All language subtitles for Ditch AKA Dobu (1954) DVDRipENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,201 --> 00:00:15,200 DITCH 2 00:00:22,201 --> 00:00:24,000 Produced by Kozaburo Yoshimura 3 00:00:26,200 --> 00:00:30,000 Written by Kaneto Shindo, Goro Tanada 4 00:00:31,200 --> 00:00:34,000 Photographed by Takeo Ito 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,000 Music by Akira Ifukube 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,000 Edited by Zenju Imaizumi 7 00:00:54,100 --> 00:00:55,900 Starring 8 00:00:56,200 --> 00:00:59,000 Nobuko Otowa 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Jukichi Uno, Taiji Tonoyama So Yamamura 10 00:01:05,100 --> 00:01:08,101 Ichiro Sugai, Kamatari Fujiwara Takashi Kanda, Tsutomu Shimomoto 11 00:01:08,302 --> 00:01:10,600 Yoshi Kato, Kinzo Shin Bokuzen Hidari 12 00:01:10,800 --> 00:01:13,800 Chieko Nakakita, Mayuri Mokusho Chyoko Iida, Tamae Kiyogawa 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,300 Ranko Akagi, Yumi Takano Noriko Honma 14 00:01:41,200 --> 00:01:45,000 Directed by Kaneto Shindo 15 00:02:23,852 --> 00:02:26,252 The moon is coming out... 16 00:02:26,621 --> 00:02:27,815 Game! 17 00:02:28,557 --> 00:02:31,321 Double! 18 00:02:35,864 --> 00:02:38,389 Let's get together... 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,895 One seat for two... 20 00:02:41,169 --> 00:02:42,693 Is that a six? I win. 21 00:02:42,971 --> 00:02:44,199 Hey. 22 00:04:24,606 --> 00:04:26,369 Hey there. 23 00:04:29,578 --> 00:04:31,068 Wait. 24 00:04:38,753 --> 00:04:40,311 Wait. 25 00:04:46,127 --> 00:04:47,285 What is it? 26 00:04:47,562 --> 00:04:50,124 It's daytime. Don't scare me like that! 27 00:04:50,332 --> 00:04:51,765 ...ungry 28 00:04:52,234 --> 00:04:54,293 What? 29 00:04:55,103 --> 00:04:58,834 I'm... ungry. 30 00:04:59,708 --> 00:05:02,268 You're hungry? 31 00:05:54,400 --> 00:05:57,500 On Strike 32 00:06:04,205 --> 00:06:06,469 What's up? A strike? 33 00:06:06,708 --> 00:06:09,872 What's wrong with you? It's been two days! 34 00:06:10,078 --> 00:06:12,376 Oh? So you're taking a break? 35 00:06:14,516 --> 00:06:15,676 Hi. 36 00:06:17,819 --> 00:06:23,316 Defend our nation's freedom, 37 00:06:23,525 --> 00:06:28,886 Rise! Workers of our nation! 38 00:06:29,097 --> 00:06:33,991 Defend the tradition... 39 00:06:34,202 --> 00:06:38,901 of our glorious revolution. 40 00:06:39,274 --> 00:06:44,077 The blood of justice... 41 00:06:44,279 --> 00:06:48,946 strike up the beat. 42 00:06:49,150 --> 00:06:54,488 Traitors who sell our country... 43 00:06:54,689 --> 00:06:58,685 are like dogs. 44 00:06:58,893 --> 00:07:03,523 Forward march! 45 00:07:03,632 --> 00:07:08,094 We stay together firmly. 46 00:07:08,303 --> 00:07:12,606 Action Group for National Independence 47 00:07:12,807 --> 00:07:17,770 Forward! Forward! March! 48 00:07:34,863 --> 00:07:35,859 What? 49 00:08:23,144 --> 00:08:25,772 Hi Toku. Doing great? 50 00:08:28,450 --> 00:08:31,285 Remember? You owe me 13. 51 00:08:31,486 --> 00:08:33,511 I'll bet on 1-3. 52 00:08:34,322 --> 00:08:36,517 That's 14! 53 00:08:36,725 --> 00:08:38,590 1-4. 54 00:08:39,694 --> 00:08:41,628 Pray to your "Bomb" lucky charm, 55 00:08:41,730 --> 00:08:43,891 see if you can win it big. 56 00:08:44,099 --> 00:08:46,067 I really should. 57 00:08:49,637 --> 00:08:52,731 Oh! Where's... 58 00:08:55,443 --> 00:08:58,310 Hokke... 59 00:08:59,114 --> 00:09:03,314 Knows bad... Knows good... 60 00:09:03,518 --> 00:09:07,821 Knows me... 61 00:09:08,022 --> 00:09:11,380 Hell. Heaven. 62 00:09:11,593 --> 00:09:17,623 Do they exist on earth? 63 00:09:19,267 --> 00:09:26,036 Their sacred names in the world... 64 00:09:26,241 --> 00:09:34,512 become truthful hearts. 65 00:09:47,462 --> 00:09:48,759 When did you get you back? 66 00:09:53,368 --> 00:09:56,462 You went to Mito? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,400 How was it? 68 00:09:59,107 --> 00:10:01,041 Nothing. 69 00:10:01,309 --> 00:10:03,277 You lost everything? 70 00:10:03,912 --> 00:10:06,676 I dropped my "Bomb" lucky charm. 71 00:10:06,781 --> 00:10:08,476 How unlucky I was! 72 00:10:08,683 --> 00:10:10,514 I lost the last 1-4. 73 00:10:13,021 --> 00:10:15,219 The first day in Mito was great. 74 00:10:15,423 --> 00:10:17,223 I won every game. 75 00:10:17,425 --> 00:10:19,586 Bastard! You did good? 76 00:10:20,261 --> 00:10:23,726 Morita and Amamiya were very close at finish. 77 00:10:23,932 --> 00:10:25,299 So intense! 78 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 And then? 79 00:10:30,438 --> 00:10:33,134 3rd race. 5 laps. 2000m. 80 00:10:33,241 --> 00:10:35,371 4th curve. Takahashi was 1st. Saito was the 5th. 81 00:10:35,577 --> 00:10:38,207 I thought that's how it'd end. 82 00:10:38,413 --> 00:10:40,108 And? 83 00:10:42,851 --> 00:10:45,219 Takahashi had a flat, 20m before finish. 84 00:10:45,420 --> 00:10:47,854 And Saito got to 1st! 85 00:10:47,956 --> 00:10:50,017 There really is a god for gambling! 86 00:10:50,225 --> 00:10:52,193 Yes! 87 00:10:52,293 --> 00:10:54,491 My "bomb charm" is not bad either. 88 00:10:54,696 --> 00:10:56,391 It saved my life. 89 00:10:58,700 --> 00:11:02,331 Mar 10, 1945. The Great Tokyo Air Raid. 90 00:11:02,537 --> 00:11:05,404 Shrapnel from a bomb fell beside me. 91 00:11:06,741 --> 00:11:07,799 Oh God. 92 00:11:10,078 --> 00:11:11,206 I dropped it. 93 00:11:11,479 --> 00:11:14,780 From 4th race on it rained so hard... 94 00:11:14,983 --> 00:11:16,848 Rain? 95 00:11:17,018 --> 00:11:19,352 Rainy days are worse than my mom's death anniversary. 96 00:11:19,554 --> 00:11:21,522 It all went wrong at once! 97 00:11:26,661 --> 00:11:27,625 Toku. 98 00:11:28,129 --> 00:11:29,027 What? 99 00:11:29,297 --> 00:11:30,696 Someone to see you. 100 00:11:38,806 --> 00:11:40,467 She followed me! 101 00:11:47,649 --> 00:11:48,911 The Bomb? 102 00:11:49,050 --> 00:11:51,243 Pin! This! 103 00:11:51,452 --> 00:11:54,750 God has not forsaken me! Because I have this! 104 00:11:54,956 --> 00:11:57,823 But today's 1-4... 105 00:12:00,662 --> 00:12:02,653 You want some water? 106 00:12:12,440 --> 00:12:15,967 She's so dirty! 107 00:12:16,411 --> 00:12:18,643 Is that scum on her neck? 108 00:12:18,846 --> 00:12:20,336 No bath for 10 days! 109 00:12:24,052 --> 00:12:25,713 Why were you there this morning? 110 00:12:28,423 --> 00:12:31,415 I was sleeping. I was hungry. 111 00:12:32,026 --> 00:12:33,290 Where are you from? 112 00:12:34,529 --> 00:12:35,627 There. 113 00:12:36,164 --> 00:12:37,395 What is "there"? 114 00:12:37,598 --> 00:12:38,997 Enough. 115 00:12:39,701 --> 00:12:40,793 She's... 116 00:12:41,369 --> 00:12:45,203 What a nice view! 117 00:12:46,007 --> 00:12:47,534 Like the Sungari river. 118 00:12:47,742 --> 00:12:50,372 Sungari? What Sungari? 119 00:12:50,578 --> 00:12:51,843 You don't know? 120 00:12:52,046 --> 00:12:55,038 Sungari River. In Manchuria. 121 00:12:55,216 --> 00:12:57,081 You were in Manchuria? 122 00:12:57,885 --> 00:13:00,080 It was horrible!!! 123 00:13:02,156 --> 00:13:04,786 Bam! Bam! Bam! The bombs kept falling! 124 00:13:04,993 --> 00:13:06,326 Like rain! 125 00:13:06,527 --> 00:13:09,487 I escaped! It's true! 126 00:13:09,697 --> 00:13:13,656 Then I got sick, and they all worried about me. 127 00:13:14,202 --> 00:13:15,692 Dead... 128 00:13:17,538 --> 00:13:18,596 Who? 129 00:13:19,273 --> 00:13:22,265 Of course! Mom! 130 00:13:25,079 --> 00:13:26,913 This is shabby? 131 00:13:27,115 --> 00:13:28,878 I came back to Japan. 132 00:13:29,384 --> 00:13:32,118 And stayed at my uncle's. In Chiba. 133 00:13:32,720 --> 00:13:34,585 We were poor. 134 00:13:35,523 --> 00:13:36,922 It was like this place. 135 00:13:37,425 --> 00:13:41,159 But I can't let them take care of me forever. 136 00:13:41,362 --> 00:13:42,329 Right? 137 00:13:42,430 --> 00:13:44,560 I was working! 138 00:13:44,766 --> 00:13:47,200 The textiles factory, you know? In Chifu. 139 00:13:48,403 --> 00:13:51,431 But it was no good. 140 00:13:51,639 --> 00:13:53,539 Because it's "tax"-tiles. Got it? 141 00:13:55,943 --> 00:14:00,573 They went on strike. 142 00:14:01,582 --> 00:14:03,345 Strike! 143 00:15:28,169 --> 00:15:30,865 Much ado about nothing. 144 00:15:32,440 --> 00:15:34,137 I got 1000 yen for severance. 145 00:15:34,375 --> 00:15:35,603 And then? 146 00:15:50,358 --> 00:15:53,284 They told me there was a factory in the hills. 147 00:15:53,494 --> 00:15:55,621 I went there on my own. 148 00:17:27,822 --> 00:17:29,847 Very bad guys. 149 00:17:30,558 --> 00:17:31,625 And then? 150 00:17:36,597 --> 00:17:41,091 I lost all my money. I was going to walk home on foot. 151 00:18:16,971 --> 00:18:20,363 I was hungry. I was really hungry. 152 00:18:20,574 --> 00:18:22,701 I didn't eat for 3 days. 153 00:21:30,397 --> 00:21:31,421 And then? 154 00:21:32,032 --> 00:21:33,624 I went to Ueno. 155 00:21:34,101 --> 00:21:38,731 I can't go back to my uncle's. 156 00:21:59,393 --> 00:22:01,327 It hurts! 157 00:22:02,763 --> 00:22:05,163 He cheated me. 158 00:22:06,567 --> 00:22:08,535 I was careless. 159 00:22:09,103 --> 00:22:11,196 He sold me to Uchitsura, 160 00:22:11,739 --> 00:22:15,575 Your dad is top brass! 161 00:22:15,809 --> 00:22:20,269 My dad is a blast! 162 00:22:43,504 --> 00:22:45,668 They treated me badly. 163 00:22:45,873 --> 00:22:48,808 If I got sick, they wouldn't let me see a doctor. 164 00:22:50,344 --> 00:22:51,504 And then? 165 00:22:52,746 --> 00:22:55,010 I ran away with friends. 166 00:23:34,822 --> 00:23:37,190 Aki, who ran away with me, lives in Kawasaki. 167 00:23:37,391 --> 00:23:39,018 So I came here. 168 00:23:39,126 --> 00:23:40,584 And then? 169 00:23:40,794 --> 00:23:42,924 I don't know where I am. 170 00:23:43,130 --> 00:23:46,122 Days passed, and I got hungry. 171 00:24:47,828 --> 00:24:50,094 Then I fell asleep. 172 00:24:50,297 --> 00:24:52,165 Until dawn. 173 00:24:52,366 --> 00:24:55,358 I was so hungry, my stomach was flat! 174 00:24:56,270 --> 00:24:57,933 He gave me bread. 175 00:24:58,138 --> 00:25:00,663 So happy! 176 00:25:13,620 --> 00:25:16,353 "The long trip has come to an end." 177 00:25:16,557 --> 00:25:18,354 Ah... hungry. 178 00:25:18,926 --> 00:25:21,258 Supper time! 179 00:25:22,530 --> 00:25:24,163 - Supper! - Who do you think you are? 180 00:25:24,264 --> 00:25:27,498 You keep listening to boring stuff! Go start a fire! 181 00:25:27,701 --> 00:25:28,725 Yes. 182 00:25:35,309 --> 00:25:38,201 Asako. Make supper. 183 00:25:38,412 --> 00:25:39,606 Yes. 184 00:25:46,687 --> 00:25:49,451 Takeshi, don't stand there. 185 00:26:03,036 --> 00:26:05,200 Something to eat? 186 00:26:05,405 --> 00:26:08,806 Leftover from lunch. Some grilled sardines. 187 00:26:10,110 --> 00:26:11,839 Without heating them? 188 00:26:17,050 --> 00:26:19,348 You took so long to start a fire! 189 00:26:22,856 --> 00:26:24,824 Why are you standing there? 190 00:26:27,928 --> 00:26:29,122 That looks good! 191 00:26:29,229 --> 00:26:31,026 Very fresh fish. 192 00:26:31,131 --> 00:26:32,658 Wow! 193 00:26:32,866 --> 00:26:34,529 Asako, go buy some rice. 194 00:26:34,735 --> 00:26:35,929 Yes. 195 00:26:50,517 --> 00:26:52,212 What's she doing? 196 00:26:52,519 --> 00:26:53,986 Don't know. 197 00:26:54,288 --> 00:26:56,153 Don't let her in. She's dirty. 198 00:27:18,745 --> 00:27:23,478 Rice... Let me eat... 199 00:27:24,518 --> 00:27:25,678 What? 200 00:27:26,019 --> 00:27:27,213 Rice. 201 00:27:35,662 --> 00:27:37,653 I'm hungry. 202 00:27:45,205 --> 00:27:46,968 I have 1000 yen. 203 00:27:49,810 --> 00:27:51,334 What did you say? 204 00:27:52,145 --> 00:27:54,705 I have 1000 yen. 205 00:27:57,651 --> 00:28:00,782 You forgot? Think. 206 00:28:00,988 --> 00:28:02,649 When I ran away from Tsuchiura... 207 00:28:02,756 --> 00:28:05,281 I hid 1000 yen in my clog. 208 00:28:12,633 --> 00:28:13,725 See? 209 00:28:14,534 --> 00:28:15,796 Let me see. 210 00:28:18,538 --> 00:28:21,196 - It's real. - Let me see. 211 00:28:22,676 --> 00:28:23,973 You're smart. 212 00:28:26,213 --> 00:28:30,047 Come in and eat with us. 213 00:28:55,742 --> 00:28:57,903 Go borrow a bowl. 214 00:28:59,379 --> 00:29:01,210 You go. 215 00:29:01,715 --> 00:29:03,876 You borrow chopsticks. 216 00:29:04,685 --> 00:29:06,585 I'll get a bowl. 217 00:29:07,354 --> 00:29:08,719 Here you go. 218 00:29:09,756 --> 00:29:11,246 Eat. 219 00:29:11,725 --> 00:29:13,252 Give me half of that! 220 00:29:13,460 --> 00:29:15,428 OK! Newspaper! 221 00:29:18,065 --> 00:29:20,260 Yoshida, no good. 222 00:29:21,034 --> 00:29:22,629 Kawasaki? His legs are long. 223 00:29:22,836 --> 00:29:24,827 He's bad. 224 00:29:25,038 --> 00:29:27,302 He just got married. 225 00:29:27,407 --> 00:29:30,105 Kawasaki was great in the 4th curve. 226 00:29:30,310 --> 00:29:31,902 His legs are just right. 227 00:29:32,012 --> 00:29:34,913 It sounds so incredible, but it's true! 228 00:29:35,849 --> 00:29:37,476 Excuse me... 229 00:29:38,218 --> 00:29:39,776 May I eat them all? 230 00:29:40,087 --> 00:29:42,521 You don't need 1000 yen for that. 231 00:29:46,526 --> 00:29:50,860 She ate it clean! 232 00:29:50,964 --> 00:29:52,661 To the last grain! 233 00:29:52,866 --> 00:29:55,096 I'm sleepy. 234 00:30:23,430 --> 00:30:24,658 What is it? 235 00:30:26,466 --> 00:30:28,900 Oh. A strike is on. 236 00:30:35,409 --> 00:30:37,377 Good morning. 237 00:30:42,716 --> 00:30:45,276 I made breakfast. Go wash up. 238 00:30:48,055 --> 00:30:49,147 Good morning. 239 00:30:55,262 --> 00:30:57,321 Good morning. 240 00:31:00,467 --> 00:31:02,492 Good morning. 241 00:31:02,769 --> 00:31:03,929 Good morning. 242 00:31:05,305 --> 00:31:06,602 Morning. 243 00:31:12,012 --> 00:31:13,138 Here you are. 244 00:31:14,714 --> 00:31:16,079 Good morning. 245 00:31:16,383 --> 00:31:17,577 Lend me 100 yen? 246 00:31:17,851 --> 00:31:19,241 You lend me. 247 00:31:19,453 --> 00:31:22,820 I was caught at Akabane. Have to pay a fine. 248 00:31:23,290 --> 00:31:24,623 Bye. 249 00:31:24,825 --> 00:31:26,420 Good morning. 250 00:31:26,626 --> 00:31:28,093 Good morning. 251 00:31:29,996 --> 00:31:31,088 Toku, let's go. 252 00:31:31,331 --> 00:31:32,593 Eh? 253 00:31:33,033 --> 00:31:34,523 You go to work today? 254 00:31:35,001 --> 00:31:36,630 Striking doesn't mean resting. 255 00:31:36,837 --> 00:31:38,828 I'm bad at striking. 256 00:31:39,339 --> 00:31:40,738 No one is. 257 00:31:42,909 --> 00:31:44,672 No matter what, I lose. 258 00:31:45,112 --> 00:31:46,909 You can't think like that. 259 00:31:47,013 --> 00:31:48,878 If you don't work, you don't eat. 260 00:31:48,982 --> 00:31:51,109 Yes! Fight! 261 00:31:55,522 --> 00:31:57,615 Hey, Asako. 262 00:31:58,558 --> 00:32:00,583 Tell this to the company men. 263 00:32:00,694 --> 00:32:04,660 It's not chivalrous to fire those without blame. 264 00:32:04,865 --> 00:32:06,958 Chivalry! 265 00:32:07,234 --> 00:32:09,031 This is not the gamblers' world. 266 00:32:09,302 --> 00:32:10,462 What? 267 00:32:10,570 --> 00:32:14,404 Have a men's talk. That can solve anything. 268 00:32:15,008 --> 00:32:16,600 Like one of your period dramas... 269 00:32:17,511 --> 00:32:19,604 Strike... 270 00:32:22,682 --> 00:32:26,914 Whores of Shinonome went on strike... 271 00:32:27,621 --> 00:32:30,146 Still, it's tough... 272 00:32:34,094 --> 00:32:40,624 "There are so many nice trees here." 273 00:32:42,903 --> 00:32:46,862 "To be around such trees," 274 00:32:48,875 --> 00:32:50,274 "that's what..." 275 00:32:50,577 --> 00:32:56,880 "makes a beautiful life." 276 00:32:57,217 --> 00:33:00,448 Three Sisters, Act 4. 277 00:33:03,190 --> 00:33:05,181 Chu, watch him for me. 278 00:33:05,725 --> 00:33:08,253 Okay, let's play. 279 00:33:08,461 --> 00:33:11,125 Who's playing with whom? 280 00:33:11,398 --> 00:33:14,096 "Sorrowful silence..." 281 00:33:14,301 --> 00:33:17,031 "arrives with dawn." 282 00:33:17,204 --> 00:33:20,164 "Even the sad sun won't show her face," 283 00:33:20,373 --> 00:33:24,969 "Let's go there and talk about our sorrows." 284 00:33:25,645 --> 00:33:30,048 "Something to forgive, something to punish." 285 00:33:30,183 --> 00:33:33,849 "Lots of sad stories." 286 00:33:34,054 --> 00:33:39,256 "But none sadder than Romeo and Juliet." 287 00:33:39,459 --> 00:33:40,523 Good morning. 288 00:33:45,532 --> 00:33:47,557 Toku, she's a good match. 289 00:33:48,235 --> 00:33:50,430 Shut up, or I'll beat you up. 290 00:33:53,306 --> 00:33:55,401 This is the Gas Stove Youth! 291 00:33:55,675 --> 00:33:58,601 Who's defending the castle? 292 00:33:58,812 --> 00:34:01,146 I'm Cyrano de Bergerac! 293 00:34:09,823 --> 00:34:14,988 Therefore on Saturday, the 26th, 294 00:34:15,095 --> 00:34:18,360 1 hour before supper, 295 00:34:18,465 --> 00:34:24,529 Cyrano de Bergarac was assassinated. 296 00:34:25,839 --> 00:34:27,033 Who's he? 297 00:34:27,274 --> 00:34:28,866 He was a great actor. 298 00:34:28,975 --> 00:34:30,772 Now he's crazy. 299 00:34:31,244 --> 00:34:33,974 Very dirty actor. 300 00:34:40,287 --> 00:34:42,087 Not going out? 301 00:34:42,289 --> 00:34:43,449 Me? 302 00:34:44,224 --> 00:34:45,885 You lost your job too? 303 00:34:45,992 --> 00:34:48,017 Stop kidding. 304 00:34:48,395 --> 00:34:51,062 The people around here are not so right in the head. 305 00:34:51,264 --> 00:34:53,632 His brain is okay. 306 00:34:53,833 --> 00:34:55,357 I have part time jobs. 307 00:34:56,336 --> 00:34:59,203 Part time jobs? A student! 308 00:35:01,508 --> 00:35:04,705 Oh yes, I'm a student. 309 00:35:08,315 --> 00:35:10,283 You're going to school? 310 00:35:11,251 --> 00:35:12,513 Yes. 311 00:35:12,619 --> 00:35:14,484 Hurry, or you'll be scolded! 312 00:35:14,587 --> 00:35:16,079 You'll be scolded! 313 00:35:16,289 --> 00:35:19,158 Even if there's a strike, you have to go to work! 314 00:35:19,359 --> 00:35:21,486 I made lunch boxes for you! 315 00:35:32,472 --> 00:35:33,964 You're Hiromi? 316 00:35:34,174 --> 00:35:36,802 - Good day. - Oh... 317 00:35:39,879 --> 00:35:42,006 Which school? 318 00:35:42,916 --> 00:35:46,113 Racetrack school is closed. Let's go to pinball school. 319 00:35:46,986 --> 00:35:49,385 - Hiromi, long time no see. - Good morning. 320 00:35:51,324 --> 00:35:54,487 She became the mistress of some jerk. 321 00:35:55,028 --> 00:35:57,326 She works at a night club in Kawasaki. 322 00:36:02,302 --> 00:36:04,261 You're not my daughter anymore! 323 00:36:04,471 --> 00:36:06,666 You may say that. 324 00:36:06,973 --> 00:36:10,033 But I became somebody. 325 00:36:10,310 --> 00:36:12,437 Don't walk around. Sit down! 326 00:36:12,912 --> 00:36:16,043 This dress costs 3600 yen. 327 00:36:16,249 --> 00:36:19,942 We want to be somebody too! 328 00:36:20,587 --> 00:36:26,288 He said he's okay with relatives from such an area! 329 00:36:26,593 --> 00:36:30,654 You're bound to your parents only when you're young. 330 00:36:30,764 --> 00:36:34,361 Then you go independent. Just like Japan! 331 00:36:34,567 --> 00:36:37,127 Independence doesn't mean going astray! 332 00:36:39,205 --> 00:36:42,402 Hey you! Say something! 333 00:36:43,309 --> 00:36:44,901 Hey you! 334 00:36:56,923 --> 00:36:59,319 - What's up? - The daughter's back. 335 00:36:59,526 --> 00:37:01,585 She's a "number 2". 336 00:37:01,861 --> 00:37:03,058 What's a "number 2"? 337 00:37:03,263 --> 00:37:05,893 Stupid. The one after "number 1". 338 00:37:06,099 --> 00:37:09,234 Hey! Nothing to watch here! 339 00:37:09,602 --> 00:37:11,596 - Where're you going? - Work. 340 00:37:11,805 --> 00:37:14,171 How can you still work there! 341 00:37:15,175 --> 00:37:16,403 Good day. 342 00:37:18,311 --> 00:37:20,472 Bye. 343 00:37:20,947 --> 00:37:22,337 Bye! 344 00:37:22,549 --> 00:37:24,244 Bye. 345 00:37:31,291 --> 00:37:36,092 I gave up working. Now I'm so happy! 346 00:37:36,563 --> 00:37:39,555 Nishimura's not refined enough. 347 00:37:40,150 --> 00:37:43,006 Dear Depositors, Until reconstruction, 348 00:37:43,207 --> 00:37:46,007 we're temporarily closed. Hozen Finances. 349 00:37:46,639 --> 00:37:50,532 Do you know what Business Law No. 535 is? 350 00:37:50,743 --> 00:37:52,838 You use the deposits inappropriately... 351 00:37:53,046 --> 00:37:56,313 but have no duty for damages! Is there a law for that! 352 00:37:56,516 --> 00:37:58,213 Traitor! Cheat! Thief! 353 00:37:58,418 --> 00:38:00,252 I'm a war widow. 354 00:38:00,453 --> 00:38:04,119 I work as a maid to save for my kids' college fees! 355 00:38:04,324 --> 00:38:07,888 Say something! You deaf and mute? A scarecrow? 356 00:38:07,994 --> 00:38:10,360 Where's the boss? Ask him to come out! 357 00:38:11,130 --> 00:38:15,228 Well... he's... at the police station... 358 00:38:15,435 --> 00:38:18,634 for very long... 359 00:38:18,838 --> 00:38:21,832 Don't dodge! Get us the person in charge! 360 00:38:22,041 --> 00:38:25,468 No one's coming to work. 361 00:38:25,678 --> 00:38:27,705 But why are you here? 362 00:38:27,914 --> 00:38:31,714 I don't really know... 363 00:38:45,532 --> 00:38:46,658 Hi. 364 00:38:47,400 --> 00:38:49,766 Oh. What's up? 365 00:38:50,370 --> 00:38:51,997 You went to Hawaii? 366 00:38:52,472 --> 00:38:53,939 Yes. 367 00:38:54,474 --> 00:38:57,741 Teru, you went from the sink to a band, and got successful? 368 00:38:57,944 --> 00:38:59,309 So proud. 369 00:38:59,412 --> 00:39:01,107 Have a popsicle? 370 00:39:01,214 --> 00:39:02,442 Damn! 371 00:39:03,449 --> 00:39:06,680 He dresses like a walking ad! 372 00:39:18,765 --> 00:39:20,733 Old man, how are you? 373 00:39:21,000 --> 00:39:23,767 Haven't seen you for while. 374 00:39:23,970 --> 00:39:26,805 Sorry, I've been busy. 375 00:39:27,006 --> 00:39:30,205 Mom's been grumbling. Because you joined a band! 376 00:39:30,843 --> 00:39:32,743 I ran away from here. 377 00:39:33,212 --> 00:39:34,543 One glass. 378 00:39:42,355 --> 00:39:44,619 Hiromi! Hey! 379 00:39:45,491 --> 00:39:46,856 How are you? 380 00:39:47,293 --> 00:39:50,256 That's your greeting? You got me in trouble! 381 00:39:51,965 --> 00:39:53,262 What for? 382 00:39:53,766 --> 00:39:55,996 You stole the band's money for its Hawaii trip? 383 00:39:56,102 --> 00:39:57,967 The bar and the police asked me questions! 384 00:39:58,071 --> 00:39:59,996 They thought I did it! 385 00:40:00,206 --> 00:40:03,335 But you're okay now? Long time no see. 386 00:40:03,543 --> 00:40:05,704 Let's find a chilly place and talk. 387 00:40:06,913 --> 00:40:08,175 What's that? 388 00:40:08,448 --> 00:40:12,179 Don't come after me! Take this. 389 00:40:12,285 --> 00:40:15,279 You've become somebody? 390 00:40:15,521 --> 00:40:18,618 You do that to your lover? 391 00:40:18,825 --> 00:40:22,420 Lover? You have a heatstroke or what? 392 00:40:22,629 --> 00:40:24,563 We're not that close. 393 00:40:25,465 --> 00:40:26,454 Hey! 394 00:40:29,068 --> 00:40:30,695 Bitch! 395 00:40:39,145 --> 00:40:43,709 Kappas used to live in that marsh. 396 00:40:43,916 --> 00:40:45,716 3000 or 30000 of them. 397 00:40:45,918 --> 00:40:47,852 Hmm... 398 00:40:47,954 --> 00:40:51,390 They were chased out by humans. 399 00:40:51,524 --> 00:40:54,823 Those humans live here. 400 00:40:54,927 --> 00:40:55,655 Ah! 401 00:41:02,869 --> 00:41:04,234 There's a kappa. 402 00:41:04,337 --> 00:41:07,602 That's Doc. He's fishing eels. 403 00:41:08,775 --> 00:41:10,572 Doc? Of eels? 404 00:41:10,843 --> 00:41:14,509 He treats humans too. He cured granny's stomach ache. 405 00:41:15,181 --> 00:41:17,240 Hmm... 406 00:41:18,284 --> 00:41:20,744 All of us here respect him. 407 00:41:20,953 --> 00:41:23,080 Hmm... 408 00:41:23,923 --> 00:41:26,050 Bad boy's here. 409 00:41:33,866 --> 00:41:35,163 Hi. 410 00:41:39,138 --> 00:41:40,435 Is Mom here? 411 00:41:40,907 --> 00:41:42,604 When did you get out of jail? 412 00:41:42,875 --> 00:41:44,035 Damn! 413 00:41:44,677 --> 00:41:46,704 I came to visit. Don't say those things. 414 00:41:46,913 --> 00:41:50,508 You should bring some gifts for your parents. 415 00:41:50,983 --> 00:41:54,111 Oh no... 416 00:42:01,861 --> 00:42:03,055 Who's that? 417 00:42:03,162 --> 00:42:04,825 Shikazo, the landlord. 418 00:42:05,031 --> 00:42:06,692 What's so bad? 419 00:42:06,966 --> 00:42:08,695 I owe him money. 420 00:42:09,402 --> 00:42:14,438 What a waste! In this state, the land is undervalued. 421 00:42:14,841 --> 00:42:17,403 If we fill it in, the price will go up by 40 times. 422 00:42:17,610 --> 00:42:20,536 They should really thank you. 423 00:42:20,747 --> 00:42:23,207 320,000 square metres of land. 424 00:42:23,416 --> 00:42:25,682 It's big enough for a racetrack! 425 00:42:25,885 --> 00:42:27,375 Let's go. 426 00:42:50,042 --> 00:42:52,533 Everybody's here. 427 00:42:53,613 --> 00:42:56,081 Mr. Landlord! 428 00:42:56,983 --> 00:42:58,245 Welcome. 429 00:42:58,384 --> 00:43:00,750 Hey! Everybody out! 430 00:43:04,023 --> 00:43:07,390 I'm building a motorcycle racetrack here. 431 00:43:07,927 --> 00:43:11,228 That's great! 432 00:43:11,430 --> 00:43:12,829 So. 433 00:43:13,166 --> 00:43:16,035 I want you out of here. 434 00:43:16,235 --> 00:43:17,566 Where should we go? 435 00:43:17,670 --> 00:43:19,900 You think about it. 436 00:43:22,575 --> 00:43:24,937 - What's so funny? - Hey. 437 00:43:25,411 --> 00:43:27,538 How much will you pay us? 438 00:43:28,047 --> 00:43:30,916 You don't even pay us rent! 439 00:43:31,117 --> 00:43:34,043 You have 1 month to leave. 440 00:43:34,253 --> 00:43:38,587 Don't underestimate me. 441 00:43:40,893 --> 00:43:43,384 If you want to fill in this land, fill me in too. 442 00:43:44,030 --> 00:43:46,658 I'm Yasukichi of Kappanuma. Fill me in. 443 00:43:49,702 --> 00:43:55,338 Yours truly won't be moved by any motorbikes. 444 00:43:56,909 --> 00:43:58,001 Welcome. 445 00:43:58,110 --> 00:44:00,135 Welcome. 446 00:44:02,415 --> 00:44:04,747 I won't let them fill you in. 447 00:44:04,917 --> 00:44:06,885 They can fill me in too! 448 00:44:07,854 --> 00:44:11,687 Human pillars of Kappanuma? Sounds so theatrical. 449 00:44:11,791 --> 00:44:18,987 So many sad stories... none compare to this. 450 00:44:19,632 --> 00:44:21,293 Give me half. 451 00:44:21,968 --> 00:44:23,196 Coming. 452 00:44:26,639 --> 00:44:27,697 Stingy. 453 00:44:28,641 --> 00:44:32,602 4 half-glasses make 2.5 glasses. 454 00:44:32,879 --> 00:44:35,177 That's smart! Half for me too! 455 00:44:35,281 --> 00:44:36,748 Coming. 456 00:44:40,953 --> 00:44:41,851 Half. 457 00:44:41,954 --> 00:44:43,353 Coming. 458 00:44:54,867 --> 00:44:58,325 Motorbike races, so horrible! Let's drink some bootleg. 459 00:44:59,138 --> 00:45:00,696 Half. 460 00:45:00,806 --> 00:45:01,966 Coming. 461 00:45:02,074 --> 00:45:04,736 Half is in fashion! 462 00:45:05,011 --> 00:45:07,607 What's wrong? Your nose is bleeding? 463 00:45:07,813 --> 00:45:10,304 Fool! I'll get drunk by doing this. 464 00:45:12,518 --> 00:45:15,546 Bastard! Yasu's food is good! 465 00:45:15,755 --> 00:45:18,223 Sure! He's my boyfriend. 466 00:45:19,058 --> 00:45:20,923 Yasu'll pay for us. 467 00:45:22,061 --> 00:45:24,188 OK. It's on me. 468 00:45:24,497 --> 00:45:26,729 Count me in! 469 00:45:26,933 --> 00:45:28,491 OK. 470 00:45:28,801 --> 00:45:30,666 Is it okay? 471 00:45:31,203 --> 00:45:32,033 Thank you! 472 00:45:32,138 --> 00:45:34,768 Don't get so excited. 473 00:45:34,974 --> 00:45:36,305 Welcome. 474 00:45:39,045 --> 00:45:40,342 Welcome. 475 00:45:40,446 --> 00:45:42,471 Thank you! 476 00:45:45,451 --> 00:45:48,843 I can't stand that landlord! 477 00:45:49,055 --> 00:45:51,353 Wears a screw cap on his head. 478 00:45:51,457 --> 00:45:56,394 He's an old fox coiled up in the forest of Ikegami. 479 00:45:56,595 --> 00:46:00,122 A fox doesn't coil up. A snake does. 480 00:46:00,299 --> 00:46:04,565 No matter. Our rights are protected by the Constitution. 481 00:46:04,737 --> 00:46:06,798 Don't get so difficult. 482 00:46:07,006 --> 00:46:10,066 Your wife is here. 483 00:46:11,344 --> 00:46:13,005 I brought an umbrella. 484 00:46:14,146 --> 00:46:15,545 Still raining? 485 00:46:16,916 --> 00:46:19,214 Tsuru, drink. 486 00:46:19,418 --> 00:46:20,680 Thanks. 487 00:46:31,764 --> 00:46:34,631 Thanks. I put the umbrella here. 488 00:46:35,634 --> 00:46:36,794 Welcome. 489 00:46:36,902 --> 00:46:38,836 Welcome! 490 00:46:45,244 --> 00:46:48,441 That's a hero! 491 00:46:49,215 --> 00:46:51,809 Pin. Let's talk. 492 00:46:53,185 --> 00:46:56,086 No good things come out of you. 493 00:46:56,389 --> 00:46:59,224 Something great for you. Let's talk outside. 494 00:46:59,425 --> 00:47:00,949 Toku, you too. 495 00:47:02,762 --> 00:47:03,590 Hey! 496 00:47:03,829 --> 00:47:05,922 You leave me alone? 497 00:47:08,300 --> 00:47:09,929 So watery! [Aren't we friends?] 498 00:47:10,136 --> 00:47:13,003 No! We don't dilute our stuff! 499 00:47:15,241 --> 00:47:17,232 Hmm... 500 00:47:18,444 --> 00:47:19,338 What? 501 00:47:21,647 --> 00:47:24,812 But where can a mad girl work? 502 00:47:25,017 --> 00:47:28,544 She's a woman. That's easy. 503 00:47:28,721 --> 00:47:29,881 Something good? 504 00:47:29,989 --> 00:47:32,380 Inspiration! A perfect idea! 505 00:47:32,591 --> 00:47:33,856 Where exactly? 506 00:47:34,060 --> 00:47:35,857 Look over there. 507 00:47:37,000 --> 00:47:40,200 Hostesses Wanted 508 00:47:42,701 --> 00:47:44,259 Will she say yes? 509 00:47:44,370 --> 00:47:48,136 Of course! You saved her. 510 00:48:06,092 --> 00:48:07,559 You're back. 511 00:48:11,997 --> 00:48:13,021 What? 512 00:48:46,799 --> 00:48:52,135 Pin. You're so miserable. 513 00:48:52,705 --> 00:48:56,766 My luck is bad. 514 00:48:57,543 --> 00:48:59,534 Always bad. 515 00:49:00,880 --> 00:49:05,010 Forced to become invaders during my school years. 516 00:49:05,518 --> 00:49:08,817 War was over. Thought I'd have a good time at last. 517 00:49:08,954 --> 00:49:11,946 But I lost my home, my parents... 518 00:49:12,958 --> 00:49:17,158 Such cruel fate! 519 00:49:17,363 --> 00:49:20,196 Betrayed by his beloved. 520 00:49:23,736 --> 00:49:30,201 If I were a girl, I'd sell my body for you. 521 00:49:30,943 --> 00:49:32,467 Thank you. 522 00:49:33,112 --> 00:49:36,311 Only you would say that to me. 523 00:49:36,515 --> 00:49:39,179 Pin, what's wrong? 524 00:49:39,385 --> 00:49:42,379 Enough. Just give up. 525 00:49:42,588 --> 00:49:45,751 He has to quit school. 526 00:49:47,026 --> 00:49:49,119 Whoa... 527 00:49:49,328 --> 00:49:54,530 He can't pay the tuition. 528 00:49:54,733 --> 00:49:58,396 So he has to quit. 529 00:49:58,771 --> 00:50:01,399 Part time jobs don't pay much. 530 00:50:02,841 --> 00:50:04,800 I owe him one. 531 00:50:05,010 --> 00:50:08,707 I'll do anything for him! 532 00:50:31,136 --> 00:50:32,771 He's late. 533 00:50:38,043 --> 00:50:40,207 Business is bad these days. 534 00:50:40,412 --> 00:50:43,042 Should I hire more hostesses? 535 00:50:43,249 --> 00:50:45,080 Thank you. 536 00:50:45,684 --> 00:50:48,016 They're having a war in Korea. 537 00:50:48,120 --> 00:50:50,088 Can't do business! 538 00:50:51,890 --> 00:50:53,323 I agree. 539 00:50:53,726 --> 00:50:55,125 Hey, old man. 540 00:50:55,227 --> 00:50:56,751 You're going? 541 00:50:56,996 --> 00:50:59,760 After the meeting, my fellow members will come. 542 00:51:02,935 --> 00:51:07,129 Please resolve it! The strike ruins the factory! 543 00:51:07,339 --> 00:51:10,308 I can't get my loan back! 544 00:51:10,409 --> 00:51:11,708 Greedy! 545 00:51:11,910 --> 00:51:14,310 You made a lot here. 546 00:51:19,985 --> 00:51:23,719 To say such a thing! They took our tax rebates. 547 00:51:25,224 --> 00:51:28,785 We have to talk of the eviction. 548 00:51:29,628 --> 00:51:31,858 But leave it for later. 549 00:51:32,531 --> 00:51:37,969 Here's 1, 2, 3, 4, 5. 550 00:51:38,137 --> 00:51:39,570 Thanks. 551 00:51:53,085 --> 00:51:55,711 Thanks for working for me. Work hard. 552 00:51:55,921 --> 00:51:59,550 OK. You too study hard. 553 00:52:02,361 --> 00:52:03,922 I'm going out. 554 00:52:04,129 --> 00:52:04,959 Where? 555 00:52:05,064 --> 00:52:07,498 Construction section of Town Hall. 556 00:52:16,241 --> 00:52:19,608 How was it? 557 00:52:20,913 --> 00:52:22,278 How to spend it? 558 00:52:22,381 --> 00:52:24,941 First we eat something good. 559 00:52:28,087 --> 00:52:30,112 A restaurant? 560 00:52:30,689 --> 00:52:33,817 Don't pick your nose! I don't want your snot. 561 00:52:34,360 --> 00:52:35,520 OK. 562 00:52:35,627 --> 00:52:36,855 We're back. 563 00:52:36,962 --> 00:52:38,930 You took a long bath. 564 00:52:42,267 --> 00:52:43,825 Can you play the shamisen? 565 00:52:44,603 --> 00:52:47,094 Haven't done it before. 566 00:52:47,406 --> 00:52:48,839 What can you do? 567 00:52:49,908 --> 00:52:51,170 Stand on my head. 568 00:52:51,276 --> 00:52:52,334 What? 569 00:52:52,444 --> 00:52:54,378 Stand on my head. 570 00:52:57,015 --> 00:53:00,576 Madam, hear me out. 571 00:53:03,522 --> 00:53:04,318 What? 572 00:53:09,895 --> 00:53:12,125 Madam. Group negotiation. 573 00:53:13,132 --> 00:53:14,793 What's that? 574 00:53:15,501 --> 00:53:17,492 Don't talk nonsense. 575 00:53:18,170 --> 00:53:21,098 It's bad. The sailors didn't get their war bonus yet. 576 00:53:21,306 --> 00:53:23,299 Factory's on strike. There's no business. 577 00:53:23,509 --> 00:53:25,101 "All Night No Catch." 578 00:53:25,210 --> 00:53:28,102 Just bits and pieces. I'd better quit. 579 00:53:28,313 --> 00:53:30,511 Can you make a 10% discount for the union fee? 580 00:53:30,716 --> 00:53:32,149 Please talk to the boss. 581 00:53:32,251 --> 00:53:35,279 There are more women than men. So they're choosy. 582 00:53:35,487 --> 00:53:37,947 Should we whores strike too? 583 00:53:38,157 --> 00:53:40,352 Please talk to the boss. 584 00:53:40,459 --> 00:53:41,551 Please. 585 00:53:55,140 --> 00:53:56,607 Who's there? 586 00:53:57,476 --> 00:53:58,943 Me. 587 00:54:00,078 --> 00:54:01,875 You're late. 588 00:54:03,048 --> 00:54:04,606 Sorry. 589 00:54:07,886 --> 00:54:09,811 You said you'll come in the morning. 590 00:54:10,022 --> 00:54:11,250 My wife... 591 00:54:11,356 --> 00:54:12,550 Attention! 592 00:54:14,493 --> 00:54:16,258 Come out, all of you. 593 00:54:16,495 --> 00:54:17,826 Hurry! 594 00:54:17,930 --> 00:54:20,160 Before it's too late! 595 00:54:20,265 --> 00:54:21,197 What? 596 00:54:21,300 --> 00:54:23,728 - Come with us. - Eat something good. 597 00:54:23,836 --> 00:54:26,001 - Where's Yasu? - He's out. 598 00:54:26,205 --> 00:54:29,174 Let's go! 599 00:54:33,700 --> 00:54:36,500 Reopening of Group Negotiation. 600 00:54:37,549 --> 00:54:39,073 Leave me alone. 601 00:54:55,467 --> 00:54:56,900 Excuse me. 602 00:54:57,002 --> 00:55:01,767 My name is Yasukichi. Yours humbly lives in Kappanuma. 603 00:55:04,676 --> 00:55:09,274 I heard that you're holding a talk here. 604 00:55:09,481 --> 00:55:12,748 I can see that you are all Japanese. 605 00:55:12,985 --> 00:55:16,912 You should have chivalry in your hearts. 606 00:55:17,122 --> 00:55:20,150 Without chivalry, the world's an abyss. 607 00:55:20,359 --> 00:55:23,057 Here's a true man before your eyes. 608 00:55:23,262 --> 00:55:27,358 Let Yasukichi of Kappanuma take care of everything. 609 00:55:37,609 --> 00:55:39,668 Keep the food coming! 610 00:55:42,514 --> 00:55:47,580 This body... 611 00:55:47,786 --> 00:55:52,089 is perfect for wrestling. 612 00:55:52,291 --> 00:55:54,418 Hammer throwdown. 613 00:55:55,727 --> 00:55:57,618 Airplane throwdown. 614 00:55:59,331 --> 00:56:03,099 Karate chop. Hurray! 615 00:56:03,302 --> 00:56:07,536 Down! Get down! 616 00:56:07,739 --> 00:56:09,573 I win! 617 00:56:21,920 --> 00:56:26,152 This body... 618 00:56:26,258 --> 00:56:30,524 is perfect for wrestling. 619 00:56:30,629 --> 00:56:32,688 Hammer throwdown. 620 00:56:35,634 --> 00:56:37,092 You like to laugh. 621 00:56:37,302 --> 00:56:39,227 Laughing is no art. 622 00:56:39,438 --> 00:56:41,872 Show me some real skills. 623 00:56:45,644 --> 00:56:49,273 You have a bald spot! 624 00:56:51,817 --> 00:56:54,584 The talk was broken. Is that all right? 625 00:56:54,786 --> 00:56:57,052 It's a long war from now on. 626 00:56:57,255 --> 00:57:00,952 You can fight a long war. I can't. 627 00:57:01,627 --> 00:57:03,620 We fight as one. 628 00:57:03,895 --> 00:57:07,456 If the company loses out, you too lose out. 629 00:57:13,238 --> 00:57:17,370 This body... 630 00:57:17,576 --> 00:57:21,708 is perfect for wrestling. 631 00:57:21,913 --> 00:57:23,906 Hammer throwdown. 632 00:57:25,283 --> 00:57:27,048 Airplane throwdown. 633 00:57:28,654 --> 00:57:32,490 Karate chop. Hurray! 634 00:57:32,691 --> 00:57:36,493 Down! Get down! 635 00:57:36,695 --> 00:57:38,062 I win! 636 00:57:43,568 --> 00:57:46,232 Today was funny. Just like a period drama. 637 00:57:46,438 --> 00:57:49,068 A "knight" named Yasukichi of Kappanuma crashed in. 638 00:57:49,274 --> 00:57:51,165 He's a joke! 639 00:57:51,376 --> 00:57:53,608 Not one sane person there. 640 00:57:53,812 --> 00:57:56,010 It's like a garbage dump there. 641 00:57:56,214 --> 00:57:59,240 I want to fill up the marsh. 642 00:57:59,651 --> 00:58:01,881 The fat gets fatter. 643 00:58:04,823 --> 00:58:07,986 No, that's my contribution to the society. 644 00:58:08,093 --> 00:58:10,393 I'm building a racetrack there. 645 00:58:10,595 --> 00:58:13,464 But this democracy is bad... 646 00:58:13,665 --> 00:58:14,998 Those democrats. 647 00:58:15,200 --> 00:58:17,432 They're just lazy! 648 00:58:17,636 --> 00:58:20,733 Let's just bury that lazy trash with the marsh. 649 00:58:20,939 --> 00:58:22,839 You guys should be buried! 650 00:58:24,609 --> 00:58:27,737 You love to pick on the weak! 651 00:58:35,153 --> 00:58:36,643 We have a right to live! 652 00:58:36,755 --> 00:58:38,655 Fill this place up! 653 00:58:38,757 --> 00:58:41,385 What?! You just came today! 654 00:58:41,493 --> 00:58:42,960 You roar like a tiger! 655 00:58:43,295 --> 00:58:45,629 What's your problem? 656 00:58:45,831 --> 00:58:47,492 Shikazo! 657 00:58:47,733 --> 00:58:48,961 Kick her out! 658 00:58:49,067 --> 00:58:50,926 - Get out! - What! 659 00:58:51,036 --> 00:58:52,230 Get out! 660 00:58:52,337 --> 00:58:54,305 This girl's so stubborn! 661 00:58:54,706 --> 00:58:55,968 This girl! 662 00:58:56,074 --> 00:58:56,802 Hey you! 663 00:58:56,908 --> 00:58:58,034 It hurts! 664 00:58:58,143 --> 00:59:00,543 I'll fight! I'll fight to the end! 665 00:59:03,381 --> 00:59:04,939 Get a hold of yourself. 666 00:59:05,183 --> 00:59:07,483 Over my dead body! 667 00:59:07,686 --> 00:59:10,077 You're troublesome. Get a hold of yourself. 668 00:59:10,288 --> 00:59:12,017 I'll fight! 669 00:59:12,124 --> 00:59:15,389 I'll fight to the end! 670 00:59:16,394 --> 00:59:17,190 I'll fight! 671 00:59:18,196 --> 00:59:20,596 I'll fight! 672 00:59:28,340 --> 00:59:31,002 Fill up Kappanuma? 673 00:59:33,011 --> 00:59:35,673 Try it if you dare. 674 00:59:36,982 --> 00:59:39,542 She lives here? 675 00:59:39,785 --> 00:59:41,776 What happened? 676 00:59:43,088 --> 00:59:47,525 This and that. She yanked and she bit. 677 00:59:48,260 --> 00:59:52,287 Everybody! Stop arguing! 678 00:59:52,631 --> 00:59:54,260 Please work. 679 00:59:54,466 --> 00:59:57,401 Please fight to the end! 680 00:59:57,502 --> 01:00:00,665 To the end... To the end... 681 01:00:04,409 --> 01:00:06,900 To the end... 682 01:00:09,648 --> 01:00:13,709 To the end... To the end... 683 01:00:14,619 --> 01:00:16,610 To the end... 684 01:00:19,191 --> 01:00:21,716 To the... end. 685 01:00:47,786 --> 01:00:48,782 They're here! 686 01:00:52,490 --> 01:00:53,787 Oh! 687 01:01:00,198 --> 01:01:02,530 You tricked me! 688 01:01:03,101 --> 01:01:05,331 How about the loan? 689 01:01:05,670 --> 01:01:07,936 Just a misunderstanding. A misunderstanding. 690 01:01:08,139 --> 01:01:10,735 We'll apologize... 691 01:01:10,942 --> 01:01:12,641 - Do it. - Apologize! 692 01:01:12,844 --> 01:01:14,368 He should apologize! 693 01:01:14,479 --> 01:01:16,640 How odd you are! 694 01:01:16,882 --> 01:01:19,851 Odd or even. That's up to me. 695 01:01:25,924 --> 01:01:28,154 You brought me a mad girl. 696 01:01:28,460 --> 01:01:31,192 I suffered a loss. What'd you do about it? 697 01:01:31,463 --> 01:01:33,090 We're really sorry. 698 01:01:35,200 --> 01:01:36,624 She broke 30 bowls! 699 01:01:36,835 --> 01:01:38,302 Shut up! 700 01:01:39,204 --> 01:01:41,695 He said what I wanted to say. 701 01:01:41,907 --> 01:01:44,899 I won't let you get away with it! 702 01:01:45,610 --> 01:01:47,004 Let's go to the police. 703 01:01:48,280 --> 01:01:50,077 Just take your money, okay? 704 01:01:50,181 --> 01:01:51,478 Hey wait... 705 01:01:53,652 --> 01:01:55,085 Take it and go! 706 01:01:56,388 --> 01:01:58,253 I have a right to live! Idiot! 707 01:02:00,725 --> 01:02:05,389 You'll have the money in 5 days. 708 01:02:07,832 --> 01:02:08,662 Boss. 709 01:02:08,767 --> 01:02:11,728 What? 710 01:02:12,871 --> 01:02:14,270 We just go like this? 711 01:02:14,372 --> 01:02:17,205 How can you deal with nuts like her? 712 01:02:18,944 --> 01:02:21,506 Place your trust in me. 713 01:02:21,713 --> 01:02:24,047 They can't do anything. 714 01:02:24,249 --> 01:02:25,978 Guys, what do you think? 715 01:02:26,751 --> 01:02:29,914 We can't let Tsuru do everything. 716 01:02:30,288 --> 01:02:33,189 Everything... 717 01:03:29,647 --> 01:03:32,275 These are pearls. Real ones! 718 01:03:32,450 --> 01:03:35,146 Fool! Real pearls for 100 yen? 719 01:03:40,125 --> 01:03:41,683 Ju! 720 01:03:45,330 --> 01:03:46,558 How's business? 721 01:03:46,664 --> 01:03:52,603 Great! Just because of you. 722 01:03:53,038 --> 01:03:54,528 See this. 723 01:03:55,106 --> 01:03:57,438 This is a gift for you, 724 01:03:57,542 --> 01:04:03,777 to celebrate the start of our business. 725 01:04:06,418 --> 01:04:11,583 These'll make you beautiful. 726 01:04:12,957 --> 01:04:15,187 Thank you very much! 727 01:04:15,493 --> 01:04:18,218 Hey! Wait! Wait! 728 01:04:23,101 --> 01:04:28,029 It's hard to say this, but... 729 01:04:28,239 --> 01:04:34,303 May I have 300 ryo from you? 730 01:04:35,346 --> 01:04:37,714 They're yours to dispose of. 731 01:04:40,585 --> 01:04:47,388 "Good things come to those who wait." 732 01:04:48,259 --> 01:04:50,423 Our tree's growing money! 733 01:04:50,662 --> 01:04:53,130 "If nothing comes out, we'll chop you down!" 734 01:04:53,565 --> 01:04:55,795 Anything coming out? 735 01:04:56,668 --> 01:04:58,397 Octopus legs. 736 01:04:58,503 --> 01:05:01,735 Suck your fingers! You still owe us money. 737 01:05:01,973 --> 01:05:04,237 Does it matter? 738 01:05:04,342 --> 01:05:06,606 The Goddess of Wealth is blessing me. 739 01:05:06,711 --> 01:05:09,976 She's blessing me too! 740 01:05:17,622 --> 01:05:19,089 Let's go get our goddess. 741 01:05:19,190 --> 01:05:20,589 We're going. 742 01:05:23,695 --> 01:05:27,722 Goddess of Wealth is going home... 743 01:05:33,004 --> 01:05:34,835 Watch out! 744 01:05:47,652 --> 01:05:50,086 Our goddess is coming. 745 01:05:51,589 --> 01:05:57,086 Be strong, be a man. 746 01:05:57,295 --> 01:06:02,565 This is the "Work Song". 747 01:06:02,767 --> 01:06:05,429 Be strong... 748 01:06:05,537 --> 01:06:07,869 The "Work Song". 749 01:06:08,439 --> 01:06:09,872 Work Song? 750 01:06:09,974 --> 01:06:12,837 - What's that? - They sing it at work. 751 01:06:16,581 --> 01:06:18,142 I'm home! 752 01:06:18,349 --> 01:06:19,411 Welcome home. 753 01:06:20,351 --> 01:06:22,742 It's not safe around here. So we came to get you. 754 01:06:22,954 --> 01:06:24,649 How kind of you! 755 01:06:25,123 --> 01:06:26,991 I made 1200 yen tonight. 756 01:06:27,192 --> 01:06:28,420 What? 757 01:06:28,860 --> 01:06:32,762 If we save 1000 yen each day, the 5000 we owe... 758 01:06:33,698 --> 01:06:35,461 Can be paid in 5 days, as promised. 759 01:06:35,600 --> 01:06:38,458 - Yeah. - You're right. 760 01:06:38,636 --> 01:06:41,127 We can get back at Shikazo! 761 01:06:41,272 --> 01:06:42,569 Yes. 762 01:06:42,674 --> 01:06:45,839 That bastard! 763 01:06:46,044 --> 01:06:48,572 We want to give you something good. 764 01:06:48,780 --> 01:06:50,145 Do you want it? 765 01:06:51,382 --> 01:06:52,747 Yes. 766 01:06:53,017 --> 01:06:55,408 Ju gave me this. 767 01:06:55,653 --> 01:06:57,018 That bastard! 768 01:06:57,155 --> 01:06:58,989 Ours is a necklace. 769 01:06:59,190 --> 01:07:00,614 It's a genuine. 770 01:07:01,859 --> 01:07:03,724 You don't have to. 771 01:07:04,329 --> 01:07:08,663 Wow. It's pretty! 772 01:07:09,000 --> 01:07:10,934 Thank you very much. 773 01:07:12,604 --> 01:07:16,602 - That's not a genuine. - Looks nice on you! 774 01:07:17,275 --> 01:07:18,902 Let's go home. 775 01:07:19,310 --> 01:07:21,906 It's chilly at night. Your body's precious. 776 01:07:22,113 --> 01:07:24,775 You, study hard. 777 01:07:25,416 --> 01:07:27,247 We'll both work hard. 778 01:07:28,152 --> 01:07:30,211 We'll all work hard! 779 01:08:05,089 --> 01:08:06,386 300 yen! 780 01:08:10,828 --> 01:08:12,887 She's acting funny. 781 01:08:14,399 --> 01:08:15,830 Dirty whore. 782 01:08:35,720 --> 01:08:38,314 Stingy fellow. 783 01:08:46,497 --> 01:08:48,397 Tsuru. It's me. 784 01:08:50,301 --> 01:08:52,394 You scared me. 785 01:08:53,171 --> 01:08:54,260 Seeing me home? 786 01:08:54,839 --> 01:09:00,072 It's so shameful of me to tell you this. 787 01:09:00,445 --> 01:09:02,072 I don't have rice for tomorrow. 788 01:09:02,880 --> 01:09:07,180 That's bad. 789 01:09:08,052 --> 01:09:11,954 350 yen, no, 300. 790 01:09:12,190 --> 01:09:17,787 No, 250. No, do you have 200? 791 01:09:27,705 --> 01:09:29,605 Our goddess. 792 01:09:30,808 --> 01:09:32,275 Let's go. 793 01:09:38,916 --> 01:09:46,348 Be strong, be a man. 794 01:09:46,557 --> 01:09:52,792 This is the "Work Song". 795 01:09:53,865 --> 01:10:01,262 Be strong, be a man. 796 01:10:01,472 --> 01:10:09,572 This is the "Work Song". 797 01:10:09,781 --> 01:10:15,651 Hey, this young man... 798 01:10:18,423 --> 01:10:19,585 Pin. 799 01:10:19,791 --> 01:10:20,985 What? 800 01:10:25,096 --> 01:10:26,725 Forget it. 801 01:10:26,931 --> 01:10:29,399 You're strange. 802 01:10:57,462 --> 01:10:59,726 Wait, brother. 803 01:11:00,698 --> 01:11:02,029 Come with me? 804 01:11:02,633 --> 01:11:04,965 What? A whore? 805 01:11:05,102 --> 01:11:07,295 - 300 yen! - She's a whore! 806 01:11:07,505 --> 01:11:09,132 Good night. 807 01:11:31,429 --> 01:11:32,919 Good evening. 808 01:11:35,633 --> 01:11:37,157 Wanna play? 809 01:11:37,768 --> 01:11:40,034 200 yen. 150 yen. 810 01:11:40,238 --> 01:11:41,406 Get lost! 811 01:11:41,506 --> 01:11:43,406 My company's bankrupt! 812 01:11:54,619 --> 01:11:56,211 Tsuru. 813 01:11:59,490 --> 01:12:02,152 Such heavy rain and she's still here. 814 01:12:02,760 --> 01:12:04,853 Probably no business tonight. 815 01:12:08,099 --> 01:12:11,725 To make you move out, 816 01:12:11,936 --> 01:12:13,828 he's willing to pay 20,000 yen. 817 01:12:14,038 --> 01:12:16,336 You asked Shikazo? 818 01:12:16,574 --> 01:12:19,272 I'm his no.2. 819 01:12:19,477 --> 01:12:21,345 I'll be his no.1 soon. 820 01:12:21,546 --> 01:12:25,380 Moving out... That's a triple! 821 01:12:25,583 --> 01:12:27,949 Your parents would be out too. 822 01:12:29,120 --> 01:12:31,384 I don't know that. 823 01:12:32,123 --> 01:12:34,455 We'll be chased out also. 824 01:12:34,625 --> 01:12:35,819 You can build shacks. 825 01:12:35,927 --> 01:12:37,988 10,000 yen can buy lots of materials. 826 01:12:38,195 --> 01:12:40,393 Triple! How about 30,000? 827 01:12:40,598 --> 01:12:41,758 Hi. 828 01:12:45,136 --> 01:12:48,970 100,000 for me. 829 01:12:51,509 --> 01:12:54,435 What'd you do for me, Mr. Councillor? 830 01:12:54,645 --> 01:12:56,137 Not that loud! 831 01:12:56,347 --> 01:12:58,577 Hiromi's my girl! 832 01:12:59,684 --> 01:13:01,814 Who's Hiromi? 833 01:13:02,019 --> 01:13:04,078 Some girl around here. 834 01:13:04,589 --> 01:13:06,113 Hey there! 835 01:13:07,525 --> 01:13:08,992 Get Hiromi! 836 01:13:09,160 --> 01:13:11,722 What's that for? Calling out a woman. 837 01:13:11,929 --> 01:13:13,521 You too be careful. 838 01:13:13,631 --> 01:13:16,691 No matter how I like stuff... 839 01:13:24,642 --> 01:13:25,839 Oh! 840 01:13:26,043 --> 01:13:28,411 Ten times more! Ten times! 841 01:13:28,613 --> 01:13:29,807 Honey! 842 01:13:32,350 --> 01:13:33,544 What? 843 01:13:34,885 --> 01:13:36,810 When did you start keeping a mistress? 844 01:13:37,021 --> 01:13:38,613 There's no such thing. 845 01:13:38,789 --> 01:13:41,019 Stop pretending! 846 01:13:41,292 --> 01:13:42,657 There's enough proof! 847 01:13:43,628 --> 01:13:46,088 Madam, watch him well. 848 01:13:46,297 --> 01:13:48,162 If you give him too much money... 849 01:13:48,265 --> 01:13:50,290 you'll regret it. 850 01:13:50,668 --> 01:13:53,796 Is the 200,000 yen eviction compensation still with you? 851 01:13:53,904 --> 01:13:55,394 Madam! 852 01:13:55,506 --> 01:13:57,872 You have my IOU. 853 01:13:57,975 --> 01:14:00,136 To say that means you don't trust me. 854 01:14:00,945 --> 01:14:02,369 I'll talk to him! 855 01:14:02,580 --> 01:14:03,911 Wait... wait... 856 01:14:04,749 --> 01:14:05,909 Oh. 857 01:14:06,717 --> 01:14:08,412 Come here. 858 01:14:09,620 --> 01:14:11,451 He's not here? 859 01:14:12,089 --> 01:14:13,920 The cash box! 860 01:14:16,093 --> 01:14:18,325 Madam, the money you gave me is in that box! 861 01:14:18,529 --> 01:14:20,497 The 200,000 yen! All of it! 862 01:14:21,432 --> 01:14:22,660 Just one to go! 863 01:14:22,767 --> 01:14:25,634 Time to fetch our goddess. 864 01:14:27,304 --> 01:14:29,497 How about this? 865 01:15:03,641 --> 01:15:04,938 Hey there. 866 01:15:08,245 --> 01:15:11,012 Dear miss. Dear miss. 867 01:15:11,248 --> 01:15:15,344 Sir, you have a weakness for weird stuff. 868 01:15:16,387 --> 01:15:19,154 You'll find good stuff in these wee places. 869 01:15:19,356 --> 01:15:20,653 Good evening. 870 01:15:20,891 --> 01:15:22,586 Get in. 871 01:15:25,629 --> 01:15:26,891 It's raining hard. 872 01:15:26,997 --> 01:15:29,397 Lucky! I'm all wet. 873 01:15:29,533 --> 01:15:31,128 I was about to go home. 874 01:15:31,335 --> 01:15:33,826 We're both lucky. 875 01:15:34,171 --> 01:15:35,971 Drive around. 876 01:15:36,173 --> 01:15:37,731 Slowly? 877 01:15:38,008 --> 01:15:40,001 There's a place with hot springs. 878 01:15:40,244 --> 01:15:42,041 Is here bad? 879 01:16:05,569 --> 01:16:06,797 You want one? 880 01:16:06,904 --> 01:16:09,202 Yes. Thank you. 881 01:16:17,448 --> 01:16:18,779 What's wrong? 882 01:16:19,583 --> 01:16:21,278 Headache. 883 01:16:22,353 --> 01:16:24,150 It'll go away. 884 01:16:33,497 --> 01:16:37,627 Sir, be careful. Weird Stuff may be dangerous. 885 01:16:38,636 --> 01:16:39,867 What's dangerous? 886 01:16:40,070 --> 01:16:42,129 Medicine is expensive! 887 01:16:43,374 --> 01:16:44,932 Medicine? 888 01:16:45,509 --> 01:16:47,104 He meant you. 889 01:16:47,311 --> 01:16:49,006 You may be sick. 890 01:16:49,380 --> 01:16:50,540 Who's sick! 891 01:16:50,648 --> 01:16:54,277 Sir, she looks dangerous. Better stop now. 892 01:16:54,785 --> 01:16:57,813 Idiot! I've a right to live! Don't be mean! 893 01:16:58,022 --> 01:16:59,421 Get off! 894 01:16:59,723 --> 01:17:02,248 What for? 895 01:17:04,328 --> 01:17:05,625 Get off! 896 01:17:09,667 --> 01:17:11,100 It's wet! Take me! 897 01:17:11,202 --> 01:17:12,396 Get off! 898 01:17:13,137 --> 01:17:14,365 Get off! 899 01:17:17,074 --> 01:17:18,234 Get off! 900 01:17:19,376 --> 01:17:21,674 Bastard! Yor're mean! 901 01:18:01,986 --> 01:18:07,381 My parents died, 902 01:18:07,591 --> 01:18:12,622 What treasures did they leave me? 903 01:18:12,830 --> 01:18:18,735 Be strong, be a man. 904 01:18:27,745 --> 01:18:29,772 This is the... 905 01:18:29,980 --> 01:18:31,971 "Work... 906 01:18:46,864 --> 01:18:48,695 Good evening. 907 01:18:56,106 --> 01:18:58,597 Wow, 200,000? 908 01:18:58,709 --> 01:19:01,639 Only Teru could do this. 909 01:19:01,845 --> 01:19:04,646 I knew that he's different from the dumbasses around here. 910 01:19:04,848 --> 01:19:06,511 It's not funny. 911 01:19:06,717 --> 01:19:08,710 Not 20,000. But 200,000. 912 01:19:08,919 --> 01:19:11,879 That's his fate. 913 01:19:12,089 --> 01:19:13,684 He ran away? 914 01:19:13,891 --> 01:19:16,951 He was there. 915 01:19:18,062 --> 01:19:20,724 I saw him. 916 01:19:23,767 --> 01:19:26,431 Where was he? 917 01:19:26,637 --> 01:19:29,294 I really did. The other shore. 918 01:19:29,506 --> 01:19:31,064 Eh? 919 01:19:33,310 --> 01:19:36,939 I was drying my clothes by the bridge. 920 01:19:44,922 --> 01:19:48,085 He was holding a cash box. 921 01:19:50,627 --> 01:19:52,618 Over there. 922 01:19:54,431 --> 01:19:56,456 That's true. 923 01:19:56,800 --> 01:20:01,467 Money... To the police... 924 01:20:01,672 --> 01:20:04,473 We'll get 10%. 925 01:20:04,675 --> 01:20:07,075 Yes. 10%. 926 01:20:07,711 --> 01:20:09,508 Oh yes! 927 01:20:14,151 --> 01:20:15,880 Get a boat! 928 01:20:16,587 --> 01:20:18,248 Let's go! 929 01:20:35,272 --> 01:20:38,298 Pin! Go get it! 930 01:20:42,146 --> 01:20:43,909 Don't let the women beat us! 931 01:20:49,987 --> 01:20:51,454 Over there! 932 01:21:29,393 --> 01:21:31,884 I found it! 933 01:21:50,247 --> 01:21:53,114 200,000 yen is a lie? 934 01:21:53,450 --> 01:21:56,649 Yes. I'm so sorry. 935 01:21:56,854 --> 01:21:58,685 You really spent it! 936 01:21:58,789 --> 01:22:00,222 On your mistress? 937 01:22:00,657 --> 01:22:02,022 Quiet. 938 01:22:02,359 --> 01:22:04,454 I didn't expect you to be that dumb. 939 01:22:04,661 --> 01:22:06,128 You can't let people know it! 940 01:22:06,997 --> 01:22:09,064 - It must be the devil... - What devil? 941 01:22:09,266 --> 01:22:12,633 These photos are in the cash box. 942 01:22:13,137 --> 01:22:14,502 Pay me back. 200,000 yen. 943 01:22:14,605 --> 01:22:16,063 Is Teru arrested? 944 01:22:16,273 --> 01:22:20,141 We got him. He's sleeping in jail. 945 01:22:25,182 --> 01:22:27,050 Lock that Hiromi up too. 946 01:22:27,251 --> 01:22:28,914 We can't do that. 947 01:22:29,119 --> 01:22:30,347 There's the family court. 948 01:22:50,107 --> 01:22:51,631 How are you? 949 01:22:52,309 --> 01:22:54,834 I bought sea bream! 950 01:22:55,145 --> 01:22:57,013 I'll make sashimi. 951 01:22:57,281 --> 01:23:00,444 Delicious and very nutricious! 952 01:23:00,851 --> 01:23:02,842 The fish head for soup. 953 01:23:03,287 --> 01:23:04,879 How's Toku? 954 01:23:04,988 --> 01:23:07,284 Toku? This. 955 01:23:11,161 --> 01:23:12,822 Fool. 956 01:23:13,297 --> 01:23:14,364 He won't win. 957 01:23:15,265 --> 01:23:18,132 He said he won't come home empty-handed. 958 01:23:19,403 --> 01:23:21,371 He forgot that. 959 01:23:23,807 --> 01:23:26,640 The Bomb god is no good. 960 01:23:27,177 --> 01:23:29,475 Should use a woman's hair. 961 01:23:30,480 --> 01:23:33,213 I gave him three of my hair, wrapped in paper. 962 01:23:39,623 --> 01:23:43,218 Please. 1-4. 1-4. 963 01:23:43,727 --> 01:23:47,563 If your hair is good, then no one has to work. 964 01:23:47,764 --> 01:23:49,129 Yes. 965 01:23:50,934 --> 01:23:53,496 "A drowning person grabs what he can." 966 01:23:53,704 --> 01:23:56,400 He grabs my hair. 967 01:23:56,540 --> 01:23:58,371 I know how he feels. 968 01:24:06,717 --> 01:24:08,617 Thanks to you... 969 01:24:12,789 --> 01:24:14,484 Everybody caught a cold. 970 01:24:15,292 --> 01:24:16,850 Sorry. 971 01:24:17,995 --> 01:24:20,225 You aroused us. 972 01:24:20,397 --> 01:24:22,058 Sorry. 973 01:24:22,666 --> 01:24:24,395 That's okay. 974 01:24:26,536 --> 01:24:28,996 - Give me water. - Yes. 975 01:24:31,074 --> 01:24:32,532 I have orange juice. 976 01:24:32,743 --> 01:24:35,639 What? Give me that. 977 01:24:35,846 --> 01:24:38,178 I bought it and the ice. 978 01:24:44,888 --> 01:24:48,688 Shikazo lied about that 200,000. 979 01:24:51,061 --> 01:24:52,619 Forget it. 980 01:25:04,141 --> 01:25:05,335 Here you are. 981 01:25:19,256 --> 01:25:20,354 There's more. 982 01:25:23,627 --> 01:25:25,026 Enough. 983 01:25:29,433 --> 01:25:33,460 Hey, I saved up 6,000 yen. 984 01:25:36,640 --> 01:25:40,269 Are you angry? 985 01:25:46,149 --> 01:25:49,346 You're in love with me? 986 01:26:53,350 --> 01:26:54,078 Out! 987 01:27:00,056 --> 01:27:00,886 Grandad. 988 01:27:01,291 --> 01:27:04,055 Pin and Tsuru are fighting. 989 01:27:11,535 --> 01:27:14,333 You kidding me? Get out of here! 990 01:27:17,174 --> 01:27:19,904 Get out, dimwit! 991 01:27:28,919 --> 01:27:30,386 Go! Quick! 992 01:27:56,813 --> 01:27:58,508 Leave those. 993 01:28:01,151 --> 01:28:02,482 Out. 994 01:28:07,858 --> 01:28:11,225 At first, Pin grabbed her hand. 995 01:28:12,362 --> 01:28:15,661 If you wish to peep, at least shut up. 996 01:28:29,312 --> 01:28:31,109 What is it? 997 01:28:32,382 --> 01:28:33,781 What's up? 998 01:28:33,884 --> 01:28:36,079 Dad, don't get up. 999 01:28:37,487 --> 01:28:42,117 Oh. What's happening? 1000 01:28:42,859 --> 01:28:44,850 Pin argued with Tsuru. 1001 01:28:45,529 --> 01:28:48,464 They argued? 1002 01:29:52,562 --> 01:29:54,120 Tsuru. 1003 01:29:58,735 --> 01:30:00,669 You're not to blame for their colds. 1004 01:30:04,474 --> 01:30:06,032 It's their fault. 1005 01:30:21,257 --> 01:30:22,417 Don't be down. 1006 01:30:27,697 --> 01:30:33,693 I wrote a novel... 1007 01:30:34,971 --> 01:30:36,529 Read it. 1008 01:31:01,231 --> 01:31:02,493 Girl. 1009 01:31:07,837 --> 01:31:11,102 You're very sick? 1010 01:31:16,846 --> 01:31:19,371 See a doctor. 1011 01:31:49,312 --> 01:31:51,872 Damn! There's no god on earth! 1012 01:31:55,752 --> 01:31:57,913 Nothing to eat! 1013 01:31:58,822 --> 01:32:00,813 Where's Tsuru? 1014 01:33:07,257 --> 01:33:11,353 Who allows you to come here? 1015 01:33:14,831 --> 01:33:15,855 Come. 1016 01:33:20,503 --> 01:33:23,736 It's hot. I'm wet in my pants. 1017 01:33:23,940 --> 01:33:26,841 I'm dying for a bath. 1018 01:33:33,383 --> 01:33:35,510 Here's your punishment! 1019 01:34:11,020 --> 01:34:12,647 Hit her! 1020 01:35:19,989 --> 01:35:21,217 What is it? 1021 01:35:26,162 --> 01:35:27,356 Watch out! 1022 01:35:48,384 --> 01:35:51,410 Something's happened! 1023 01:35:53,222 --> 01:35:56,949 Something's happened! 1024 01:35:58,161 --> 01:35:59,753 What is it? 1025 01:36:00,697 --> 01:36:02,392 She's mad! 1026 01:36:03,433 --> 01:36:05,060 Run! 1027 01:36:25,722 --> 01:36:27,019 Where's the police? 1028 01:36:27,123 --> 01:36:28,590 Watch out! 1029 01:37:32,889 --> 01:37:35,551 Stop it, Tsuru! 1030 01:38:02,285 --> 01:38:04,981 Tsuru, what's wrong with you? 1031 01:39:40,983 --> 01:39:42,746 Awful... 1032 01:39:48,958 --> 01:39:51,722 She was very sick. 1033 01:39:53,729 --> 01:39:59,099 It was about to go out of control. 1034 01:40:00,203 --> 01:40:02,034 Tsuru knew that. 1035 01:40:02,939 --> 01:40:04,201 Tsuru... 1036 01:40:05,274 --> 01:40:07,299 When did she know? 1037 01:40:08,477 --> 01:40:09,774 That... 1038 01:40:10,613 --> 01:40:12,843 When did she know? 1039 01:40:14,016 --> 01:40:16,780 Not today or yesterday. 1040 01:40:28,998 --> 01:40:31,059 Tell them tonight. 1041 01:40:31,267 --> 01:40:33,132 I have to, for my pride. 1042 01:40:33,236 --> 01:40:35,366 Not a matter of pride. It's 200,000 yen. 1043 01:40:35,571 --> 01:40:38,802 It's frightfully quiet. 1044 01:40:39,342 --> 01:40:40,832 What happened? 1045 01:40:43,145 --> 01:40:47,479 Now I remember. She said she had headaches. 1046 01:40:47,850 --> 01:40:50,614 She crouched by the river a lot. 1047 01:40:53,055 --> 01:40:55,455 She was sick. 1048 01:40:55,958 --> 01:40:58,153 I thought she was stupid. 1049 01:40:59,095 --> 01:41:01,086 She was just sick. 1050 01:41:01,664 --> 01:41:04,189 She's a good woman. 1051 01:41:05,134 --> 01:41:08,228 She said she wrote a novel. 1052 01:41:08,871 --> 01:41:11,669 And I laughed at her. 1053 01:41:13,075 --> 01:41:16,238 Here's her novel. 1054 01:41:39,200 --> 01:41:41,800 Kappunuma By Tsuru 1055 01:41:47,176 --> 01:41:52,343 "Everybody. Sorry. Sorry." 1056 01:41:52,548 --> 01:41:58,045 "All of you in Kappanuma. You are all good people." 1057 01:41:58,254 --> 01:42:00,313 "Sorry." 1058 01:42:02,892 --> 01:42:09,764 "Work! Work! Kappanuma." 1059 01:42:11,033 --> 01:42:14,764 "Be a very very good person." 1060 01:42:16,305 --> 01:42:22,471 "I'm no good. A good-for-nothing." 1061 01:42:22,578 --> 01:42:24,341 "Sorry." 1062 01:42:25,481 --> 01:42:30,180 "Sorry. I'm stupid." 1063 01:42:30,986 --> 01:42:33,477 "Kappanuma! Banzai!" 1064 01:42:34,190 --> 01:42:36,422 "Everybody! Banzai!" 1065 01:42:36,692 --> 01:42:41,789 "You're the best people; this is the best place I've been." 1066 01:42:47,536 --> 01:42:51,395 "Toku. Good person. Very good person." 1067 01:42:51,607 --> 01:42:53,236 "Pin. I like you most." 1068 01:42:53,442 --> 01:42:57,105 "Sorry. Sorry. I like you but I can't." 1069 01:42:57,213 --> 01:43:00,979 "Because I'm sick. Sorry. Sorry." 1070 01:43:04,887 --> 01:43:09,415 "Asako. Banzai! March on!" 1071 01:43:10,693 --> 01:43:12,661 "Top brass idiots." 1072 01:43:15,364 --> 01:43:19,027 "Landowners idiots. Shikazo idiot." 1073 01:43:19,268 --> 01:43:20,897 "Rainbow of Kappanuma." 1074 01:43:21,103 --> 01:43:25,133 "Working Asako. March on!" 1075 01:43:25,341 --> 01:43:27,209 "March on." 1076 01:43:27,410 --> 01:43:31,210 "Banzai! Banzai! Kappanuma." 1077 01:43:36,619 --> 01:43:38,314 Excuse me. 1078 01:43:43,859 --> 01:43:45,793 Does Ichiro Terada live here? 1079 01:43:45,895 --> 01:43:47,328 Yes. 1080 01:43:48,197 --> 01:43:49,494 Your seal please. 1081 01:43:49,598 --> 01:43:52,260 I've no seal. I'll sign. 1082 01:44:19,962 --> 01:44:21,987 Brand new. 1083 01:44:26,969 --> 01:44:29,337 A school uniform? 1084 01:44:29,538 --> 01:44:31,631 Who sent this? 1085 01:44:34,310 --> 01:44:36,403 Something's here. 1086 01:44:40,449 --> 01:44:41,973 Tsuru. 1087 01:44:44,620 --> 01:44:50,456 "Pin. Wear this and go to school." 1088 01:45:08,277 --> 01:45:12,805 "Pin. Pin. This..." 1089 01:45:15,284 --> 01:45:16,444 Tsuru. 1090 01:45:18,954 --> 01:45:22,583 Forgive me. Forgive me. 1091 01:45:25,294 --> 01:45:27,660 I'm not a student... 1092 01:45:29,899 --> 01:45:34,461 It's not true. I lied. 1093 01:45:36,472 --> 01:45:39,032 You all bullied her to death! 1094 01:45:42,111 --> 01:45:46,070 Tsuru. Forgive me. 1095 01:45:48,551 --> 01:45:50,348 Tsuru. Sorry. 1096 01:45:50,452 --> 01:45:52,977 It's our fault. 1097 01:45:53,322 --> 01:45:55,119 We are the worst people! 1098 01:45:56,058 --> 01:45:59,960 Tsuru. Forgive me. 1099 01:46:00,930 --> 01:46:02,989 Yasukichi of Kappanuma... 1100 01:46:04,633 --> 01:46:07,158 I grabbed your money... 1101 01:46:08,571 --> 01:46:13,474 Tsuru. Forgive me. I too... 1102 01:46:14,677 --> 01:46:19,637 I'm sorry. Forgive me. Forgive me. 1103 01:46:20,349 --> 01:46:21,577 Tsuru. 1104 01:46:24,119 --> 01:46:27,680 All of us... 1105 01:46:30,726 --> 01:46:34,059 We didn't know your heart. 1106 01:46:37,466 --> 01:46:38,763 Tsuru. 1107 01:47:22,645 --> 01:47:26,445 No matter how hard you cry, it won't bring her back. 1108 01:47:37,059 --> 01:47:41,325 It's my duty. Please forgive me. 1109 01:48:36,185 --> 01:48:38,153 Are they putting her in that? 1110 01:48:38,253 --> 01:48:39,584 Yes. 1111 01:48:39,988 --> 01:48:42,548 They're making her coffin. 1112 01:49:45,687 --> 01:49:47,621 I'm home. 1113 01:51:06,200 --> 01:51:11,220 THE END 68876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.