All language subtitles for Diggstown.S01E01.WEBRip.x264-TBS-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,274 --> 00:00:08,407 1.1. 2 00:00:08,475 --> 00:00:09,941 Você terminou o senhor Macisaac. 3 00:00:10,166 --> 00:00:12,177 De jeito nenhum, faça de novo. 4 00:00:12,214 --> 00:00:13,277 Ei, cara. 5 00:00:13,314 --> 00:00:14,714 O caminhão dele tem que ir para a represa. 6 00:00:14,751 --> 00:00:15,941 Você pode tirar os filhos dele do táxi? 7 00:00:15,978 --> 00:00:18,183 leve-os para a estação até o parente mais próximo resolvido? 8 00:00:18,343 --> 00:00:20,276 Cara, tem algo errado com sua máquina. 9 00:00:20,388 --> 00:00:22,054 Nós vamos dar-lhe outra teste na estação. 10 00:00:22,091 --> 00:00:24,091 Eu estou dizendo a você que há algo errado com sua máquina. 11 00:00:24,127 --> 00:00:25,372 Eu não tenho bebido. 12 00:00:25,790 --> 00:00:27,157 O que seu amigo está fazendo? 13 00:00:29,381 --> 00:00:30,643 Ei! 14 00:00:31,631 --> 00:00:33,131 Você deixa meus filhos em paz! 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 - Não toque nos meus filhos! - Senhor. 16 00:00:35,068 --> 00:00:36,268 Papai! 17 00:00:39,832 --> 00:00:40,937 Você é louco, né? 18 00:00:40,974 --> 00:00:42,574 Você está pronto para se estabelecer? 19 00:00:42,642 --> 00:00:43,948 Seu pedaço de merda. 20 00:00:44,049 --> 00:00:46,078 Se você machucar meus filhos eu vou matar você, eu juro por Deus. 21 00:02:26,414 --> 00:02:28,380 - Dedos ainda entendem. - Mhm 22 00:02:28,602 --> 00:02:29,930 Marcie, você tem certeza de que não me quer 23 00:02:29,967 --> 00:02:31,281 colocar o pente alisante sobre ele? 24 00:02:31,318 --> 00:02:33,886 Não, mamãe. Eu gosto disso, isso é ótimo. 25 00:02:34,087 --> 00:02:35,768 Você sabe que você poderia ter feito isso sozinho. 26 00:02:35,805 --> 00:02:37,722 Sim, bem, por que eu fazer isso quando te peguei? 27 00:02:37,791 --> 00:02:39,191 Ah, na verdade eu tenho que ... 28 00:02:39,227 --> 00:02:40,119 ir para. 29 00:02:40,156 --> 00:02:42,594 Bem, pelo menos você pode apenas diga adeus ao seu pai. 30 00:02:42,736 --> 00:02:43,867 Austin! 31 00:02:43,945 --> 00:02:46,665 Jesus, mulher, você Tentando acordar os mortos? 32 00:02:46,733 --> 00:02:47,933 Bom dia, papai. 33 00:02:49,063 --> 00:02:50,402 Olhe para você. 34 00:02:50,470 --> 00:02:52,070 Por que você toda a boneca? 35 00:02:52,469 --> 00:02:54,940 Eu e sua mãe podem ter um show em potencial. 36 00:02:55,008 --> 00:02:56,195 Ei, Patsy. 37 00:02:56,281 --> 00:02:57,742 Marcie, Patsy está aqui. 38 00:02:57,846 --> 00:02:59,279 Oh, ei, pq 39 00:02:59,394 --> 00:03:02,862 Oh, você está aqui muito cedo. 40 00:03:03,149 --> 00:03:04,531 Ei. 41 00:03:06,409 --> 00:03:07,542 Ei. 42 00:03:08,449 --> 00:03:10,282 O que está acontecendo? 43 00:03:10,319 --> 00:03:11,573 Vá em frente, diga a ela. 44 00:03:11,702 --> 00:03:14,503 Melhor apenas para rasgar o curativo imediatamente. 45 00:03:15,625 --> 00:03:17,586 O que aconteceu? Wes chama do casamento? 46 00:03:20,047 --> 00:03:22,891 Marcie, o reverendo Walters tinha um ataque cardíaco na noite passada. 47 00:03:23,047 --> 00:03:25,147 Ele vai ficar bem, mas não a tempo 48 00:03:25,184 --> 00:03:26,951 para o casamento na sexta-feira. 49 00:03:27,274 --> 00:03:29,414 Wes falou com o reverendo Slaughter e ... 50 00:03:29,451 --> 00:03:30,609 Eu tenho que ir. 51 00:03:30,805 --> 00:03:32,971 - Vamos. - Eu tenho que ir. 52 00:03:33,008 --> 00:03:34,430 - Eu vou me atrasar. Somos uma familia. 53 00:03:34,467 --> 00:03:35,933 Eu não tenho mãe. 54 00:03:36,283 --> 00:03:38,184 Eu preciso de você no lugar dela. 55 00:03:38,221 --> 00:03:39,750 É importante. 56 00:03:44,840 --> 00:03:47,328 Qualquer um menos ele. 57 00:03:49,286 --> 00:03:50,891 Eu sinto Muito. 58 00:04:13,961 --> 00:04:16,453 Como você sabia que eu precisava disso? 59 00:04:16,671 --> 00:04:17,872 Porque eu sei. 60 00:04:19,172 --> 00:04:20,325 Está frio. 61 00:04:20,695 --> 00:04:23,391 Venha, você não é indo macia na sua tia. 62 00:04:23,469 --> 00:04:24,834 Não. 63 00:04:35,117 --> 00:04:36,541 Veja, baby. 64 00:04:36,867 --> 00:04:39,177 É disso que estou falando. 65 00:04:39,375 --> 00:04:42,047 obrigado muito para esta tia Rolanda. 66 00:04:42,317 --> 00:04:44,063 Sempre baby. 67 00:04:57,097 --> 00:04:58,895 Um pouco pesado no pedal. 68 00:04:59,234 --> 00:05:00,865 Constable Myers. 69 00:05:01,234 --> 00:05:03,368 Como foi a Martinica esta manhã? 70 00:05:03,733 --> 00:05:04,900 Grande e vivo. 71 00:05:05,070 --> 00:05:06,137 Eu não sei como você faz isso. 72 00:05:06,174 --> 00:05:07,727 Essa merda é fria. 73 00:05:08,083 --> 00:05:09,516 Não é tão ruim. 74 00:05:09,594 --> 00:05:11,776 Eu tenho você fazendo 90 em 50, 75 00:05:12,079 --> 00:05:16,109 mas eu acho que sou Vou deixar este deslizar. 76 00:05:16,680 --> 00:05:18,980 Não, não, não, não, venha. 77 00:05:19,111 --> 00:05:20,836 Eu vou tomar meu remédio. 78 00:05:21,202 --> 00:05:23,547 você tem um bom dia para você, Marcie. 79 00:05:36,258 --> 00:05:37,602 Onde está essa garota? 80 00:05:37,664 --> 00:05:39,783 Pam, você sabe como para silenciar essa maldita coisa? 81 00:05:39,820 --> 00:05:41,893 O juiz Foster perdeu sua merda por último semana em que ele foi no tribunal. 82 00:05:41,930 --> 00:05:42,986 Sim. 83 00:05:43,030 --> 00:05:44,650 Eu já fiz isso, não funcionou. 84 00:05:44,969 --> 00:05:46,940 Vocês sentem falta daquela balsa, Você vai se atrasar para o tribunal. 85 00:05:46,977 --> 00:05:48,096 Estamos esperando pelo novato. 86 00:05:48,133 --> 00:05:50,109 Por que você contrataria uma empresa advogado para trabalhar para assistência jurídica? 87 00:05:50,146 --> 00:05:51,216 Eu não entendo. 88 00:05:51,253 --> 00:05:52,869 Ela sabe mesmo a que horas começa o tribunal? 89 00:05:52,906 --> 00:05:54,797 Esses tipos corporativos, eles trabalham nas horas dos banqueiros. 90 00:05:54,898 --> 00:05:56,776 Você sabe o que são horas de banqueiros? 91 00:05:56,813 --> 00:05:58,651 - Desculpe, estou atrasado. - É melhor você ir embora. 92 00:05:58,688 --> 00:06:00,690 Se você está atrasado, Colleen terá suas bundas. 93 00:06:00,953 --> 00:06:02,648 Ele não está errado sobre isso. 94 00:06:02,805 --> 00:06:04,205 Pensamos em mostrar a Marcie as cordas 95 00:06:04,241 --> 00:06:05,570 desde que é seu primeiro dia de apelo. 96 00:06:05,680 --> 00:06:07,523 Bem, isso é bom, mas Eu quero você na hora certa. 97 00:06:07,586 --> 00:06:09,901 Ouço lixo suficiente fale sobre Assistência Jurídica. 98 00:06:10,281 --> 00:06:12,504 Além disso, Marcie sua cliente está aqui. 99 00:06:12,720 --> 00:06:14,055 Oh. 100 00:06:17,905 --> 00:06:19,672 Eu pensei que você parasse de fumar? 101 00:06:22,348 --> 00:06:24,349 Você tem certeza sobre contratando seu protegido, né? 102 00:06:24,586 --> 00:06:26,218 Ah sim. Marcie é ótima. 103 00:06:29,000 --> 00:06:31,344 Isso é em tempo real, Sr. Macisaac. 104 00:06:31,462 --> 00:06:32,867 Willy 105 00:06:33,632 --> 00:06:34,830 As pessoas só me chamam de senhor 106 00:06:34,867 --> 00:06:36,094 se eles estão prestes a me dar merda. 107 00:06:36,391 --> 00:06:38,578 - Condução prejudicada. - Mentira. 108 00:06:38,780 --> 00:06:41,127 - Resistindo à prisão. - besteira. 109 00:06:41,164 --> 00:06:43,398 - assalto. - Assalto? 110 00:06:43,575 --> 00:06:46,297 Foi um toque de futebol. 111 00:06:46,481 --> 00:06:47,781 Não foi nada. 112 00:06:47,888 --> 00:06:49,883 Este é seu quarto DUI. 113 00:06:50,732 --> 00:06:52,505 Eu posso falar com a coroa sobre uma suspensão ... 114 00:06:52,542 --> 00:06:54,031 Uma suspensão? 115 00:06:55,182 --> 00:06:56,548 Você sabe o que eu faço para viver? 116 00:06:56,764 --> 00:06:57,897 Eu dirijo. 117 00:06:58,474 --> 00:06:59,740 Grandes caminhões. 118 00:06:59,958 --> 00:07:01,218 Eu tenho uma licença especial. 119 00:07:01,481 --> 00:07:02,613 Está seguro. 120 00:07:02,650 --> 00:07:03,743 Eu não posso perder minha licença. 121 00:07:03,780 --> 00:07:06,117 - Bem, você deveria ter pensado ... - cadela, olhe para mim. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,845 Eu não posso perder minha licença. 123 00:07:11,297 --> 00:07:12,797 Sr. Macisaac. 124 00:07:12,866 --> 00:07:15,063 Você tem três segundos para se desculpar 125 00:07:15,100 --> 00:07:17,868 ou essa cadela não vai mais seja seu advogado. 126 00:07:19,078 --> 00:07:20,244 Um. 127 00:07:20,810 --> 00:07:22,009 Dois. 128 00:07:23,614 --> 00:07:24,993 Eu sinto Muito. 129 00:07:32,901 --> 00:07:34,280 Eu sinto Muito. 130 00:07:37,989 --> 00:07:39,374 Por favor. 131 00:07:42,230 --> 00:07:43,852 me ajude. 132 00:07:44,034 --> 00:07:45,401 OK. 133 00:07:45,516 --> 00:07:47,083 Você me conta tudo. 134 00:07:49,503 --> 00:07:52,237 Eu e meu filho no jogo de beisebol. 135 00:07:52,586 --> 00:07:54,445 Minha menininha Becky, ela, uh ... 136 00:07:54,482 --> 00:07:55,703 Pegue garota, venha! 137 00:07:55,740 --> 00:07:57,836 Ela joga em um dos as equipes do South End. 138 00:07:58,557 --> 00:08:00,338 Tudo o que eu estou fazendo está torcendo por ela. 139 00:08:00,375 --> 00:08:01,619 Você é um freguês cego? 140 00:08:01,656 --> 00:08:03,181 E um daqueles idiotas ... 141 00:08:03,451 --> 00:08:04,718 Este é o Dr. Webster? 142 00:08:04,755 --> 00:08:05,955 Sim. 143 00:08:07,516 --> 00:08:09,621 Ele me diz que não posso torcer pelo meu próprio filho. 144 00:08:09,774 --> 00:08:10,855 Dane-se isso. 145 00:08:10,906 --> 00:08:12,043 Venha. 146 00:08:12,089 --> 00:08:13,288 Ei, de volta. 147 00:08:13,325 --> 00:08:14,459 Bom olho. 148 00:08:14,734 --> 00:08:16,294 Você quer se sentar e calar a boca agora? 149 00:08:16,619 --> 00:08:18,553 Você quer deixar isso sozinho Webster? 150 00:08:25,453 --> 00:08:28,388 Próxima coisa, eu vou de volta para o caminhão com as crianças. 151 00:08:29,375 --> 00:08:31,709 Nós apenas vamos pegar alguma ceia quando ... 152 00:08:31,778 --> 00:08:32,905 Boa noite senhor. 153 00:08:32,942 --> 00:08:35,231 Fora de lugar nenhum eu tenho esse policial em mim. 154 00:08:35,270 --> 00:08:36,858 Deixe-me ver seu licença e registro. 155 00:08:36,895 --> 00:08:38,762 Perguntando se eu estava bebendo. 156 00:08:38,924 --> 00:08:40,123 Você estava? 157 00:08:40,635 --> 00:08:42,034 Não. 158 00:08:42,398 --> 00:08:44,031 Mas eu vejo aquele idiota procurando 159 00:08:44,068 --> 00:08:45,267 e eu sei ... 160 00:08:45,365 --> 00:08:47,851 Eu sei que ele é o único que criou isso. 161 00:08:49,119 --> 00:08:50,466 OK. 162 00:08:51,698 --> 00:08:53,114 Ok, Sr. Macisaac. 163 00:08:53,253 --> 00:08:54,652 Eu tenho esse. 164 00:09:23,638 --> 00:09:25,046 Marcie 165 00:09:25,319 --> 00:09:26,562 Avery 166 00:09:28,254 --> 00:09:30,054 Quando é que voltaste? 167 00:09:30,288 --> 00:09:33,734 Você parece bem, descansado. 168 00:09:34,723 --> 00:09:35,773 Macisaac. 169 00:09:35,809 --> 00:09:37,580 Você está trabalhando para Legal Aid. 170 00:09:37,617 --> 00:09:39,277 Sim, você está trabalhando para a coroa. 171 00:09:39,427 --> 00:09:40,979 Bem, isso é ... 172 00:09:41,376 --> 00:09:42,904 Que diferença faz um ano, certo? 173 00:09:42,941 --> 00:09:45,274 Bem, Defesa ou Coroa, direito penal é direito penal. 174 00:09:45,471 --> 00:09:47,471 Não é o que você costumava dizer. 175 00:09:48,296 --> 00:09:50,029 O caso Macisaac? 176 00:09:50,105 --> 00:09:51,638 Sim, hum ... 177 00:09:52,101 --> 00:09:54,336 O cara é um bêbado, é seu quarto DUI. Ele terminou 178 00:09:54,373 --> 00:09:55,498 As duas condenações são menores. 179 00:09:55,534 --> 00:09:56,901 Não deveria fazer parte dessa conversa. 180 00:09:56,938 --> 00:09:58,573 - Está no disco dele. - Porque um advogado ruim 181 00:09:58,610 --> 00:10:00,067 deu um conselho péssimo adolescente. 182 00:10:00,119 --> 00:10:02,033 Meu cliente é alcoólatra em recuperação. 183 00:10:02,070 --> 00:10:03,135 Ele diz que estava seco. 184 00:10:03,172 --> 00:10:04,436 O que mais ele vai dizer? 185 00:10:04,504 --> 00:10:06,073 Tem certeza que o teste é bom? 186 00:10:06,226 --> 00:10:07,616 Descoberta. 187 00:10:09,685 --> 00:10:11,090 Você sabe, você não apareceria em um DUI 188 00:10:11,151 --> 00:10:12,642 para um dos seus clientes de gato gordo MandM, 189 00:10:12,679 --> 00:10:14,012 mas aqui está você. 190 00:10:14,636 --> 00:10:17,081 Marcie Diggs na Legal Aid. 191 00:10:17,150 --> 00:10:18,247 Esse desperdício. 192 00:10:18,284 --> 00:10:19,584 Não é da sua conta. 193 00:10:19,854 --> 00:10:21,319 Vamos fazer isso, 194 00:10:21,604 --> 00:10:23,122 podemos apresentar uma petição conjunta 195 00:10:23,159 --> 00:10:24,411 ao registo dos veículos a motor, 196 00:10:24,448 --> 00:10:26,157 Dessa forma Macisaac pode segurar em sua licença além 197 00:10:26,226 --> 00:10:27,503 os próximos cinco dias? 198 00:10:27,542 --> 00:10:28,675 Venha, Marcie, olha 199 00:10:28,712 --> 00:10:30,263 se o seu cliente quiser conversar, pleite ... 200 00:10:30,300 --> 00:10:31,650 Sua palavra favorita. 201 00:10:38,831 --> 00:10:40,753 Vamos apenas dizer, hum ... 202 00:10:41,608 --> 00:10:43,534 suspensão de três anos, seis meses sob custódia 203 00:10:43,571 --> 00:10:45,205 e nós podemos conversar. 204 00:10:45,759 --> 00:10:47,855 Caso contrário, eu vou te ver no tribunal. 205 00:10:51,811 --> 00:10:55,859 Espero que, antes disso, Agora que você está de volta. 206 00:10:58,231 --> 00:10:59,998 Não, eu vou te ver no tribunal. 207 00:11:14,688 --> 00:11:16,408 Então me ajude, se Deus você não se afasta de mim. 208 00:11:16,530 --> 00:11:18,254 Eu vou pegar esse dinheiro. 209 00:11:24,255 --> 00:11:25,821 Ainslie MacKay? 210 00:11:26,015 --> 00:11:28,449 Lee, o que você está fazendo aqui? 211 00:11:28,561 --> 00:11:29,893 Pam. 212 00:11:30,276 --> 00:11:32,590 Uau, esse é o último lugar Eu esperava ver você. 213 00:11:32,654 --> 00:11:34,831 - Como você está? - A sério? 214 00:11:35,646 --> 00:11:36,712 Venha, colega de quarto 215 00:11:36,749 --> 00:11:38,440 nós estávamos no mesmo ciclo no último ano. 216 00:11:38,477 --> 00:11:40,477 Nós passamos da besteira, não somos? 217 00:11:40,901 --> 00:11:42,667 eu sou horrível. 218 00:11:44,855 --> 00:11:47,072 Eles são tão lindos. 219 00:11:47,495 --> 00:11:49,011 Provavelmente porque eu continuei fazendo eles. 220 00:11:49,048 --> 00:11:50,233 Uau. 221 00:11:50,270 --> 00:11:52,421 Ela parece muito com Estelle. 222 00:11:52,980 --> 00:11:55,581 Claro que sua irmã não tem esse cabelo mas ... 223 00:11:59,288 --> 00:12:00,687 Eu sinto Muito. 224 00:12:01,147 --> 00:12:02,313 - Não. - Eu não fiz ... 225 00:12:02,355 --> 00:12:04,355 Você não empurrou o cigarro no meu nariz. 226 00:12:05,540 --> 00:12:09,409 Minha família é incrivelmente idiotas implacáveis. 227 00:12:09,568 --> 00:12:11,022 Quem sabia? 228 00:12:13,215 --> 00:12:14,760 Por que você é horrível? 229 00:12:15,401 --> 00:12:16,839 O que está acontecendo? 230 00:12:17,503 --> 00:12:19,103 James Brown lá atrás. 231 00:12:19,367 --> 00:12:22,302 É o meu ex-advogado, Teddy Jones. 232 00:12:23,613 --> 00:12:25,247 O Sr. Jones concordou em me ajudar a encontrar 233 00:12:25,284 --> 00:12:26,403 o pai caloteiro dos meus filhos. 234 00:12:26,440 --> 00:12:28,379 É um par mil dólares, ele disse. 235 00:12:28,727 --> 00:12:30,161 E o fogo de lixo de um ser humano 236 00:12:30,198 --> 00:12:32,049 me envia uma conta por US $ 50.000. 237 00:12:32,274 --> 00:12:33,534 Você está falando sério? 238 00:12:33,643 --> 00:12:35,577 Diz-me para ter o papai pagando. 239 00:12:37,504 --> 00:12:39,369 De qualquer forma, Teddy tem um ... 240 00:12:39,769 --> 00:12:42,426 um pedido garnishee na minha conta bancária. 241 00:12:42,495 --> 00:12:44,796 Apenas minha sorte, meus gêmeos pai de repente me chama 242 00:12:44,833 --> 00:12:46,032 fora do azul. 243 00:12:46,100 --> 00:12:47,873 A cadela tem meu dinheiro. 244 00:12:48,134 --> 00:12:51,294 Se eu não puder pegar o garnishee ordem levantada por sexta-feira então 245 00:12:51,560 --> 00:12:54,438 a maior parte do dinheiro dos meus filhos acaba na conta bancária do Teddy. 246 00:12:54,701 --> 00:12:56,591 Quem está representando você? 247 00:13:00,174 --> 00:13:02,842 Não, você está demitido. 248 00:13:03,379 --> 00:13:04,712 Eu serei seu advogado. 249 00:13:05,537 --> 00:13:07,246 Você tem certeza? 250 00:13:08,098 --> 00:13:09,231 Definitivamente. 251 00:13:09,308 --> 00:13:10,373 Não. 252 00:13:10,410 --> 00:13:12,144 Isso não está acontecendo, Pam. 253 00:13:12,181 --> 00:13:13,232 Ela é uma MacKay. 254 00:13:13,269 --> 00:13:15,490 A última contagem foi um hospital, uma rua, 255 00:13:15,527 --> 00:13:17,246 o edifício poli-sci em St. Mary's ... 256 00:13:17,283 --> 00:13:19,310 Ela está criando quatro crianças na assistência social. 257 00:13:19,347 --> 00:13:21,987 Tudo o que eu estou pedindo é de três dias. 258 00:13:22,401 --> 00:13:23,854 Colleen, por favor, me diga que isso não é só 259 00:13:23,891 --> 00:13:25,069 por causa do sobrenome dela. 260 00:13:25,137 --> 00:13:27,937 Porque se nós estivéssemos falando sobre um Downey ou um Brooks ... 261 00:13:27,974 --> 00:13:29,574 Ou um Beales ou um Smith, 262 00:13:29,611 --> 00:13:30,931 você está certo que seria diferente 263 00:13:30,968 --> 00:13:32,300 porque é diferente. 264 00:13:32,410 --> 00:13:33,676 Você conhece alguma família negra? 265 00:13:33,713 --> 00:13:35,193 com o mesmo acesso a Gabinete do Premier 266 00:13:35,229 --> 00:13:37,268 que o MacKay ou sua família tem, 267 00:13:37,305 --> 00:13:38,481 para esse assunto? 268 00:13:38,705 --> 00:13:39,755 Então, não. 269 00:13:39,791 --> 00:13:42,325 Ms. MacKay terá que procure ajuda em outro lugar. 270 00:13:43,247 --> 00:13:45,034 Tchau Pam. 271 00:14:07,321 --> 00:14:08,455 Ei. 272 00:14:09,203 --> 00:14:12,586 Tia Rolanda, esta é a amigo que eu te falei. 273 00:14:12,688 --> 00:14:15,520 Oi, Marcie diz que você é o melhor. 274 00:14:15,877 --> 00:14:17,722 Ajude a fazer essa loucura ir embora. 275 00:14:17,790 --> 00:14:18,857 vou tentar. 276 00:14:19,164 --> 00:14:20,725 Agora, a decisão do promotor 277 00:14:20,793 --> 00:14:22,126 cobrar você é um exagero. 278 00:14:22,234 --> 00:14:23,623 Infelizmente, com casos envolvendo 279 00:14:23,660 --> 00:14:25,296 alegações de má conduta sexual, 280 00:14:25,333 --> 00:14:26,898 a Coroa tende a lançar uma rede larga. 281 00:14:26,964 --> 00:14:29,941 Olha, eu apenas supervisionei a Jameson House. 282 00:14:30,058 --> 00:14:32,333 Você sabe, além de um oi ou um tchau, 283 00:14:32,370 --> 00:14:34,272 Eu nunca tive contato com as crianças. 284 00:14:34,519 --> 00:14:35,990 A coroa contende e acredita 285 00:14:36,027 --> 00:14:37,909 que eles podem provar que você sabia as crianças estavam sendo estupradas. 286 00:14:37,946 --> 00:14:39,944 Henry. - E fez vista grossa. 287 00:14:40,012 --> 00:14:41,112 Não! 288 00:14:41,180 --> 00:14:43,581 Meu Deus, vou ficar doente. 289 00:14:43,869 --> 00:14:45,669 Tia Rolanda, me escute. 290 00:14:46,427 --> 00:14:48,528 Qualquer um que te conheça 291 00:14:48,636 --> 00:14:51,089 sabe que você é bom, certo? 292 00:14:52,058 --> 00:14:53,458 Todo mundo vai. 293 00:14:56,194 --> 00:14:58,504 Avery vai cuidar disso. 294 00:14:59,861 --> 00:15:03,464 Ei, nós temos você. 295 00:15:20,720 --> 00:15:21,819 Se você está alugando 296 00:15:21,856 --> 00:15:23,470 você pode ignorar a hipoteca e material de propriedade 297 00:15:23,507 --> 00:15:25,845 mas você precisa listar o seu renda de seguro de emprego. 298 00:15:25,907 --> 00:15:27,391 Vejo? Aqui. 299 00:15:27,460 --> 00:15:29,360 Eu só não vou chupar Colleen. 300 00:15:29,462 --> 00:15:30,956 Não é como exceções não foram feitos 301 00:15:30,993 --> 00:15:32,261 antes para outras pessoas. 302 00:15:32,298 --> 00:15:34,766 Sim, mas não ninguém de a família MacKay embora. 303 00:15:35,024 --> 00:15:36,878 Eu notei seus pais ainda tem esse deslizamento 304 00:15:36,915 --> 00:15:37,995 no esquadrão. 305 00:15:38,032 --> 00:15:39,312 Eu não acho que haja alguma chance ... 306 00:15:39,348 --> 00:15:40,886 Você está falando sobre aquela pequena Penga? 307 00:15:40,923 --> 00:15:42,106 Está vago? 308 00:15:42,190 --> 00:15:44,157 Eu não sei, eu acho Eu teria que checar. 309 00:15:44,959 --> 00:15:46,009 Ei, Reg. 310 00:15:46,045 --> 00:15:47,970 Então, eu peguei um DUI ontem 311 00:15:48,024 --> 00:15:50,409 e eu estou querendo saber como fazer Eu recebo uma suspensão de licença 312 00:15:50,446 --> 00:15:52,016 invertido sem o consentimento da Coroa? 313 00:15:52,084 --> 00:15:53,706 Você está levando a balsa para o tribunal? 314 00:15:53,743 --> 00:15:55,886 Não, estou brincando de esconder e procurar com testemunhas da coroa. 315 00:15:56,102 --> 00:15:57,753 Eles levam sua licença longe dele já? 316 00:15:57,790 --> 00:15:59,048 - Nah. - Então você precisa 317 00:15:59,093 --> 00:16:01,001 para receber as cobranças chutado antes deles. 318 00:16:01,293 --> 00:16:03,345 Deve ser bom ser a criança escolhida. 319 00:16:03,382 --> 00:16:04,486 Significado? 320 00:16:04,523 --> 00:16:06,933 Bem, é apenas quarta-feira não havia posição. 321 00:16:06,970 --> 00:16:08,666 Na sexta-feira, Colleen está contratando você. 322 00:16:08,892 --> 00:16:09,972 eu conheço pelo menos cinco outras pessoas 323 00:16:10,009 --> 00:16:11,097 quem mataria nesse show. 324 00:16:11,134 --> 00:16:13,526 Mas ela escolheu você sem competição, 325 00:16:13,563 --> 00:16:14,972 então você é o filho escolhido. 326 00:16:15,063 --> 00:16:18,053 Hm, e ainda assim eu tem que viver três vidas 327 00:16:18,090 --> 00:16:20,501 até chegar perto do seu privilégio. 328 00:16:21,998 --> 00:16:23,331 Bem minha familia 329 00:16:23,368 --> 00:16:25,435 Não, escute. Não, eu não estou bravo. 330 00:16:25,472 --> 00:16:26,825 Só estou dizendo que se eu fosse você, 331 00:16:26,862 --> 00:16:29,797 Eu menina rica mágica minha situação todos os dias. 332 00:16:30,178 --> 00:16:31,454 Tenho que ir. 333 00:16:54,447 --> 00:16:55,884 Dr. Webster. 334 00:16:56,009 --> 00:16:57,401 Eu falei com o Sr. Mueller. 335 00:16:57,438 --> 00:16:58,808 Ele disse que eu não tenho que falar com você. 336 00:16:58,845 --> 00:17:00,157 OK, claro. 337 00:17:00,201 --> 00:17:01,954 Então você prefere que eu intimide você então? 338 00:17:01,991 --> 00:17:04,329 Olha, seu cliente é um falastrão. 339 00:17:04,430 --> 00:17:05,589 Eu pedi para ele ficar quieto 340 00:17:05,626 --> 00:17:07,291 foi quando cheirei álcool em sua respiração. 341 00:17:07,665 --> 00:17:09,743 E então você chamou a polícia para ele? 342 00:17:09,784 --> 00:17:11,384 O que? Não, 343 00:17:11,514 --> 00:17:12,891 Eu não liguei para ninguém. 344 00:17:12,928 --> 00:17:14,030 Agora, se você me der licença 345 00:17:14,067 --> 00:17:16,079 Eu realmente tenho que voltar ao trabalho. 346 00:17:23,309 --> 00:17:26,555 Por que não é Jacob Palmer? na sua lista de testemunhas, Avery? 347 00:17:29,315 --> 00:17:30,848 William Macisaac está aqui. 348 00:17:31,000 --> 00:17:32,261 Eu estarei certo. 349 00:17:32,298 --> 00:17:34,032 Sr. Macisaac, nós tem uma consulta? 350 00:17:34,186 --> 00:17:35,378 Meu chefe ligou. 351 00:17:35,415 --> 00:17:36,526 Ele quer que eu dirija amanhã. 352 00:17:36,563 --> 00:17:38,445 - Pensei que você deveria saber. - De jeito nenhum. 353 00:17:38,626 --> 00:17:40,091 Não, diga que não. 354 00:17:40,290 --> 00:17:42,058 Certo, certo. 355 00:17:42,095 --> 00:17:43,704 Se eu for demitido, você vai pagar minhas contas? 356 00:17:43,774 --> 00:17:46,009 Olha, a Coroa está oferecendo um acordo. 357 00:17:46,358 --> 00:17:47,458 São seis meses 358 00:17:47,558 --> 00:17:49,149 três anos de suspensão da licença. 359 00:17:49,212 --> 00:17:50,954 De jeito nenhum. 360 00:17:51,037 --> 00:17:52,641 Isso é o que eles estão oferecendo. 361 00:17:52,758 --> 00:17:56,773 Olha, eu sei que posso ser um idiota. 362 00:17:57,879 --> 00:17:59,246 eu entendo isso. 363 00:17:59,416 --> 00:18:01,216 Mas meus filhos? 364 00:18:02,446 --> 00:18:04,880 A única vez que eu já entrou em apuros, 365 00:18:05,168 --> 00:18:07,102 é quando eu estou procurando por eles. 366 00:18:08,333 --> 00:18:10,563 É assim que é deveria ser, não é? 367 00:18:11,958 --> 00:18:14,825 Eu não sei, eu nunca tive isso. 368 00:18:15,188 --> 00:18:17,464 Mas quando eles pensam em mim 369 00:18:17,501 --> 00:18:20,062 Eu quero que eles pensem no cara que pegou de volta, 370 00:18:20,376 --> 00:18:22,933 Não um bêbado que os colocaria em perigo. 371 00:18:25,773 --> 00:18:27,192 Eu vou- 372 00:18:27,229 --> 00:18:28,315 Eu vou te ver quando voltar 373 00:18:28,352 --> 00:18:30,007 do, ok? 374 00:18:30,165 --> 00:18:33,010 Ei, você tem um resfriado, certo? 375 00:18:33,265 --> 00:18:34,602 Sim. 376 00:18:34,753 --> 00:18:36,720 Por que você não fica doente? 377 00:18:37,498 --> 00:18:38,969 Nah 378 00:18:39,501 --> 00:18:41,048 Leva dois. 379 00:18:42,220 --> 00:18:44,689 - Eu acho que só tenho três à esquerda. - Sim. 380 00:18:45,016 --> 00:18:46,490 E deixe-me voltar a trabalhar aqui, ok? 381 00:18:46,559 --> 00:18:48,253 Não fique apenas desistindo. 382 00:18:48,290 --> 00:18:49,827 - Tudo certo. - Tudo bem? 383 00:18:49,896 --> 00:18:51,446 Marcie? 384 00:18:53,082 --> 00:18:54,610 Vamos andar. 385 00:18:54,962 --> 00:18:56,860 A Coroa ofereceu-lhe um lidar com o caso Macisaac. 386 00:18:56,897 --> 00:18:59,097 - não formalmente. - Vamos acabar com essa Marcie. 387 00:18:59,257 --> 00:19:00,728 Olha, você quer ficar para Avery Mueller, 388 00:19:00,765 --> 00:19:01,815 faça em seu próprio dinheiro. 389 00:19:01,852 --> 00:19:03,692 - Não é o que estou fazendo ... - Eu não quero você 390 00:19:03,729 --> 00:19:05,202 usando os recursos da Assistência Jurídica, 391 00:19:05,239 --> 00:19:07,253 meus limitados recursos patrocinados pelo contribuinte 392 00:19:07,290 --> 00:19:08,779 para nutrir rancor. 393 00:19:09,157 --> 00:19:10,714 Você não está mais no MandM. 394 00:19:11,063 --> 00:19:13,276 Bem, meu escritório é uma sala de armazenamento 395 00:19:13,313 --> 00:19:15,247 então eu sou bem claro sobre isso. 396 00:19:17,290 --> 00:19:18,511 Tanto quanto eu posso dizer, 397 00:19:18,548 --> 00:19:20,282 a polícia não tinha suspeita razoável 398 00:19:20,319 --> 00:19:22,152 para o teste de estrada de Willy. 399 00:19:23,105 --> 00:19:24,804 A acusação de assalto? 400 00:19:24,923 --> 00:19:26,440 Ele estava procurando por seus filhos, 401 00:19:26,477 --> 00:19:28,688 algo que qualquer bom pai faria. 402 00:19:28,798 --> 00:19:31,566 É confuso, mas é um bom caso. 403 00:19:34,639 --> 00:19:36,372 Sim, ok. 404 00:19:36,542 --> 00:19:38,159 Envolva-o até sexta-feira ou estou te enviando 405 00:19:38,196 --> 00:19:40,125 para o Clayton Park escritório, tudo bem? 406 00:19:40,390 --> 00:19:41,821 Entendido? 407 00:19:48,516 --> 00:19:50,764 - Legal, né? - Mhm. 408 00:19:50,930 --> 00:19:52,289 Eu cresci em Dhalia, 409 00:19:52,358 --> 00:19:53,924 uma das ruas de flores. 410 00:19:54,266 --> 00:19:55,693 Essa visão nunca envelhece. 411 00:19:55,808 --> 00:19:58,743 Gregor, nunca teria te levei para um menino da escuridão. 412 00:20:00,032 --> 00:20:01,868 Você era muito tímido ao telefone. 413 00:20:01,977 --> 00:20:03,445 Como posso ajudá-lo? 414 00:20:03,503 --> 00:20:05,196 Você se lembra de Ainslie MacKay, 415 00:20:05,305 --> 00:20:06,637 A garota de Leslie MacKay? 416 00:20:06,837 --> 00:20:07,979 Oh, o viciado. 417 00:20:08,016 --> 00:20:09,126 Sim. 418 00:20:09,173 --> 00:20:10,606 Isso foi um desperdício. 419 00:20:10,860 --> 00:20:13,229 Ela precisa de ajuda, ajuda legal 420 00:20:13,266 --> 00:20:14,753 e eu queria trazer ela em Legal Aid 421 00:20:14,790 --> 00:20:16,227 - mas Colleen ... - Oh, Pam. Não, não. 422 00:20:16,264 --> 00:20:18,584 - Como presidente do Executivo, você poderia ... - Eu adoraria te ajudar. 423 00:20:18,620 --> 00:20:20,179 Olha, se Colleen diz o caso não está certo, 424 00:20:20,216 --> 00:20:21,472 então não há nada que eu possa fazer. 425 00:20:21,509 --> 00:20:23,020 É só por causa do sobrenome dela. 426 00:20:23,088 --> 00:20:25,079 códigos postais e os sobrenomes são importantes. 427 00:20:25,116 --> 00:20:26,757 Você sabe disso, Pam. 428 00:20:27,358 --> 00:20:28,884 É o chamado de Colleen. 429 00:20:29,492 --> 00:20:32,326 É o show dela, desculpe. 430 00:20:34,547 --> 00:20:36,075 Claro. 431 00:20:40,306 --> 00:20:44,472 Sr. Palmer, seu nome é não na lista de testemunhas da Coroa. 432 00:20:44,509 --> 00:20:45,809 Por que é que? 433 00:20:45,846 --> 00:20:47,227 Eu me recusei a testemunhar. 434 00:20:47,336 --> 00:20:49,868 Eu odeio informar. Sou socialista. 435 00:20:50,872 --> 00:20:53,706 E você fez a ligação para o 911? 436 00:20:54,191 --> 00:20:55,858 Sim, achei que era anônimo. 437 00:20:56,157 --> 00:20:59,110 O que te faz acreditar O Sr. Macisaac estava intoxicado? 438 00:20:59,225 --> 00:21:02,060 Alguns pais acertam Barely está antes do jogo e ... 439 00:21:02,112 --> 00:21:04,946 Eu vi Willy lá bebendo. 440 00:21:14,201 --> 00:21:16,168 É isso. Eu terminei. 441 00:21:16,251 --> 00:21:17,627 Nós temos um acordo. 442 00:21:17,698 --> 00:21:20,159 Eu quero meu cheque e quero o dinheiro para as chuteiras da Becca. 443 00:21:20,196 --> 00:21:21,556 Você não está mantendo meus filhos longe de mim. 444 00:21:21,592 --> 00:21:23,771 Becky! Miles, vamos lá, vamos. 445 00:21:23,847 --> 00:21:25,470 Venha. 446 00:21:27,688 --> 00:21:28,955 Mais tarde. 447 00:21:29,421 --> 00:21:30,621 Vos amo. 448 00:21:32,392 --> 00:21:33,791 Você é meu bem no mundo. 449 00:21:33,929 --> 00:21:35,618 Vejo você em uma semana. 450 00:21:36,591 --> 00:21:38,313 Te amo pai. 451 00:21:38,520 --> 00:21:39,854 As chuteiras estão bem. 452 00:21:40,032 --> 00:21:41,265 Deixa comigo. 453 00:21:41,337 --> 00:21:42,536 Sim. 454 00:21:45,007 --> 00:21:46,969 Oi, eu sou Marcie Diggs. 455 00:21:47,006 --> 00:21:48,839 Eu sou o advogado do Sr. Macisaac. 456 00:21:53,141 --> 00:21:54,439 Por favor, me diga que você não estava bebendo 457 00:21:54,476 --> 00:21:56,293 antes do jogo de sua filha. 458 00:21:56,504 --> 00:21:58,271 Veja o que estou lidando aqui? 459 00:21:59,385 --> 00:22:01,487 - Sim, tomei uma cerveja. - Você é um alcoólatra. 460 00:22:01,524 --> 00:22:02,920 Você não consegue ter um. 461 00:22:02,957 --> 00:22:05,759 Marcie, estou aqui embaixo, olhe. 462 00:22:08,136 --> 00:22:10,136 Ela está tirando meus filhos de mim. 463 00:22:10,821 --> 00:22:13,767 Então, sim, eu não liguei para o meu patrocinador e eu bebi. 464 00:22:13,834 --> 00:22:16,923 Marcie, eu tomei uma cerveja. 465 00:22:22,946 --> 00:22:24,546 Você tem $ 50? 466 00:22:25,344 --> 00:22:26,844 Eu pensei que você deveria ser livre? 467 00:22:26,912 --> 00:22:29,384 Apenas entregue e pare de falar. 468 00:22:31,632 --> 00:22:32,993 Ótimo. 469 00:22:37,749 --> 00:22:39,516 Isto é para os grampos. 470 00:22:40,305 --> 00:22:42,459 Ele me deve isso 20 vezes. 471 00:22:42,696 --> 00:22:45,195 Você diz ao seu cliente que meu advogado vai ter certeza 472 00:22:45,232 --> 00:22:47,079 o juiz sabe sobre os pagamentos em falta. 473 00:22:47,173 --> 00:22:48,565 Sua bolsa, é, uh ... 474 00:22:48,602 --> 00:22:50,234 é uma Louis Vuitton. 475 00:22:50,548 --> 00:22:53,148 É uma bolsa de 1700 dólares, hm. 476 00:22:53,387 --> 00:22:54,850 Se você levar Willy ao tribunal, 477 00:22:54,887 --> 00:22:56,854 um juiz pode não ver as coisas do seu jeito. 478 00:22:57,524 --> 00:23:01,370 Hey, Willy recusou um lidar com o promotor 479 00:23:01,407 --> 00:23:02,893 porque ele preferiria ir para a cadeia 480 00:23:02,930 --> 00:23:04,198 então seus filhos acreditam 481 00:23:04,235 --> 00:23:05,938 que ele as colocou qualquer tipo de perigo. 482 00:23:06,040 --> 00:23:09,128 Você está andando por aí com uma bolsa de US $ 1700 483 00:23:09,165 --> 00:23:11,355 no seu braço e no seu filha precisa de chuteiras. 484 00:23:11,448 --> 00:23:12,618 De onde eu me sento 485 00:23:12,655 --> 00:23:14,589 se isso é um concurso para melhor pai, 486 00:23:14,626 --> 00:23:15,704 Ele ganha. 487 00:23:15,741 --> 00:23:17,891 O perdedor vai para a cadeia de qualquer maneira. 488 00:23:18,575 --> 00:23:20,142 Não se eu puder evitar. 489 00:23:22,350 --> 00:23:24,017 Meritíssimo, meu cliente era 490 00:23:24,054 --> 00:23:25,335 detido sem ser informado 491 00:23:25,391 --> 00:23:27,095 do seu direito ao Conselho Fiscal. Qualquer prova ... 492 00:23:27,132 --> 00:23:30,180 Macisaac submeteu-se a uma estrada teste voluntariamente, meritíssimo. 493 00:23:30,217 --> 00:23:32,167 Teste na estrada, bafômetro não formal. 494 00:23:32,204 --> 00:23:34,205 É a nossa submissão esse consentimento 495 00:23:34,242 --> 00:23:36,642 no local continua em vigor até que seja retirado. 496 00:23:36,679 --> 00:23:38,870 Meritíssimo, uma pessoa pode terminar o questionamento 497 00:23:38,907 --> 00:23:40,440 pela polícia a qualquer momento. 498 00:23:40,477 --> 00:23:42,229 - Isso não é diferente de ... - Está correto. 499 00:23:42,266 --> 00:23:43,735 Sua honra, o réu tinha o direito 500 00:23:43,772 --> 00:23:44,963 recusar o bafômetro 501 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 no destacamento e ele não fez isso. 502 00:23:46,953 --> 00:23:49,557 Então o fato de um réu com grau 10 de educação 503 00:23:49,594 --> 00:23:51,385 não sabe seus direitos legais significa 504 00:23:51,422 --> 00:23:53,509 eles não entendem benefício desses direitos. 505 00:23:53,732 --> 00:23:55,485 Tudo bem, Sr. Mueller. 506 00:23:55,589 --> 00:23:57,227 Sra. Diggs, agora isso é do seu cliente, 507 00:23:57,264 --> 00:23:58,698 o que é aqui, o terceiro? 508 00:23:58,735 --> 00:24:00,104 Não, é o seu quarto DUI. 509 00:24:00,141 --> 00:24:01,760 Duas dessas ofensas eram quando ele era menor de idade 510 00:24:01,797 --> 00:24:03,711 e deve ser removido do seu registro. 511 00:24:03,828 --> 00:24:06,276 Este é o seu primeiro DUI em quase uma década. 512 00:24:06,345 --> 00:24:08,505 Desculpe-me, sinto muito. É só você dizendo que 513 00:24:08,541 --> 00:24:10,407 como se fosse algum tipo de grande conquista aqui. 514 00:24:10,511 --> 00:24:12,151 Agora você não está sugerindo seu cliente é digno 515 00:24:12,195 --> 00:24:14,664 de um prêmio por não dirigir bêbado? 516 00:24:14,720 --> 00:24:15,986 Claro que não, meritíssimo. 517 00:24:16,023 --> 00:24:17,303 Sim, eu não penso assim. 518 00:24:17,340 --> 00:24:18,534 Olhe, Sra. Diggs. 519 00:24:18,602 --> 00:24:20,955 Não há pontes violação aqui, tudo bem? 520 00:24:20,992 --> 00:24:22,401 Eu não tenho dúvidas de que seu cliente 521 00:24:22,438 --> 00:24:24,271 devido ao seu anterior interações com a polícia, 522 00:24:24,340 --> 00:24:26,040 teria estado ciente do seu direito de aconselhar. 523 00:24:26,108 --> 00:24:28,607 Sua moção para dispensar o acusações de código penal é negado. 524 00:24:28,644 --> 00:24:30,077 Obrigado conselhos. 525 00:24:30,500 --> 00:24:31,780 Você deve sair enquanto ainda pode. 526 00:24:31,816 --> 00:24:33,320 Estou apenas começando. 527 00:24:49,598 --> 00:24:51,220 Colleen, sinto muito. 528 00:24:51,257 --> 00:24:52,340 Indo para Gregor 529 00:24:52,377 --> 00:24:53,753 - foi um movimento de pau e eu ... - Nem tente 530 00:24:53,790 --> 00:24:55,895 sua permissão de perdão bobagem comigo, Pam. 531 00:24:55,932 --> 00:24:57,293 Eu imaginei que você tentaria e voltaria pelo canal. 532 00:24:57,330 --> 00:24:58,721 Eu apenas pensei que você seria melhor nisso. 533 00:24:59,008 --> 00:25:01,137 terminei de rever arquivo do seu amigo. 534 00:25:01,377 --> 00:25:03,301 Ms. MacKay passou o teste de meios financeiros 535 00:25:03,338 --> 00:25:05,254 então Legal Aid pode assumir seu caso. 536 00:25:05,291 --> 00:25:07,135 Ah, isso é um alívio, obrigada. 537 00:25:07,172 --> 00:25:09,440 Ele tem que ir para o escritório do Clayton Park. 538 00:25:09,477 --> 00:25:10,877 O que? Não, isso vai levar meses. 539 00:25:10,914 --> 00:25:12,597 A ótica de você representando a Sra. MacKay, 540 00:25:12,634 --> 00:25:13,720 eles não parecem bons. 541 00:25:13,757 --> 00:25:15,777 Oh ok, bem, e se não for eu? 542 00:25:15,958 --> 00:25:18,292 E se eu puder encontrar outra pessoa no nosso escritório 543 00:25:18,360 --> 00:25:19,694 levar o caso? 544 00:25:20,504 --> 00:25:21,969 Que tal isso? 545 00:25:53,756 --> 00:25:55,361 Marcie 546 00:25:56,521 --> 00:25:58,868 Essa coisa toda com você e Rolanda, 547 00:26:00,333 --> 00:26:01,890 Você tem que deixar ir. 548 00:26:03,306 --> 00:26:04,914 Rolanda estava triste. 549 00:26:05,758 --> 00:26:10,266 E essa tristeza levou ela tira a própria vida. 550 00:26:10,955 --> 00:26:12,336 Ela fez isso. 551 00:26:15,161 --> 00:26:16,594 É seu direito ver isso dessa maneira. 552 00:26:16,631 --> 00:26:19,113 Não, não há outra maneira de ver isso. 553 00:26:19,822 --> 00:26:24,184 Minha irmãzinha se matou. 554 00:26:25,906 --> 00:26:27,240 Esse é o fim disso. 555 00:26:27,912 --> 00:26:29,378 Rolanda não ia querer que você quebrasse 556 00:26:29,415 --> 00:26:31,748 sua palavra para Patsy em seu nome. 557 00:26:34,858 --> 00:26:37,125 Eu não estou de pé naquela igreja, papai. 558 00:26:39,452 --> 00:26:41,819 Eu não vou sentar lá e ouvir 559 00:26:41,856 --> 00:26:43,429 Reverendo Slaughter fala sobre 560 00:26:43,466 --> 00:26:46,452 amor e paz e perdão 561 00:26:46,489 --> 00:26:48,483 quando Rolanda não não dê nada disso. 562 00:26:48,551 --> 00:26:50,952 Agora, não me importo com isso. 563 00:26:51,020 --> 00:26:53,019 Você e Rolanda estavam apertados. 564 00:26:53,216 --> 00:26:54,589 Eu sei isso. 565 00:26:54,828 --> 00:26:57,596 E ela quis dizer ... 566 00:26:58,077 --> 00:27:01,231 Mas mesmo que ela estivesse 15 anos mais jovem ela ... 567 00:27:06,107 --> 00:27:08,134 Ela era minha melhor amiga. 568 00:27:10,121 --> 00:27:13,089 Mas eu lamento minha irmã mais nova, Marcie. 569 00:27:16,866 --> 00:27:18,270 Você correu. 570 00:27:19,049 --> 00:27:20,381 Eu não fiz. 571 00:27:20,667 --> 00:27:22,059 Você correu. 572 00:27:25,960 --> 00:27:27,727 E agora aqui estamos nós. 573 00:27:29,538 --> 00:27:32,106 preciso que você seja o pessoa maior aqui. 574 00:27:41,007 --> 00:27:42,640 Eu não posso, papai. 575 00:27:46,484 --> 00:27:47,841 Eu não vou. 576 00:28:05,801 --> 00:28:07,922 prisão domiciliar por dois anos; para você aceitar o acordo ... 577 00:28:07,958 --> 00:28:09,759 Por que você está falando? para ela sobre uma confissão de culpa? 578 00:28:09,795 --> 00:28:11,218 Você disse que faria cuide disso. 579 00:28:11,304 --> 00:28:12,667 E eu posso, se ela implorar, Marcie. 580 00:28:12,735 --> 00:28:13,933 Não, você não está entendendo. 581 00:28:13,970 --> 00:28:15,128 Se ela se declarar culpada, 582 00:28:15,165 --> 00:28:16,847 isso é tudo que alguém casa vai lembrar. 583 00:28:16,884 --> 00:28:18,601 Eles não vão ver o nuance de tudo isso. 584 00:28:18,638 --> 00:28:20,966 Apenas me escute. Apenas ouça por um segundo, ok? 585 00:28:21,003 --> 00:28:23,553 A coroa está empurrando por 10 anos nisso. 586 00:28:23,682 --> 00:28:24,957 Dez anos? 587 00:28:25,315 --> 00:28:27,210 Se você aceitar o acordo, isso acaba hoje. 588 00:28:27,247 --> 00:28:29,201 Me desculpe, Marcie, mas Esse é o meu melhor conselho aqui. 589 00:28:29,336 --> 00:28:30,769 Dez anos. 590 00:28:31,054 --> 00:28:34,155 Meu Deus, Patsy será crescido. 591 00:28:34,306 --> 00:28:38,119 O povo de Preston, eles me conhecem. 592 00:28:38,740 --> 00:28:40,935 Eles sabem que eu nunca faça algo feio 593 00:28:40,972 --> 00:28:42,296 como isso. 594 00:28:42,365 --> 00:28:43,935 Podemos confiar neles, certo Marcie? 595 00:28:43,972 --> 00:28:46,040 Nós podemos confiar neles. 596 00:28:54,854 --> 00:28:56,253 Nós vamos ficar bem. 597 00:29:17,679 --> 00:29:19,012 Íris da manhã. 598 00:29:19,049 --> 00:29:20,757 Marcie, o rei Kunta, beije-o melhor, 599 00:29:20,794 --> 00:29:22,136 e nada compara 2 U, 600 00:29:22,204 --> 00:29:24,036 a versão do príncipe. 601 00:29:24,073 --> 00:29:25,679 Patsy e West perguntou o convidados para três músicas 602 00:29:25,716 --> 00:29:26,806 para a lista de reprodução de recepção. 603 00:29:26,874 --> 00:29:28,661 - Aqueles são meus. King Kunta? 604 00:29:28,698 --> 00:29:30,679 Bem, a igreja tias vão adorar isso. 605 00:29:30,716 --> 00:29:31,912 É um arquivo. Seria 606 00:29:31,949 --> 00:29:33,447 tão grande ajuda. Venha, Doug. 607 00:29:33,484 --> 00:29:35,251 Estou em conferência até segunda-feira. 608 00:29:35,445 --> 00:29:37,285 Não posso te ajudar Pam, desculpe. 609 00:29:37,353 --> 00:29:40,016 - Ei, você tem um minuto? - Tudo bem? 610 00:29:40,053 --> 00:29:41,738 Você poderia assumir Arquivo de Ainslie MacKay? 611 00:29:41,775 --> 00:29:42,855 Oh, não, não, não, 612 00:29:42,892 --> 00:29:44,332 Eu estou até meus olhos aqui, me desculpe. 613 00:29:44,369 --> 00:29:45,459 Realmente, por favor? 614 00:29:45,462 --> 00:29:46,662 Vai ser apenas um dia de trabalho. 615 00:29:46,729 --> 00:29:48,573 Ouça, se eu não descobrir este DUI, 616 00:29:48,610 --> 00:29:49,730 Colleen vai enviá-lo para 617 00:29:49,767 --> 00:29:51,686 - o escritório do Clayton Park. - Escritório do Parque. 618 00:29:52,415 --> 00:29:54,182 Talvez eu estivesse errado sobre você. 619 00:29:54,905 --> 00:29:56,604 Nenhum maybes sobre isso. 620 00:29:56,673 --> 00:29:57,872 Desculpa. 621 00:29:59,570 --> 00:30:00,626 Reggie, 622 00:30:00,663 --> 00:30:02,463 - como é que eu não ouvi falar do meu contrato? - Hey Reg, 623 00:30:02,500 --> 00:30:03,697 Eu só estava me perguntando se ... 624 00:30:03,766 --> 00:30:05,852 O juiz Killcoyne é um stickler para detalhes. 625 00:30:05,889 --> 00:30:07,322 A Coroa estragou tudo. 626 00:30:07,359 --> 00:30:08,683 Eu preciso de ajuda com isso. 627 00:30:08,751 --> 00:30:11,597 Duas semanas, eles vão vem rastejando para um acordo. 628 00:30:11,634 --> 00:30:12,700 Confie em mim. 629 00:30:12,737 --> 00:30:13,970 Bem, eles são melhores. 630 00:30:14,007 --> 00:30:15,283 Hum, está bem. 631 00:30:17,727 --> 00:30:19,752 Eu acho que você deixou esses na minha mesa por acidente. 632 00:30:19,789 --> 00:30:21,862 Eu acabei com eles. É só arquivar. 633 00:30:21,899 --> 00:30:22,949 Marcie, garota. 634 00:30:22,986 --> 00:30:24,667 Eu sei que você está acostumado a ser servidos a mão e pé 635 00:30:24,703 --> 00:30:25,772 naquela grande firma antiga 636 00:30:25,854 --> 00:30:27,244 mas eu não entendo as pessoas para você, 637 00:30:27,281 --> 00:30:28,337 Eu não te trago café, 638 00:30:28,374 --> 00:30:29,737 e eu não arquive. 639 00:30:29,805 --> 00:30:31,050 Veja, eu sou entrada. 640 00:30:31,087 --> 00:30:32,980 As pessoas entram aqui todos desalinhado e bagunçado, 641 00:30:33,017 --> 00:30:34,378 como um cachorro perdido. 642 00:30:34,415 --> 00:30:36,308 eu os acordo, limpo-os, 643 00:30:36,345 --> 00:30:38,079 e eu faço todos eles bom para vocês advogados. 644 00:30:38,162 --> 00:30:39,332 É muito lixo. 645 00:30:39,369 --> 00:30:40,882 Eu não preciso mais. 646 00:30:40,950 --> 00:30:42,050 Você entende? 647 00:30:42,184 --> 00:30:44,298 - Eu acho que sim agora. - Coisas boas. 648 00:30:44,368 --> 00:30:46,621 Eu gosto do que você é fazendo com o lugar. 649 00:30:51,687 --> 00:30:53,250 Você tem um visitante. 650 00:30:54,837 --> 00:30:57,722 Criança, não seja ignorando meus telefonemas. 651 00:30:58,824 --> 00:31:01,892 Você está trabalhando em um armário de armazenamento. 652 00:31:02,304 --> 00:31:03,938 É uma sala de conferências, mãe. 653 00:31:04,006 --> 00:31:04,939 Estás bem? 654 00:31:05,007 --> 00:31:06,527 Você está falando sério sobre não andar 655 00:31:06,564 --> 00:31:07,906 aquela garota no corredor? 656 00:31:07,943 --> 00:31:09,310 Papai pode fazer isso. 657 00:31:09,378 --> 00:31:10,644 Vai ser lindo. 658 00:31:10,681 --> 00:31:12,747 Eu não sei porque ela não perguntou a ele em primeiro lugar. 659 00:31:15,697 --> 00:31:16,917 Você está bem? 660 00:31:16,986 --> 00:31:18,419 Eu vou ficar bem. 661 00:31:18,603 --> 00:31:19,736 Me dê isso. 662 00:31:20,352 --> 00:31:22,283 Você nem sabe o que está tomando. 663 00:31:23,150 --> 00:31:24,643 Mãe? 664 00:31:24,862 --> 00:31:27,181 Você é realmente tão duro? 665 00:31:27,854 --> 00:31:29,861 - Eu não vou ser hipócrita. - Por quê? 666 00:31:29,923 --> 00:31:32,548 Porque você é melhor que 99% da população? 667 00:31:32,639 --> 00:31:34,105 20% de álcool. 668 00:31:38,827 --> 00:31:41,401 Me desculpe mamãe. Eu tenho que ir. 669 00:31:41,640 --> 00:31:44,078 Marcie, você está me ouvindo? 670 00:31:44,270 --> 00:31:46,859 Você tem que passar por Patsy. 671 00:31:58,351 --> 00:32:00,285 Acelerar o gás, sim? 672 00:32:00,851 --> 00:32:02,943 Oi Constable Myers, ei. 673 00:32:04,066 --> 00:32:05,733 É estranho ver você aqui. 674 00:32:05,921 --> 00:32:08,469 Eu só estou aqui para ver um promotor, você? 675 00:32:08,693 --> 00:32:11,494 Uh, mesmo. 676 00:32:11,846 --> 00:32:13,077 Isso foi legal. 677 00:32:13,163 --> 00:32:14,742 Eu vou te pegar na segunda. 678 00:32:14,896 --> 00:32:16,462 Se as ondas estiverem boas. 679 00:32:20,975 --> 00:32:23,539 Willy tomou xarope para tosse uma hora antes 680 00:32:23,576 --> 00:32:25,272 os policiais o prenderam e eu verifiquei: 681 00:32:25,318 --> 00:32:28,055 o remédio que ele estava tomando tinha 20% de álcool. 682 00:32:28,210 --> 00:32:30,558 Então esta é a sua peça a defesa do xarope para a tosse? 683 00:32:30,724 --> 00:32:32,258 Não importa se era cerveja ou xarope para tosse, 684 00:32:32,295 --> 00:32:33,460 Marcie, bêbado está bêbado. 685 00:32:33,497 --> 00:32:35,057 Então você só vai parafuso com a vida desse cara 686 00:32:35,093 --> 00:32:36,835 - porque ele teve um resfriado? - Você quer saber o que eu penso? 687 00:32:36,882 --> 00:32:38,304 Eu acho que seu cliente é um bêbado 688 00:32:38,341 --> 00:32:39,609 que escolheu para ficar atrás do volante 689 00:32:39,646 --> 00:32:40,979 e colocar seus filhos em perigo. 690 00:32:41,016 --> 00:32:42,696 Se o seu cliente está pronto para cortar sua carteira de motorista 691 00:32:42,733 --> 00:32:44,533 - em dois e se declarar culpado ... - Isso não vai acontecer. 692 00:32:44,569 --> 00:32:45,619 Ok, então apenas um heads up. 693 00:32:45,874 --> 00:32:47,601 Estamos adicionando mais cobranças para a informação. 694 00:32:47,777 --> 00:32:50,511 Papelada provavelmente sendo arquivado enquanto falamos. 695 00:32:50,749 --> 00:32:52,113 Que carga? 696 00:32:52,421 --> 00:32:53,984 É negligência criminosa. 697 00:32:54,250 --> 00:32:56,317 Marcie, se você conversar com seu cliente 698 00:32:56,385 --> 00:32:57,551 e levá-lo a mudar seu pedido, 699 00:32:57,620 --> 00:32:59,554 Eu vou trabalhar com você na sentença. 700 00:33:01,491 --> 00:33:03,057 Você está sem opções. 701 00:33:09,119 --> 00:33:10,759 Você me fez acreditar Eu poderia contar com você. 702 00:33:10,795 --> 00:33:12,115 Ela me contou o escritório do Clayton Park 703 00:33:12,152 --> 00:33:13,418 fará disso uma prioridade. 704 00:33:13,455 --> 00:33:15,185 Prioridade? O que? 705 00:33:15,286 --> 00:33:17,212 Por que você não me disse você não poderia fazer isso? 706 00:33:17,287 --> 00:33:19,240 Eu tenho um dia. 707 00:33:19,308 --> 00:33:21,082 - Um dia. - E se eu te encontrar outra pessoa? 708 00:33:21,119 --> 00:33:22,343 Eu vou pagar por isso. 709 00:33:22,380 --> 00:33:23,912 Oh, oh, você vai pagar por isso. 710 00:33:23,965 --> 00:33:26,621 Bem, isso vai ser uma história divertida para você 711 00:33:26,682 --> 00:33:28,883 para contar as boas pessoas no Halifax Club. 712 00:33:34,603 --> 00:33:36,368 Eu sinto Muito. 713 00:33:45,234 --> 00:33:46,650 Eu não sei mais o que fazer. 714 00:33:46,749 --> 00:33:47,996 eu sei. 715 00:33:48,080 --> 00:33:51,607 não sei como explicar isso para meus filhos. 716 00:33:52,046 --> 00:33:54,341 Pam. - Reggie, estou com um cliente. 717 00:33:54,428 --> 00:33:57,520 Pergunte a Teddy por sua timesheets, seu calendário. 718 00:33:57,577 --> 00:33:59,380 Esqueça a Bar Society. 719 00:33:59,557 --> 00:34:01,573 Construa um caso criminal. 720 00:34:04,454 --> 00:34:06,020 Vamos repassar isso de novo. 721 00:34:06,088 --> 00:34:08,122 Nas anotações do oficial Hussey, 722 00:34:08,190 --> 00:34:09,890 ele diz que vai até você 723 00:34:09,959 --> 00:34:12,180 - você sai do veículo ... - Não. 724 00:34:12,227 --> 00:34:14,261 Mas eu preciso de você para Quebre isso para mim. 725 00:34:14,298 --> 00:34:15,491 Não está certo. 726 00:34:15,560 --> 00:34:16,927 Detalhe isso. 727 00:34:18,187 --> 00:34:20,914 Tudo bem, hum ... 728 00:34:22,004 --> 00:34:24,022 Eu estava voltando para o meu caminhão 729 00:34:24,069 --> 00:34:25,366 eu e as crianças. 730 00:34:25,403 --> 00:34:27,453 E entramos no táxi. 731 00:34:28,070 --> 00:34:30,834 Eu puxei as chaves da minha viseira. 732 00:34:32,187 --> 00:34:36,183 Há um panfleto embaixo minha lâmina de pára-brisa e 733 00:34:36,825 --> 00:34:38,658 agora estou chateado. 734 00:34:38,874 --> 00:34:41,908 Eu saio, pego o panfleto 735 00:34:41,945 --> 00:34:43,479 e a próxima coisa que eu sei 736 00:34:43,516 --> 00:34:45,559 os policiais estão na minha bunda. 737 00:34:45,742 --> 00:34:47,109 Quando você viu os policiais? 738 00:34:47,146 --> 00:34:48,779 Eu acabei de lhe contar. 739 00:34:48,816 --> 00:34:50,284 Apenas me diga de novo. 740 00:34:50,416 --> 00:34:52,925 Quando eu peguei o flyer da friggen. 741 00:34:53,750 --> 00:34:55,422 Quando você estava fora do seu caminhão? 742 00:34:55,459 --> 00:34:56,837 Sim. 743 00:34:59,525 --> 00:35:00,976 O quê? 744 00:35:01,346 --> 00:35:02,845 O que é a piada? 745 00:35:02,922 --> 00:35:04,422 Ele não estava dirigindo. 746 00:35:04,539 --> 00:35:06,313 Ele não estava atrás do volante. 747 00:35:06,539 --> 00:35:09,268 Quando Willy Macisaac foi perguntado para se submeter a um bafômetro, 748 00:35:09,305 --> 00:35:11,185 ele não estava no cuidado e controle de seu veículo. 749 00:35:11,289 --> 00:35:12,525 Onde está sua prova, Marcie? 750 00:35:12,562 --> 00:35:14,121 Levante-se com o seu oficial de prisão. 751 00:35:14,189 --> 00:35:15,320 Linha de fundo, 752 00:35:15,357 --> 00:35:17,367 você não pode estabelecer o elementos do crime. 753 00:35:17,414 --> 00:35:19,260 Você não pode ter um DUI sem o D. 754 00:35:19,328 --> 00:35:20,625 Isso é inteligente. - Mhm. 755 00:35:20,662 --> 00:35:22,182 Mas nós já estabelecemos da linha do tempo 756 00:35:22,219 --> 00:35:24,354 que o Sr. McIsaac foi em cuidado e controle 757 00:35:24,391 --> 00:35:26,609 do seu veículo, pelo menos, um hora antes do teste na estrada. 758 00:35:26,646 --> 00:35:28,104 Isso é suficiente para suportar as acusações. 759 00:35:28,141 --> 00:35:30,432 Não, os policiais são excesso de zelo, Avery, 760 00:35:30,469 --> 00:35:32,206 e você sabe disso. 761 00:35:32,275 --> 00:35:33,891 Um pai que estava bebendo 762 00:35:33,928 --> 00:35:35,761 chama em uma reclamação sobre o meu cliente 763 00:35:35,798 --> 00:35:37,264 e depois a polícia faz um teste na estrada 764 00:35:37,301 --> 00:35:38,801 quando ele não estava ao volante? 765 00:35:39,081 --> 00:35:40,992 Como eles sabem que ele não estava estacionando seu caminhão 766 00:35:41,029 --> 00:35:42,250 - e taxiando? - Vamos, Marcie. 767 00:35:42,287 --> 00:35:43,753 Não, você vem. 768 00:35:43,990 --> 00:35:46,040 Você retira as acusações ou você sabe o que, 769 00:35:46,077 --> 00:35:48,306 nós dois vamos na frente de Juiz Spinks na segunda-feira de manhã 770 00:35:48,343 --> 00:35:50,886 e nós dois sabemos que é não vai ser bom para você. 771 00:35:51,907 --> 00:35:53,339 O que vai ser? 772 00:36:08,069 --> 00:36:09,648 Sr Jones? 773 00:36:10,583 --> 00:36:11,633 Pam Maclean, 774 00:36:11,714 --> 00:36:13,314 Advogado de Ainslie MacKay. 775 00:36:13,382 --> 00:36:14,918 Eu dei uma olhada no seu faturamento. 776 00:36:14,955 --> 00:36:17,765 Você tinha cobrado Ainslie $ 1000 777 00:36:17,802 --> 00:36:20,170 por 10 minutos telefonema em 13 de março. 778 00:36:20,422 --> 00:36:22,423 Mas de acordo com o Facebook, 779 00:36:22,663 --> 00:36:24,820 você estava em Cuba em um all-inclusive 780 00:36:24,857 --> 00:36:26,427 sem serviço de celular. 781 00:36:27,940 --> 00:36:30,408 Tenho certeza de que é apenas um erro administrativo. 782 00:36:30,445 --> 00:36:32,079 falo com meu assistente. 783 00:36:32,234 --> 00:36:33,401 OK. 784 00:36:34,370 --> 00:36:36,470 Existem 50 ou mais entradas aqui 785 00:36:36,507 --> 00:36:38,538 e para metade daqueles que você estavam viajando, 786 00:36:38,575 --> 00:36:41,142 no tribunal em outros casos ou no almoço. 787 00:36:41,443 --> 00:36:43,544 Erro administrativo ou fraude? 788 00:36:43,804 --> 00:36:45,626 Quero dizer, eu só estive nisso por quatro anos, 789 00:36:45,663 --> 00:36:48,431 então talvez eu precise de um juiz para decidir. 790 00:36:49,100 --> 00:36:50,897 Ou o RCMP. 791 00:36:54,282 --> 00:36:56,035 O que você quer? 792 00:36:57,459 --> 00:36:59,899 Vamos começar com você assinando este consentimento 793 00:36:59,936 --> 00:37:02,737 dizendo que o garnishee tem foi satisfeito na íntegra. 794 00:37:20,764 --> 00:37:22,116 Esteja certo. 795 00:37:24,601 --> 00:37:26,364 - Oi. - Diga obrigado. 796 00:37:26,401 --> 00:37:28,469 Oh. 797 00:37:28,824 --> 00:37:30,758 Oh, isso é tão legal. 798 00:37:35,531 --> 00:37:36,884 Está feito. 799 00:37:36,921 --> 00:37:38,733 A Crown está retirando as acusações. 800 00:37:38,949 --> 00:37:40,115 Sim? 801 00:37:41,036 --> 00:37:42,837 Ah, nós fizemos isso. 802 00:37:44,314 --> 00:37:45,714 Você fez isso. 803 00:37:46,478 --> 00:37:47,911 Você disse: "Eu tenho isso." 804 00:37:48,012 --> 00:37:50,402 E eu pensei que eram apenas palavras. 805 00:37:51,811 --> 00:37:53,411 Eu não sou ninguém para você. 806 00:37:55,194 --> 00:37:57,485 E você ainda estava de costas 807 00:37:57,826 --> 00:38:00,866 então obrigada, obrigada. 808 00:38:03,003 --> 00:38:04,436 Honestamente Willy, 809 00:38:04,686 --> 00:38:06,694 Espero que nunca nos encontremos novamente. 810 00:38:07,863 --> 00:38:09,263 Isso é justo. 811 00:38:15,741 --> 00:38:17,675 Eu sabia que você se encaixaria bem. 812 00:38:18,517 --> 00:38:20,509 - Bom trabalho. - Obrigado. 813 00:38:20,595 --> 00:38:22,025 Grandes planos para este fim de semana? 814 00:38:22,181 --> 00:38:24,847 Sim, acho que vou Vá ao casamento da minha prima. 815 00:38:53,609 --> 00:38:55,409 Tudo acabou perfeitamente. 816 00:38:55,478 --> 00:38:56,835 Isso é realmente Patsy 817 00:38:56,872 --> 00:38:58,078 claro que ela ... 818 00:39:01,583 --> 00:39:03,817 Você é uma desgraça para esta comunidade. 819 00:39:03,936 --> 00:39:05,616 - Reverendo. - o que? 820 00:39:05,652 --> 00:39:08,489 vou dizer-lhe o mesmo coisa que eu digo aos ladrões, 821 00:39:08,557 --> 00:39:10,557 e os cafetões e os traficantes. 822 00:39:10,626 --> 00:39:12,293 Nós não queremos você. 823 00:39:12,497 --> 00:39:14,895 Não há abrigo aqui para você. 824 00:39:14,964 --> 00:39:17,364 Você vai agir como você não me conhece. 825 00:39:17,589 --> 00:39:19,887 Sra. Brooks, Sr. Glasgow! 826 00:39:19,977 --> 00:39:21,551 Não nesta igreja, 827 00:39:21,616 --> 00:39:23,137 nas casas das pessoas, 828 00:39:23,234 --> 00:39:24,801 nesta comunidade. 829 00:39:25,504 --> 00:39:27,987 Nós terminamos com sujeira como você. 830 00:39:33,357 --> 00:39:34,947 Rolanda 831 00:39:37,322 --> 00:39:39,319 Marcie 832 00:39:44,192 --> 00:39:45,559 Me leve para casa. 833 00:39:53,069 --> 00:39:54,568 Marcie! 834 00:39:54,636 --> 00:39:56,737 Marcie! 835 00:40:20,262 --> 00:40:22,896 Você tem uma mensagem inédita. 836 00:40:24,188 --> 00:40:25,731 Ei, C. 837 00:40:26,368 --> 00:40:30,137 A água é incrível hoje. 838 00:40:30,772 --> 00:40:32,654 Eu tentei esperar por você, meu bem 839 00:40:32,691 --> 00:40:35,325 mas eu tive que ir sem você. 840 00:40:36,645 --> 00:40:38,378 Fique de olho na Patsy. 841 00:40:38,447 --> 00:40:39,871 Ela vai precisar de você. 842 00:40:41,660 --> 00:40:43,684 Diga ao seu pai 843 00:40:43,752 --> 00:40:45,133 estou bem agora. 844 00:40:45,258 --> 00:40:46,820 Rolanda! 845 00:40:49,470 --> 00:40:51,785 Se você pudesse ver o que eu vejo. 846 00:40:52,446 --> 00:40:55,414 é o mais lugar incrível no mundo. 847 00:40:59,101 --> 00:41:00,901 E eu amo você, baby. 848 00:41:05,188 --> 00:41:06,707 Rolanda! 849 00:41:08,877 --> 00:41:10,077 Rolanda! 850 00:41:14,316 --> 00:41:15,549 Rolanda! 851 00:41:52,287 --> 00:41:54,321 Quando eu mencionei Cuba, 852 00:41:54,529 --> 00:41:57,147 esse foi o começo do fim para ele. 853 00:41:58,227 --> 00:41:59,626 Chave para o deslizamento. 854 00:41:59,812 --> 00:42:01,812 Você pode manter seu barco lá para o ano. 855 00:42:13,676 --> 00:42:14,775 Avery? 856 00:42:14,843 --> 00:42:16,010 - Ei. - Ei. 857 00:42:17,646 --> 00:42:20,100 Como, como você vai para casa? 858 00:42:20,137 --> 00:42:22,738 Só tenho dois pés e um batimento cardíaco. 859 00:42:22,775 --> 00:42:24,558 Ei, fácil e fácil. 860 00:42:33,212 --> 00:42:34,579 Vá para casa Avery. 861 00:42:36,462 --> 00:42:39,197 Marcie, Rolanda, eu ... 862 00:42:41,184 --> 00:42:42,984 O sistema a decepcionou ... 863 00:42:43,248 --> 00:42:45,238 Eu deveria estar lá por você. 864 00:42:45,310 --> 00:42:46,826 Não é o sistema. 865 00:42:46,943 --> 00:42:48,143 Nós. 866 00:42:50,359 --> 00:42:51,857 Boa noite. 867 00:43:10,926 --> 00:43:14,926 sincronizado e corrigido por PopcornAWH www.addic7ed.com 65348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.