the Grail of all grails." 252 00:23:42,194 --> 00:23:44,298 Leave me alone, Müller. 253 00:23:44,788 --> 00:23:46,340 Heil Hitler. - Heil Hitler. 254 00:24:05,423 --> 00:24:06,882 What a nightmare. 255 00:24:06,954 --> 00:24:10,538 Chiquetete would sing Wagner with more respect. Turn that off. 256 00:24:12,954 --> 00:24:15,548 Why would the Nazis accept Franco's demands? 257 00:24:18,038 --> 00:24:19,496 What have you found out? 258 00:24:19,590 --> 00:24:22,173 We don't know if the Holy Grail is in Montserrat, 259 00:24:22,246 --> 00:24:24,746 but there is a time door. Of course. 260 00:24:26,163 --> 00:24:27,632 The grail of all grails. 261 00:24:27,715 --> 00:24:30,538 They are accepting the conditions because they want that door. 262 00:24:30,621 --> 00:24:34,038 And how do they know about a door that even we aren't aware of? 263 00:24:34,173 --> 00:24:35,673 From Lola Mendieta. 264 00:25:09,381 --> 00:25:10,829 Hello. 265 00:25:10,913 --> 00:25:13,173 Did you come alone? Where is your partner? 266 00:25:15,788 --> 00:25:18,496 I saw them kill him hidden behind some bushes. 267 00:25:19,048 --> 00:25:21,048 And I fled without doing anything, like a coward. 268 00:25:22,996 --> 00:25:26,756 The important thing is that you're alive and you're leaving this hell. 269 00:25:26,829 --> 00:25:30,465 Quickly. Himmler is already in Madrid and soon he'll go to Montserrat. 270 00:25:30,923 --> 00:25:33,829 He doesn't know anything, right? - He's unaware of the time door. 271 00:25:33,923 --> 00:25:35,871 He's going to look for the Holy Grail. 272 00:25:36,538 --> 00:25:38,996 Or at least that's what history tells us. 273 00:25:41,079 --> 00:25:42,538 History. 274 00:25:42,923 --> 00:25:46,329 I would love to be able to travel in time and change it, I swear. 275 00:25:46,954 --> 00:25:48,454 That's what we're doing. 276 00:25:50,381 --> 00:25:53,913 Yes, that's what we're doing. - Let's go. 277 00:25:54,246 --> 00:25:55,954 Madrid is full of spies. 278 00:25:58,079 --> 00:26:00,381 And Juan and Luis? - They're safe. 279 00:26:04,371 --> 00:26:06,454 Leave immediately for Montserrat. 280 00:26:06,548 --> 00:26:09,715 Destroy that door before the Nazis find it. 281 00:26:14,298 --> 00:26:15,829 You two will travel to Hendaye. 282 00:26:15,965 --> 00:26:17,871 If they don't manage to destroy the door, 283 00:26:17,954 --> 00:26:21,038 you need to stop Spain from entering World War II. 284 00:26:24,787 --> 00:26:26,496 By whatever means neccessary. 285 00:26:33,340 --> 00:26:34,798 I look like a puppet. 286 00:26:35,048 --> 00:26:38,746 No complaining, I don't even want to think about when we travel to meet Viriatus. 287 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 I knew that this day would come, 288 00:26:43,662 --> 00:26:46,131 but traveling to my own future terrifies me. 289 00:26:46,465 --> 00:26:49,590 In 1940 I'll be over 80 years old. 290 00:26:49,673 --> 00:26:52,173 This is only 60 years after your time. 291 00:26:52,287 --> 00:26:54,840 Imagine how I feel on every trip. 292 00:26:54,965 --> 00:26:56,964 It's almost better to travel farther than closer. 293 00:26:57,048 --> 00:26:59,537 It's the memories that kill you. You're lucky, 294 00:26:59,621 --> 00:27:01,506 you can't ever travel to the future. 295 00:27:01,579 --> 00:27:03,506 So you'll never know what will become of your life. 296 00:27:03,589 --> 00:27:05,964 My future doesn't interest me as much as my past. 297 00:27:06,048 --> 00:27:07,496 Yes, too much sometimes. 298 00:27:08,246 --> 00:27:10,423 Anyway, past, future... What does it matter? 299 00:27:11,329 --> 00:27:13,412 A good soldier should forget his past, 300 00:27:13,496 --> 00:27:15,298 and realize that he might not have a future, 301 00:27:15,381 --> 00:27:18,423 because he fights every day as though it were his last. 302 00:27:20,412 --> 00:27:23,787 Really, Alonso, when it comes to inspiring people you are one of a kind. 303 00:27:26,089 --> 00:27:27,548 Come on. 304 00:27:30,079 --> 00:27:32,673 I dont understand. The place where we they're meeting us is... 305 00:27:32,756 --> 00:27:34,204 It's two blocks from here. 306 00:27:34,506 --> 00:27:37,631 Also, coincidentally, they're meeting us in my neighborhood. 307 00:27:37,704 --> 00:27:39,162 Please, can you give me something? 308 00:27:39,256 --> 00:27:40,714 It's to eat. Yes. 309 00:27:42,714 --> 00:27:44,371 Here you are. Thank you. 310 00:27:46,787 --> 00:27:48,579 I've never seen such poverty. 311 00:27:48,673 --> 00:27:50,204 The War had just ended. 312 00:27:50,287 --> 00:27:52,548 People were hungry and there wasn't much food. 313 00:27:53,037 --> 00:27:55,746 Just what they got with their ration card. 314 00:27:55,829 --> 00:27:57,298 My grandfather told me. 315 00:27:58,287 --> 00:27:59,996 How everything has changed. Hey. 316 00:28:03,121 --> 00:28:04,589 I could swear that's you. 317 00:28:15,912 --> 00:28:18,412 When I left home yesterday it was half-painted. 318 00:28:18,631 --> 00:28:20,298 It was going to go in the sitting room. 319 00:28:20,829 --> 00:28:22,298 Should we go in and ask? 320 00:28:24,204 --> 00:28:25,662 No. 321 00:28:25,746 --> 00:28:27,506 We have a mission to complete. 322 00:28:43,839 --> 00:28:45,714 He's late for the Angelus. 323 00:29:06,704 --> 00:29:08,173 Here. 324 00:29:10,412 --> 00:29:11,870 Let's go. 325 00:29:15,662 --> 00:29:17,120 I'm sorry. 326 00:29:27,412 --> 00:29:29,047 -Is Lola working with the Nazis? 327 00:29:29,287 --> 00:29:32,662 Impossible. She is saving lives and risking her own. 328 00:29:32,745 --> 00:29:34,412 Her life and half of humanity. 329 00:29:34,495 --> 00:29:37,422 If the Nazis find that door they will come to the present. 330 00:29:37,495 --> 00:29:39,839 And obtain weapons and modern technology. 331 00:29:40,089 --> 00:29:41,745 Do you know what that would mean? 332 00:29:41,922 --> 00:29:43,745 They will win the second World War. 333 00:29:43,829 --> 00:29:46,672 And they will eliminate anyone who doesn't conform to their ideas. 334 00:29:46,756 --> 00:29:50,256 You don't have to tell me. I have experience in that area, I assure you. 335 00:29:53,120 --> 00:29:54,620 What are you going to do with me? 336 00:29:55,662 --> 00:29:58,329 We'll figure it out. Now leave. 337 00:30:03,537 --> 00:30:04,995 May I take the photo? 338 00:30:19,829 --> 00:30:23,079 May I come in? - Like you need permission. 339 00:30:24,454 --> 00:30:27,047 Do we know what will happen to him if he returns to his time? 340 00:30:27,120 --> 00:30:28,579 No. 341 00:30:29,704 --> 00:30:32,037 I'm trying to locate Espínola. I call him 342 00:30:32,120 --> 00:30:34,787 and it cuts off or goes straight to the machine. - Espínola? 343 00:30:34,964 --> 00:30:36,756 Things must be bad... 344 00:30:46,662 --> 00:30:48,922 Sorry about the wait. We weren't expecting you so soon. 345 00:30:48,995 --> 00:30:52,245 Typical. The guy who brought us must have a date later. 346 00:30:52,579 --> 00:30:55,287 He's crazy. We call him "Offroader". 347 00:30:56,412 --> 00:30:59,204 So, how's 2015? Good... 348 00:30:59,339 --> 00:31:02,047 I hope it's better than now, when there's nothing to eat. 349 00:31:02,131 --> 00:31:03,797 We're headed that way, don't doubt it. 350 00:31:03,881 --> 00:31:06,589 And then they say that humanity is evolving. 351 00:31:06,672 --> 00:31:08,912 Evolving my ass. 352 00:31:25,089 --> 00:31:26,537 Stop there. 353 00:31:27,131 --> 00:31:28,578 Throw down your weapons. 354 00:31:28,703 --> 00:31:31,037 We're screwed. Maquis. And who are they? 355 00:31:34,339 --> 00:31:36,047 These are some assholes. 356 00:31:37,370 --> 00:31:39,255 Say that again, if you've got the balls. 357 00:31:41,630 --> 00:31:43,203 You are assholes. 358 00:31:47,880 --> 00:31:49,453 Fine. 359 00:31:52,995 --> 00:31:54,464 You asked for it. 360 00:32:02,797 --> 00:32:05,380 You're the asshole, who cheats at cards. 361 00:32:05,453 --> 00:32:08,047 You couldn't beat me at cards if you wore a hood, Mariano. 362 00:32:08,995 --> 00:32:10,464 You know each other? 363 00:32:10,662 --> 00:32:12,412 Yeah, they also work for the Ministry. 364 00:32:12,828 --> 00:32:14,630 So, you mean that all this is a joke. 365 00:32:14,714 --> 00:32:17,662 Yeah, we do it to all the new guys, like you. 366 00:32:17,839 --> 00:32:19,880 Interesting sense of humor you have. 367 00:32:19,995 --> 00:32:23,714 If we don't have a little fun now and then this will be the death of us. 368 00:32:24,203 --> 00:32:25,662 Come on, let's go. 369 00:32:26,047 --> 00:32:27,505 Not a damn bit funny. 370 00:32:53,662 --> 00:32:55,120 We're almost there. 371 00:32:57,620 --> 00:33:00,422 Are you sure that the translator won't show up in Hendaye? 372 00:33:00,505 --> 00:33:03,630 I took care of him. He'll spend a few weeks glued to the toilet, 373 00:33:03,714 --> 00:33:05,162 I assure you. 374 00:33:06,797 --> 00:33:09,037 Why do I never get to seduce a beautiful woman 375 00:33:09,130 --> 00:33:10,787 instead of greasy lechers? 376 00:33:10,880 --> 00:33:13,787 For the same reason we're going to see Hitler and not Ava Gardner. 377 00:33:13,870 --> 00:33:16,130 Look, her I did meet, 378 00:33:16,464 --> 00:33:18,964 but I must be the only one who doesn't brag about it. 379 00:33:23,995 --> 00:33:25,464 Hitler. 380 00:33:26,078 --> 00:33:28,453 There have been too many assholes in this world 381 00:33:28,547 --> 00:33:30,203 and I've met a lot of them. 382 00:33:31,089 --> 00:33:32,536 I didn't know you smoke. 383 00:33:33,370 --> 00:33:34,839 Me either. 384 00:33:34,922 --> 00:33:37,120 How many times have we risked our lives together, 385 00:33:37,203 --> 00:33:39,243 and I still don't know... What time period I'm from? 386 00:33:39,536 --> 00:33:40,995 Yes. 387 00:33:42,547 --> 00:33:44,786 It's so long ago I don't even remember it. 388 00:33:47,578 --> 00:33:50,703 Are you Captain Pascual? - At your orders, Commander. 389 00:33:51,661 --> 00:33:53,120 Come with me. 390 00:34:06,463 --> 00:34:07,922 At your orders, Your Excellence. 391 00:34:10,536 --> 00:34:12,338 Where is Álvarez Estrada? 392 00:34:12,463 --> 00:34:14,130 Indisposed, Your Excellency. 393 00:34:16,213 --> 00:34:17,672 And you are...? 394 00:34:17,745 --> 00:34:20,422 Captain Pascual at your orders, Your Excellency. 395 00:34:21,995 --> 00:34:25,036 Where did you serve in the War? - With Generals Gil y Yuste, 396 00:34:25,120 --> 00:34:27,922 intelligence services in Álava, Your Excellency. 397 00:34:28,672 --> 00:34:30,130 Good reference. 398 00:34:31,578 --> 00:34:34,255 Do you understand the importance of these negotiations? 399 00:34:34,338 --> 00:34:35,786 Yes, Your Excellency. 400 00:34:37,870 --> 00:34:39,505 Well then, I am in your hands, 401 00:34:39,911 --> 00:34:42,036 because I get by with my English, 402 00:34:42,505 --> 00:34:43,963 but my German... 403 00:34:45,422 --> 00:34:46,911 Damn devil's language. 404 00:34:46,995 --> 00:34:49,130 You can be at ease, Your Excellency. 405 00:34:50,255 --> 00:34:51,703 At ease? 406 00:34:52,203 --> 00:34:53,672 With Hitler? 407 00:34:54,495 --> 00:34:56,088 Impossible. 408 00:34:56,505 --> 00:34:57,953 He's so high-strung. 409 00:35:01,911 --> 00:35:04,422 How could a corporal have come so far? 410 00:35:08,963 --> 00:35:10,495 20 SS? 411 00:35:11,088 --> 00:35:12,536 Well the plan is fucked, 412 00:35:12,620 --> 00:35:15,588 because we only have four more men here. 413 00:35:15,661 --> 00:35:17,120 There's only 8 of you? 414 00:35:18,672 --> 00:35:21,047 And the civil guard? Just what you see. 415 00:35:21,130 --> 00:35:23,172 With the Ministry's cutbacks, 416 00:35:23,255 --> 00:35:25,922 when someone retires they don't send anyone new. 417 00:35:26,203 --> 00:35:28,463 And the weapons are from the Moroccan War. 418 00:35:30,797 --> 00:35:32,255 So what's the plan? 419 00:35:32,703 --> 00:35:34,203 Do you have what we asked for? 420 00:35:34,870 --> 00:35:36,338 There's the clothes. 421 00:35:36,797 --> 00:35:38,245 Here you go. 422 00:35:41,703 --> 00:35:44,869 Two Civil Guard uniforms and for you, a monk's robes. 423 00:35:45,505 --> 00:35:47,588 And the explosives to blow up the door. 424 00:35:47,661 --> 00:35:50,213 I'll carry that. I won't argue with you about that. 425 00:35:51,338 --> 00:35:52,797 Ah, one more thing. 426 00:35:53,244 --> 00:35:56,172 In case of an emergency, ring the Abbey's bells. 427 00:35:56,286 --> 00:35:58,786 And what do we have the phones for? They're worthless here, 428 00:35:58,869 --> 00:36:01,244 in these mountains there's no coverage. 429 00:36:01,338 --> 00:36:03,505 The Spanish hell is everywhere. 430 00:36:03,619 --> 00:36:06,255 What is the Spanish hell? Nothing, a joke. 431 00:36:06,338 --> 00:36:09,130 You can tell it on the way. Let's get to the monastery. 432 00:36:21,963 --> 00:36:25,380 "This is the talking device of Ambrosio Espínola Doria, 433 00:36:25,453 --> 00:36:26,911 Grandee of Spain. 434 00:36:26,994 --> 00:36:30,213 If you want to leave a message, do so after hearing the signal". 435 00:36:31,828 --> 00:36:34,953 Message for Espínola. Emergency call from the Ministry. 436 00:36:35,046 --> 00:36:37,286 I repeat: emergency call from the Ministry. 437 00:36:52,130 --> 00:36:53,921 Are you worried? Aren't you? 438 00:36:54,546 --> 00:36:57,119 We have a very complicated mission ahead of us. 439 00:36:57,296 --> 00:36:58,755 It's not just that worrying you. 440 00:36:59,380 --> 00:37:01,880 You can't stop thinking about that portrait of your family. 441 00:37:01,953 --> 00:37:03,411 It won't get out of my head. 442 00:37:03,661 --> 00:37:05,921 Just yesterday I was posing with my family. 443 00:37:06,671 --> 00:37:09,244 My mother scolded me because I wouldn't sit still. 444 00:37:11,213 --> 00:37:13,453 When we finish the mission, we'll find out 445 00:37:13,546 --> 00:37:16,713 what happened to your family. I don't know if I want to find out, Julián. 446 00:37:24,286 --> 00:37:25,755 There it is. 447 00:37:31,963 --> 00:37:33,661 A new mission awaits us. 448 00:37:35,036 --> 00:37:36,505 Victory or death. 449 00:37:36,744 --> 00:37:38,869 I prefer the first one. Me too. 450 00:38:05,796 --> 00:38:08,286 You two go and see the Prior. And you? 451 00:38:08,505 --> 00:38:09,963 I'll start looking. 452 00:38:10,036 --> 00:38:12,046 With this habit no one will suspect anything. 453 00:38:12,119 --> 00:38:13,577 Be careful. 454 00:38:37,494 --> 00:38:39,161 And to what do we owe your visit? 455 00:38:39,671 --> 00:38:42,588 There is a risk of imminent attack by the Maquis. 456 00:38:42,702 --> 00:38:45,004 I doubt it. We are peaceful people. 457 00:38:45,077 --> 00:38:47,421 And because of that have always been respected. 458 00:38:48,088 --> 00:38:51,463 A big fish in the German army is coming to visit this monastery. 459 00:38:51,546 --> 00:38:54,119 We need to be sure that nothing happens to him. 460 00:38:54,629 --> 00:38:57,536 Do what you wish, but do not bother the brothers. 461 00:38:57,619 --> 00:38:59,879 You've arrived just at lunch time. 462 00:40:57,296 --> 00:40:58,744 Throw down your weapons! 463 00:40:59,452 --> 00:41:02,129 Look, how thoughtful. This one doesn't need subtitles. 464 00:41:02,244 --> 00:41:04,129 I said to throw down your weapons. 465 00:41:51,285 --> 00:41:52,754 She's coming with us. 466 00:41:59,671 --> 00:42:01,421 Eh! Eh! 467 00:42:09,171 --> 00:42:11,077 We have to do something. Yes, 468 00:42:11,962 --> 00:42:13,410 but in due time. 469 00:42:14,869 --> 00:42:16,754 How can you be so calm? 470 00:42:20,504 --> 00:42:24,004 If you would be so kind, tell me the joke about the Spanish hell. 471 00:42:34,202 --> 00:42:35,660 What are you doing here? 472 00:42:35,994 --> 00:42:37,452 Thinking about how to get out. 473 00:42:38,035 --> 00:42:39,494 Wait! 474 00:42:40,712 --> 00:42:42,535 Wait. Get me out of here. 475 00:42:43,087 --> 00:42:46,004 I have an even more important secret for Himmler. 476 00:42:51,754 --> 00:42:53,837 Here inside there is a time door, 477 00:42:54,077 --> 00:42:55,535 only one. 478 00:42:56,160 --> 00:42:58,087 I can show you hundreds. 479 00:42:58,712 --> 00:43:00,171 Traitor. 480 00:43:01,129 --> 00:43:02,743 You have no idea. 481 00:43:11,358 --> 00:43:13,337 Himmler is here. 482 00:43:44,587 --> 00:43:48,202 I hate to disappoint you, but the Holy Grail isn't in Montserrat. 483 00:43:48,712 --> 00:43:52,785 Our only grail is our Blessed Virgin and our custom, to kiss her. 484 00:43:55,941 --> 00:43:58,816 I'd rather take cyanide than kiss a black woman. 485 00:43:58,920 --> 00:44:01,743 Tell him that I hope he enjoys his cyanide. 486 00:44:01,879 --> 00:44:04,420 You speak German. - I studied in Tübingen. 487 00:44:06,170 --> 00:44:09,452 Look, I know that I can't prohibit you from treading this holy ground 488 00:44:09,545 --> 00:44:12,910 but I can confine myself to my cell until you leave here. 489 00:44:18,545 --> 00:44:20,337 Take care not to break anything. 490 00:44:20,535 --> 00:44:23,212 Should we fear God's wrath? - No. 491 00:44:24,035 --> 00:44:25,702 You should fear mine. 492 00:45:11,285 --> 00:45:12,754 Heil Hitler. 493 00:45:13,326 --> 00:45:14,795 Fräulein Lola Mendieta. 494 00:45:15,076 --> 00:45:17,670 You don't know how pleased we are to meet you. 495 00:45:17,743 --> 00:45:20,576 Without you we'd never have come here. 496 00:45:22,087 --> 00:45:25,920 You'll be much more pleased when you learn about the Ministry of Time. 497 00:45:26,670 --> 00:45:28,420 There are hundreds of doors there 498 00:45:28,504 --> 00:45:30,993 that lead to all of the past. 499 00:45:36,337 --> 00:45:39,462 And the guy in the German hell, covered in shit up to his ears, 500 00:45:39,545 --> 00:45:42,670 asks the guy in the Spanish hell how he's doing... 501 00:45:44,243 --> 00:45:46,045 I don't know what I'm doing telling jokes. 502 00:45:46,128 --> 00:45:48,212 Not knowing what the Nazis are doing with Amelia. 503 00:45:48,295 --> 00:45:50,076 Continue the joke, I beg you. 504 00:45:52,003 --> 00:45:55,285 The Spaniard says he's living pretty well in the Spanish hell. 505 00:45:55,368 --> 00:45:59,003 The German, dumbfounded, asks him: "Don't they throw buckets of shit on you?". 506 00:45:59,076 --> 00:46:02,378 And the Spaniard says: "In Spanish hell when there's a bucket, there's no shit, 507 00:46:02,462 --> 00:46:04,660 and when there's shit, there's no bucket". 508 00:46:06,670 --> 00:46:08,118 Well I don't understand. 509 00:46:08,243 --> 00:46:11,795 Fine. I guess Spain's changed a lot since the 16th century. 510 00:46:12,128 --> 00:46:13,587 For the worse, as I see it. 511 00:46:15,670 --> 00:46:17,160 It seems that they are here. 512 00:46:18,753 --> 00:46:20,212 Let's go. 513 00:46:22,118 --> 00:46:23,743 Could you shut up for once? 514 00:46:24,160 --> 00:46:26,285 I'm sick of all your blabbering! 515 00:46:26,378 --> 00:46:28,951 What are you doing? Are you crazy or what? 516 00:46:46,035 --> 00:46:49,201 You should fight better. I save lives, I don't take them away. 517 00:46:49,337 --> 00:46:52,128 The first life you have to save is your own. 518 00:46:54,128 --> 00:46:55,628 And now, we will go get Amelia. 519 00:47:10,170 --> 00:47:11,837 Like jumping into a swimming pool. 520 00:47:15,753 --> 00:47:17,503 Heil Hitler. - Heil Hitler. 521 00:47:54,941 --> 00:47:56,503 It's true! 522 00:48:31,243 --> 00:48:34,743 Another war flick. How boring. 523 00:48:45,868 --> 00:48:47,493 How could you do this? 524 00:48:48,868 --> 00:48:50,326 And you? 525 00:48:50,545 --> 00:48:51,993 You are worse than a traitor. 526 00:48:53,711 --> 00:48:56,243 You're a murderer who's going to kill all the people 527 00:48:56,336 --> 00:48:58,416 who won't be able to leave through this door anymore. 528 00:49:18,003 --> 00:49:19,868 They promised to let me go to the future. 529 00:49:44,586 --> 00:49:46,576 We have you, fräulein. 530 00:49:46,670 --> 00:49:48,128 We don't need him. 531 00:49:49,461 --> 00:49:51,232 We have to inform Hitler. 532 00:49:57,253 --> 00:49:59,492 But what do you mean you can't come right now? 533 00:49:59,586 --> 00:50:02,378 Listen, this isn't a marching band that's coming, eh? 534 00:50:02,461 --> 00:50:03,992 I want you in my office, now. 535 00:50:04,420 --> 00:50:05,878 Espínola. Espínola. 536 00:50:06,128 --> 00:50:07,586 Espínola. 537 00:50:07,826 --> 00:50:09,451 It's gone dead, God. 538 00:50:09,753 --> 00:50:11,201 Evacuation Order. 539 00:50:11,284 --> 00:50:14,128 Have the agents return to their time periods and their homes. 540 00:50:14,211 --> 00:50:16,253 Only essential staff and security. 541 00:50:17,076 --> 00:50:20,951 Yes, Sir. And what do we do with Juan? - If you don't mind, take him to your house. 542 00:50:21,045 --> 00:50:24,076 I'm staying here with you. - No, Angustias, you go home. 543 00:50:25,867 --> 00:50:27,951 Well I think that I'm going to have to stay. 544 00:50:45,284 --> 00:50:46,951 Oh, thank God. 545 00:50:47,086 --> 00:50:49,076 God and this wonderful machine. 546 00:50:49,211 --> 00:50:52,534 You've got to hurry. Lola is telling them about the Ministry. 547 00:50:52,669 --> 00:50:54,753 She will pay for that, I swear. The phone. 548 00:50:54,836 --> 00:50:56,461 We have to warn the Ministry. 549 00:51:09,336 --> 00:51:10,794 Hallo? 550 00:51:16,576 --> 00:51:18,909 Too late. They're already there. 551 00:51:19,044 --> 00:51:20,742 We have to warn the "paquis". 552 00:51:20,878 --> 00:51:22,544 Maquis. Fine, whatever they're called. 553 00:51:58,003 --> 00:51:59,492 Did he say "peanut brittle"? 554 00:51:59,909 --> 00:52:01,659 "Fantastic". - Ah. 555 00:52:02,169 --> 00:52:04,409 - "Marvellous". 556 00:52:04,544 --> 00:52:07,378 Amazing. He couldn't be more excited if he had won the lottery. 557 00:52:07,492 --> 00:52:09,700 - And now what did he say? 558 00:52:09,794 --> 00:52:11,253 "A ha". 559 00:52:11,367 --> 00:52:12,825 See, like in Spanish. 560 00:52:13,034 --> 00:52:16,284 Dank, liebe Heinrich. - "Thank you, dear Heinrich." 561 00:52:16,419 --> 00:52:17,878 Danke, mein füher. 562 00:52:19,648 --> 00:52:21,440 Hitler is happy. 563 00:52:22,357 --> 00:52:23,982 I have to take a leak. 564 00:52:27,919 --> 00:52:29,367 And what about our requests? 565 00:52:35,169 --> 00:52:36,628 Yes to everything. 566 00:52:44,742 --> 00:52:47,294 Soon two battalions will arrive from France. 567 00:52:47,627 --> 00:52:49,242 And travel to the future. 568 00:52:49,575 --> 00:52:52,586 That will be our definitive victory. 569 00:53:03,784 --> 00:53:05,242 How strange. 570 00:53:05,909 --> 00:53:07,377 It's 20 past. 571 00:53:08,877 --> 00:53:12,450 It's just that in Spain we aren't as punctual as you. 572 00:53:15,242 --> 00:53:17,127 But are you sure about what you're saying? 573 00:53:17,252 --> 00:53:18,700 Yes. 574 00:53:19,544 --> 00:53:21,534 He was speaking with Himmler, I'm sure of it. 575 00:53:21,909 --> 00:53:24,127 He said: "Dank, Heinrich" and hung up. 576 00:53:24,950 --> 00:53:26,409 And he's accepted everything. 577 00:53:28,825 --> 00:53:32,419 We'll call the Ministry. They will know what's going on in Montserrat. 578 00:53:32,534 --> 00:53:34,794 No, we're outside Spanish territory. 579 00:53:34,877 --> 00:53:36,877 Our cell phones don't work here. 580 00:53:36,961 --> 00:53:39,242 We'd have to return to Irun and there's no time. 581 00:53:39,336 --> 00:53:41,659 But Amelia and her team are in this time. 582 00:53:41,752 --> 00:53:43,992 We could get off and call from the station. 583 00:53:44,700 --> 00:53:46,159 You're right. 584 00:53:46,575 --> 00:53:48,159 I'm going to get off. No. 585 00:53:49,752 --> 00:53:51,961 They could call for you at any moment. 586 00:53:52,034 --> 00:53:54,825 It would be suspicious if you weren't here. I'll take care of it. 587 00:54:06,659 --> 00:54:09,367 But where do you think you are, Ramblas street market? 588 00:54:09,450 --> 00:54:12,294 Montserrat is a spiritual retreat. 589 00:54:18,742 --> 00:54:20,200 Excuse me. 590 00:54:22,127 --> 00:54:23,575 Yes. Irene. 591 00:54:23,992 --> 00:54:25,502 Well, not too well, truthfully. 592 00:54:25,586 --> 00:54:28,377 Actually, if I'm honest, things have gone to shit. 593 00:54:28,450 --> 00:54:30,377 The Nazis have seized the Ministry. 594 00:54:33,169 --> 00:54:36,002 And security? - Give them up for dead. 595 00:54:36,117 --> 00:54:37,575 Silence! 596 00:54:42,544 --> 00:54:44,867 I have to admit, you've got balls, 597 00:54:44,961 --> 00:54:48,127 drawing at a time like this. - If I don't draw, I'll shit myself right now. 598 00:54:48,211 --> 00:54:50,408 Ah, no, then you'd better keep drawing. 599 00:54:50,544 --> 00:54:53,158 The art still unpainted if I die now... 600 00:54:53,242 --> 00:54:54,794 The museums won't be the same. 601 00:54:54,867 --> 00:54:57,252 Have I ever told you that you're an egomaniac? 602 00:54:58,408 --> 00:55:00,117 I said silence! 603 00:55:01,002 --> 00:55:02,533 Don't touch her. 604 00:55:11,617 --> 00:55:13,502 Thank you, Juan. I owe you one. 605 00:55:15,783 --> 00:55:17,252 Where is Espínola? 606 00:55:18,492 --> 00:55:19,950 What are we going to do now? 607 00:55:22,033 --> 00:55:23,502 Go to plan B. 608 00:55:26,450 --> 00:55:29,877 But, has anyone calculated how history could change... 609 00:55:30,502 --> 00:55:32,960 if we kill Hitler? Yes. 610 00:55:33,867 --> 00:55:36,335 But knowing what he did it might make it better. 611 00:56:44,200 --> 00:56:46,075 Are you sure about doing this? Yes. 612 00:56:46,169 --> 00:56:49,294 If the Germans are in the Ministry, there won't be too many here. 613 00:56:49,377 --> 00:56:52,616 They're good soldiers. Relax, we aren't too bad ourselves. 614 00:57:03,033 --> 00:57:05,335 He's wondering how everything's going out there. 615 00:57:07,460 --> 00:57:10,700 I think he should be more worried about what's going on here inside. 616 00:57:13,210 --> 00:57:14,669 Silence! 617 00:57:14,752 --> 00:57:16,866 No one move. Throw down your weapons. 618 00:57:16,950 --> 00:57:18,950 On the ground! Throw down your weapons. Silence. 619 00:57:26,877 --> 00:57:29,366 Let's go, there's no time to lose. 620 00:57:29,450 --> 00:57:31,335 How dare you speak to us, harpy? 621 00:57:32,908 --> 00:57:35,616 The Ministry has fallen and by your fault. 622 00:57:35,700 --> 00:57:37,408 I'm helping you. 623 00:57:40,116 --> 00:57:43,283 The Ministry has it's defenses, it's own soldiers. 624 00:57:52,543 --> 00:57:56,043 And I have sent the Nazis into a trap from which they can't escape. 625 00:58:29,752 --> 00:58:31,231 I don't understand a word. 626 00:58:31,710 --> 00:58:33,710 They think they'll win. 627 00:58:35,116 --> 00:58:37,156 And what do you think you're laughing at, "dumbass"? 628 00:58:37,252 --> 00:58:40,377 That you think you will defeat our glorious army. 629 00:58:41,418 --> 00:58:42,877 We'll see about that. 630 00:58:43,366 --> 00:58:44,825 To where? To the Ministry. 631 00:58:44,918 --> 00:58:46,825 It's the only way we'll know what's going on. 632 00:58:47,668 --> 00:58:49,325 These will be our shields. 633 00:58:49,908 --> 00:58:52,408 I hope that the Germans are good soldiers. 634 00:58:52,502 --> 00:58:54,533 Why, so they'll kill us? No, 635 00:58:54,668 --> 00:58:57,575 because a good army would never let their General die. 636 00:58:57,658 --> 00:58:59,918 Stay with her. No, I'll stay. 637 00:59:00,033 --> 00:59:01,700 The more of you there, the better. 638 00:59:01,783 --> 00:59:03,241 Are you sure? Yes. 639 00:59:03,335 --> 00:59:05,085 The Ministry is what matters. 640 00:59:06,168 --> 00:59:07,616 Let's go. 641 00:59:35,741 --> 00:59:38,002 Oh. - Pardon. 642 00:59:38,752 --> 00:59:40,658 Sorry, sorry, eh... 643 01:00:10,199 --> 01:00:11,668 Why are you smiling? 644 01:00:12,533 --> 01:00:15,210 I wonder if you've ever killed anyone. 645 01:00:16,366 --> 01:00:17,824 Have you? 646 01:00:19,793 --> 01:00:22,283 No, you never have. 647 01:00:24,116 --> 01:00:27,574 Besides, I'm going to tell you something. It isn't in your best interest to kill me, 648 01:00:28,085 --> 01:00:29,543 Amelia Folch. 649 01:00:30,460 --> 01:00:31,991 You know me? Yes. 650 01:00:32,408 --> 01:00:34,001 What do you know about me? 651 01:00:34,116 --> 01:00:35,574 Everything. 652 01:00:35,668 --> 01:00:38,324 Your father was called Enric, your mother, Carma, 653 01:00:38,460 --> 01:00:42,074 and you are an only child because your mother almost died birthing you. 654 01:00:44,866 --> 01:00:46,324 That's enough for today. 655 01:00:46,418 --> 01:00:49,033 I have business to attend. After what you've done, 656 01:00:49,116 --> 01:00:52,533 do you think I'm just going to let you go? I haven't done anything. They betrayed me. 657 01:00:52,616 --> 01:00:54,085 I've saved lives, 658 01:00:54,574 --> 01:00:57,366 people who would have ended up in front of a firing squad 659 01:00:57,449 --> 01:00:59,824 if I didn't get them out of here and who can't escape now. 660 01:00:59,960 --> 01:01:02,908 When Napoleon's men wanted to kill El Empecinado, 661 01:01:02,991 --> 01:01:05,251 did you help them for the good of humanity? 662 01:01:05,324 --> 01:01:08,710 I helped them with the hope that the war would end sooner, 663 01:01:08,783 --> 01:01:10,835 so that Spain would change for the better. 664 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 When I found out they were going to kill him, 665 01:01:13,991 --> 01:01:15,866 I wanted to warn him, but it was too late. 666 01:01:18,793 --> 01:01:21,251 The Ministry has you fooled, Amelia. 667 01:01:22,074 --> 01:01:24,751 Preserving the past? But it's History. 668 01:01:24,866 --> 01:01:27,908 Mmhm, and sometimes it's a shitty history. 669 01:01:29,168 --> 01:01:32,449 Can you imagine the amount of mistakes that could be fixed? 670 01:01:33,085 --> 01:01:34,949 Of course Spain defeated Napoleon. 671 01:01:35,501 --> 01:01:36,949 But for what? 672 01:01:37,366 --> 01:01:41,376 So that Fernando VII would annul a constitution that had cost so many lives? 673 01:01:41,491 --> 01:01:44,085 While he was on vacation in Bayonne; 674 01:01:44,616 --> 01:01:48,074 so that he would return and kill so many heroes, like El Empecinado; 675 01:01:48,960 --> 01:01:52,418 so that our best men, Goya, Jovellanos... 676 01:01:52,949 --> 01:01:54,407 would have to live in exile. 677 01:01:56,335 --> 01:01:58,449 Don't move. You're not going to shoot me. 678 01:01:59,460 --> 01:02:00,907 Tell me something else about myself. 679 01:02:01,876 --> 01:02:03,324 I swear that I will, 680 01:02:03,585 --> 01:02:05,032 but not now. 681 01:02:36,032 --> 01:02:37,584 -Silence! Up against the wall. 682 01:02:38,366 --> 01:02:42,084 Finally, Espínola. - Relax. Outside is taken care of. 683 01:02:42,168 --> 01:02:43,876 And I will sort this out in a jiffy. 684 01:02:43,991 --> 01:02:46,668 Let's see, do any of them speak Spanish? - Yes, this one. 685 01:02:47,001 --> 01:02:50,532 Well listen carefully, because this is the last time I'll say it, 686 01:02:50,991 --> 01:02:53,293 I have 100 more men in the hallways, 687 01:02:53,407 --> 01:02:55,157 and all your comrades are dead, 688 01:02:55,251 --> 01:02:57,709 so surrender and we will treat you with honor. 689 01:02:57,824 --> 01:02:59,751 Do you understand? - And you understanding this? 690 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 No, it's not going to be over that easily. 691 01:03:03,251 --> 01:03:05,293 Diego, wake up. 692 01:03:05,376 --> 01:03:06,991 Diego. - Silence! 693 01:03:08,209 --> 01:03:11,584 We will never surrender. We only follow orders from the Führer. 694 01:03:11,699 --> 01:03:13,157 That can be arranged. 695 01:03:13,241 --> 01:03:16,043 Remove your aim from my boss or I'll shorten him by a head 696 01:03:28,824 --> 01:03:30,293 Wake up. 697 01:03:30,376 --> 01:03:32,459 We have to warn Ernesto quickly. Fine. 698 01:03:32,876 --> 01:03:34,324 Someone translate. 699 01:03:34,793 --> 01:03:36,626 I'll do it. - Perfect. 700 01:03:37,407 --> 01:03:40,199 Tell him to return to Montserrat. 701 01:03:40,532 --> 01:03:43,324 To call his boss on the way so he can tell Hitler 702 01:03:43,407 --> 01:03:44,876 that it was all a dream 703 01:03:45,824 --> 01:03:47,293 or whatever he wants to say, 704 01:03:47,949 --> 01:03:50,740 but that I don't want to see them ever again, not even in photographs. 705 01:03:50,834 --> 01:03:52,293 And if my boss doesn't want to? 706 01:03:53,251 --> 01:03:55,043 Well then I'll just say two words. 707 01:03:56,147 --> 01:03:58,001 Gebhard and Anna. 708 01:03:58,522 --> 01:04:00,022 My parents! 709 01:04:00,074 --> 01:04:01,626 Exactly. 710 01:04:01,740 --> 01:04:03,199 His parents. 711 01:04:03,865 --> 01:04:07,407 I'll send a team to eliminate them before they ever meet 712 01:04:07,501 --> 01:04:11,001 - And Mr. Himmler will never be born. 713 01:04:16,365 --> 01:04:18,157 Go with them, immediately. 714 01:04:21,949 --> 01:04:24,407 You, Espínola, can return to Flanders. 715 01:04:24,543 --> 01:04:26,740 And don't ignore your phone. - Don't worry. 716 01:04:31,907 --> 01:04:33,626 You are Espínola, 717 01:04:34,365 --> 01:04:36,490 who conquered Breda? The very same. 718 01:04:37,292 --> 01:04:39,699 It is an honor to fight alongside a Grandee of Spain. 719 01:04:40,990 --> 01:04:42,542 You are also great, 720 01:04:42,917 --> 01:04:44,376 although you don't have a title. 721 01:05:16,032 --> 01:05:17,824 Himmler on the phone. 722 01:05:23,407 --> 01:05:24,876 "Ja". 723 01:05:53,990 --> 01:05:55,542 He doesn't accept the deal. 724 01:05:56,501 --> 01:06:00,657 I'd rather cut off my penis than meet this man again. 725 01:06:00,667 --> 01:06:03,657 What did he say? - Better I don't translate. 726 01:06:04,876 --> 01:06:06,334 Let's leave here. 727 01:06:17,709 --> 01:06:19,698 What a waste of cyanide. 728 01:06:39,917 --> 01:06:42,157 Go on, say what you want to say. 729 01:06:42,823 --> 01:06:44,907 If you're saying that because of Lola, do not worry 730 01:06:44,990 --> 01:06:46,500 I do not blame you. 731 01:06:46,698 --> 01:06:48,740 I can't believe what I'm hearing. 732 01:06:48,823 --> 01:06:51,667 Surely Lola was a good agent for the Ministry. 733 01:06:51,750 --> 01:06:54,073 She made the Germans fall into her trap. 734 01:06:54,167 --> 01:06:56,365 Well, yes. We saved the Ministry, 735 01:06:56,448 --> 01:06:58,000 the door, and the damn history. 736 01:06:58,667 --> 01:07:00,834 This is ready. Well, destroy it. 737 01:07:01,209 --> 01:07:03,657 We'll take the prisoners to their car. 738 01:07:03,740 --> 01:07:06,375 No, wait. We have to capture this moment. 739 01:07:06,490 --> 01:07:08,198 You, on the floor. Take this. 740 01:07:09,323 --> 01:07:13,250 Do you think I'm not going to impress my children with my picture of Himmler? 741 01:07:14,334 --> 01:07:17,042 To see the face of a losing German... what a pleasure. 742 01:07:17,125 --> 01:07:20,292 Get used to it, with Luis Aragonés you'll learn all about it. 743 01:07:20,365 --> 01:07:23,417 ¿Luis Aragonés is another Grandee of Spain, like Espínola? 744 01:07:23,490 --> 01:07:25,125 Oh yeah, he's one of the great ones. 745 01:07:25,198 --> 01:07:26,834 Quiet and hold still. 746 01:07:26,948 --> 01:07:28,407 Cheese. 747 01:07:37,625 --> 01:07:39,115 "I am Amelia Folch. 748 01:07:39,250 --> 01:07:41,157 I travel in time and I just fought 749 01:07:41,240 --> 01:07:42,875 against Hitler's army. 750 01:07:51,240 --> 01:07:54,917 A great victory, although there is no victory without victims." 751 01:08:03,209 --> 01:08:05,334 I have the information you asked for. - Thank you. 752 01:08:07,167 --> 01:08:10,323 Are you sure you won't get in trouble? - I don't care. 753 01:08:11,209 --> 01:08:13,042 I told you I owed you one. 754 01:08:13,157 --> 01:08:15,750 And we Vázquezes always pay our debts. 755 01:08:26,542 --> 01:08:28,000 Iván. 756 01:08:30,042 --> 01:08:31,490 My son. 757 01:08:34,542 --> 01:08:36,000 Father? 758 01:08:40,573 --> 01:08:42,031 Yes, it's me, 759 01:08:42,698 --> 01:08:44,167 Juan. 760 01:08:48,531 --> 01:08:50,834 "Juan had seen the future... 761 01:08:56,084 --> 01:08:57,531 and he couldn't live with it". 762 01:09:02,823 --> 01:09:05,198 Are you sure you don't want to work for us? 763 01:09:05,281 --> 01:09:08,250 I appreciate your offer, but I'd prefer to return to my own time. 764 01:09:13,281 --> 01:09:14,750 If you have something to tell me, 765 01:09:15,792 --> 01:09:17,250 say it. 766 01:09:17,958 --> 01:09:19,678 I'm letting you know that if you go back... 767 01:09:20,792 --> 01:09:22,240 nothing good awaits you. 768 01:09:33,323 --> 01:09:34,781 I'm going to die, right? 769 01:09:40,458 --> 01:09:41,917 It doesn't matter. 770 01:09:41,990 --> 01:09:45,083 I want to see my child grow even if it's just for one more day, 771 01:09:45,333 --> 01:09:47,323 that's worth anything that could happen to me. 772 01:10:07,448 --> 01:10:09,667 Thank you for everything. - Good luck. 773 01:10:11,615 --> 01:10:14,917 "I, like Juan, also wanted to know my future." 774 01:10:28,531 --> 01:10:31,365 At the store they told me that my house was abandoned 775 01:10:31,458 --> 01:10:33,458 and that they didn't know anything about my family. 776 01:10:45,615 --> 01:10:48,406 So I was left with only one way to find out anything. 777 01:10:56,781 --> 01:10:58,250 I never should have done it". 778 01:11:12,458 --> 01:11:20,458 Your parents, your husband and your daughter will always remember you. 779 01:11:24,406 --> 01:11:25,864 Yes? 780 01:11:25,948 --> 01:11:28,791 There's a man here with a court summons in my name, 781 01:11:29,166 --> 01:11:31,406 as the head of the Ministry. 782 01:11:31,489 --> 01:11:33,156 That's not possible. 783 01:11:33,239 --> 01:11:35,375 This ministry is secret from the state. 784 01:11:36,239 --> 01:11:38,323 -I have come to defend the interests 785 01:11:38,406 --> 01:11:41,750 of the direct decedents of rabbi Abraham Levi, 786 01:11:41,864 --> 01:11:43,656 author or "The Book of Doors". 787 01:11:43,750 --> 01:11:45,875 It's you. - Will you protect my family? 788 01:11:47,291 --> 01:11:49,625 -Five days, not one more. 789 01:11:49,906 --> 01:11:53,500 On the next day, this Ministry will no longer be a secret. 790 01:11:53,573 --> 01:11:56,333 And what are we going to do? You must travel to 1491 791 01:11:56,406 --> 01:11:58,156 and save the rabbi from the stake. 792 01:11:58,239 --> 01:12:00,281 What are we waiting for? It's not that easy. 793 01:12:01,041 --> 01:12:06,114 Door 148 is in a permanent time loop. 794 01:12:06,250 --> 01:12:08,906 You mean, like Groundhog Day, but in medieval times. 795 01:12:08,989 --> 01:12:10,458 All rise. 796 01:12:10,541 --> 01:12:14,781 For his excellence, inquisitor general don Tomás de Torquemada. 797 01:12:15,114 --> 01:12:18,416 I must send you on a mission I wish I never would've had to send you on. 798 01:12:22,291 --> 01:12:24,281 Look. It can't be. 799 01:12:24,416 --> 01:12:27,208 Do you care for my daughter Amelia? Of course I care for her. 800 01:12:27,281 --> 01:12:29,541 I'm here, dining with you. 801 01:12:29,916 --> 01:12:31,781 What is this? 802 01:12:31,864 --> 01:12:33,948 Abraham Levi is under my protection. 803 01:12:34,375 --> 01:12:36,583 I believe that there is only one possibility left, 804 01:12:36,656 --> 01:12:38,541 and you know what I'm referring to. 805 01:12:39,114 --> 01:12:40,864 Run! Guards! 806 01:12:40,948 --> 01:12:42,416 Obey. 807 01:12:43,208 --> 01:12:46,156 No man will be left behind. What do you think? 808 01:12:46,250 --> 01:12:49,573 That I don't wish he were here instead of burning at the stake. 809 01:12:49,708 --> 01:12:52,281 Destroy the diary this very night. 61298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.