Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,201 --> 00:00:15,200
DITCH
2
00:00:22,201 --> 00:00:24,000
Produced by
Kozaburo Yoshimura
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
Written by
Kaneto Shindo, Goro Tanada
4
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
Photographed by
Takeo Ito
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
Music by
Akira Ifukube
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
Edited by
Zenju Imaizumi
7
00:00:54,100 --> 00:00:55,900
Starring
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,000
Nobuko Otowa
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Jukichi Uno, Taiji Tonoyama
So Yamamura
10
00:01:05,100 --> 00:01:08,101
Ichiro Sugai, Kamatari Fujiwara
Takashi Kanda, Tsutomu Shimomoto
11
00:01:08,302 --> 00:01:10,600
Yoshi Kato, Kinzo Shin
Bokuzen Hidari
12
00:01:10,800 --> 00:01:13,800
Chieko Nakakita, Mayuri Mokusho
Chyoko Iida, Tamae Kiyogawa
13
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
Ranko Akagi, Yumi Takano
Noriko Honma
14
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
Directed by
Kaneto Shindo
15
00:02:23,852 --> 00:02:26,252
The moon is coming out...
16
00:02:26,621 --> 00:02:27,815
Game!
17
00:02:28,557 --> 00:02:31,321
Double!
18
00:02:35,864 --> 00:02:38,389
Let's get together...
19
00:02:38,700 --> 00:02:40,895
One seat for two...
20
00:02:41,169 --> 00:02:42,693
Is that a six? I win.
21
00:02:42,971 --> 00:02:44,199
Hey.
22
00:04:24,606 --> 00:04:26,369
Hey there.
23
00:04:29,578 --> 00:04:31,068
Wait.
24
00:04:38,753 --> 00:04:40,311
Wait.
25
00:04:46,127 --> 00:04:47,285
What is it?
26
00:04:47,562 --> 00:04:50,124
It's daytime.
Don't scare me like that!
27
00:04:50,332 --> 00:04:51,765
...ungry
28
00:04:52,234 --> 00:04:54,293
What?
29
00:04:55,103 --> 00:04:58,834
I'm... ungry.
30
00:04:59,708 --> 00:05:02,268
You're hungry?
31
00:05:54,400 --> 00:05:57,500
On Strike
32
00:06:04,205 --> 00:06:06,469
What's up? A strike?
33
00:06:06,708 --> 00:06:09,872
What's wrong with you?
It's been two days!
34
00:06:10,078 --> 00:06:12,376
Oh? So you're taking a break?
35
00:06:14,516 --> 00:06:15,676
Hi.
36
00:06:17,819 --> 00:06:23,316
Defend our nation's freedom,
37
00:06:23,525 --> 00:06:28,886
Rise! Workers of our nation!
38
00:06:29,097 --> 00:06:33,991
Defend the tradition...
39
00:06:34,202 --> 00:06:38,901
of our glorious revolution.
40
00:06:39,274 --> 00:06:44,077
The blood of justice...
41
00:06:44,279 --> 00:06:48,946
strike up the beat.
42
00:06:49,150 --> 00:06:54,488
Traitors who sell our country...
43
00:06:54,689 --> 00:06:58,685
are like dogs.
44
00:06:58,893 --> 00:07:03,523
Forward march!
45
00:07:03,632 --> 00:07:08,094
We stay together firmly.
46
00:07:08,303 --> 00:07:12,606
Action Group for
National Independence
47
00:07:12,807 --> 00:07:17,770
Forward! Forward! March!
48
00:07:34,863 --> 00:07:35,859
What?
49
00:08:23,144 --> 00:08:25,772
Hi Toku. Doing great?
50
00:08:28,450 --> 00:08:31,285
Remember? You owe me 13.
51
00:08:31,486 --> 00:08:33,511
I'll bet on 1-3.
52
00:08:34,322 --> 00:08:36,517
That's 14!
53
00:08:36,725 --> 00:08:38,590
1-4.
54
00:08:39,694 --> 00:08:41,628
Pray to your "Bomb" lucky charm,
55
00:08:41,730 --> 00:08:43,891
see if you can win it big.
56
00:08:44,099 --> 00:08:46,067
I really should.
57
00:08:49,637 --> 00:08:52,731
Oh! Where's...
58
00:08:55,443 --> 00:08:58,310
Hokke...
59
00:08:59,114 --> 00:09:03,314
Knows bad...
Knows good...
60
00:09:03,518 --> 00:09:07,821
Knows me...
61
00:09:08,022 --> 00:09:11,380
Hell. Heaven.
62
00:09:11,593 --> 00:09:17,623
Do they exist on earth?
63
00:09:19,267 --> 00:09:26,036
Their sacred names in the world...
64
00:09:26,241 --> 00:09:34,512
become truthful hearts.
65
00:09:47,462 --> 00:09:48,759
When did you get you back?
66
00:09:53,368 --> 00:09:56,462
You went to Mito?
67
00:09:57,138 --> 00:09:58,400
How was it?
68
00:09:59,107 --> 00:10:01,041
Nothing.
69
00:10:01,309 --> 00:10:03,277
You lost everything?
70
00:10:03,912 --> 00:10:06,676
I dropped my "Bomb" lucky charm.
71
00:10:06,781 --> 00:10:08,476
How unlucky I was!
72
00:10:08,683 --> 00:10:10,514
I lost the last 1-4.
73
00:10:13,021 --> 00:10:15,219
The first day in Mito was great.
74
00:10:15,423 --> 00:10:17,223
I won every game.
75
00:10:17,425 --> 00:10:19,586
Bastard! You did good?
76
00:10:20,261 --> 00:10:23,726
Morita and Amamiya
were very close at finish.
77
00:10:23,932 --> 00:10:25,299
So intense!
78
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
And then?
79
00:10:30,438 --> 00:10:33,134
3rd race. 5 laps. 2000m.
80
00:10:33,241 --> 00:10:35,371
4th curve. Takahashi was 1st.
Saito was the 5th.
81
00:10:35,577 --> 00:10:38,207
I thought that's how it'd end.
82
00:10:38,413 --> 00:10:40,108
And?
83
00:10:42,851 --> 00:10:45,219
Takahashi had a flat,
20m before finish.
84
00:10:45,420 --> 00:10:47,854
And Saito got to 1st!
85
00:10:47,956 --> 00:10:50,017
There really is a god for gambling!
86
00:10:50,225 --> 00:10:52,193
Yes!
87
00:10:52,293 --> 00:10:54,491
My "bomb charm" is not bad either.
88
00:10:54,696 --> 00:10:56,391
It saved my life.
89
00:10:58,700 --> 00:11:02,331
Mar 10, 1945.
The Great Tokyo Air Raid.
90
00:11:02,537 --> 00:11:05,404
Shrapnel from a bomb fell beside me.
91
00:11:06,741 --> 00:11:07,799
Oh God.
92
00:11:10,078 --> 00:11:11,206
I dropped it.
93
00:11:11,479 --> 00:11:14,780
From 4th race on
it rained so hard...
94
00:11:14,983 --> 00:11:16,848
Rain?
95
00:11:17,018 --> 00:11:19,352
Rainy days are worse than
my mom's death anniversary.
96
00:11:19,554 --> 00:11:21,522
It all went wrong at once!
97
00:11:26,661 --> 00:11:27,625
Toku.
98
00:11:28,129 --> 00:11:29,027
What?
99
00:11:29,297 --> 00:11:30,696
Someone to see you.
100
00:11:38,806 --> 00:11:40,467
She followed me!
101
00:11:47,649 --> 00:11:48,911
The Bomb?
102
00:11:49,050 --> 00:11:51,243
Pin! This!
103
00:11:51,452 --> 00:11:54,750
God has not forsaken me!
Because I have this!
104
00:11:54,956 --> 00:11:57,823
But today's 1-4...
105
00:12:00,662 --> 00:12:02,653
You want some water?
106
00:12:12,440 --> 00:12:15,967
She's so dirty!
107
00:12:16,411 --> 00:12:18,643
Is that scum on her neck?
108
00:12:18,846 --> 00:12:20,336
No bath for 10 days!
109
00:12:24,052 --> 00:12:25,713
Why were you there this morning?
110
00:12:28,423 --> 00:12:31,415
I was sleeping. I was hungry.
111
00:12:32,026 --> 00:12:33,290
Where are you from?
112
00:12:34,529 --> 00:12:35,627
There.
113
00:12:36,164 --> 00:12:37,395
What is "there"?
114
00:12:37,598 --> 00:12:38,997
Enough.
115
00:12:39,701 --> 00:12:40,793
She's...
116
00:12:41,369 --> 00:12:45,203
What a nice view!
117
00:12:46,007 --> 00:12:47,534
Like the Sungari river.
118
00:12:47,742 --> 00:12:50,372
Sungari? What Sungari?
119
00:12:50,578 --> 00:12:51,843
You don't know?
120
00:12:52,046 --> 00:12:55,038
Sungari River. In Manchuria.
121
00:12:55,216 --> 00:12:57,081
You were in Manchuria?
122
00:12:57,885 --> 00:13:00,080
It was horrible!!!
123
00:13:02,156 --> 00:13:04,786
Bam! Bam! Bam!
The bombs kept falling!
124
00:13:04,993 --> 00:13:06,326
Like rain!
125
00:13:06,527 --> 00:13:09,487
I escaped! It's true!
126
00:13:09,697 --> 00:13:13,656
Then I got sick,
and they all worried about me.
127
00:13:14,202 --> 00:13:15,692
Dead...
128
00:13:17,538 --> 00:13:18,596
Who?
129
00:13:19,273 --> 00:13:22,265
Of course! Mom!
130
00:13:25,079 --> 00:13:26,913
This is shabby?
131
00:13:27,115 --> 00:13:28,878
I came back to Japan.
132
00:13:29,384 --> 00:13:32,118
And stayed at my uncle's.
In Chiba.
133
00:13:32,720 --> 00:13:34,585
We were poor.
134
00:13:35,523 --> 00:13:36,922
It was like this place.
135
00:13:37,425 --> 00:13:41,159
But I can't let them
take care of me forever.
136
00:13:41,362 --> 00:13:42,329
Right?
137
00:13:42,430 --> 00:13:44,560
I was working!
138
00:13:44,766 --> 00:13:47,200
The textiles factory, you know?
In Chifu.
139
00:13:48,403 --> 00:13:51,431
But it was no good.
140
00:13:51,639 --> 00:13:53,539
Because it's "tax"-tiles.
Got it?
141
00:13:55,943 --> 00:14:00,573
They went on strike.
142
00:14:01,582 --> 00:14:03,345
Strike!
143
00:15:28,169 --> 00:15:30,865
Much ado about nothing.
144
00:15:32,440 --> 00:15:34,137
I got 1000 yen for severance.
145
00:15:34,375 --> 00:15:35,603
And then?
146
00:15:50,358 --> 00:15:53,284
They told me there
was a factory in the hills.
147
00:15:53,494 --> 00:15:55,621
I went there on my own.
148
00:17:27,822 --> 00:17:29,847
Very bad guys.
149
00:17:30,558 --> 00:17:31,625
And then?
150
00:17:36,597 --> 00:17:41,091
I lost all my money.
I was going to walk home on foot.
151
00:18:16,971 --> 00:18:20,363
I was hungry.
I was really hungry.
152
00:18:20,574 --> 00:18:22,701
I didn't eat for 3 days.
153
00:21:30,397 --> 00:21:31,421
And then?
154
00:21:32,032 --> 00:21:33,624
I went to Ueno.
155
00:21:34,101 --> 00:21:38,731
I can't go back to my uncle's.
156
00:21:59,393 --> 00:22:01,327
It hurts!
157
00:22:02,763 --> 00:22:05,163
He cheated me.
158
00:22:06,567 --> 00:22:08,535
I was careless.
159
00:22:09,103 --> 00:22:11,196
He sold me to Uchitsura,
160
00:22:11,739 --> 00:22:15,575
Your dad is top brass!
161
00:22:15,809 --> 00:22:20,269
My dad is a blast!
162
00:22:43,504 --> 00:22:45,668
They treated me badly.
163
00:22:45,873 --> 00:22:48,808
If I got sick, they wouldn't
let me see a doctor.
164
00:22:50,344 --> 00:22:51,504
And then?
165
00:22:52,746 --> 00:22:55,010
I ran away with friends.
166
00:23:34,822 --> 00:23:37,190
Aki, who ran away with me,
lives in Kawasaki.
167
00:23:37,391 --> 00:23:39,018
So I came here.
168
00:23:39,126 --> 00:23:40,584
And then?
169
00:23:40,794 --> 00:23:42,924
I don't know where I am.
170
00:23:43,130 --> 00:23:46,122
Days passed, and I got hungry.
171
00:24:47,828 --> 00:24:50,094
Then I fell asleep.
172
00:24:50,297 --> 00:24:52,165
Until dawn.
173
00:24:52,366 --> 00:24:55,358
I was so hungry,
my stomach was flat!
174
00:24:56,270 --> 00:24:57,933
He gave me bread.
175
00:24:58,138 --> 00:25:00,663
So happy!
176
00:25:13,620 --> 00:25:16,353
"The long trip has come to an end."
177
00:25:16,557 --> 00:25:18,354
Ah... hungry.
178
00:25:18,926 --> 00:25:21,258
Supper time!
179
00:25:22,530 --> 00:25:24,163
- Supper!
- Who do you think you are?
180
00:25:24,264 --> 00:25:27,498
You keep listening to boring stuff!
Go start a fire!
181
00:25:27,701 --> 00:25:28,725
Yes.
182
00:25:35,309 --> 00:25:38,201
Asako. Make supper.
183
00:25:38,412 --> 00:25:39,606
Yes.
184
00:25:46,687 --> 00:25:49,451
Takeshi, don't stand there.
185
00:26:03,036 --> 00:26:05,200
Something to eat?
186
00:26:05,405 --> 00:26:08,806
Leftover from lunch.
Some grilled sardines.
187
00:26:10,110 --> 00:26:11,839
Without heating them?
188
00:26:17,050 --> 00:26:19,348
You took so long to start a fire!
189
00:26:22,856 --> 00:26:24,824
Why are you standing there?
190
00:26:27,928 --> 00:26:29,122
That looks good!
191
00:26:29,229 --> 00:26:31,026
Very fresh fish.
192
00:26:31,131 --> 00:26:32,658
Wow!
193
00:26:32,866 --> 00:26:34,529
Asako, go buy some rice.
194
00:26:34,735 --> 00:26:35,929
Yes.
195
00:26:50,517 --> 00:26:52,212
What's she doing?
196
00:26:52,519 --> 00:26:53,986
Don't know.
197
00:26:54,288 --> 00:26:56,153
Don't let her in.
She's dirty.
198
00:27:18,745 --> 00:27:23,478
Rice... Let me eat...
199
00:27:24,518 --> 00:27:25,678
What?
200
00:27:26,019 --> 00:27:27,213
Rice.
201
00:27:35,662 --> 00:27:37,653
I'm hungry.
202
00:27:45,205 --> 00:27:46,968
I have 1000 yen.
203
00:27:49,810 --> 00:27:51,334
What did you say?
204
00:27:52,145 --> 00:27:54,705
I have 1000 yen.
205
00:27:57,651 --> 00:28:00,782
You forgot? Think.
206
00:28:00,988 --> 00:28:02,649
When I ran away from Tsuchiura...
207
00:28:02,756 --> 00:28:05,281
I hid 1000 yen in my clog.
208
00:28:12,633 --> 00:28:13,725
See?
209
00:28:14,534 --> 00:28:15,796
Let me see.
210
00:28:18,538 --> 00:28:21,196
- It's real.
- Let me see.
211
00:28:22,676 --> 00:28:23,973
You're smart.
212
00:28:26,213 --> 00:28:30,047
Come in and eat with us.
213
00:28:55,742 --> 00:28:57,903
Go borrow a bowl.
214
00:28:59,379 --> 00:29:01,210
You go.
215
00:29:01,715 --> 00:29:03,876
You borrow chopsticks.
216
00:29:04,685 --> 00:29:06,585
I'll get a bowl.
217
00:29:07,354 --> 00:29:08,719
Here you go.
218
00:29:09,756 --> 00:29:11,246
Eat.
219
00:29:11,725 --> 00:29:13,252
Give me half of that!
220
00:29:13,460 --> 00:29:15,428
OK! Newspaper!
221
00:29:18,065 --> 00:29:20,260
Yoshida, no good.
222
00:29:21,034 --> 00:29:22,629
Kawasaki? His legs are long.
223
00:29:22,836 --> 00:29:24,827
He's bad.
224
00:29:25,038 --> 00:29:27,302
He just got married.
225
00:29:27,407 --> 00:29:30,105
Kawasaki was great
in the 4th curve.
226
00:29:30,310 --> 00:29:31,902
His legs are just right.
227
00:29:32,012 --> 00:29:34,913
It sounds so incredible,
but it's true!
228
00:29:35,849 --> 00:29:37,476
Excuse me...
229
00:29:38,218 --> 00:29:39,776
May I eat them all?
230
00:29:40,087 --> 00:29:42,521
You don't need
1000 yen for that.
231
00:29:46,526 --> 00:29:50,860
She ate it clean!
232
00:29:50,964 --> 00:29:52,661
To the last grain!
233
00:29:52,866 --> 00:29:55,096
I'm sleepy.
234
00:30:23,430 --> 00:30:24,658
What is it?
235
00:30:26,466 --> 00:30:28,900
Oh. A strike is on.
236
00:30:35,409 --> 00:30:37,377
Good morning.
237
00:30:42,716 --> 00:30:45,276
I made breakfast. Go wash up.
238
00:30:48,055 --> 00:30:49,147
Good morning.
239
00:30:55,262 --> 00:30:57,321
Good morning.
240
00:31:00,467 --> 00:31:02,492
Good morning.
241
00:31:02,769 --> 00:31:03,929
Good morning.
242
00:31:05,305 --> 00:31:06,602
Morning.
243
00:31:12,012 --> 00:31:13,138
Here you are.
244
00:31:14,714 --> 00:31:16,079
Good morning.
245
00:31:16,383 --> 00:31:17,577
Lend me 100 yen?
246
00:31:17,851 --> 00:31:19,241
You lend me.
247
00:31:19,453 --> 00:31:22,820
I was caught at Akabane.
Have to pay a fine.
248
00:31:23,290 --> 00:31:24,623
Bye.
249
00:31:24,825 --> 00:31:26,420
Good morning.
250
00:31:26,626 --> 00:31:28,093
Good morning.
251
00:31:29,996 --> 00:31:31,088
Toku, let's go.
252
00:31:31,331 --> 00:31:32,593
Eh?
253
00:31:33,033 --> 00:31:34,523
You go to work today?
254
00:31:35,001 --> 00:31:36,630
Striking doesn't mean resting.
255
00:31:36,837 --> 00:31:38,828
I'm bad at striking.
256
00:31:39,339 --> 00:31:40,738
No one is.
257
00:31:42,909 --> 00:31:44,672
No matter what, I lose.
258
00:31:45,112 --> 00:31:46,909
You can't think like that.
259
00:31:47,013 --> 00:31:48,878
If you don't work, you don't eat.
260
00:31:48,982 --> 00:31:51,109
Yes! Fight!
261
00:31:55,522 --> 00:31:57,615
Hey, Asako.
262
00:31:58,558 --> 00:32:00,583
Tell this to the company men.
263
00:32:00,694 --> 00:32:04,660
It's not chivalrous
to fire those without blame.
264
00:32:04,865 --> 00:32:06,958
Chivalry!
265
00:32:07,234 --> 00:32:09,031
This is not the gamblers' world.
266
00:32:09,302 --> 00:32:10,462
What?
267
00:32:10,570 --> 00:32:14,404
Have a men's talk.
That can solve anything.
268
00:32:15,008 --> 00:32:16,600
Like one of your period dramas...
269
00:32:17,511 --> 00:32:19,604
Strike...
270
00:32:22,682 --> 00:32:26,914
Whores of Shinonome
went on strike...
271
00:32:27,621 --> 00:32:30,146
Still, it's tough...
272
00:32:34,094 --> 00:32:40,624
"There are so many
nice trees here."
273
00:32:42,903 --> 00:32:46,862
"To be around such trees,"
274
00:32:48,875 --> 00:32:50,274
"that's what..."
275
00:32:50,577 --> 00:32:56,880
"makes a beautiful life."
276
00:32:57,217 --> 00:33:00,448
Three Sisters, Act 4.
277
00:33:03,190 --> 00:33:05,181
Chu, watch him for me.
278
00:33:05,725 --> 00:33:08,253
Okay, let's play.
279
00:33:08,461 --> 00:33:11,125
Who's playing with whom?
280
00:33:11,398 --> 00:33:14,096
"Sorrowful silence..."
281
00:33:14,301 --> 00:33:17,031
"arrives with dawn."
282
00:33:17,204 --> 00:33:20,164
"Even the sad sun won't
show her face,"
283
00:33:20,373 --> 00:33:24,969
"Let's go there and talk
about our sorrows."
284
00:33:25,645 --> 00:33:30,048
"Something to forgive,
something to punish."
285
00:33:30,183 --> 00:33:33,849
"Lots of sad stories."
286
00:33:34,054 --> 00:33:39,256
"But none sadder than
Romeo and Juliet."
287
00:33:39,459 --> 00:33:40,523
Good morning.
288
00:33:45,532 --> 00:33:47,557
Toku, she's a good match.
289
00:33:48,235 --> 00:33:50,430
Shut up, or I'll beat you up.
290
00:33:53,306 --> 00:33:55,401
This is the Gas Stove Youth!
291
00:33:55,675 --> 00:33:58,601
Who's defending the castle?
292
00:33:58,812 --> 00:34:01,146
I'm Cyrano de Bergerac!
293
00:34:09,823 --> 00:34:14,988
Therefore on Saturday, the 26th,
294
00:34:15,095 --> 00:34:18,360
1 hour before supper,
295
00:34:18,465 --> 00:34:24,529
Cyrano de Bergarac
was assassinated.
296
00:34:25,839 --> 00:34:27,033
Who's he?
297
00:34:27,274 --> 00:34:28,866
He was a great actor.
298
00:34:28,975 --> 00:34:30,772
Now he's crazy.
299
00:34:31,244 --> 00:34:33,974
Very dirty actor.
300
00:34:40,287 --> 00:34:42,087
Not going out?
301
00:34:42,289 --> 00:34:43,449
Me?
302
00:34:44,224 --> 00:34:45,885
You lost your job too?
303
00:34:45,992 --> 00:34:48,017
Stop kidding.
304
00:34:48,395 --> 00:34:51,062
The people around here
are not so right in the head.
305
00:34:51,264 --> 00:34:53,632
His brain is okay.
306
00:34:53,833 --> 00:34:55,357
I have part time jobs.
307
00:34:56,336 --> 00:34:59,203
Part time jobs? A student!
308
00:35:01,508 --> 00:35:04,705
Oh yes, I'm a student.
309
00:35:08,315 --> 00:35:10,283
You're going to school?
310
00:35:11,251 --> 00:35:12,513
Yes.
311
00:35:12,619 --> 00:35:14,484
Hurry, or you'll be scolded!
312
00:35:14,587 --> 00:35:16,079
You'll be scolded!
313
00:35:16,289 --> 00:35:19,158
Even if there's a strike,
you have to go to work!
314
00:35:19,359 --> 00:35:21,486
I made lunch boxes for you!
315
00:35:32,472 --> 00:35:33,964
You're Hiromi?
316
00:35:34,174 --> 00:35:36,802
- Good day. - Oh...
317
00:35:39,879 --> 00:35:42,006
Which school?
318
00:35:42,916 --> 00:35:46,113
Racetrack school is closed.
Let's go to pinball school.
319
00:35:46,986 --> 00:35:49,385
- Hiromi, long time no see.
- Good morning.
320
00:35:51,324 --> 00:35:54,487
She became the mistress
of some jerk.
321
00:35:55,028 --> 00:35:57,326
She works at a
night club in Kawasaki.
322
00:36:02,302 --> 00:36:04,261
You're not my daughter anymore!
323
00:36:04,471 --> 00:36:06,666
You may say that.
324
00:36:06,973 --> 00:36:10,033
But I became somebody.
325
00:36:10,310 --> 00:36:12,437
Don't walk around. Sit down!
326
00:36:12,912 --> 00:36:16,043
This dress costs 3600 yen.
327
00:36:16,249 --> 00:36:19,942
We want to be somebody too!
328
00:36:20,587 --> 00:36:26,288
He said he's okay with
relatives from such an area!
329
00:36:26,593 --> 00:36:30,654
You're bound to your parents
only when you're young.
330
00:36:30,764 --> 00:36:34,361
Then you go independent.
Just like Japan!
331
00:36:34,567 --> 00:36:37,127
Independence doesn't
mean going astray!
332
00:36:39,205 --> 00:36:42,402
Hey you! Say something!
333
00:36:43,309 --> 00:36:44,901
Hey you!
334
00:36:56,923 --> 00:36:59,319
- What's up?
- The daughter's back.
335
00:36:59,526 --> 00:37:01,585
She's a "number 2".
336
00:37:01,861 --> 00:37:03,058
What's a "number 2"?
337
00:37:03,263 --> 00:37:05,893
Stupid. The one after "number 1".
338
00:37:06,099 --> 00:37:09,234
Hey! Nothing to watch here!
339
00:37:09,602 --> 00:37:11,596
- Where're you going?
- Work.
340
00:37:11,805 --> 00:37:14,171
How can you still work there!
341
00:37:15,175 --> 00:37:16,403
Good day.
342
00:37:18,311 --> 00:37:20,472
Bye.
343
00:37:20,947 --> 00:37:22,337
Bye!
344
00:37:22,549 --> 00:37:24,244
Bye.
345
00:37:31,291 --> 00:37:36,092
I gave up working.
Now I'm so happy!
346
00:37:36,563 --> 00:37:39,555
Nishimura's not refined enough.
347
00:37:40,150 --> 00:37:43,006
Dear Depositors,
Until reconstruction,
348
00:37:43,207 --> 00:37:46,007
we're temporarily closed.
Hozen Finances.
349
00:37:46,639 --> 00:37:50,532
Do you know what
Business Law No. 535 is?
350
00:37:50,743 --> 00:37:52,838
You use the deposits
inappropriately...
351
00:37:53,046 --> 00:37:56,313
but have no duty for damages!
Is there a law for that!
352
00:37:56,516 --> 00:37:58,213
Traitor! Cheat! Thief!
353
00:37:58,418 --> 00:38:00,252
I'm a war widow.
354
00:38:00,453 --> 00:38:04,119
I work as a maid to save
for my kids' college fees!
355
00:38:04,324 --> 00:38:07,888
Say something!
You deaf and mute? A scarecrow?
356
00:38:07,994 --> 00:38:10,360
Where's the boss?
Ask him to come out!
357
00:38:11,130 --> 00:38:15,228
Well... he's...
at the police station...
358
00:38:15,435 --> 00:38:18,634
for very long...
359
00:38:18,838 --> 00:38:21,832
Don't dodge!
Get us the person in charge!
360
00:38:22,041 --> 00:38:25,468
No one's coming to work.
361
00:38:25,678 --> 00:38:27,705
But why are you here?
362
00:38:27,914 --> 00:38:31,714
I don't really know...
363
00:38:45,532 --> 00:38:46,658
Hi.
364
00:38:47,400 --> 00:38:49,766
Oh. What's up?
365
00:38:50,370 --> 00:38:51,997
You went to Hawaii?
366
00:38:52,472 --> 00:38:53,939
Yes.
367
00:38:54,474 --> 00:38:57,741
Teru, you went from the sink
to a band, and got successful?
368
00:38:57,944 --> 00:38:59,309
So proud.
369
00:38:59,412 --> 00:39:01,107
Have a popsicle?
370
00:39:01,214 --> 00:39:02,442
Damn!
371
00:39:03,449 --> 00:39:06,680
He dresses like a walking ad!
372
00:39:18,765 --> 00:39:20,733
Old man, how are you?
373
00:39:21,000 --> 00:39:23,767
Haven't seen you for while.
374
00:39:23,970 --> 00:39:26,805
Sorry, I've been busy.
375
00:39:27,006 --> 00:39:30,205
Mom's been grumbling.
Because you joined a band!
376
00:39:30,843 --> 00:39:32,743
I ran away from here.
377
00:39:33,212 --> 00:39:34,543
One glass.
378
00:39:42,355 --> 00:39:44,619
Hiromi! Hey!
379
00:39:45,491 --> 00:39:46,856
How are you?
380
00:39:47,293 --> 00:39:50,256
That's your greeting?
You got me in trouble!
381
00:39:51,965 --> 00:39:53,262
What for?
382
00:39:53,766 --> 00:39:55,996
You stole the band's
money for its Hawaii trip?
383
00:39:56,102 --> 00:39:57,967
The bar and the police
asked me questions!
384
00:39:58,071 --> 00:39:59,996
They thought I did it!
385
00:40:00,206 --> 00:40:03,335
But you're okay now?
Long time no see.
386
00:40:03,543 --> 00:40:05,704
Let's find a chilly place and talk.
387
00:40:06,913 --> 00:40:08,175
What's that?
388
00:40:08,448 --> 00:40:12,179
Don't come after me!
Take this.
389
00:40:12,285 --> 00:40:15,279
You've become somebody?
390
00:40:15,521 --> 00:40:18,618
You do that to your lover?
391
00:40:18,825 --> 00:40:22,420
Lover? You have a
heatstroke or what?
392
00:40:22,629 --> 00:40:24,563
We're not that close.
393
00:40:25,465 --> 00:40:26,454
Hey!
394
00:40:29,068 --> 00:40:30,695
Bitch!
395
00:40:39,145 --> 00:40:43,709
Kappas used to live
in that marsh.
396
00:40:43,916 --> 00:40:45,716
3000 or 30000 of them.
397
00:40:45,918 --> 00:40:47,852
Hmm...
398
00:40:47,954 --> 00:40:51,390
They were chased out by humans.
399
00:40:51,524 --> 00:40:54,823
Those humans live here.
400
00:40:54,927 --> 00:40:55,655
Ah!
401
00:41:02,869 --> 00:41:04,234
There's a kappa.
402
00:41:04,337 --> 00:41:07,602
That's Doc.
He's fishing eels.
403
00:41:08,775 --> 00:41:10,572
Doc? Of eels?
404
00:41:10,843 --> 00:41:14,509
He treats humans too.
He cured granny's stomach ache.
405
00:41:15,181 --> 00:41:17,240
Hmm...
406
00:41:18,284 --> 00:41:20,744
All of us here respect him.
407
00:41:20,953 --> 00:41:23,080
Hmm...
408
00:41:23,923 --> 00:41:26,050
Bad boy's here.
409
00:41:33,866 --> 00:41:35,163
Hi.
410
00:41:39,138 --> 00:41:40,435
Is Mom here?
411
00:41:40,907 --> 00:41:42,604
When did you get out of jail?
412
00:41:42,875 --> 00:41:44,035
Damn!
413
00:41:44,677 --> 00:41:46,704
I came to visit.
Don't say those things.
414
00:41:46,913 --> 00:41:50,508
You should bring some gifts
for your parents.
415
00:41:50,983 --> 00:41:54,111
Oh no...
416
00:42:01,861 --> 00:42:03,055
Who's that?
417
00:42:03,162 --> 00:42:04,825
Shikazo, the landlord.
418
00:42:05,031 --> 00:42:06,692
What's so bad?
419
00:42:06,966 --> 00:42:08,695
I owe him money.
420
00:42:09,402 --> 00:42:14,438
What a waste! In this state,
the land is undervalued.
421
00:42:14,841 --> 00:42:17,403
If we fill it in, the price
will go up by 40 times.
422
00:42:17,610 --> 00:42:20,536
They should really thank you.
423
00:42:20,747 --> 00:42:23,207
320,000 square metres of land.
424
00:42:23,416 --> 00:42:25,682
It's big enough for a racetrack!
425
00:42:25,885 --> 00:42:27,375
Let's go.
426
00:42:50,042 --> 00:42:52,533
Everybody's here.
427
00:42:53,613 --> 00:42:56,081
Mr. Landlord!
428
00:42:56,983 --> 00:42:58,245
Welcome.
429
00:42:58,384 --> 00:43:00,750
Hey! Everybody out!
430
00:43:04,023 --> 00:43:07,390
I'm building a motorcycle racetrack here.
431
00:43:07,927 --> 00:43:11,228
That's great!
432
00:43:11,430 --> 00:43:12,829
So.
433
00:43:13,166 --> 00:43:16,035
I want you out of here.
434
00:43:16,235 --> 00:43:17,566
Where should we go?
435
00:43:17,670 --> 00:43:19,900
You think about it.
436
00:43:22,575 --> 00:43:24,937
- What's so funny?
- Hey.
437
00:43:25,411 --> 00:43:27,538
How much will you pay us?
438
00:43:28,047 --> 00:43:30,916
You don't even pay us rent!
439
00:43:31,117 --> 00:43:34,043
You have 1 month to leave.
440
00:43:34,253 --> 00:43:38,587
Don't underestimate me.
441
00:43:40,893 --> 00:43:43,384
If you want to fill in
this land, fill me in too.
442
00:43:44,030 --> 00:43:46,658
I'm Yasukichi of Kappanuma.
Fill me in.
443
00:43:49,702 --> 00:43:55,338
Yours truly won't be
moved by any motorbikes.
444
00:43:56,909 --> 00:43:58,001
Welcome.
445
00:43:58,110 --> 00:44:00,135
Welcome.
446
00:44:02,415 --> 00:44:04,747
I won't let them fill you in.
447
00:44:04,917 --> 00:44:06,885
They can fill me in too!
448
00:44:07,854 --> 00:44:11,687
Human pillars of Kappanuma?
Sounds so theatrical.
449
00:44:11,791 --> 00:44:18,987
So many sad stories...
none compare to this.
450
00:44:19,632 --> 00:44:21,293
Give me half.
451
00:44:21,968 --> 00:44:23,196
Coming.
452
00:44:26,639 --> 00:44:27,697
Stingy.
453
00:44:28,641 --> 00:44:32,602
4 half-glasses
make 2.5 glasses.
454
00:44:32,879 --> 00:44:35,177
That's smart! Half for me too!
455
00:44:35,281 --> 00:44:36,748
Coming.
456
00:44:40,953 --> 00:44:41,851
Half.
457
00:44:41,954 --> 00:44:43,353
Coming.
458
00:44:54,867 --> 00:44:58,325
Motorbike races, so horrible!
Let's drink some bootleg.
459
00:44:59,138 --> 00:45:00,696
Half.
460
00:45:00,806 --> 00:45:01,966
Coming.
461
00:45:02,074 --> 00:45:04,736
Half is in fashion!
462
00:45:05,011 --> 00:45:07,607
What's wrong?
Your nose is bleeding?
463
00:45:07,813 --> 00:45:10,304
Fool! I'll get drunk by doing this.
464
00:45:12,518 --> 00:45:15,546
Bastard! Yasu's food is good!
465
00:45:15,755 --> 00:45:18,223
Sure! He's my boyfriend.
466
00:45:19,058 --> 00:45:20,923
Yasu'll pay for us.
467
00:45:22,061 --> 00:45:24,188
OK. It's on me.
468
00:45:24,497 --> 00:45:26,729
Count me in!
469
00:45:26,933 --> 00:45:28,491
OK.
470
00:45:28,801 --> 00:45:30,666
Is it okay?
471
00:45:31,203 --> 00:45:32,033
Thank you!
472
00:45:32,138 --> 00:45:34,768
Don't get so excited.
473
00:45:34,974 --> 00:45:36,305
Welcome.
474
00:45:39,045 --> 00:45:40,342
Welcome.
475
00:45:40,446 --> 00:45:42,471
Thank you!
476
00:45:45,451 --> 00:45:48,843
I can't stand that landlord!
477
00:45:49,055 --> 00:45:51,353
Wears a screw cap on his head.
478
00:45:51,457 --> 00:45:56,394
He's an old fox coiled up
in the forest of Ikegami.
479
00:45:56,595 --> 00:46:00,122
A fox doesn't coil up.
A snake does.
480
00:46:00,299 --> 00:46:04,565
No matter. Our rights are
protected by the Constitution.
481
00:46:04,737 --> 00:46:06,798
Don't get so difficult.
482
00:46:07,006 --> 00:46:10,066
Your wife is here.
483
00:46:11,344 --> 00:46:13,005
I brought an umbrella.
484
00:46:14,146 --> 00:46:15,545
Still raining?
485
00:46:16,916 --> 00:46:19,214
Tsuru, drink.
486
00:46:19,418 --> 00:46:20,680
Thanks.
487
00:46:31,764 --> 00:46:34,631
Thanks. I put the umbrella here.
488
00:46:35,634 --> 00:46:36,794
Welcome.
489
00:46:36,902 --> 00:46:38,836
Welcome!
490
00:46:45,244 --> 00:46:48,441
That's a hero!
491
00:46:49,215 --> 00:46:51,809
Pin. Let's talk.
492
00:46:53,185 --> 00:46:56,086
No good things come out of you.
493
00:46:56,389 --> 00:46:59,224
Something great for you.
Let's talk outside.
494
00:46:59,425 --> 00:47:00,949
Toku, you too.
495
00:47:02,762 --> 00:47:03,590
Hey!
496
00:47:03,829 --> 00:47:05,922
You leave me alone?
497
00:47:08,300 --> 00:47:09,929
So watery!
[Aren't we friends?]
498
00:47:10,136 --> 00:47:13,003
No! We don't dilute our stuff!
499
00:47:15,241 --> 00:47:17,232
Hmm...
500
00:47:18,444 --> 00:47:19,338
What?
501
00:47:21,647 --> 00:47:24,812
But where can a mad girl work?
502
00:47:25,017 --> 00:47:28,544
She's a woman. That's easy.
503
00:47:28,721 --> 00:47:29,881
Something good?
504
00:47:29,989 --> 00:47:32,380
Inspiration! A perfect idea!
505
00:47:32,591 --> 00:47:33,856
Where exactly?
506
00:47:34,060 --> 00:47:35,857
Look over there.
507
00:47:37,000 --> 00:47:40,200
Hostesses Wanted
508
00:47:42,701 --> 00:47:44,259
Will she say yes?
509
00:47:44,370 --> 00:47:48,136
Of course! You saved her.
510
00:48:06,092 --> 00:48:07,559
You're back.
511
00:48:11,997 --> 00:48:13,021
What?
512
00:48:46,799 --> 00:48:52,135
Pin. You're so miserable.
513
00:48:52,705 --> 00:48:56,766
My luck is bad.
514
00:48:57,543 --> 00:48:59,534
Always bad.
515
00:49:00,880 --> 00:49:05,010
Forced to become invaders
during my school years.
516
00:49:05,518 --> 00:49:08,817
War was over. Thought I'd
have a good time at last.
517
00:49:08,954 --> 00:49:11,946
But I lost my home, my parents...
518
00:49:12,958 --> 00:49:17,158
Such cruel fate!
519
00:49:17,363 --> 00:49:20,196
Betrayed by his beloved.
520
00:49:23,736 --> 00:49:30,201
If I were a girl,
I'd sell my body for you.
521
00:49:30,943 --> 00:49:32,467
Thank you.
522
00:49:33,112 --> 00:49:36,311
Only you would say that to me.
523
00:49:36,515 --> 00:49:39,179
Pin, what's wrong?
524
00:49:39,385 --> 00:49:42,379
Enough. Just give up.
525
00:49:42,588 --> 00:49:45,751
He has to quit school.
526
00:49:47,026 --> 00:49:49,119
Whoa...
527
00:49:49,328 --> 00:49:54,530
He can't pay the tuition.
528
00:49:54,733 --> 00:49:58,396
So he has to quit.
529
00:49:58,771 --> 00:50:01,399
Part time jobs don't pay much.
530
00:50:02,841 --> 00:50:04,800
I owe him one.
531
00:50:05,010 --> 00:50:08,707
I'll do anything for him!
532
00:50:31,136 --> 00:50:32,771
He's late.
533
00:50:38,043 --> 00:50:40,207
Business is bad these days.
534
00:50:40,412 --> 00:50:43,042
Should I hire more hostesses?
535
00:50:43,249 --> 00:50:45,080
Thank you.
536
00:50:45,684 --> 00:50:48,016
They're having a war in Korea.
537
00:50:48,120 --> 00:50:50,088
Can't do business!
538
00:50:51,890 --> 00:50:53,323
I agree.
539
00:50:53,726 --> 00:50:55,125
Hey, old man.
540
00:50:55,227 --> 00:50:56,751
You're going?
541
00:50:56,996 --> 00:50:59,760
After the meeting,
my fellow members will come.
542
00:51:02,935 --> 00:51:07,129
Please resolve it!
The strike ruins the factory!
543
00:51:07,339 --> 00:51:10,308
I can't get my loan back!
544
00:51:10,409 --> 00:51:11,708
Greedy!
545
00:51:11,910 --> 00:51:14,310
You made a lot here.
546
00:51:19,985 --> 00:51:23,719
To say such a thing!
They took our tax rebates.
547
00:51:25,224 --> 00:51:28,785
We have to talk of the eviction.
548
00:51:29,628 --> 00:51:31,858
But leave it for later.
549
00:51:32,531 --> 00:51:37,969
Here's 1, 2, 3, 4, 5.
550
00:51:38,137 --> 00:51:39,570
Thanks.
551
00:51:53,085 --> 00:51:55,711
Thanks for working for me.
Work hard.
552
00:51:55,921 --> 00:51:59,550
OK. You too study hard.
553
00:52:02,361 --> 00:52:03,922
I'm going out.
554
00:52:04,129 --> 00:52:04,959
Where?
555
00:52:05,064 --> 00:52:07,498
Construction section
of Town Hall.
556
00:52:16,241 --> 00:52:19,608
How was it?
557
00:52:20,913 --> 00:52:22,278
How to spend it?
558
00:52:22,381 --> 00:52:24,941
First we eat something good.
559
00:52:28,087 --> 00:52:30,112
A restaurant?
560
00:52:30,689 --> 00:52:33,817
Don't pick your nose!
I don't want your snot.
561
00:52:34,360 --> 00:52:35,520
OK.
562
00:52:35,627 --> 00:52:36,855
We're back.
563
00:52:36,962 --> 00:52:38,930
You took a long bath.
564
00:52:42,267 --> 00:52:43,825
Can you play the shamisen?
565
00:52:44,603 --> 00:52:47,094
Haven't done it before.
566
00:52:47,406 --> 00:52:48,839
What can you do?
567
00:52:49,908 --> 00:52:51,170
Stand on my head.
568
00:52:51,276 --> 00:52:52,334
What?
569
00:52:52,444 --> 00:52:54,378
Stand on my head.
570
00:52:57,015 --> 00:53:00,576
Madam, hear me out.
571
00:53:03,522 --> 00:53:04,318
What?
572
00:53:09,895 --> 00:53:12,125
Madam. Group negotiation.
573
00:53:13,132 --> 00:53:14,793
What's that?
574
00:53:15,501 --> 00:53:17,492
Don't talk nonsense.
575
00:53:18,170 --> 00:53:21,098
It's bad. The sailors
didn't get their war bonus yet.
576
00:53:21,306 --> 00:53:23,299
Factory's on strike.
There's no business.
577
00:53:23,509 --> 00:53:25,101
"All Night No Catch."
578
00:53:25,210 --> 00:53:28,102
Just bits and pieces.
I'd better quit.
579
00:53:28,313 --> 00:53:30,511
Can you make a 10%
discount for the union fee?
580
00:53:30,716 --> 00:53:32,149
Please talk to the boss.
581
00:53:32,251 --> 00:53:35,279
There are more women
than men. So they're choosy.
582
00:53:35,487 --> 00:53:37,947
Should we whores strike too?
583
00:53:38,157 --> 00:53:40,352
Please talk to the boss.
584
00:53:40,459 --> 00:53:41,551
Please.
585
00:53:55,140 --> 00:53:56,607
Who's there?
586
00:53:57,476 --> 00:53:58,943
Me.
587
00:54:00,078 --> 00:54:01,875
You're late.
588
00:54:03,048 --> 00:54:04,606
Sorry.
589
00:54:07,886 --> 00:54:09,811
You said you'll come
in the morning.
590
00:54:10,022 --> 00:54:11,250
My wife...
591
00:54:11,356 --> 00:54:12,550
Attention!
592
00:54:14,493 --> 00:54:16,258
Come out, all of you.
593
00:54:16,495 --> 00:54:17,826
Hurry!
594
00:54:17,930 --> 00:54:20,160
Before it's too late!
595
00:54:20,265 --> 00:54:21,197
What?
596
00:54:21,300 --> 00:54:23,728
- Come with us.
- Eat something good.
597
00:54:23,836 --> 00:54:26,001
- Where's Yasu?
- He's out.
598
00:54:26,205 --> 00:54:29,174
Let's go!
599
00:54:33,700 --> 00:54:36,500
Reopening of Group Negotiation.
600
00:54:37,549 --> 00:54:39,073
Leave me alone.
601
00:54:55,467 --> 00:54:56,900
Excuse me.
602
00:54:57,002 --> 00:55:01,767
My name is Yasukichi.
Yours humbly lives in Kappanuma.
603
00:55:04,676 --> 00:55:09,274
I heard that you're
holding a talk here.
604
00:55:09,481 --> 00:55:12,748
I can see that
you are all Japanese.
605
00:55:12,985 --> 00:55:16,912
You should have chivalry
in your hearts.
606
00:55:17,122 --> 00:55:20,150
Without chivalry,
the world's an abyss.
607
00:55:20,359 --> 00:55:23,057
Here's a true man
before your eyes.
608
00:55:23,262 --> 00:55:27,358
Let Yasukichi of Kappanuma
take care of everything.
609
00:55:37,609 --> 00:55:39,668
Keep the food coming!
610
00:55:42,514 --> 00:55:47,580
This body...
611
00:55:47,786 --> 00:55:52,089
is perfect for wrestling.
612
00:55:52,291 --> 00:55:54,418
Hammer throwdown.
613
00:55:55,727 --> 00:55:57,618
Airplane throwdown.
614
00:55:59,331 --> 00:56:03,099
Karate chop. Hurray!
615
00:56:03,302 --> 00:56:07,536
Down! Get down!
616
00:56:07,739 --> 00:56:09,573
I win!
617
00:56:21,920 --> 00:56:26,152
This body...
618
00:56:26,258 --> 00:56:30,524
is perfect for wrestling.
619
00:56:30,629 --> 00:56:32,688
Hammer throwdown.
620
00:56:35,634 --> 00:56:37,092
You like to laugh.
621
00:56:37,302 --> 00:56:39,227
Laughing is no art.
622
00:56:39,438 --> 00:56:41,872
Show me some real skills.
623
00:56:45,644 --> 00:56:49,273
You have a bald spot!
624
00:56:51,817 --> 00:56:54,584
The talk was broken.
Is that all right?
625
00:56:54,786 --> 00:56:57,052
It's a long war from now on.
626
00:56:57,255 --> 00:57:00,952
You can fight a long war.
I can't.
627
00:57:01,627 --> 00:57:03,620
We fight as one.
628
00:57:03,895 --> 00:57:07,456
If the company loses out,
you too lose out.
629
00:57:13,238 --> 00:57:17,370
This body...
630
00:57:17,576 --> 00:57:21,708
is perfect for wrestling.
631
00:57:21,913 --> 00:57:23,906
Hammer throwdown.
632
00:57:25,283 --> 00:57:27,048
Airplane throwdown.
633
00:57:28,654 --> 00:57:32,490
Karate chop. Hurray!
634
00:57:32,691 --> 00:57:36,493
Down! Get down!
635
00:57:36,695 --> 00:57:38,062
I win!
636
00:57:43,568 --> 00:57:46,232
Today was funny.
Just like a period drama.
637
00:57:46,438 --> 00:57:49,068
A "knight" named Yasukichi
of Kappanuma crashed in.
638
00:57:49,274 --> 00:57:51,165
He's a joke!
639
00:57:51,376 --> 00:57:53,608
Not one sane person there.
640
00:57:53,812 --> 00:57:56,010
It's like a garbage dump there.
641
00:57:56,214 --> 00:57:59,240
I want to fill up the marsh.
642
00:57:59,651 --> 00:58:01,881
The fat gets fatter.
643
00:58:04,823 --> 00:58:07,986
No, that's my contribution
to the society.
644
00:58:08,093 --> 00:58:10,393
I'm building a racetrack there.
645
00:58:10,595 --> 00:58:13,464
But this democracy is bad...
646
00:58:13,665 --> 00:58:14,998
Those democrats.
647
00:58:15,200 --> 00:58:17,432
They're just lazy!
648
00:58:17,636 --> 00:58:20,733
Let's just bury that lazy
trash with the marsh.
649
00:58:20,939 --> 00:58:22,839
You guys should be buried!
650
00:58:24,609 --> 00:58:27,737
You love to pick on the weak!
651
00:58:35,153 --> 00:58:36,643
We have a right to live!
652
00:58:36,755 --> 00:58:38,655
Fill this place up!
653
00:58:38,757 --> 00:58:41,385
What?! You just came today!
654
00:58:41,493 --> 00:58:42,960
You roar like a tiger!
655
00:58:43,295 --> 00:58:45,629
What's your problem?
656
00:58:45,831 --> 00:58:47,492
Shikazo!
657
00:58:47,733 --> 00:58:48,961
Kick her out!
658
00:58:49,067 --> 00:58:50,926
- Get out!
- What!
659
00:58:51,036 --> 00:58:52,230
Get out!
660
00:58:52,337 --> 00:58:54,305
This girl's so stubborn!
661
00:58:54,706 --> 00:58:55,968
This girl!
662
00:58:56,074 --> 00:58:56,802
Hey you!
663
00:58:56,908 --> 00:58:58,034
It hurts!
664
00:58:58,143 --> 00:59:00,543
I'll fight!
I'll fight to the end!
665
00:59:03,381 --> 00:59:04,939
Get a hold of yourself.
666
00:59:05,183 --> 00:59:07,483
Over my dead body!
667
00:59:07,686 --> 00:59:10,077
You're troublesome.
Get a hold of yourself.
668
00:59:10,288 --> 00:59:12,017
I'll fight!
669
00:59:12,124 --> 00:59:15,389
I'll fight to the end!
670
00:59:16,394 --> 00:59:17,190
I'll fight!
671
00:59:18,196 --> 00:59:20,596
I'll fight!
672
00:59:28,340 --> 00:59:31,002
Fill up Kappanuma?
673
00:59:33,011 --> 00:59:35,673
Try it if you dare.
674
00:59:36,982 --> 00:59:39,542
She lives here?
675
00:59:39,785 --> 00:59:41,776
What happened?
676
00:59:43,088 --> 00:59:47,525
This and that.
She yanked and she bit.
677
00:59:48,260 --> 00:59:52,287
Everybody! Stop arguing!
678
00:59:52,631 --> 00:59:54,260
Please work.
679
00:59:54,466 --> 00:59:57,401
Please fight to the end!
680
00:59:57,502 --> 01:00:00,665
To the end... To the end...
681
01:00:04,409 --> 01:00:06,900
To the end...
682
01:00:09,648 --> 01:00:13,709
To the end... To the end...
683
01:00:14,619 --> 01:00:16,610
To the end...
684
01:00:19,191 --> 01:00:21,716
To the... end.
685
01:00:47,786 --> 01:00:48,782
They're here!
686
01:00:52,490 --> 01:00:53,787
Oh!
687
01:01:00,198 --> 01:01:02,530
You tricked me!
688
01:01:03,101 --> 01:01:05,331
How about the loan?
689
01:01:05,670 --> 01:01:07,936
Just a misunderstanding.
A misunderstanding.
690
01:01:08,139 --> 01:01:10,735
We'll apologize...
691
01:01:10,942 --> 01:01:12,641
- Do it. - Apologize!
692
01:01:12,844 --> 01:01:14,368
He should apologize!
693
01:01:14,479 --> 01:01:16,640
How odd you are!
694
01:01:16,882 --> 01:01:19,851
Odd or even.
That's up to me.
695
01:01:25,924 --> 01:01:28,154
You brought me a mad girl.
696
01:01:28,460 --> 01:01:31,192
I suffered a loss.
What'd you do about it?
697
01:01:31,463 --> 01:01:33,090
We're really sorry.
698
01:01:35,200 --> 01:01:36,624
She broke 30 bowls!
699
01:01:36,835 --> 01:01:38,302
Shut up!
700
01:01:39,204 --> 01:01:41,695
He said what I wanted to say.
701
01:01:41,907 --> 01:01:44,899
I won't let you
get away with it!
702
01:01:45,610 --> 01:01:47,004
Let's go to the police.
703
01:01:48,280 --> 01:01:50,077
Just take your money, okay?
704
01:01:50,181 --> 01:01:51,478
Hey wait...
705
01:01:53,652 --> 01:01:55,085
Take it and go!
706
01:01:56,388 --> 01:01:58,253
I have a right to live! Idiot!
707
01:02:00,725 --> 01:02:05,389
You'll have the money in 5 days.
708
01:02:07,832 --> 01:02:08,662
Boss.
709
01:02:08,767 --> 01:02:11,728
What?
710
01:02:12,871 --> 01:02:14,270
We just go like this?
711
01:02:14,372 --> 01:02:17,205
How can you deal
with nuts like her?
712
01:02:18,944 --> 01:02:21,506
Place your trust in me.
713
01:02:21,713 --> 01:02:24,047
They can't do anything.
714
01:02:24,249 --> 01:02:25,978
Guys, what do you think?
715
01:02:26,751 --> 01:02:29,914
We can't let Tsuru do everything.
716
01:02:30,288 --> 01:02:33,189
Everything...
717
01:03:29,647 --> 01:03:32,275
These are pearls. Real ones!
718
01:03:32,450 --> 01:03:35,146
Fool! Real pearls for 100 yen?
719
01:03:40,125 --> 01:03:41,683
Ju!
720
01:03:45,330 --> 01:03:46,558
How's business?
721
01:03:46,664 --> 01:03:52,603
Great! Just because of you.
722
01:03:53,038 --> 01:03:54,528
See this.
723
01:03:55,106 --> 01:03:57,438
This is a gift for you,
724
01:03:57,542 --> 01:04:03,777
to celebrate the start
of our business.
725
01:04:06,418 --> 01:04:11,583
These'll make you beautiful.
726
01:04:12,957 --> 01:04:15,187
Thank you very much!
727
01:04:15,493 --> 01:04:18,218
Hey! Wait!
Wait!
728
01:04:23,101 --> 01:04:28,029
It's hard to say this, but...
729
01:04:28,239 --> 01:04:34,303
May I have 300 ryo from you?
730
01:04:35,346 --> 01:04:37,714
They're yours to dispose of.
731
01:04:40,585 --> 01:04:47,388
"Good things come
to those who wait."
732
01:04:48,259 --> 01:04:50,423
Our tree's growing money!
733
01:04:50,662 --> 01:04:53,130
"If nothing comes out,
we'll chop you down!"
734
01:04:53,565 --> 01:04:55,795
Anything coming out?
735
01:04:56,668 --> 01:04:58,397
Octopus legs.
736
01:04:58,503 --> 01:05:01,735
Suck your fingers!
You still owe us money.
737
01:05:01,973 --> 01:05:04,237
Does it matter?
738
01:05:04,342 --> 01:05:06,606
The Goddess of Wealth
is blessing me.
739
01:05:06,711 --> 01:05:09,976
She's blessing me too!
740
01:05:17,622 --> 01:05:19,089
Let's go get our goddess.
741
01:05:19,190 --> 01:05:20,589
We're going.
742
01:05:23,695 --> 01:05:27,722
Goddess of Wealth
is going home...
743
01:05:33,004 --> 01:05:34,835
Watch out!
744
01:05:47,652 --> 01:05:50,086
Our goddess is coming.
745
01:05:51,589 --> 01:05:57,086
Be strong, be a man.
746
01:05:57,295 --> 01:06:02,565
This is the "Work Song".
747
01:06:02,767 --> 01:06:05,429
Be strong...
748
01:06:05,537 --> 01:06:07,869
The "Work Song".
749
01:06:08,439 --> 01:06:09,872
Work Song?
750
01:06:09,974 --> 01:06:12,837
- What's that?
- They sing it at work.
751
01:06:16,581 --> 01:06:18,142
I'm home!
752
01:06:18,349 --> 01:06:19,411
Welcome home.
753
01:06:20,351 --> 01:06:22,742
It's not safe around here.
So we came to get you.
754
01:06:22,954 --> 01:06:24,649
How kind of you!
755
01:06:25,123 --> 01:06:26,991
I made 1200 yen tonight.
756
01:06:27,192 --> 01:06:28,420
What?
757
01:06:28,860 --> 01:06:32,762
If we save 1000 yen each day,
the 5000 we owe...
758
01:06:33,698 --> 01:06:35,461
Can be paid in 5 days,
as promised.
759
01:06:35,600 --> 01:06:38,458
- Yeah.
- You're right.
760
01:06:38,636 --> 01:06:41,127
We can get back at Shikazo!
761
01:06:41,272 --> 01:06:42,569
Yes.
762
01:06:42,674 --> 01:06:45,839
That bastard!
763
01:06:46,044 --> 01:06:48,572
We want to give you
something good.
764
01:06:48,780 --> 01:06:50,145
Do you want it?
765
01:06:51,382 --> 01:06:52,747
Yes.
766
01:06:53,017 --> 01:06:55,408
Ju gave me this.
767
01:06:55,653 --> 01:06:57,018
That bastard!
768
01:06:57,155 --> 01:06:58,989
Ours is a necklace.
769
01:06:59,190 --> 01:07:00,614
It's a genuine.
770
01:07:01,859 --> 01:07:03,724
You don't have to.
771
01:07:04,329 --> 01:07:08,663
Wow. It's pretty!
772
01:07:09,000 --> 01:07:10,934
Thank you very much.
773
01:07:12,604 --> 01:07:16,602
- That's not a genuine.
- Looks nice on you!
774
01:07:17,275 --> 01:07:18,902
Let's go home.
775
01:07:19,310 --> 01:07:21,906
It's chilly at night.
Your body's precious.
776
01:07:22,113 --> 01:07:24,775
You, study hard.
777
01:07:25,416 --> 01:07:27,247
We'll both work hard.
778
01:07:28,152 --> 01:07:30,211
We'll all work hard!
779
01:08:05,089 --> 01:08:06,386
300 yen!
780
01:08:10,828 --> 01:08:12,887
She's acting funny.
781
01:08:14,399 --> 01:08:15,830
Dirty whore.
782
01:08:35,720 --> 01:08:38,314
Stingy fellow.
783
01:08:46,497 --> 01:08:48,397
Tsuru. It's me.
784
01:08:50,301 --> 01:08:52,394
You scared me.
785
01:08:53,171 --> 01:08:54,260
Seeing me home?
786
01:08:54,839 --> 01:09:00,072
It's so shameful of me
to tell you this.
787
01:09:00,445 --> 01:09:02,072
I don't have rice for tomorrow.
788
01:09:02,880 --> 01:09:07,180
That's bad.
789
01:09:08,052 --> 01:09:11,954
350 yen, no, 300.
790
01:09:12,190 --> 01:09:17,787
No, 250.
No, do you have 200?
791
01:09:27,705 --> 01:09:29,605
Our goddess.
792
01:09:30,808 --> 01:09:32,275
Let's go.
793
01:09:38,916 --> 01:09:46,348
Be strong, be a man.
794
01:09:46,557 --> 01:09:52,792
This is the "Work Song".
795
01:09:53,865 --> 01:10:01,262
Be strong, be a man.
796
01:10:01,472 --> 01:10:09,572
This is the "Work Song".
797
01:10:09,781 --> 01:10:15,651
Hey, this young man...
798
01:10:18,423 --> 01:10:19,585
Pin.
799
01:10:19,791 --> 01:10:20,985
What?
800
01:10:25,096 --> 01:10:26,725
Forget it.
801
01:10:26,931 --> 01:10:29,399
You're strange.
802
01:10:57,462 --> 01:10:59,726
Wait, brother.
803
01:11:00,698 --> 01:11:02,029
Come with me?
804
01:11:02,633 --> 01:11:04,965
What? A whore?
805
01:11:05,102 --> 01:11:07,295
- 300 yen!
- She's a whore!
806
01:11:07,505 --> 01:11:09,132
Good night.
807
01:11:31,429 --> 01:11:32,919
Good evening.
808
01:11:35,633 --> 01:11:37,157
Wanna play?
809
01:11:37,768 --> 01:11:40,034
200 yen. 150 yen.
810
01:11:40,238 --> 01:11:41,406
Get lost!
811
01:11:41,506 --> 01:11:43,406
My company's bankrupt!
812
01:11:54,619 --> 01:11:56,211
Tsuru.
813
01:11:59,490 --> 01:12:02,152
Such heavy rain
and she's still here.
814
01:12:02,760 --> 01:12:04,853
Probably no business tonight.
815
01:12:08,099 --> 01:12:11,725
To make you move out,
816
01:12:11,936 --> 01:12:13,828
he's willing to pay 20,000 yen.
817
01:12:14,038 --> 01:12:16,336
You asked Shikazo?
818
01:12:16,574 --> 01:12:19,272
I'm his no.2.
819
01:12:19,477 --> 01:12:21,345
I'll be his no.1 soon.
820
01:12:21,546 --> 01:12:25,380
Moving out...
That's a triple!
821
01:12:25,583 --> 01:12:27,949
Your parents would be out too.
822
01:12:29,120 --> 01:12:31,384
I don't know that.
823
01:12:32,123 --> 01:12:34,455
We'll be chased out also.
824
01:12:34,625 --> 01:12:35,819
You can build shacks.
825
01:12:35,927 --> 01:12:37,988
10,000 yen can buy
lots of materials.
826
01:12:38,195 --> 01:12:40,393
Triple!
How about 30,000?
827
01:12:40,598 --> 01:12:41,758
Hi.
828
01:12:45,136 --> 01:12:48,970
100,000 for me.
829
01:12:51,509 --> 01:12:54,435
What'd you do for me,
Mr. Councillor?
830
01:12:54,645 --> 01:12:56,137
Not that loud!
831
01:12:56,347 --> 01:12:58,577
Hiromi's my girl!
832
01:12:59,684 --> 01:13:01,814
Who's Hiromi?
833
01:13:02,019 --> 01:13:04,078
Some girl around here.
834
01:13:04,589 --> 01:13:06,113
Hey there!
835
01:13:07,525 --> 01:13:08,992
Get Hiromi!
836
01:13:09,160 --> 01:13:11,722
What's that for?
Calling out a woman.
837
01:13:11,929 --> 01:13:13,521
You too be careful.
838
01:13:13,631 --> 01:13:16,691
No matter how I like stuff...
839
01:13:24,642 --> 01:13:25,839
Oh!
840
01:13:26,043 --> 01:13:28,411
Ten times more! Ten times!
841
01:13:28,613 --> 01:13:29,807
Honey!
842
01:13:32,350 --> 01:13:33,544
What?
843
01:13:34,885 --> 01:13:36,810
When did you start
keeping a mistress?
844
01:13:37,021 --> 01:13:38,613
There's no such thing.
845
01:13:38,789 --> 01:13:41,019
Stop pretending!
846
01:13:41,292 --> 01:13:42,657
There's enough proof!
847
01:13:43,628 --> 01:13:46,088
Madam, watch him well.
848
01:13:46,297 --> 01:13:48,162
If you give him too much money...
849
01:13:48,265 --> 01:13:50,290
you'll regret it.
850
01:13:50,668 --> 01:13:53,796
Is the 200,000 yen eviction
compensation still with you?
851
01:13:53,904 --> 01:13:55,394
Madam!
852
01:13:55,506 --> 01:13:57,872
You have my IOU.
853
01:13:57,975 --> 01:14:00,136
To say that means
you don't trust me.
854
01:14:00,945 --> 01:14:02,369
I'll talk to him!
855
01:14:02,580 --> 01:14:03,911
Wait... wait...
856
01:14:04,749 --> 01:14:05,909
Oh.
857
01:14:06,717 --> 01:14:08,412
Come here.
858
01:14:09,620 --> 01:14:11,451
He's not here?
859
01:14:12,089 --> 01:14:13,920
The cash box!
860
01:14:16,093 --> 01:14:18,325
Madam, the money you
gave me is in that box!
861
01:14:18,529 --> 01:14:20,497
The 200,000 yen! All of it!
862
01:14:21,432 --> 01:14:22,660
Just one to go!
863
01:14:22,767 --> 01:14:25,634
Time to fetch our goddess.
864
01:14:27,304 --> 01:14:29,497
How about this?
865
01:15:03,641 --> 01:15:04,938
Hey there.
866
01:15:08,245 --> 01:15:11,012
Dear miss. Dear miss.
867
01:15:11,248 --> 01:15:15,344
Sir, you have a weakness
for weird stuff.
868
01:15:16,387 --> 01:15:19,154
You'll find good stuff
in these wee places.
869
01:15:19,356 --> 01:15:20,653
Good evening.
870
01:15:20,891 --> 01:15:22,586
Get in.
871
01:15:25,629 --> 01:15:26,891
It's raining hard.
872
01:15:26,997 --> 01:15:29,397
Lucky! I'm all wet.
873
01:15:29,533 --> 01:15:31,128
I was about to go home.
874
01:15:31,335 --> 01:15:33,826
We're both lucky.
875
01:15:34,171 --> 01:15:35,971
Drive around.
876
01:15:36,173 --> 01:15:37,731
Slowly?
877
01:15:38,008 --> 01:15:40,001
There's a place with hot springs.
878
01:15:40,244 --> 01:15:42,041
Is here bad?
879
01:16:05,569 --> 01:16:06,797
You want one?
880
01:16:06,904 --> 01:16:09,202
Yes. Thank you.
881
01:16:17,448 --> 01:16:18,779
What's wrong?
882
01:16:19,583 --> 01:16:21,278
Headache.
883
01:16:22,353 --> 01:16:24,150
It'll go away.
884
01:16:33,497 --> 01:16:37,627
Sir, be careful.
Weird Stuff may be dangerous.
885
01:16:38,636 --> 01:16:39,867
What's dangerous?
886
01:16:40,070 --> 01:16:42,129
Medicine is expensive!
887
01:16:43,374 --> 01:16:44,932
Medicine?
888
01:16:45,509 --> 01:16:47,104
He meant you.
889
01:16:47,311 --> 01:16:49,006
You may be sick.
890
01:16:49,380 --> 01:16:50,540
Who's sick!
891
01:16:50,648 --> 01:16:54,277
Sir, she looks dangerous.
Better stop now.
892
01:16:54,785 --> 01:16:57,813
Idiot! I've a right to live!
Don't be mean!
893
01:16:58,022 --> 01:16:59,421
Get off!
894
01:16:59,723 --> 01:17:02,248
What for?
895
01:17:04,328 --> 01:17:05,625
Get off!
896
01:17:09,667 --> 01:17:11,100
It's wet! Take me!
897
01:17:11,202 --> 01:17:12,396
Get off!
898
01:17:13,137 --> 01:17:14,365
Get off!
899
01:17:17,074 --> 01:17:18,234
Get off!
900
01:17:19,376 --> 01:17:21,674
Bastard! Yor're mean!
901
01:18:01,986 --> 01:18:07,381
My parents died,
902
01:18:07,591 --> 01:18:12,622
What treasures did they leave me?
903
01:18:12,830 --> 01:18:18,735
Be strong, be a man.
904
01:18:27,745 --> 01:18:29,772
This is the...
905
01:18:29,980 --> 01:18:31,971
"Work...
906
01:18:46,864 --> 01:18:48,695
Good evening.
907
01:18:56,106 --> 01:18:58,597
Wow, 200,000?
908
01:18:58,709 --> 01:19:01,639
Only Teru could do this.
909
01:19:01,845 --> 01:19:04,646
I knew that he's different from
the dumbasses around here.
910
01:19:04,848 --> 01:19:06,511
It's not funny.
911
01:19:06,717 --> 01:19:08,710
Not 20,000. But 200,000.
912
01:19:08,919 --> 01:19:11,879
That's his fate.
913
01:19:12,089 --> 01:19:13,684
He ran away?
914
01:19:13,891 --> 01:19:16,951
He was there.
915
01:19:18,062 --> 01:19:20,724
I saw him.
916
01:19:23,767 --> 01:19:26,431
Where was he?
917
01:19:26,637 --> 01:19:29,294
I really did.
The other shore.
918
01:19:29,506 --> 01:19:31,064
Eh?
919
01:19:33,310 --> 01:19:36,939
I was drying my clothes
by the bridge.
920
01:19:44,922 --> 01:19:48,085
He was holding a cash box.
921
01:19:50,627 --> 01:19:52,618
Over there.
922
01:19:54,431 --> 01:19:56,456
That's true.
923
01:19:56,800 --> 01:20:01,467
Money... To the police...
924
01:20:01,672 --> 01:20:04,473
We'll get 10%.
925
01:20:04,675 --> 01:20:07,075
Yes. 10%.
926
01:20:07,711 --> 01:20:09,508
Oh yes!
927
01:20:14,151 --> 01:20:15,880
Get a boat!
928
01:20:16,587 --> 01:20:18,248
Let's go!
929
01:20:35,272 --> 01:20:38,298
Pin! Go get it!
930
01:20:42,146 --> 01:20:43,909
Don't let the women beat us!
931
01:20:49,987 --> 01:20:51,454
Over there!
932
01:21:29,393 --> 01:21:31,884
I found it!
933
01:21:50,247 --> 01:21:53,114
200,000 yen is a lie?
934
01:21:53,450 --> 01:21:56,649
Yes. I'm so sorry.
935
01:21:56,854 --> 01:21:58,685
You really spent it!
936
01:21:58,789 --> 01:22:00,222
On your mistress?
937
01:22:00,657 --> 01:22:02,022
Quiet.
938
01:22:02,359 --> 01:22:04,454
I didn't expect you
to be that dumb.
939
01:22:04,661 --> 01:22:06,128
You can't let people know it!
940
01:22:06,997 --> 01:22:09,064
- It must be the devil...
- What devil?
941
01:22:09,266 --> 01:22:12,633
These photos are in the cash box.
942
01:22:13,137 --> 01:22:14,502
Pay me back. 200,000 yen.
943
01:22:14,605 --> 01:22:16,063
Is Teru arrested?
944
01:22:16,273 --> 01:22:20,141
We got him.
He's sleeping in jail.
945
01:22:25,182 --> 01:22:27,050
Lock that Hiromi up too.
946
01:22:27,251 --> 01:22:28,914
We can't do that.
947
01:22:29,119 --> 01:22:30,347
There's the family court.
948
01:22:50,107 --> 01:22:51,631
How are you?
949
01:22:52,309 --> 01:22:54,834
I bought sea bream!
950
01:22:55,145 --> 01:22:57,013
I'll make sashimi.
951
01:22:57,281 --> 01:23:00,444
Delicious and very nutricious!
952
01:23:00,851 --> 01:23:02,842
The fish head for soup.
953
01:23:03,287 --> 01:23:04,879
How's Toku?
954
01:23:04,988 --> 01:23:07,284
Toku? This.
955
01:23:11,161 --> 01:23:12,822
Fool.
956
01:23:13,297 --> 01:23:14,364
He won't win.
957
01:23:15,265 --> 01:23:18,132
He said he won't come
home empty-handed.
958
01:23:19,403 --> 01:23:21,371
He forgot that.
959
01:23:23,807 --> 01:23:26,640
The Bomb god is no good.
960
01:23:27,177 --> 01:23:29,475
Should use a woman's hair.
961
01:23:30,480 --> 01:23:33,213
I gave him three of my hair,
wrapped in paper.
962
01:23:39,623 --> 01:23:43,218
Please. 1-4. 1-4.
963
01:23:43,727 --> 01:23:47,563
If your hair is good,
then no one has to work.
964
01:23:47,764 --> 01:23:49,129
Yes.
965
01:23:50,934 --> 01:23:53,496
"A drowning person
grabs what he can."
966
01:23:53,704 --> 01:23:56,400
He grabs my hair.
967
01:23:56,540 --> 01:23:58,371
I know how he feels.
968
01:24:06,717 --> 01:24:08,617
Thanks to you...
969
01:24:12,789 --> 01:24:14,484
Everybody caught a cold.
970
01:24:15,292 --> 01:24:16,850
Sorry.
971
01:24:17,995 --> 01:24:20,225
You aroused us.
972
01:24:20,397 --> 01:24:22,058
Sorry.
973
01:24:22,666 --> 01:24:24,395
That's okay.
974
01:24:26,536 --> 01:24:28,996
- Give me water.
- Yes.
975
01:24:31,074 --> 01:24:32,532
I have orange juice.
976
01:24:32,743 --> 01:24:35,639
What?
Give me that.
977
01:24:35,846 --> 01:24:38,178
I bought it and the ice.
978
01:24:44,888 --> 01:24:48,688
Shikazo lied about that 200,000.
979
01:24:51,061 --> 01:24:52,619
Forget it.
980
01:25:04,141 --> 01:25:05,335
Here you are.
981
01:25:19,256 --> 01:25:20,354
There's more.
982
01:25:23,627 --> 01:25:25,026
Enough.
983
01:25:29,433 --> 01:25:33,460
Hey, I saved up 6,000 yen.
984
01:25:36,640 --> 01:25:40,269
Are you angry?
985
01:25:46,149 --> 01:25:49,346
You're in love with me?
986
01:26:53,350 --> 01:26:54,078
Out!
987
01:27:00,056 --> 01:27:00,886
Grandad.
988
01:27:01,291 --> 01:27:04,055
Pin and Tsuru are fighting.
989
01:27:11,535 --> 01:27:14,333
You kidding me?
Get out of here!
990
01:27:17,174 --> 01:27:19,904
Get out, dimwit!
991
01:27:28,919 --> 01:27:30,386
Go! Quick!
992
01:27:56,813 --> 01:27:58,508
Leave those.
993
01:28:01,151 --> 01:28:02,482
Out.
994
01:28:07,858 --> 01:28:11,225
At first, Pin grabbed her hand.
995
01:28:12,362 --> 01:28:15,661
If you wish to peep,
at least shut up.
996
01:28:29,312 --> 01:28:31,109
What is it?
997
01:28:32,382 --> 01:28:33,781
What's up?
998
01:28:33,884 --> 01:28:36,079
Dad, don't get up.
999
01:28:37,487 --> 01:28:42,117
Oh. What's happening?
1000
01:28:42,859 --> 01:28:44,850
Pin argued with Tsuru.
1001
01:28:45,529 --> 01:28:48,464
They argued?
1002
01:29:52,562 --> 01:29:54,120
Tsuru.
1003
01:29:58,735 --> 01:30:00,669
You're not to blame
for their colds.
1004
01:30:04,474 --> 01:30:06,032
It's their fault.
1005
01:30:21,257 --> 01:30:22,417
Don't be down.
1006
01:30:27,697 --> 01:30:33,693
I wrote a novel...
1007
01:30:34,971 --> 01:30:36,529
Read it.
1008
01:31:01,231 --> 01:31:02,493
Girl.
1009
01:31:07,837 --> 01:31:11,102
You're very sick?
1010
01:31:16,846 --> 01:31:19,371
See a doctor.
1011
01:31:49,312 --> 01:31:51,872
Damn! There's no god on earth!
1012
01:31:55,752 --> 01:31:57,913
Nothing to eat!
1013
01:31:58,822 --> 01:32:00,813
Where's Tsuru?
1014
01:33:07,257 --> 01:33:11,353
Who allows you to come here?
1015
01:33:14,831 --> 01:33:15,855
Come.
1016
01:33:20,503 --> 01:33:23,736
It's hot. I'm wet in my pants.
1017
01:33:23,940 --> 01:33:26,841
I'm dying for a bath.
1018
01:33:33,383 --> 01:33:35,510
Here's your punishment!
1019
01:34:11,020 --> 01:34:12,647
Hit her!
1020
01:35:19,989 --> 01:35:21,217
What is it?
1021
01:35:26,162 --> 01:35:27,356
Watch out!
1022
01:35:48,384 --> 01:35:51,410
Something's happened!
1023
01:35:53,222 --> 01:35:56,949
Something's happened!
1024
01:35:58,161 --> 01:35:59,753
What is it?
1025
01:36:00,697 --> 01:36:02,392
She's mad!
1026
01:36:03,433 --> 01:36:05,060
Run!
1027
01:36:25,722 --> 01:36:27,019
Where's the police?
1028
01:36:27,123 --> 01:36:28,590
Watch out!
1029
01:37:32,889 --> 01:37:35,551
Stop it, Tsuru!
1030
01:38:02,285 --> 01:38:04,981
Tsuru, what's wrong with you?
1031
01:39:40,983 --> 01:39:42,746
Awful...
1032
01:39:48,958 --> 01:39:51,722
She was very sick.
1033
01:39:53,729 --> 01:39:59,099
It was about to go
out of control.
1034
01:40:00,203 --> 01:40:02,034
Tsuru knew that.
1035
01:40:02,939 --> 01:40:04,201
Tsuru...
1036
01:40:05,274 --> 01:40:07,299
When did she know?
1037
01:40:08,477 --> 01:40:09,774
That...
1038
01:40:10,613 --> 01:40:12,843
When did she know?
1039
01:40:14,016 --> 01:40:16,780
Not today or yesterday.
1040
01:40:28,998 --> 01:40:31,059
Tell them tonight.
1041
01:40:31,267 --> 01:40:33,132
I have to, for my pride.
1042
01:40:33,236 --> 01:40:35,366
Not a matter of pride.
It's 200,000 yen.
1043
01:40:35,571 --> 01:40:38,802
It's frightfully quiet.
1044
01:40:39,342 --> 01:40:40,832
What happened?
1045
01:40:43,145 --> 01:40:47,479
Now I remember.
She said she had headaches.
1046
01:40:47,850 --> 01:40:50,614
She crouched by the river a lot.
1047
01:40:53,055 --> 01:40:55,455
She was sick.
1048
01:40:55,958 --> 01:40:58,153
I thought she was stupid.
1049
01:40:59,095 --> 01:41:01,086
She was just sick.
1050
01:41:01,664 --> 01:41:04,189
She's a good woman.
1051
01:41:05,134 --> 01:41:08,228
She said she wrote a novel.
1052
01:41:08,871 --> 01:41:11,669
And I laughed at her.
1053
01:41:13,075 --> 01:41:16,238
Here's her novel.
1054
01:41:39,200 --> 01:41:41,800
Kappunuma
By Tsuru
1055
01:41:47,176 --> 01:41:52,343
"Everybody. Sorry. Sorry."
1056
01:41:52,548 --> 01:41:58,045
"All of you in Kappanuma.
You are all good people."
1057
01:41:58,254 --> 01:42:00,313
"Sorry."
1058
01:42:02,892 --> 01:42:09,764
"Work! Work! Kappanuma."
1059
01:42:11,033 --> 01:42:14,764
"Be a very very good person."
1060
01:42:16,305 --> 01:42:22,471
"I'm no good.
A good-for-nothing."
1061
01:42:22,578 --> 01:42:24,341
"Sorry."
1062
01:42:25,481 --> 01:42:30,180
"Sorry. I'm stupid."
1063
01:42:30,986 --> 01:42:33,477
"Kappanuma! Banzai!"
1064
01:42:34,190 --> 01:42:36,422
"Everybody! Banzai!"
1065
01:42:36,692 --> 01:42:41,789
"You're the best people;
this is the best place I've been."
1066
01:42:47,536 --> 01:42:51,395
"Toku. Good person.
Very good person."
1067
01:42:51,607 --> 01:42:53,236
"Pin. I like you most."
1068
01:42:53,442 --> 01:42:57,105
"Sorry. Sorry.
I like you but I can't."
1069
01:42:57,213 --> 01:43:00,979
"Because I'm sick.
Sorry. Sorry."
1070
01:43:04,887 --> 01:43:09,415
"Asako. Banzai! March on!"
1071
01:43:10,693 --> 01:43:12,661
"Top brass idiots."
1072
01:43:15,364 --> 01:43:19,027
"Landowners idiots.
Shikazo idiot."
1073
01:43:19,268 --> 01:43:20,897
"Rainbow of Kappanuma."
1074
01:43:21,103 --> 01:43:25,133
"Working Asako. March on!"
1075
01:43:25,341 --> 01:43:27,209
"March on."
1076
01:43:27,410 --> 01:43:31,210
"Banzai! Banzai! Kappanuma."
1077
01:43:36,619 --> 01:43:38,314
Excuse me.
1078
01:43:43,859 --> 01:43:45,793
Does Ichiro Terada live here?
1079
01:43:45,895 --> 01:43:47,328
Yes.
1080
01:43:48,197 --> 01:43:49,494
Your seal please.
1081
01:43:49,598 --> 01:43:52,260
I've no seal. I'll sign.
1082
01:44:19,962 --> 01:44:21,987
Brand new.
1083
01:44:26,969 --> 01:44:29,337
A school uniform?
1084
01:44:29,538 --> 01:44:31,631
Who sent this?
1085
01:44:34,310 --> 01:44:36,403
Something's here.
1086
01:44:40,449 --> 01:44:41,973
Tsuru.
1087
01:44:44,620 --> 01:44:50,456
"Pin. Wear this and go to school."
1088
01:45:08,277 --> 01:45:12,805
"Pin. Pin. This..."
1089
01:45:15,284 --> 01:45:16,444
Tsuru.
1090
01:45:18,954 --> 01:45:22,583
Forgive me. Forgive me.
1091
01:45:25,294 --> 01:45:27,660
I'm not a student...
1092
01:45:29,899 --> 01:45:34,461
It's not true. I lied.
1093
01:45:36,472 --> 01:45:39,032
You all bullied her to death!
1094
01:45:42,111 --> 01:45:46,070
Tsuru. Forgive me.
1095
01:45:48,551 --> 01:45:50,348
Tsuru. Sorry.
1096
01:45:50,452 --> 01:45:52,977
It's our fault.
1097
01:45:53,322 --> 01:45:55,119
We are the worst people!
1098
01:45:56,058 --> 01:45:59,960
Tsuru. Forgive me.
1099
01:46:00,930 --> 01:46:02,989
Yasukichi of Kappanuma...
1100
01:46:04,633 --> 01:46:07,158
I grabbed your money...
1101
01:46:08,571 --> 01:46:13,474
Tsuru. Forgive me. I too...
1102
01:46:14,677 --> 01:46:19,637
I'm sorry. Forgive me.
Forgive me.
1103
01:46:20,349 --> 01:46:21,577
Tsuru.
1104
01:46:24,119 --> 01:46:27,680
All of us...
1105
01:46:30,726 --> 01:46:34,059
We didn't know your heart.
1106
01:46:37,466 --> 01:46:38,763
Tsuru.
1107
01:47:22,645 --> 01:47:26,445
No matter how hard you cry,
it won't bring her back.
1108
01:47:37,059 --> 01:47:41,325
It's my duty. Please forgive me.
1109
01:48:36,185 --> 01:48:38,153
Are they putting her in that?
1110
01:48:38,253 --> 01:48:39,584
Yes.
1111
01:48:39,988 --> 01:48:42,548
They're making her coffin.
1112
01:49:45,687 --> 01:49:47,621
I'm home.
1113
01:51:06,200 --> 01:51:11,220
THE END
68876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.