All language subtitles for Destroyer.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT (Focs Rus Sub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,533 --> 00:00:33,533 Переведено студией FOCS [vk.com/focssb] 2 00:00:44,253 --> 00:00:47,186 11-CL-7, возможно 187. 3 00:00:47,188 --> 00:00:48,957 Запрос убойного отдела. 4 00:01:28,763 --> 00:01:29,832 Привет. 5 00:01:40,643 --> 00:01:43,209 Ох, ёб твою мать. 6 00:01:43,211 --> 00:01:44,512 Господи. 7 00:01:47,282 --> 00:01:48,951 Длинная ночка? 8 00:01:50,218 --> 00:01:51,888 Тяни якорь, чувиха. 9 00:01:53,522 --> 00:01:55,557 Тяни якорь? 10 00:01:57,425 --> 00:01:59,025 Тебя ищет лейтенант. 11 00:01:59,027 --> 00:02:03,262 Тебе лучше сейчас позаботиться о собственном дерьме. 12 00:02:03,264 --> 00:02:05,566 Я разберусь. 13 00:02:05,568 --> 00:02:08,435 Белл, слушай, этим делом уже занимаются. 14 00:02:08,437 --> 00:02:10,103 Что это? 15 00:02:10,105 --> 00:02:12,942 - Что? Ты хочешь, чтобы мы… - Да. Давай. 16 00:02:14,544 --> 00:02:18,512 Стреляли, по меньшей мере, три раза, судя по выходным отверстиям. 17 00:02:18,514 --> 00:02:19,647 Этим? 18 00:02:19,649 --> 00:02:22,282 Револьвер найден на месте преступления. 19 00:02:22,284 --> 00:02:23,316 Возможно, подставной пистолет. 20 00:02:23,318 --> 00:02:25,317 Никаких серийных номеров. 21 00:02:25,319 --> 00:02:27,387 Пока что свидетелей нет. Слушай… 22 00:02:27,389 --> 00:02:28,822 Я трачу ваше время? 23 00:02:28,824 --> 00:02:32,292 Время администрации. Ты здесь не нужна. 24 00:02:32,294 --> 00:02:33,796 Это наше дело. 25 00:02:38,901 --> 00:02:40,534 Кто это? 26 00:02:40,536 --> 00:02:42,572 Без понятия, документов нет. 27 00:02:44,274 --> 00:02:47,506 Есть кое-что. Взорванный пакет с краской. 28 00:02:47,508 --> 00:02:49,011 Мы ждём техников. 29 00:02:54,049 --> 00:02:57,587 Ладно, ребят, зовите всех сюда. 30 00:02:58,520 --> 00:03:00,456 Начинаем обыск. 31 00:03:08,531 --> 00:03:09,966 Слушай, Белл. 32 00:03:10,632 --> 00:03:12,198 Мы займемся этим, ладно? 33 00:03:12,200 --> 00:03:15,103 Прости иди… отдохни. 34 00:03:18,207 --> 00:03:21,308 Что, если я знаю, кто это сделал? 35 00:03:21,310 --> 00:03:25,078 Ну, не знаю. Нам бы это помогло, детектив. 36 00:03:25,080 --> 00:03:28,082 Ты сразу дело раскроешь или как? 37 00:03:28,084 --> 00:03:30,184 Да, и тебе всего хорошего. 38 00:03:32,155 --> 00:03:33,921 Оставь её. 39 00:03:33,923 --> 00:03:36,092 Ладно, ребят, за работу. 40 00:04:02,093 --> 00:04:03,994 Время возмездия. 41 00:04:13,995 --> 00:04:16,663 Тебе сюда уже и почта приходит? 42 00:04:16,665 --> 00:04:18,199 Не поняла. Что? 43 00:04:18,201 --> 00:04:21,168 Говорю, походу, ты живёшь здесь. 44 00:04:21,170 --> 00:04:23,773 Провожу много времени, да. 45 00:05:36,745 --> 00:05:38,347 Посмотри на это лицо. 46 00:05:39,615 --> 00:05:41,216 Ты голодна. 47 00:05:42,384 --> 00:05:44,620 Мелкая голодная шавка. 48 00:05:45,754 --> 00:05:47,824 Этого ты хочешь. 49 00:06:24,560 --> 00:06:25,995 Детектив Белл. 50 00:06:26,694 --> 00:06:28,027 Если бы я знал, что вы придёте, 51 00:06:28,029 --> 00:06:30,430 я бы организовал приветственную вечеринку получше. 52 00:06:30,432 --> 00:06:33,136 Я хотела встретиться только с тобой. 53 00:06:36,038 --> 00:06:37,404 Что случилось? 54 00:06:37,406 --> 00:06:39,175 Сайлас вернулся. 55 00:06:42,577 --> 00:06:44,146 Где доказательства? 56 00:06:55,857 --> 00:06:57,390 Где ты это взяла? 57 00:06:57,392 --> 00:06:58,927 Прислали. 58 00:07:01,262 --> 00:07:02,899 Почему сейчас? 59 00:07:06,101 --> 00:07:07,436 Зачистка? 60 00:07:08,536 --> 00:07:10,939 Новое дело? Не знаю. 61 00:07:12,774 --> 00:07:14,940 С нашей стороны ничего не было слышно 62 00:07:14,942 --> 00:07:16,577 после случившегося. 63 00:07:16,579 --> 00:07:17,877 Мне нужно, чтобы ты поискал информацию для меня, 64 00:07:17,879 --> 00:07:20,348 а потом сделал вид, что ничего не было. 65 00:07:23,249 --> 00:07:24,249 Мне нужно убедиться. 66 00:07:26,521 --> 00:07:28,790 Ладно. 67 00:07:31,694 --> 00:07:33,594 Как Шелби? 68 00:07:33,596 --> 00:07:34,728 Сколько ей уже? 69 00:07:34,730 --> 00:07:36,466 Шестнадцать. 70 00:07:37,699 --> 00:07:40,002 Невероятно. Правда что ли? 71 00:07:42,403 --> 00:07:45,173 Я не помню, как зовут твоих детей. Прости. 72 00:07:46,708 --> 00:07:48,377 Пойдём. 73 00:07:51,045 --> 00:07:53,012 Если это тебе как-то аукнется, то… 74 00:07:53,014 --> 00:07:54,848 То не нужно этого делать? Да пошли они. 75 00:07:54,850 --> 00:07:57,082 Насколько я знаю, ты одна из наших. 76 00:07:57,084 --> 00:07:58,651 Слушай… 77 00:07:58,653 --> 00:08:02,188 почему ты не скажешь, где взяла это, и не дашь мне разобраться? 78 00:08:02,190 --> 00:08:04,324 Мы всё ещё можем оставить это между нами. 79 00:08:04,326 --> 00:08:05,861 Прости. 80 00:08:08,898 --> 00:08:10,162 Это произошло из-за того, 81 00:08:10,164 --> 00:08:13,903 что мы отправили вас с Крисом ещё зелёными. Дерьмово получилось. 82 00:08:15,638 --> 00:08:17,738 Вы не были готовы. 83 00:08:17,740 --> 00:08:21,978 Дело уже глубоко зарыто. 84 00:08:23,111 --> 00:08:25,811 Ты правда хочешь снова влезть в эту клоаку впустую? 85 00:08:25,813 --> 00:08:27,315 Можешь запустить? 86 00:08:35,124 --> 00:08:37,293 - Полное совпадение, да? - Да. 87 00:08:40,062 --> 00:08:42,228 Выглядишь ужасно. 88 00:08:42,230 --> 00:08:44,933 - Была тяжёлая ночка. - Да, они у тебя постоянно. 89 00:08:46,067 --> 00:08:48,167 Ты вообще говорила с кем-нибудь? 90 00:08:48,169 --> 00:08:52,073 Слушай, я изучаю Библию по средам. 91 00:08:53,241 --> 00:08:54,940 И это очень умиротворяет. 92 00:08:54,942 --> 00:08:56,879 Никто не борется со змеями. 93 00:08:57,745 --> 00:08:59,146 Подумай об этом. 94 00:08:59,148 --> 00:09:00,983 Приятно знать, что ты не один. 95 00:09:02,784 --> 00:09:04,184 Когда мы встретились? 96 00:09:04,186 --> 00:09:07,087 Бар, Хемет, 2002 год. Где ты провёл детство? 97 00:09:07,089 --> 00:09:09,489 Много где. В основном в Лас-Крусесе. В каком баре? 98 00:09:09,491 --> 00:09:11,090 Tappy's. Почему Лас-Крусес? 99 00:09:11,092 --> 00:09:12,925 Отца перевели в Белые пески. 100 00:09:12,927 --> 00:09:15,094 Он уехал. Мы остались. 101 00:09:15,096 --> 00:09:16,696 Почему ты всё время торчала в Tappy's? 102 00:09:16,698 --> 00:09:18,198 Бармен делал мне скидку на напитки. 103 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 Где ты учился? 104 00:09:19,802 --> 00:09:22,736 Старшая школа Centennial. Исключили. Получил аттестат. 105 00:09:22,738 --> 00:09:24,704 Полгода учился в колледже Dona Ana Community. 106 00:09:24,706 --> 00:09:25,905 Исключили за торговлю наркотиками. 107 00:09:25,907 --> 00:09:27,340 Что было напротив бара? 108 00:09:27,342 --> 00:09:30,009 Автосалон. У них был большой неоновый знак медведя. 109 00:09:30,011 --> 00:09:32,277 Какой талисман у школы Centennial? 110 00:09:32,279 --> 00:09:34,281 Ястреб. 111 00:09:34,283 --> 00:09:37,016 Как звали вышибалу? Того, который с волосами. 112 00:09:37,018 --> 00:09:39,120 Мартин. Как мы познакомились? 113 00:09:39,855 --> 00:09:41,224 Марлон. 114 00:09:42,457 --> 00:09:43,757 Марлон. Блядь. 115 00:09:43,759 --> 00:09:46,095 Да. Они могут это проверить. 116 00:09:48,697 --> 00:09:51,565 Да, Марлон. Марлон. 117 00:09:51,567 --> 00:09:53,800 Ладно. Как мы познакомились? 118 00:09:53,802 --> 00:09:56,069 Мы оба пытались сделать заказ. 119 00:09:56,071 --> 00:09:57,737 В автомате играла песня группы Dire Straits. 120 00:09:57,739 --> 00:09:59,138 Ты крикнула: «кто включил это дерьмо?» 121 00:09:59,140 --> 00:10:00,339 Я повернулся к тебе и сказал, что это я. 122 00:10:00,341 --> 00:10:02,309 Мы говорили, что это была песня Pink Floyd, Крис. 123 00:10:02,311 --> 00:10:05,311 Да в жопу. Мне нравятся Dire Straits. 124 00:10:43,384 --> 00:10:44,586 Эй, Таз. 125 00:10:46,822 --> 00:10:49,424 Выключи это дерьмо, поговорить надо. 126 00:10:52,293 --> 00:10:53,693 Думал, тебе нравится кантри. 127 00:10:53,695 --> 00:10:55,695 Это не кантри. 128 00:10:55,697 --> 00:10:57,897 Ну, моей малышке нравится. 129 00:10:57,899 --> 00:11:00,201 - Правда? - Да. 130 00:11:01,836 --> 00:11:03,505 А что ещё делать? 131 00:11:04,139 --> 00:11:05,441 Я заботливый папочка. 132 00:11:06,741 --> 00:11:08,175 Где Антонио? 133 00:11:08,177 --> 00:11:10,477 - Он здесь не для этого. - Для чего? 134 00:11:10,479 --> 00:11:13,079 Орудия убийства. Кажется, след ведёт к тебе. 135 00:11:13,081 --> 00:11:15,281 Пояснишь? 136 00:11:15,283 --> 00:11:17,584 У меня есть тело и пистолет твоего производства. 137 00:11:17,586 --> 00:11:19,953 Нет, нет, нет. Ты не знаешь точно. 138 00:11:19,955 --> 00:11:22,823 Мелкий пистолет, нет номеров, сменные детали. 139 00:11:22,825 --> 00:11:25,858 Похоже на твою работу. Так что, знаю. 140 00:11:25,860 --> 00:11:29,462 Это не я. Это как чёртов круг. 141 00:11:29,464 --> 00:11:31,864 Мне нужно знать, кому ты его продал. 142 00:11:31,866 --> 00:11:32,900 Я не могу сказать. 143 00:11:32,902 --> 00:11:34,934 У меня хороший кредит доверия со всеми клиентами. 144 00:11:34,936 --> 00:11:37,838 Тогда мне просто нужно просмотреть твои записи. 145 00:11:37,840 --> 00:11:39,939 Так знай, что я не веду их. 146 00:11:39,941 --> 00:11:41,108 Чё ты докопалась? 147 00:11:41,110 --> 00:11:42,842 Мне нужно знать, кому ты продал оружие. 148 00:11:42,844 --> 00:11:44,243 Особенно, если это были сумасшедшие белые. 149 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Ну, это, типа, любой мой клиент. 150 00:11:46,749 --> 00:11:50,316 Были с такой татуировкой? 151 00:11:50,318 --> 00:11:54,222 Я только что тебе сказал. Очевидно же… 152 00:11:54,956 --> 00:11:56,223 - Какого хуя? - Ладно. 153 00:11:56,225 --> 00:11:57,991 - Я забираю это с собой. - Чё ты делаешь? 154 00:11:57,993 --> 00:12:00,425 Чё? Эй! 155 00:12:00,427 --> 00:12:03,129 Хочешь обратно своё оружие, звони и говори имена. 156 00:12:03,131 --> 00:12:04,897 - Дура, не делай этого! - Таз, в чём дело? 157 00:12:04,899 --> 00:12:07,066 Назови имена. 158 00:12:07,068 --> 00:12:09,104 Ты щас не туда лезешь. 159 00:12:10,105 --> 00:12:12,104 Не вынуждай меня угрожать. 160 00:12:12,106 --> 00:12:14,442 Назови мне пару имён. 161 00:12:19,614 --> 00:12:21,814 Привет, партнёр. Это Антонио. 162 00:12:21,816 --> 00:12:25,050 Если хочешь, чтобы я прикрыл тебя, скинь хотя бы информацию. 163 00:12:25,052 --> 00:12:26,588 Перезвони. 164 00:12:37,767 --> 00:12:39,335 Ладно. Поцелуй меня. 165 00:12:41,736 --> 00:12:42,969 Зачем? 166 00:12:42,971 --> 00:12:44,938 Чтобы я знал. 167 00:12:44,940 --> 00:12:48,277 Не хочу выглядеть удивлённым первому поцелую на публике. 168 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 Я серьёзно. 169 00:13:15,070 --> 00:13:16,605 Окей, понял. 170 00:13:19,274 --> 00:13:21,409 Думаешь, сможешь изобразить удовольствие? 171 00:13:24,145 --> 00:13:26,147 Да, наверное. 172 00:13:37,659 --> 00:13:40,596 Мне нужно допросить заключённого по действующему делу. 173 00:13:41,596 --> 00:13:43,095 Да, конечно. 174 00:13:43,097 --> 00:13:47,800 40054063, Солл Тоби. 175 00:13:47,802 --> 00:13:48,238 Погодите. 176 00:13:48,239 --> 00:13:50,440 «Дезерт-Хот-Спрингс» «Палм-Спрингс». 177 00:13:52,441 --> 00:13:54,074 Этого заключённого выпустили. 178 00:13:54,076 --> 00:13:56,343 Что? Когда? 179 00:13:56,345 --> 00:13:59,514 В конце прошлого месяца. По гуманным соображениям. 180 00:14:05,888 --> 00:14:09,455 Местное происшествие - дело рук нескольких мало связанных банд. 181 00:14:09,457 --> 00:14:12,425 Мы думаем, что где-то есть очаг, 182 00:14:12,427 --> 00:14:14,393 который перешёл в вооружённое ограбление. 183 00:14:14,395 --> 00:14:18,831 Отправляем нашего тайного агента с местным помощником шерифа. 184 00:14:18,833 --> 00:14:20,065 Вот с ней. 185 00:14:20,067 --> 00:14:21,501 С этой девчонкой? 186 00:14:21,503 --> 00:14:24,373 Она хорошо смотрится с нашим агентом. 187 00:14:33,782 --> 00:14:36,782 - Чё как, пацаны? - Привет. 188 00:14:36,784 --> 00:14:40,387 В одной из групп состоит кузен нашего информатора. 189 00:14:40,389 --> 00:14:42,858 Его зовут Тоби Солл. 190 00:14:43,424 --> 00:14:45,758 Это мой кузен Тоби. 191 00:14:45,760 --> 00:14:47,794 Эти парни зависали с Билли и остальными. 192 00:14:47,796 --> 00:14:49,265 - Привет. - Привет. 193 00:14:50,398 --> 00:14:53,235 Наш информатор начинает. 194 00:14:54,936 --> 00:14:56,471 Хотите на вечеринку? 195 00:14:58,173 --> 00:14:59,375 Ещё как. 196 00:16:13,615 --> 00:16:16,951 Тоби, к тебе гости. 197 00:16:30,030 --> 00:16:32,533 Господь, выглядишь, как старуха. 198 00:16:33,534 --> 00:16:35,535 Конечно же, ты пришла. 199 00:16:35,537 --> 00:16:37,439 Я как раз собиралась на улицу. 200 00:16:38,606 --> 00:16:40,172 Забегу в магазин. 201 00:16:40,174 --> 00:16:42,377 Да. Да, забеги. 202 00:16:43,611 --> 00:16:45,710 И, это, захвати печенья. 203 00:16:45,712 --> 00:16:48,247 Похер на сахар. Уже поздно о нём печься. 204 00:16:48,249 --> 00:16:51,452 - Посмотрим. - Да, знаем мы, что это значит. 205 00:16:56,057 --> 00:16:57,558 Как ты, Тоби? 206 00:16:58,559 --> 00:17:00,796 О, превосходно. 207 00:17:04,333 --> 00:17:06,699 Меня выпустили просто потому, что я здоров, как бык. 208 00:17:10,939 --> 00:17:13,909 Эй, сделай одолжение. Отверни вон ту к стене. 209 00:17:15,710 --> 00:17:19,448 Ту, что длинная и грязно-бежевая. Поверни, чтобы она не смотрела на меня. 210 00:17:21,717 --> 00:17:23,883 Один раз ляпнешь, что тебе нравятся совы, 211 00:17:23,885 --> 00:17:27,120 и каждый гений считает своим долгом притащить её тебе. 212 00:17:27,122 --> 00:17:30,623 Эти ебучие милашки - последнее, что я увижу. 213 00:17:30,625 --> 00:17:32,459 А та конкретная пялит мне прямо в глаза. 214 00:17:32,461 --> 00:17:35,698 Сколько тебе осталось? 215 00:17:39,300 --> 00:17:41,336 Несколько месяцев. 216 00:17:47,474 --> 00:17:49,374 Какого хера ты здесь делаешь? 217 00:17:49,376 --> 00:17:51,713 Сайлас вернулся. 218 00:17:55,016 --> 00:17:58,484 Не хочу провести свои последние деньки, думая о Сайласе. 219 00:17:58,486 --> 00:18:00,353 Я посажу его. 220 00:18:00,355 --> 00:18:02,189 Откуда ты вообще знаешь, что он вернулся? 221 00:18:02,191 --> 00:18:03,489 Он оставил послание. 222 00:18:03,491 --> 00:18:05,658 Боже, ты такая драматичная. 223 00:18:05,660 --> 00:18:07,629 Уже началось. 224 00:18:08,563 --> 00:18:10,028 Тебя легко найти. 225 00:18:10,030 --> 00:18:11,663 Плевать. 226 00:18:11,665 --> 00:18:12,766 Я, блядь, не жилец. 227 00:18:12,768 --> 00:18:14,767 Давай. Сделай что-то хорошее. 228 00:18:14,769 --> 00:18:16,536 Я верю в тебя. 229 00:18:16,538 --> 00:18:17,737 Я не знаю, где он. 230 00:18:17,739 --> 00:18:19,537 И если бы знал, то давно бы продал эту информацию 231 00:18:19,539 --> 00:18:21,674 за свою свободу. 232 00:18:21,676 --> 00:18:24,309 Думаешь, я сам захотел гнить в Чино пятнадцать лет? 233 00:18:24,311 --> 00:18:26,578 Ты захотел грабить банки. 234 00:18:26,580 --> 00:18:29,016 Да, ну, про Сайласа я ничего не знаю. 235 00:18:37,025 --> 00:18:38,927 Но зато могу сказать про Артуро. 236 00:18:42,730 --> 00:18:44,663 Артуро? 237 00:18:44,665 --> 00:18:46,699 Мы поддерживали связь на всякий случай. 238 00:18:46,701 --> 00:18:48,836 - Я могу сдать его. - Где он? 239 00:18:51,972 --> 00:18:53,741 Не за бесплатно. 240 00:18:56,176 --> 00:18:57,913 Чего тебе, Тоби? 241 00:19:07,355 --> 00:19:08,723 Пошёл нахер. 242 00:19:09,857 --> 00:19:13,028 Ты могла отпустить меня. Теперь цена такова. 243 00:19:15,430 --> 00:19:17,900 Уверен, ты сделала бы и чего похуже за выстрел в Сайласа. 244 00:19:37,251 --> 00:19:39,053 Заслони сов. 245 00:19:52,267 --> 00:19:55,802 Расстегни рубашку. Расстегни. 246 00:19:55,804 --> 00:19:58,006 - Нет. - Расстегни рубашку! 247 00:20:16,223 --> 00:20:17,856 Сплюнь на него. Сплюнь. 248 00:20:17,858 --> 00:20:19,660 - Пошёл ты. - Сплюнь на него! 249 00:20:41,782 --> 00:20:43,718 Блядь. 250 00:20:53,461 --> 00:20:55,361 Ну? 251 00:20:55,363 --> 00:20:56,528 Он где-то в городе. 252 00:20:56,530 --> 00:20:58,264 Где-то! 253 00:20:58,266 --> 00:20:59,498 Да. 254 00:20:59,500 --> 00:21:01,601 Где? 255 00:21:01,603 --> 00:21:04,671 Он в маленькой церкви на восточной стороне. 256 00:21:04,673 --> 00:21:07,038 Церковь воскресения Христа называется. 257 00:21:07,040 --> 00:21:10,360 Он просто сидит там весь день и оказывает бесплатную юридическую помощь иммигрантам. 258 00:21:12,881 --> 00:21:14,046 Думаю, он… 259 00:21:14,048 --> 00:21:16,548 Думаю, его гложет совесть или типа того. 260 00:21:18,653 --> 00:21:20,087 Что насчёт тебя? 261 00:21:21,655 --> 00:21:23,724 Как там твоя совесть? 262 00:21:25,326 --> 00:21:26,862 Я никого не застрелил. 263 00:21:27,895 --> 00:21:29,696 Та девка в банке была ебать тупая. 264 00:21:29,698 --> 00:21:30,966 Сама виновата. 265 00:21:32,334 --> 00:21:33,399 То же касается Криса. 266 00:21:33,401 --> 00:21:34,970 Необязательно было геройствовать. 267 00:21:37,005 --> 00:21:38,307 Да. 268 00:21:39,140 --> 00:21:40,373 Необязательно. 269 00:21:40,375 --> 00:21:43,912 Ну, то есть, он мне нравился, но он сам выбрал такой исход, так что… 270 00:21:46,180 --> 00:21:47,282 Ладно. 271 00:21:51,252 --> 00:21:52,987 Хорошего тебе месяца. 272 00:21:58,358 --> 00:21:59,794 Пошла нахуй. 273 00:22:03,731 --> 00:22:06,431 Мы были семьёй. 274 00:22:07,836 --> 00:22:11,103 Эй, Тоби, похоже, ты заблудился в лесу. 275 00:22:11,105 --> 00:22:13,905 Я не заблудился. Я искатель. Мой персонаж - искатель. 276 00:22:13,907 --> 00:22:15,173 - Искатель? - Да. 277 00:22:15,175 --> 00:22:17,276 Ты даже никуда не продвинулся. 278 00:22:17,278 --> 00:22:21,948 Я, бля, любого из них уделаю в армрестлинге. Точно говорю. 279 00:22:21,950 --> 00:22:23,749 Я знаю, что это здесь. 280 00:22:25,720 --> 00:22:27,853 Как называется игра? 281 00:22:27,855 --> 00:22:29,822 Она называется «надери задницу». 282 00:22:29,824 --> 00:22:32,124 И я собираюсь победить в этой ёбаной игре. 283 00:22:32,126 --> 00:22:33,625 Новые солдаты. 284 00:22:33,627 --> 00:22:35,794 - Готовы к бою. - Да. 285 00:22:35,796 --> 00:22:38,634 Снабжаешь войска? 286 00:22:40,234 --> 00:22:41,499 Тебе нужна… 287 00:22:41,501 --> 00:22:43,936 Нужна абсолютная концентрация для этого… 288 00:22:43,938 --> 00:22:46,706 - Да, конечно. - Вот так. 289 00:22:46,708 --> 00:22:48,343 То, что мне нужно. 290 00:22:50,144 --> 00:22:51,977 О каких проблемах ты… 291 00:22:51,979 --> 00:22:55,017 Видишь, он говорит о двух разных вещах. 292 00:22:56,017 --> 00:22:58,053 Ищи больше. 293 00:22:59,186 --> 00:23:00,753 Ребят, смотрите сюда. 294 00:23:00,755 --> 00:23:02,388 - Это дерево. - Нет, нет, нет, нет. 295 00:23:02,390 --> 00:23:03,756 - Дерево. - Это тупик! 296 00:23:03,758 --> 00:23:04,824 Это не тупик. 297 00:23:04,826 --> 00:23:07,129 Как будто слепой ведёт слепого. 298 00:23:16,938 --> 00:23:19,041 Очень сложная проблема. 299 00:23:23,911 --> 00:23:27,115 - Эй, Артуро. - Какого хуя, Сайлас? 300 00:23:27,915 --> 00:23:29,481 Ты чё бля? 301 00:23:29,483 --> 00:23:31,183 Чёрт, вырубай. 302 00:23:33,820 --> 00:23:35,990 Господи! Не делай так, чувак. 303 00:23:36,790 --> 00:23:38,759 Посмотрим, настало ли твоё время. 304 00:23:43,498 --> 00:23:45,366 Давай! Сделаем это. 305 00:23:46,401 --> 00:23:48,070 Давай узнаем. 306 00:23:49,237 --> 00:23:50,372 Серьёзно. 307 00:23:52,472 --> 00:23:53,873 Да? 308 00:23:53,875 --> 00:23:55,109 Ну, давай. 309 00:23:57,645 --> 00:23:59,312 Да ну нахер, Артуро. 310 00:23:59,314 --> 00:24:00,645 Тебе не обязательно это делать. 311 00:24:00,647 --> 00:24:02,717 Тебя это не касается, Крис. 312 00:24:06,487 --> 00:24:08,490 Только Артуро. 313 00:24:09,324 --> 00:24:11,093 И у Артуро есть свобода воли. 314 00:24:13,662 --> 00:24:15,396 Это его решение. 315 00:24:18,098 --> 00:24:19,098 Его. 316 00:24:22,303 --> 00:24:25,474 Ладно, давай просто… 317 00:24:26,606 --> 00:24:27,843 Да брось. 318 00:24:28,843 --> 00:24:30,509 Вот так. 319 00:24:30,511 --> 00:24:32,911 Не делай того, что тебе не нравится. 320 00:24:32,913 --> 00:24:34,950 Ты знаешь. Никакого осуждения. 321 00:24:44,526 --> 00:24:46,294 Нет, нет. 322 00:24:47,228 --> 00:24:48,395 Смотри сюда. 323 00:24:54,335 --> 00:24:55,437 Сделай это… 324 00:24:56,938 --> 00:24:58,140 или не делай. 325 00:25:04,645 --> 00:25:05,980 Делай… 326 00:25:06,748 --> 00:25:08,048 или не делай. 327 00:25:26,701 --> 00:25:29,437 Вот так. 328 00:25:52,594 --> 00:25:55,931 Бля, чувак! Пора перестать позволять людям помыкать собой. 329 00:25:56,830 --> 00:25:58,365 Понимаешь? 330 00:25:59,433 --> 00:26:02,170 Он же заряжен, маньяк ты ебаный. 331 00:26:09,844 --> 00:26:12,080 Тыковка, пойди трахни этого героя. 332 00:26:13,548 --> 00:26:16,351 - Нет. - Давай. 333 00:26:20,622 --> 00:26:22,990 Иди, иди. 334 00:26:37,905 --> 00:26:39,971 Здесь были три ёбаных пули. 335 00:26:39,973 --> 00:26:41,609 Бля, серьёзно? 336 00:26:51,919 --> 00:26:53,321 Пиздец. 337 00:26:55,055 --> 00:26:57,359 Отправьте его за лотерейными билетами. 338 00:27:21,750 --> 00:27:24,949 Блядь. Простите. 339 00:27:24,951 --> 00:27:26,520 Простите. 340 00:27:39,200 --> 00:27:40,999 Да? 341 00:28:13,968 --> 00:28:15,236 Шелби. 342 00:28:17,471 --> 00:28:19,572 - Бля, кто это? - Бля, это моя мама. 343 00:28:19,574 --> 00:28:21,206 - Собирайся. Пошли. - Что ты здесь делаешь? 344 00:28:21,208 --> 00:28:23,241 Друг позвонил. Идём. 345 00:28:23,243 --> 00:28:25,480 Простите. Она со мной. 346 00:28:26,247 --> 00:28:27,983 Кто ты такой, блядь? 347 00:28:29,115 --> 00:28:30,949 Давай, Шелби. Пойдём. 348 00:28:30,951 --> 00:28:33,087 Нет. Отъебись! 349 00:28:33,954 --> 00:28:35,689 Ты пьяная? 350 00:28:36,789 --> 00:28:38,559 Тебе сколько? 351 00:28:39,626 --> 00:28:41,058 23? 24? 352 00:28:41,060 --> 00:28:42,594 Тебе не похуй? 353 00:28:42,596 --> 00:28:44,430 Мне-то? Ей 16. 354 00:28:44,432 --> 00:28:45,963 Слыхал про совращение малолетних? 355 00:28:45,965 --> 00:28:48,066 Возраст согласия… 356 00:28:48,068 --> 00:28:49,334 Будешь мне про законы рассказывать? 357 00:28:49,336 --> 00:28:50,768 - Мам! - Я тебя не боюсь! 358 00:28:50,770 --> 00:28:52,305 Хватит. Хватит! 359 00:28:52,307 --> 00:28:54,206 - Погнали! - Мам, не надо! 360 00:28:54,208 --> 00:28:56,709 Убирайтесь! Пошли! На выход! 361 00:28:56,711 --> 00:28:58,577 - Мне пофиг. - Тебе пофиг? 362 00:28:58,579 --> 00:29:01,613 Ага, отмазалась значком, бухая легавая. 363 00:29:01,615 --> 00:29:03,815 Уёбывай. 364 00:29:03,817 --> 00:29:08,323 Несовершеннолетняя в твоём ебучем баре! 365 00:29:18,332 --> 00:29:20,298 Напарник, это снова Антонио. 366 00:29:20,300 --> 00:29:23,104 Ты где там? Позвони мне. 367 00:29:38,051 --> 00:29:42,254 Доджерс возвращаются с победой с Запада, 368 00:29:42,256 --> 00:29:44,356 включая серию из трёх игры в Атланте. 369 00:29:44,358 --> 00:29:45,790 Уолкер Буэлер сегодня на подаче 370 00:29:45,792 --> 00:29:48,594 собирается завершить серию домашних матчей в Чавез Равин. 371 00:29:48,596 --> 00:29:49,663 Доджерс начинают… 372 00:29:50,664 --> 00:29:53,052 Церковь воскресения Христа. 373 00:30:12,053 --> 00:30:14,953 Итан! К тебе пришли. 374 00:30:17,924 --> 00:30:19,857 Она на улице. 375 00:30:19,859 --> 00:30:21,795 Бля. 376 00:30:25,265 --> 00:30:27,399 Я работаю. 377 00:30:27,401 --> 00:30:29,534 Откуда ты знала, что я здесь? 378 00:30:29,536 --> 00:30:30,738 Итан. 379 00:30:35,875 --> 00:30:38,245 Я вчера видела Шелби. 380 00:30:39,079 --> 00:30:41,448 Да? Где? 381 00:30:42,849 --> 00:30:44,284 В баре. 382 00:30:46,619 --> 00:30:50,122 Неудивительно. Я тебе звонил. 383 00:30:50,124 --> 00:30:52,924 Порой она не ночует дома. 384 00:30:52,926 --> 00:30:54,727 В школе появляется для галочки, 385 00:30:54,729 --> 00:30:56,929 потом уходит. 386 00:30:56,931 --> 00:30:59,096 Живёт у этого говнюка. 387 00:30:59,098 --> 00:31:02,933 - Джея. - Джея. 388 00:31:02,935 --> 00:31:04,568 Пробовала с ней поговорить? 389 00:31:04,570 --> 00:31:07,274 У меня нет времени разбираться с её дерьмом. 390 00:31:09,143 --> 00:31:10,377 Ясно. 391 00:31:11,878 --> 00:31:13,478 Я взялась за дело. 392 00:31:13,480 --> 00:31:15,146 Значит, хочешь, чтобы я разобрался. 393 00:31:15,148 --> 00:31:17,284 Да. Она же решила жить с тобой. 394 00:31:19,554 --> 00:31:21,186 Ну и кто умер? 395 00:31:21,188 --> 00:31:23,256 Никто. 396 00:31:23,258 --> 00:31:25,360 Джон Доу. Всё сложно. 397 00:31:29,128 --> 00:31:30,798 Как всегда, приятно было повидаться. 398 00:31:43,176 --> 00:31:45,710 Я могла бы отвести тебя в место получше. 399 00:31:45,712 --> 00:31:46,914 Мне здесь нравится. 400 00:31:47,948 --> 00:31:49,484 Ты всё ещё пьяная? 401 00:31:51,117 --> 00:31:53,052 Нет. 402 00:31:53,054 --> 00:31:54,721 Так и будешь за мной следить? 403 00:31:58,326 --> 00:32:00,392 Я имею право знать, где ты. 404 00:32:00,394 --> 00:32:02,259 Не заставляй меня тебя искать. 405 00:32:02,261 --> 00:32:05,732 - Почему? - Просто потому что. 406 00:32:11,070 --> 00:32:13,374 Ты издеваешься? 407 00:32:14,174 --> 00:32:15,673 - Привет, крошка. - Нет. 408 00:32:15,675 --> 00:32:17,211 Привет. 409 00:32:22,849 --> 00:32:24,785 Подвинься. 410 00:32:26,153 --> 00:32:28,990 Нет. Да ладно. 411 00:32:29,856 --> 00:32:31,259 Как оно? 412 00:32:32,226 --> 00:32:33,962 Это только между нами. 413 00:32:35,863 --> 00:32:38,863 Значит, тебе не кажется, что ты где-то напортачила? 414 00:32:38,865 --> 00:32:40,434 Ты меня ударила. 415 00:32:41,401 --> 00:32:43,501 Может, тебе в анонимные алкоголики походить. 416 00:32:43,503 --> 00:32:46,238 Контроль гнева, всё такое. 417 00:32:46,240 --> 00:32:48,910 Речь не обо мне. 418 00:32:52,913 --> 00:32:55,381 Значит, виноват кто-то другой. 419 00:32:55,383 --> 00:32:58,249 Так. Я хочу поговорить 420 00:32:58,251 --> 00:32:59,751 со своей дочерью наедине. 421 00:32:59,753 --> 00:33:04,358 Мне кажется, со мной ей спокойнее. 422 00:33:06,794 --> 00:33:08,559 Я хочу чтобы ты всегда ночевала у Итана, 423 00:33:08,561 --> 00:33:10,261 и ещё: Соберись 424 00:33:10,263 --> 00:33:12,029 и начни ходить в школу. 425 00:33:12,031 --> 00:33:13,466 Это херня. 426 00:33:13,468 --> 00:33:17,235 Ты вообще, блядь, не лезь, кретин ебаный! 427 00:33:17,237 --> 00:33:19,036 Шелби, стой. Погоди, Шелби. 428 00:33:19,038 --> 00:33:20,307 Шелби! 429 00:33:21,008 --> 00:33:23,044 Шелби, иди сюда. 430 00:33:33,953 --> 00:33:36,055 Решающий хоум-ран - 90 футов. 431 00:33:36,057 --> 00:33:38,457 Тёрнер на второй. Доджерс угрожают на пятой. 432 00:33:38,459 --> 00:33:42,293 По-прежнему нет выбывших, и это два - один для Коди Беллингера. 433 00:33:42,295 --> 00:33:44,662 Нолан передаёт обратно. 434 00:33:44,664 --> 00:33:46,164 Он промахивается. 435 00:33:46,166 --> 00:33:47,599 Не лучший его бросок. 436 00:33:47,601 --> 00:33:48,967 Нолан качает головой. 437 00:34:18,099 --> 00:34:19,834 Могу я вам помочь? 438 00:34:20,367 --> 00:34:22,704 Надеюсь. Мне… 439 00:34:24,804 --> 00:34:26,673 Мне сказали… 440 00:34:28,208 --> 00:34:31,776 Мне нужно поговорить с Артуро Гуерреро. 441 00:34:31,778 --> 00:34:35,479 Нет. Простите. 442 00:34:35,481 --> 00:34:38,450 Пожалуйста. Я знаю, он здесь. 443 00:34:38,452 --> 00:34:39,854 Как вы нас нашли? 444 00:34:41,289 --> 00:34:42,720 Мне нужна ваша помощь. 445 00:34:42,722 --> 00:34:45,657 Альба присматривает за моими детьми. 446 00:34:45,659 --> 00:34:48,126 Её депортируют. 447 00:34:48,128 --> 00:34:49,894 Я не знаю, что делать. 448 00:34:49,896 --> 00:34:52,498 - Я хорошо заплачу. - Простите. 449 00:34:52,500 --> 00:34:54,702 Вы можете пойти куда-нибудь ещё. 450 00:34:55,168 --> 00:34:56,871 Не могу. 451 00:34:59,172 --> 00:35:00,807 Я работаю на правительство. 452 00:35:03,175 --> 00:35:06,913 Пожалуйста. Пожалуйста, помогите мне. 453 00:35:09,882 --> 00:35:11,416 Ладно. 454 00:35:11,418 --> 00:35:13,151 Спасибо. 455 00:35:13,153 --> 00:35:15,389 - Идите за мной. - Да. 456 00:35:23,831 --> 00:35:26,901 - Присаживайтесь. Подождите. - Спасибо. 457 00:36:05,338 --> 00:36:06,874 Артуро! 458 00:36:53,320 --> 00:36:54,789 Да ладно тебе. 459 00:37:09,101 --> 00:37:10,837 Артуро! 460 00:37:12,172 --> 00:37:14,539 Стой. 461 00:37:14,541 --> 00:37:16,074 Я просто хочу поговорить. 462 00:37:16,076 --> 00:37:18,943 Я не понимаю, зачем ты… 463 00:37:18,945 --> 00:37:19,711 Остановись. 464 00:37:19,713 --> 00:37:21,849 Не нужно этого делать. 465 00:37:22,349 --> 00:37:23,718 Я вышел. 466 00:37:24,318 --> 00:37:25,853 Я соскочил. 467 00:37:28,356 --> 00:37:30,155 Где он? 468 00:37:30,157 --> 00:37:32,956 - Что? - Сайлас. 469 00:37:32,958 --> 00:37:34,693 Сайлас? 470 00:37:34,695 --> 00:37:36,327 Не знаю. Я думал, исчез. 471 00:37:36,329 --> 00:37:38,598 Он вернулся. 472 00:37:41,034 --> 00:37:42,603 Как мне его найти? 473 00:37:43,836 --> 00:37:46,773 Я всё это время прятался. 474 00:37:47,541 --> 00:37:49,139 Прятался от него. 475 00:37:49,141 --> 00:37:51,376 Я ни с кем не общаюсь. 476 00:37:51,378 --> 00:37:54,112 Я тебя не арестовываю. 477 00:37:54,114 --> 00:37:56,481 Никому тебя передавать не буду. 478 00:37:56,483 --> 00:37:58,885 Ты мне вообще не нужен. 479 00:37:59,853 --> 00:38:02,657 Мне нужен лишь он. 480 00:38:06,293 --> 00:38:07,894 Помоги мне. 481 00:38:10,197 --> 00:38:11,865 Помоги до него добраться. 482 00:38:16,103 --> 00:38:18,572 Ну, давай. Хоть что-нибудь. 483 00:38:22,509 --> 00:38:23,878 Есть… 484 00:38:25,211 --> 00:38:26,614 Есть адвокат… 485 00:38:29,016 --> 00:38:30,617 ДиФранко. 486 00:38:33,320 --> 00:38:34,755 Так. 487 00:38:37,690 --> 00:38:40,325 Он помогает с отмыванием денег. 488 00:38:40,327 --> 00:38:43,260 Петра по-прежнему с ним видится по этому поводу время от времени. 489 00:38:43,262 --> 00:38:45,065 Петра всё так же с Сайласом. 490 00:38:48,869 --> 00:38:50,635 Петра? 491 00:38:50,637 --> 00:38:53,271 Через ДиФранко выйдешь на Петру. 492 00:38:53,273 --> 00:38:54,809 Через Петру - на Сайласа. 493 00:38:58,445 --> 00:39:00,445 Вот значит, чем ты теперь занимаешься… 494 00:39:00,447 --> 00:39:02,650 юридическая помощь. 495 00:39:03,983 --> 00:39:05,219 Ну да. 496 00:39:06,786 --> 00:39:10,521 Ну и когда же ты сквитаешься? 497 00:39:10,523 --> 00:39:12,757 Это не так работает. 498 00:39:12,759 --> 00:39:14,661 Тогда, когда ты закончишь? 499 00:39:18,431 --> 00:39:20,033 А сама как думаешь? 500 00:39:52,065 --> 00:39:54,699 Можете обойти, детектив Белл. 501 00:39:54,701 --> 00:39:56,202 Мы сзади. 502 00:40:29,635 --> 00:40:31,802 Деннис ДиФранко. 503 00:40:31,804 --> 00:40:33,537 Хотите холодный чай? Пиво? 504 00:40:33,539 --> 00:40:34,871 Я пью холодный чай. 505 00:40:34,873 --> 00:40:37,108 Откуда вам известно моё имя? 506 00:40:37,110 --> 00:40:40,010 «Рада знакомству, мистер ДиФранко. 507 00:40:40,012 --> 00:40:41,813 Какой у вас милый дом. 508 00:40:41,815 --> 00:40:44,018 Какой зрелищный вид!». 509 00:40:47,954 --> 00:40:49,887 Артуро сказал, что вы придёте. 510 00:40:49,889 --> 00:40:52,690 Но прежде, чем вы начнёте брызгать пеной, хочу сказать, что он сам мне звонит. 511 00:40:52,692 --> 00:40:55,260 Я понятия не имею, где он. 512 00:40:55,262 --> 00:40:58,028 И каждый раз, когда он звонит, я звоню в ФБР. 513 00:40:58,030 --> 00:40:59,164 Всё, как положено. 514 00:40:59,166 --> 00:41:03,070 Знаете ли, я немного разбираюсь в законах. 515 00:41:04,371 --> 00:41:07,338 Райан! Тебе что Майк про локоть говорил? 516 00:41:07,340 --> 00:41:08,742 Выше держи! 517 00:41:10,643 --> 00:41:12,779 Боже мой. Ладно. 518 00:41:14,181 --> 00:41:17,916 Почему бы нам не перейти к тому, в чём вы явились меня обвинять? 519 00:41:17,918 --> 00:41:20,818 Вы переводите деньги Сайласу Хау, 520 00:41:20,820 --> 00:41:22,920 деньги, украденные в Палм Спрингс. 521 00:41:22,922 --> 00:41:25,255 - Вам это Артуро сказал? - Ага. 522 00:41:25,257 --> 00:41:28,258 Артуро слабый и отчаявшийся человек. 523 00:41:28,260 --> 00:41:30,862 Я постоянно советую ему сдаться. Ему бы легче жилось. 524 00:41:30,864 --> 00:41:32,197 Зачем он вам звонит? 525 00:41:32,199 --> 00:41:33,831 Он находится под ложным впечатлением, 526 00:41:33,833 --> 00:41:35,633 что я ему чем-то могу помочь, 527 00:41:35,635 --> 00:41:37,834 деньгами, одолжениями, хуй его знает. 528 00:41:37,836 --> 00:41:40,104 Потому что вы знаете Петру. 529 00:41:40,106 --> 00:41:44,541 Мы с её отцом играли в гольф, когда она была в старших классах, 530 00:41:44,543 --> 00:41:46,110 так что да, мы были знакомы. 531 00:41:46,112 --> 00:41:48,679 Милая девочка. Весёлая. 532 00:41:48,681 --> 00:41:53,217 У вас с ней был секс до её совершеннолетия. Это, что ли, весело? 533 00:41:53,219 --> 00:41:56,387 Она пару раз попадала в неприятности. Наркотики. 534 00:41:56,389 --> 00:41:59,523 А я её выручал. Это было 20 лет назад. 535 00:41:59,525 --> 00:42:00,927 Пиздёж. 536 00:42:03,429 --> 00:42:06,199 Локоть! Блядь. 537 00:42:11,103 --> 00:42:13,540 С кем, по-твоему, ты вообще, бля, говоришь? 538 00:42:18,277 --> 00:42:21,612 Вы прятали деньги для Петры и Сайласа. 539 00:42:21,614 --> 00:42:23,481 Полагаю, их почти не осталось. 540 00:42:23,483 --> 00:42:25,450 Поэтому он и вылез. 541 00:42:25,452 --> 00:42:27,050 Вы мне скажете, где. 542 00:42:27,052 --> 00:42:30,287 Правда, что ли? А то что, посадишь меня? 543 00:42:30,289 --> 00:42:32,657 По донесению от Артуро? 544 00:42:32,659 --> 00:42:34,958 Позволь спросить. Ты арестовала Артуро? 545 00:42:34,960 --> 00:42:36,427 Он сейчас под стражей? 546 00:42:36,429 --> 00:42:39,299 И где твой напарник? 547 00:42:41,434 --> 00:42:44,369 Мне кажется, ты здесь сама по себе. 548 00:42:44,371 --> 00:42:46,403 Мне кажется, у тебя на кого-то зуб, 549 00:42:46,405 --> 00:42:49,639 возможно, малость превышаешь полномочия. 550 00:42:49,641 --> 00:42:51,876 Где состоится передача денег? 551 00:42:51,878 --> 00:42:55,081 Я погуглил, детектив Белл. 552 00:42:56,181 --> 00:42:58,418 Знаю вашу грустную историю. 553 00:42:59,552 --> 00:43:01,321 Банк. 554 00:43:02,188 --> 00:43:04,325 То, чего вы не смогли предотвратить. 555 00:43:07,393 --> 00:43:10,997 Знаете, что делают успешные люди, детектив Белл? 556 00:43:13,833 --> 00:43:16,300 Они справляются с дерьмом. 557 00:43:16,302 --> 00:43:19,472 Двигаются дальше, они… Строят. 558 00:43:20,907 --> 00:43:25,246 Охуенные дома на утёсах Палос Вердес. 559 00:43:27,414 --> 00:43:32,620 Считаете ли вы свою жизнь после Палм Спрингс успешной? 560 00:43:33,786 --> 00:43:35,086 Где состоится передача? 561 00:43:35,088 --> 00:43:37,324 Видели когда-нибудь Супер Цыплёнка? 562 00:43:38,090 --> 00:43:40,691 Тупой мультик, старый. 563 00:43:40,693 --> 00:43:43,327 Нет? В общем… 564 00:43:43,329 --> 00:43:45,630 Каждый раз, как они попадают в замес, 565 00:43:45,632 --> 00:43:48,032 напарник Супер Цыплёнка начинает ныть, 566 00:43:48,034 --> 00:43:49,266 а Супер Цыплёнок говорит, 567 00:43:49,268 --> 00:43:54,438 «Ты знал, что это опасная работа, когда соглашался, Фред!». 568 00:43:54,440 --> 00:43:59,010 Вы решили играть в полицейские и воры, ну и проиграли… по-крупному. 569 00:43:59,012 --> 00:44:01,579 Сайлас - убийца. 570 00:44:01,581 --> 00:44:05,019 Ты не на того напала, милая. 571 00:44:05,985 --> 00:44:07,385 И чем больше ты в этом упорствуешь, 572 00:44:07,387 --> 00:44:09,454 тем унылее и глупее ты выглядишь. 573 00:44:09,456 --> 00:44:13,160 Понимаешь? Думаешь, это по твоей глупости 574 00:44:13,994 --> 00:44:15,461 тех людей убили? 575 00:44:28,007 --> 00:44:30,809 На что ты рассчитывала? 576 00:44:30,811 --> 00:44:33,878 Думала вломиться сюда, потрясая значком, 577 00:44:33,880 --> 00:44:38,983 задать пару вопросов с видом побитой собаки, и всё - я расколюсь? 578 00:44:38,985 --> 00:44:41,622 Хоть раз прокатило? 579 00:44:44,791 --> 00:44:46,559 Проводи её. 580 00:44:54,867 --> 00:44:56,269 Блядь! 581 00:44:57,371 --> 00:44:58,739 Чтоб тебя. 582 00:45:00,239 --> 00:45:01,541 Сюда. 583 00:45:06,378 --> 00:45:07,480 Бля. 584 00:45:09,615 --> 00:45:11,284 Бля. 585 00:45:13,954 --> 00:45:15,586 Ты что, блядь, шутишь? 586 00:45:15,588 --> 00:45:18,659 Приберись. Мерзость какая. 587 00:45:33,239 --> 00:45:35,907 Чтоб тебя. Райан! 588 00:45:35,909 --> 00:45:37,677 Локоть! 589 00:45:39,711 --> 00:45:41,014 Райан! 590 00:45:53,159 --> 00:45:54,661 Ну всё. 591 00:46:12,512 --> 00:46:15,516 Будешь проёбываться, или хочешь в соревнованиях участвовать? 592 00:46:18,318 --> 00:46:19,684 Нужно решить, ведь я говорил с Майком, 593 00:46:19,686 --> 00:46:22,487 и Майк сказал, для этой игры нам хватит и основ. 594 00:46:22,489 --> 00:46:25,059 - Ты говоришь не про что-то одно… - Пап! 595 00:46:31,697 --> 00:46:33,430 - Пап! - Нет! 596 00:46:33,432 --> 00:46:36,001 Нет, чёрт… Никому не звони. 597 00:46:36,003 --> 00:46:37,534 Ага, точно! 598 00:46:37,536 --> 00:46:40,570 Твой папаша не так хорошо прятал вещи, как следовало бы. 599 00:46:40,572 --> 00:46:41,838 Прошу. 600 00:46:41,840 --> 00:46:44,641 Он на мели, да? 601 00:46:44,643 --> 00:46:46,112 На мели? 602 00:46:47,648 --> 00:46:48,912 Практически, да. 603 00:46:48,914 --> 00:46:51,983 Когда следующая передача денег? 604 00:46:51,985 --> 00:46:54,753 Думаешь он просто остановит те выплаты? Когда? 605 00:46:54,755 --> 00:46:59,257 В эту среду, Гриффит Парк, у карусели. 606 00:46:59,259 --> 00:47:01,459 Передвинешь на завтра. 607 00:47:01,461 --> 00:47:02,994 Услышал меня? 608 00:47:02,996 --> 00:47:05,099 Сделаешь всё так, как и всегда. 609 00:47:05,965 --> 00:47:07,664 Я буду записывать. 610 00:47:07,666 --> 00:47:11,401 Если что-то, что-то пойдёт не так, 611 00:47:11,403 --> 00:47:13,170 запись сразу же отправится в ФБР. 612 00:47:13,172 --> 00:47:14,271 Понял меня? 613 00:47:14,273 --> 00:47:17,041 Сайласа там не будет. 614 00:47:17,043 --> 00:47:19,213 Там всегда Петра. 615 00:47:22,248 --> 00:47:25,618 Учишь его быть таким же куском дерьма, как и ты? 616 00:47:29,054 --> 00:47:31,190 Нет. Он хороший пацан. 617 00:47:40,032 --> 00:47:41,465 Ты не понимаешь. 618 00:47:41,467 --> 00:47:43,836 Я тоже пытаюсь тебе помочь. 619 00:48:09,429 --> 00:48:11,465 Взгляни на это лицо. 620 00:48:13,032 --> 00:48:14,634 Мелкая, голодная шавка. 621 00:48:15,936 --> 00:48:17,304 Этого ты хочешь. 622 00:48:18,605 --> 00:48:22,242 Что ещё ты обо мне расскажешь? 623 00:48:24,543 --> 00:48:26,480 Ты лжец. 624 00:48:28,213 --> 00:48:29,782 Ты наркоманка. 625 00:48:32,184 --> 00:48:34,420 Ты хочешь быть сильной. 626 00:48:35,855 --> 00:48:38,324 Хочешь, чтоб тебя узнавали. 627 00:48:39,958 --> 00:48:41,561 Хочешь быть видимой. 628 00:48:43,028 --> 00:48:45,699 Но ты не можешь делать, что хочешь. 629 00:48:46,865 --> 00:48:48,432 Почему? 630 00:48:48,434 --> 00:48:50,166 Потому что кто-то увидит тебя, 631 00:48:50,168 --> 00:48:53,472 и тебя накажут за то, что ты делаешь, что хочешь. 632 00:48:56,610 --> 00:48:58,979 У меня хорошая и плохая новость. 633 00:49:01,914 --> 00:49:04,518 Никто, блядь, не смотрит. 634 00:49:46,960 --> 00:49:49,394 - Итан, что… - Она в порядке. 635 00:49:49,396 --> 00:49:51,695 У неё просто перелом кисти. 636 00:49:51,697 --> 00:49:53,333 - Какого хуя? - Подралась. 637 00:49:56,969 --> 00:49:58,337 Ты подралась? 638 00:50:00,005 --> 00:50:01,972 Не волнуйся, мама. Я в порядке. 639 00:50:01,974 --> 00:50:03,074 Не плети хуйни мне. 640 00:50:03,076 --> 00:50:05,610 - Рассказывай, что случилось. - Ничего. 641 00:50:05,612 --> 00:50:08,079 Ничего. Мы просто тусили в клубе, 642 00:50:08,081 --> 00:50:11,249 и из ниоткуда этот чел начал бычить на Джея. 643 00:50:11,251 --> 00:50:13,950 - Из ниоткуда? - Неважно. 644 00:50:13,952 --> 00:50:16,119 И, в общем, Джей слегка увлёкся, 645 00:50:16,121 --> 00:50:20,258 затем подошла его девушка и начала снимать, 646 00:50:20,260 --> 00:50:22,325 угрожая, чем можно. 647 00:50:22,327 --> 00:50:25,262 Я просто пыталась выхватить её телефон. 648 00:50:25,264 --> 00:50:27,999 И она, блядь, начала меня бить. 649 00:50:28,001 --> 00:50:29,936 И вот я здесь. 650 00:50:31,070 --> 00:50:33,436 Ты пойдёшь к ортопеду утром. 651 00:50:33,438 --> 00:50:34,706 Что за клуб? 652 00:50:35,842 --> 00:50:38,508 - Что за клуб был? - Какой-то клуб в… 653 00:50:38,510 --> 00:50:40,778 - Название клуба? - Я не знаю! 654 00:50:46,452 --> 00:50:48,753 Ну же, Итан. Липовое удостоверение. 655 00:50:48,755 --> 00:50:51,755 - Ты ёбанная сучка. - Эй. 656 00:50:51,757 --> 00:50:55,394 Чем, как думаешь, это закончится, Шелби? 657 00:51:01,201 --> 00:51:04,838 Никто ни за что не отвечает, блядь! 658 00:51:17,717 --> 00:51:19,119 Блядь. 659 00:51:34,432 --> 00:51:37,900 Эй, напарник! 660 00:51:37,902 --> 00:51:42,507 - Блядь, Антонио. Что… - Приятель в Голливуде ответил на звонок. 661 00:51:42,509 --> 00:51:44,474 Ну же. Ты почему трубку не берёшь? 662 00:51:44,476 --> 00:51:46,809 Мне нужна была минутка. 663 00:51:46,811 --> 00:51:49,613 Ладно, мне звонил специальный агент из ФБР, 664 00:51:49,615 --> 00:51:53,083 Давил на меня, хотел узнать, где ты и чем занимаешься. 665 00:51:53,085 --> 00:51:54,219 Что всё это значит? 666 00:51:54,221 --> 00:51:56,554 - Старый друг. - Старый друг. Хорошо. 667 00:51:56,556 --> 00:52:01,394 Таз Тёрнет на говно извёлся, сказал, ты у него сумку с оружием забрала. 668 00:52:03,295 --> 00:52:04,697 Я работаю. 669 00:52:06,398 --> 00:52:07,597 Белл, ну же. Поведай мне. 670 00:52:07,599 --> 00:52:10,867 Я приглядываю за тобой. 671 00:52:10,869 --> 00:52:15,472 То, над чем я работаю… Парня, которого я ищу, это моё дело. 672 00:52:15,474 --> 00:52:18,978 Понял? Моё. Только я. 673 00:52:22,315 --> 00:52:24,447 Ну. Идёт? 674 00:52:24,449 --> 00:52:25,684 Идёт. 675 00:52:27,186 --> 00:52:28,655 Спасибо. 676 00:52:30,322 --> 00:52:31,824 Увидимся. 677 00:53:29,081 --> 00:53:31,183 Отвалите! Назад! 678 00:55:21,126 --> 00:55:24,061 В этот раз серьёзно. 679 00:55:24,063 --> 00:55:25,664 Насколько большие? 680 00:55:26,565 --> 00:55:30,300 Пиздец какие большие. 681 00:55:30,302 --> 00:55:31,668 Уверена? 682 00:55:31,670 --> 00:55:34,106 Да, это от друга моего отца. 683 00:55:35,440 --> 00:55:37,309 Он знает, как эта херь работает. 684 00:55:39,045 --> 00:55:40,380 Реально. 685 00:55:42,280 --> 00:55:44,183 Огромные деньги. 686 00:55:45,251 --> 00:55:47,019 Что думаешь? 687 00:55:51,657 --> 00:55:53,159 Думаю, мы в деле. 688 00:55:59,565 --> 00:56:00,664 Знаешь? Это просто… 689 00:56:00,666 --> 00:56:02,766 Нет, думаю ключ ко всему, 690 00:56:02,768 --> 00:56:04,101 это дойти до Антарктики сначала. 691 00:56:04,103 --> 00:56:05,735 - Если у тебя Антарктика… - Как ты это сделаешь? 692 00:56:05,737 --> 00:56:07,170 Берёшь Антарктику, и Южный Полюс твой. 693 00:56:07,172 --> 00:56:08,972 - Южный Полюс твой… - Такого не будет… 694 00:56:08,974 --> 00:56:10,441 …. ты правишь, блядь, миром. 695 00:56:10,443 --> 00:56:13,711 Ты правишь сраным миром, ты правишь всем, понятно? 696 00:56:13,713 --> 00:56:15,912 Это реально так… Реально, всё просто. 697 00:56:15,914 --> 00:56:17,414 Понятно? 698 00:56:17,416 --> 00:56:21,286 Я прослежу за кокаином. 699 00:56:33,166 --> 00:56:34,434 Что такое? 700 00:56:38,503 --> 00:56:39,905 Не сейчас. 701 00:57:07,065 --> 00:57:10,099 Я не маюсь хуйней. 702 00:57:14,474 --> 00:57:16,706 Я даже ещё не завтракала. 703 00:57:16,708 --> 00:57:19,242 Нет, не завтракала. Я всё делаю. 704 00:57:19,244 --> 00:57:21,677 Работаю будто я его, блядь, рабыня. Серьёзно. 705 00:59:12,490 --> 00:59:13,927 Блядь. 706 00:59:22,201 --> 00:59:23,570 Блядь! 707 00:59:28,974 --> 00:59:31,407 211 на связи. 708 00:59:31,409 --> 00:59:35,479 Сокэл Мьючюал Банк, 9000 Авиэйшн Блок. 709 00:59:35,481 --> 00:59:37,414 По меньшей мере шесть подозреваемых вооружены. 710 00:59:37,416 --> 00:59:39,050 211-С, тихая тревога. 711 00:59:39,052 --> 00:59:41,318 - Сокэл Мьючюал, 9800 Авиэйшн Бульвар. - Блядь. 712 00:59:41,320 --> 00:59:43,720 Несколько подозреваемых, вооружены. Ответ код три. 713 00:59:43,722 --> 00:59:47,527 - 5-Адам-20, вас поняла. - Без мигалок. Внештатный сотрудник полиции на месте. 714 00:59:49,327 --> 00:59:50,396 Блядь. 715 01:00:50,789 --> 01:00:54,358 Всем лечь на пол нахуй. 716 01:00:54,360 --> 01:00:58,364 Думаете я тут шучу вам, блядь? Думаете шучу? 717 01:01:05,704 --> 01:01:08,041 Не смотри на меня! 718 01:01:29,161 --> 01:01:31,795 Ты куда, блядь, собрался? 719 01:01:31,797 --> 01:01:35,666 Нет, нет, нет, нет! 720 01:01:46,344 --> 01:01:49,012 - Идём. - Не будем ждать подкрепления? 721 01:01:49,014 --> 01:01:51,949 Это ёбанная перестрелка. 722 01:02:08,668 --> 01:02:09,736 Пошли! 723 01:02:18,510 --> 01:02:19,876 Я ранен. 724 01:02:36,728 --> 01:02:37,797 Чёрт. 725 01:02:38,496 --> 01:02:39,597 Помоги! 726 01:02:39,599 --> 01:02:41,034 Она уехала! 727 01:02:43,302 --> 01:02:44,737 Надо сваливать! 728 01:03:09,795 --> 01:03:11,497 Пошли! Пошли! Пошли! 729 01:03:29,481 --> 01:03:32,150 Покажи руки! Покажи руки! 730 01:04:20,733 --> 01:04:23,867 5-Адам-33, подозреваемые на свободе. 731 01:04:23,869 --> 01:04:25,401 Вызывайте авиапоздразделение. 732 01:04:25,403 --> 01:04:27,737 5-Адам-33, вызываю авиаподразделение. 733 01:04:27,739 --> 01:04:29,271 Свидетели на месте сообщили, 734 01:04:29,273 --> 01:04:32,041 что трое-четверо подозреваемых покинули банк, направились на восток. 735 01:04:32,043 --> 01:04:34,344 Автоматы. Всём подразделениям, код три. 736 01:04:34,346 --> 01:04:37,414 Свидетели сообщили, что трое-четверо подозреваемых направились на восток. Автоматы. 737 01:04:37,416 --> 01:04:38,947 5-Адам-20. Офицер ранен. 738 01:04:38,949 --> 01:04:41,284 Скорая хочет знать, могут ли они приехать на место. 739 01:04:41,286 --> 01:04:43,926 Подразделения на месте преступления, обеспечьте охрану для скорой…. 740 01:05:21,427 --> 01:05:22,659 К стене! 741 01:05:22,661 --> 01:05:24,461 Сука! 742 01:05:24,463 --> 01:05:26,195 К стене, блядь! 743 01:05:26,197 --> 01:05:27,400 Заберите его! 744 01:05:30,202 --> 01:05:32,802 Пошла нахуй, Эрин. 745 01:05:42,112 --> 01:05:43,646 Прекрати. Ну же! Прекрати! 746 01:05:43,648 --> 01:05:47,987 Отцепись от меня! 747 01:05:52,824 --> 01:05:54,659 Нет! 748 01:06:02,101 --> 01:06:04,333 Эй, оставайтесь на месте! 749 01:06:04,335 --> 01:06:05,937 Заприте дверь! 750 01:06:09,608 --> 01:06:12,275 Оставайтесь внутри! 751 01:06:12,277 --> 01:06:15,043 Всем быть здесь! 752 01:06:15,045 --> 01:06:16,781 Пошла. 753 01:06:17,949 --> 01:06:19,384 Я коп. 754 01:06:20,184 --> 01:06:22,822 - Пошла! - Иди нахуй! 755 01:06:25,222 --> 01:06:28,157 Мои зубы, блядь, Эрин. 756 01:06:28,159 --> 01:06:30,360 Ёбнула по зубам… 757 01:06:30,362 --> 01:06:32,195 - Заткнись. - Ёбнула по зубам… 758 01:06:32,197 --> 01:06:34,898 Послушай меня. 759 01:06:34,900 --> 01:06:37,434 Тихо. Ясно? 760 01:06:37,436 --> 01:06:40,269 Ни звука, блядь. Поняла? 761 01:06:40,271 --> 01:06:41,873 Что ты со мной сделаешь? 762 01:06:46,612 --> 01:06:48,612 Залезай. Заткнись. 763 01:07:10,235 --> 01:07:13,637 Полиция Лос-Анджелеса. Не при исполнении. 764 01:07:13,639 --> 01:07:14,707 Вы целы? 765 01:07:15,507 --> 01:07:17,777 Я её упустила. Да, да. 766 01:07:19,376 --> 01:07:22,878 Тёмные волосы. Белая. Женщина. Метр семьдесят. 767 01:07:35,893 --> 01:07:37,829 Чёрт! 768 01:07:55,479 --> 01:07:58,382 Эй, Белл. Это Антонио. Срочно мне позвони. 769 01:07:58,384 --> 01:08:00,752 Что, блядь, происходит? 770 01:08:01,920 --> 01:08:03,553 Детектив Белл, 771 01:08:03,555 --> 01:08:05,588 Это Капитан Флорес, полиция Инглвуд. 772 01:08:05,590 --> 01:08:08,394 Свяжитесь со мной, как можно скорее. 773 01:08:09,761 --> 01:08:11,693 Белл, это лейтенант Дозиер. 774 01:08:11,695 --> 01:08:14,733 Вам нужно немедленно дать показания для задержания преступников. 775 01:08:20,773 --> 01:08:22,807 Где тебя, блядь, носит? 776 01:08:41,659 --> 01:08:44,760 Сайлас позвонит. Таков план. 777 01:08:44,762 --> 01:08:45,861 Хорошо. 778 01:08:45,863 --> 01:08:50,834 Что если, когда возьму трубку, я закричу? 779 01:08:50,836 --> 01:08:52,605 Не закричишь. 780 01:08:53,372 --> 01:08:55,740 Отвратительное место. 781 01:08:58,777 --> 01:09:01,210 Это твое решение быть здесь. 782 01:09:01,212 --> 01:09:02,681 Твоё решение. 783 01:09:03,814 --> 01:09:06,451 Всё то же самое с тобой, блядь. 784 01:09:07,385 --> 01:09:10,486 Семнадцать лет спустя, та же сраная хуйня. 785 01:09:10,488 --> 01:09:14,192 Можешь позвонить своему папочке в любое время и выйти отсюда. 786 01:09:15,694 --> 01:09:19,432 Можешь позвонить своему папочке в любое время. Ты же богатая. 787 01:09:22,400 --> 01:09:24,701 Ты нихуя не понимаешь. 788 01:09:26,037 --> 01:09:28,072 Он мёртв, так что… 789 01:09:29,807 --> 01:09:33,442 У тебя проблем-то не будет с тем, что похитила меня? 790 01:09:33,444 --> 01:09:35,778 Да всё равно, лишь бы его поймать. 791 01:09:37,048 --> 01:09:39,316 Ты же знаешь, он не позволит тебе себя взять. 792 01:09:39,318 --> 01:09:41,317 Он и не должен позволять мне что-то делать. 793 01:09:41,319 --> 01:09:43,719 Ещё как должен. 794 01:09:43,721 --> 01:09:48,224 Почему ты просто… не оставишь его в покое? 795 01:09:48,226 --> 01:09:50,059 Я оставила в покое. 796 01:09:50,061 --> 01:09:52,230 Но он снова принялся за своё. 797 01:09:53,332 --> 01:09:55,031 Люди мертвы. 798 01:10:06,578 --> 01:10:08,477 Он даже меня больше трахать не будет. 799 01:10:08,479 --> 01:10:10,946 Просто захлопнись. Ты жалкая. 800 01:10:10,948 --> 01:10:14,552 - Это всё эти девки. - Ой, всё. 801 01:10:15,252 --> 01:10:19,157 Девятнадцать, двадцать. Все новенькие. 802 01:10:20,125 --> 01:10:22,627 Всё больше, когда бы он ни захотел. 803 01:10:25,630 --> 01:10:28,501 Он просто ушёл без меня. 804 01:10:32,371 --> 01:10:34,006 Я ударила тебя. 805 01:10:35,640 --> 01:10:38,010 Ты сильно меня ударила. 806 01:10:39,610 --> 01:10:42,715 Не хочешь мне помочь? 807 01:10:43,649 --> 01:10:45,815 - Нет. - Нет? 808 01:10:45,817 --> 01:10:48,785 Ну давай же. 809 01:10:48,787 --> 01:10:50,920 - Герыч в спальне. - Нет. 810 01:10:50,922 --> 01:10:53,022 Помоги мне. 811 01:10:53,024 --> 01:10:55,625 Я не дам тебе это дерьмо. 812 01:10:55,627 --> 01:10:58,460 Ну же, Эрин. Пожалуйста? Пожалуйста? 813 01:10:58,462 --> 01:10:59,797 Иди сюда. 814 01:11:00,532 --> 01:11:03,165 Пожалуйста, Эрин? 815 01:11:04,536 --> 01:11:07,873 Вижу тебя и думаю о Крисе. 816 01:11:16,614 --> 01:11:18,283 Просто заткнись. 817 01:11:19,283 --> 01:11:21,683 Ладно? 818 01:11:21,685 --> 01:11:24,255 Я умру за то, что с ним случилось, да? 819 01:11:25,291 --> 01:11:27,092 Сомневаюсь. 820 01:11:27,792 --> 01:11:29,726 Ты устроишь мне сделку, да? 821 01:11:29,728 --> 01:11:31,329 А это идея. 822 01:11:39,938 --> 01:11:41,437 Пиздец. 823 01:11:41,439 --> 01:11:43,705 Не усложняй. 824 01:11:43,707 --> 01:11:45,642 Ответь на сраный звонок. 825 01:11:45,644 --> 01:11:47,713 Не усложняй. 826 01:11:54,985 --> 01:11:56,018 Да? 827 01:12:01,827 --> 01:12:02,959 Нет. 828 01:12:02,961 --> 01:12:05,331 Ты же моя девочка, да? 829 01:12:10,068 --> 01:12:11,934 Я знаю. 830 01:12:16,341 --> 01:12:18,744 Ладно, я подожду тогда. 831 01:12:23,381 --> 01:12:25,283 Увидимся. 832 01:12:30,854 --> 01:12:33,257 Придёт сообщение, где написано когда и где. 833 01:12:39,296 --> 01:12:42,132 Думаешь, ты, блядь, лучше меня? Что ты охуенная. 834 01:12:42,134 --> 01:12:43,398 Без разницы. 835 01:12:43,400 --> 01:12:45,235 Ты хотела быть одной из нас. 836 01:12:45,237 --> 01:12:47,036 Ты хотела денег, как и мы все. 837 01:12:47,038 --> 01:12:48,905 У тебя просто кишка тонка была, чтоб взять их. 838 01:12:48,907 --> 01:12:50,643 Ты нихуя не лучше меня. 839 01:12:54,345 --> 01:12:57,347 Ты коп. Иди нахуй. 840 01:12:57,349 --> 01:13:00,249 Делала свою работу, но ты хотела этого, как и я. 841 01:13:08,193 --> 01:13:10,994 Сможешь быстро вызвать копов сюда? 842 01:13:10,996 --> 01:13:14,129 - Думаю, мне нужна помощь. - Да. 843 01:13:14,131 --> 01:13:15,800 Они скоро будут. 844 01:13:19,136 --> 01:13:24,540 Много денег. В прямом смысле, много. 845 01:13:24,542 --> 01:13:28,012 Да, но сколько именно? 846 01:13:29,480 --> 01:13:31,817 Семь миллионов. Может, десять. 847 01:13:32,550 --> 01:13:34,219 Блядь. 848 01:13:36,054 --> 01:13:38,157 Запись чище, чем я думал. 849 01:13:38,789 --> 01:13:40,859 Ветра нет. 850 01:13:41,792 --> 01:13:44,362 Господи. 851 01:13:45,497 --> 01:13:47,266 Такие деньги. 852 01:13:50,167 --> 01:13:51,804 Знаю. 853 01:13:53,037 --> 01:13:55,006 Думаешь, у них получится? 854 01:13:56,140 --> 01:13:57,743 Возможно. 855 01:13:58,542 --> 01:14:00,477 Неважно. 856 01:14:00,479 --> 01:14:02,881 У нас достаточно оснований для ареста. 857 01:14:03,614 --> 01:14:05,680 Нужно позвонить Гилу, 858 01:14:05,682 --> 01:14:07,953 пусть решает, как нас вытаскивать. 859 01:14:14,859 --> 01:14:16,394 А если не звонить? 860 01:14:47,292 --> 01:14:48,961 Хорошо выглядишь. 861 01:14:50,461 --> 01:14:52,030 Спасибо. 862 01:14:53,564 --> 01:14:56,401 Что случилось? 863 01:14:59,703 --> 01:15:01,736 Мне нужно, чтобы ты забрал деньги. 864 01:15:01,738 --> 01:15:04,106 Так, замолчи сейчас же! 865 01:15:04,108 --> 01:15:06,375 - Итан, можно… - Нет. У нас было одно обещание. 866 01:15:06,377 --> 01:15:08,178 Да, и я сдержала его. 867 01:15:08,180 --> 01:15:11,113 Я убрала всё в хранилище, ни разу туда не вернулась. 868 01:15:11,115 --> 01:15:14,784 - Я ничего не трогала. - Да, до этого момента. 869 01:15:14,786 --> 01:15:16,419 Мы даже не знаем, сколько там. 870 01:15:16,421 --> 01:15:19,356 - Я не хочу знать. - Минимум триста тысяч. 871 01:15:19,358 --> 01:15:21,824 Может, полмиллиона. Я не знаю. 872 01:15:21,826 --> 01:15:24,927 - Господи. - Да. 873 01:15:24,929 --> 01:15:27,763 Я хочу, чтобы ты ими воспользовался. 874 01:15:27,765 --> 01:15:30,500 - Нет. - Забирай Шелби 875 01:15:30,502 --> 01:15:32,335 - и увози её отсюда. - Что? 876 01:15:32,337 --> 01:15:33,902 Это место убьёт её. 877 01:15:33,904 --> 01:15:35,472 О чём ты говоришь? 878 01:15:35,474 --> 01:15:38,074 - Эрин… - Я не смогу всё исправить. 879 01:15:38,076 --> 01:15:39,875 Я не знаю, что ещё сделать. 880 01:15:39,877 --> 01:15:41,477 Так ты просто слиняешь? 881 01:15:41,479 --> 01:15:44,813 Тебе здесь никогда не нравилось. Ты приехал сюда только ради меня. 882 01:15:44,815 --> 01:15:46,115 Ты далека от сути. 883 01:15:46,117 --> 01:15:47,549 Ты можешь уехать. Вы оба можете. 884 01:15:47,551 --> 01:15:49,554 Ей лучше с тобой. 885 01:15:50,555 --> 01:15:52,157 Херня. 886 01:15:53,225 --> 01:15:56,061 Думаешь, мне легко это говорить? 887 01:16:01,231 --> 01:16:02,501 Забирай её. 888 01:16:10,307 --> 01:16:14,212 Пусть хоть что-то хорошее выйдет из моего дерьма. 889 01:16:16,680 --> 01:16:18,516 Я мог бы стать чем-то хорошим. 890 01:16:26,225 --> 01:16:27,960 Мне пора. 891 01:16:58,789 --> 01:17:01,359 Достань деньги. 892 01:17:46,436 --> 01:17:48,974 Можно мне ключ от ванной комнаты? 893 01:18:09,527 --> 01:18:10,693 Привет. 894 01:18:10,695 --> 01:18:12,260 Привет. Где ты? 895 01:18:12,262 --> 01:18:15,764 Я в пути. Извини. 896 01:18:15,766 --> 01:18:17,368 Тебе нужно вернуться, детка. 897 01:19:50,261 --> 01:19:52,561 Нет. Какого хуя? 898 01:19:52,563 --> 01:19:54,464 Нет. 899 01:19:54,466 --> 01:19:56,098 Что за хуйня? 900 01:19:56,100 --> 01:19:58,836 Блядь. Блядь. 901 01:19:59,770 --> 01:20:01,540 Блядь! 902 01:20:03,740 --> 01:20:05,875 Нет! Блядь! 903 01:20:05,877 --> 01:20:09,214 Блядь! Блядь! 904 01:21:23,220 --> 01:21:24,855 Что? 905 01:21:25,623 --> 01:21:26,821 Что ты хочешь? 906 01:21:34,597 --> 01:21:37,668 11 460 долларов. 907 01:21:39,470 --> 01:21:41,402 Где ты их достала? 908 01:21:41,404 --> 01:21:43,774 Они твои, если хочешь. 909 01:21:46,277 --> 01:21:48,945 Если согласишься, я отправлю посылку в Спокан. 910 01:21:48,947 --> 01:21:50,414 Ты оттуда, да? 911 01:21:53,317 --> 01:21:55,720 Охуенная из тебя мать. 912 01:21:56,820 --> 01:21:58,456 Почему именно эта сумма? 913 01:22:01,292 --> 01:22:03,226 Всё, что есть. 914 01:22:05,863 --> 01:22:07,665 Как-то печально. 915 01:22:08,332 --> 01:22:10,769 Мне кажется, этой суммы достаточно. 916 01:22:12,536 --> 01:22:14,803 Ты останешься в Спокане. Никогда не вернёшься. 917 01:22:14,805 --> 01:22:18,406 Порвёшь с ней все связи, никаких сообщений. 918 01:22:18,408 --> 01:22:20,945 Она меня любит. 919 01:22:23,414 --> 01:22:26,551 Если ты вернёшься, я убью тебя. 920 01:22:28,519 --> 01:22:32,457 И это будет просто. Мне всё равно, что со мной случится. 921 01:22:42,332 --> 01:22:44,366 Я не хочу жить в Спокане. 922 01:22:44,368 --> 01:22:45,867 Мне поебать, где ты хочешь жить. 923 01:22:45,869 --> 01:22:49,373 Никогда больше с ней не контактируй. 924 01:22:52,810 --> 01:22:54,679 Забирай деньги. 925 01:22:56,346 --> 01:23:00,415 А стоит, чтобы тебя побесить. 926 01:23:00,417 --> 01:23:03,988 Не придумывай оправдания тому, чего хочешь. Это жалко. 927 01:23:14,765 --> 01:23:16,401 Ладно. 928 01:23:17,268 --> 01:23:19,602 Никто не стоит этого дерьма. 929 01:23:19,604 --> 01:23:22,638 Лучше тебе их прислать. 930 01:23:22,640 --> 01:23:23,841 Не волнуйся. 931 01:23:26,144 --> 01:23:29,280 Она никогда тебя не полюбит. 932 01:23:30,047 --> 01:23:31,782 И не нужно. 933 01:23:36,153 --> 01:23:38,056 Сука. 934 01:24:22,332 --> 01:24:24,400 Мы не знали, что нас раскрыли. 935 01:24:24,402 --> 01:24:26,934 Нас отправили встретиться с их дилером. 936 01:24:26,936 --> 01:24:28,437 Назови его. 937 01:24:28,439 --> 01:24:31,107 - Говори правду. Неважно. - Хорошо. Тик Так. 938 01:24:31,109 --> 01:24:33,709 Нас отправили встретиться со знакомым дилером, 939 01:24:33,711 --> 01:24:35,777 чья кличка была Тик Так. 940 01:24:35,779 --> 01:24:38,446 Да! Я слышу всё, что ты говоришь. 941 01:24:38,448 --> 01:24:39,882 Что ты, блядь, орёшь? 942 01:24:39,884 --> 01:24:41,549 Я слышу всё, что ты говоришь… 943 01:24:41,551 --> 01:24:42,750 Когда его не оказалось на месте, 944 01:24:42,752 --> 01:24:45,787 мы позвонили Петре, сказали, что возвращаемся. 945 01:24:45,789 --> 01:24:47,555 Смотри. Вот. Готово. 946 01:24:47,557 --> 01:24:50,492 Здорово. Отлично. Просто замечательно. 947 01:24:50,494 --> 01:24:53,394 - Ты меня не слушаешь! - Слушаю! 948 01:24:53,396 --> 01:24:55,697 Она не ответила, но это было нормально. 949 01:24:55,699 --> 01:24:57,598 Мы вернулись в дом. 950 01:24:57,600 --> 01:24:59,067 Там никого не было. 951 01:24:59,069 --> 01:25:01,370 Мы были в двух местах, за которыми они точно следили. 952 01:25:01,372 --> 01:25:04,572 И пока мы были в первом месте, они уже били по второму. 953 01:25:04,574 --> 01:25:06,107 Всё закончилось раньше, чем мы приехали. 954 01:25:06,109 --> 01:25:09,077 Мы берём на себя ответственность за то, что потеряли контакт, но… 955 01:25:09,079 --> 01:25:10,946 Не было предупреждения, 956 01:25:10,948 --> 01:25:14,719 и мы верим, что не сделали ничего, чтобы они нам не доверяли. 957 01:25:24,028 --> 01:25:27,428 Мы будем за рулём. Это хорошо. 958 01:25:27,430 --> 01:25:29,466 Мы будем снаружи. 959 01:25:42,079 --> 01:25:43,981 Если что-то пойдёт не так, что делать? 960 01:25:47,518 --> 01:25:50,718 Раскрываемся. Сдаём сами себя. 961 01:25:50,720 --> 01:25:53,657 Производим аресты, пока не приедут силы реагирования. 962 01:25:58,561 --> 01:26:01,166 Готовы? Идём. 963 01:26:03,801 --> 01:26:06,201 Нужно проработать и эту историю. 964 01:26:06,203 --> 01:26:07,836 Скажем, что они забрали телефоны. 965 01:26:07,838 --> 01:26:10,738 Сделали то, что могли. 966 01:26:10,740 --> 01:26:11,876 Да. 967 01:26:32,195 --> 01:26:37,433 Добираемся до места встречи. Забираем свою долю. Они все разбегаются. 968 01:26:46,409 --> 01:26:48,645 Пишем отчёт о проделанной работе, 969 01:26:49,512 --> 01:26:51,783 некоторое время проходим через формальности. 970 01:26:59,556 --> 01:27:02,092 Ждём, пока всё уляжется, а затем увольняемся. 971 01:27:04,028 --> 01:27:05,630 И исчезаем. 972 01:27:51,509 --> 01:27:53,808 Помеченных денег нет. 973 01:27:53,810 --> 01:27:55,880 Здесь нет помеченных? 974 01:28:28,011 --> 01:28:32,182 Поторапливайся, блядь! 975 01:28:39,390 --> 01:28:40,656 Вперёд! Вперёд! 976 01:28:40,658 --> 01:28:41,790 Давайте! 977 01:28:41,792 --> 01:28:45,027 Глаза на землю! 978 01:28:45,029 --> 01:28:47,932 - На землю! - Вперёд! Вперёд! 979 01:29:22,600 --> 01:29:26,070 Блядь. Блядь! 980 01:29:40,516 --> 01:29:42,052 Нет, нет… 981 01:29:44,488 --> 01:29:45,856 Нет, нет… 982 01:29:46,990 --> 01:29:49,694 Почему он идёт назад? 983 01:30:02,939 --> 01:30:05,440 Нет помеченных? 984 01:30:05,442 --> 01:30:06,442 ФБР! 985 01:30:31,033 --> 01:30:32,069 Господи. 986 01:30:34,438 --> 01:30:37,108 Давай, давай, давай, давай. Нам надо ехать. 987 01:30:38,942 --> 01:30:41,442 Какого хуя? 988 01:30:41,444 --> 01:30:42,846 Нет. 989 01:30:46,149 --> 01:30:49,218 Давай. Поехали. Жми на газ, блядь! 990 01:30:49,220 --> 01:30:50,718 - Езжай! - Нет. 991 01:30:50,720 --> 01:30:51,852 - Давай! - Нет! 992 01:30:51,854 --> 01:30:53,687 - Давай, блядь! - Нет! 993 01:30:53,689 --> 01:30:56,558 Поехали! Давай, давай! 994 01:31:15,612 --> 01:31:18,048 Ты коп, Эрин? 995 01:31:19,850 --> 01:31:22,616 Ты, блядь, коп, Эрин? 996 01:31:22,618 --> 01:31:25,155 Эрин, ты ебучий коп? 997 01:31:26,756 --> 01:31:28,022 Поговори со мной, Эрин. Поговори. 998 01:31:28,024 --> 01:31:29,357 Скажи мне, ты коп? 999 01:31:29,359 --> 01:31:33,530 Не говори мне, что ты ебаный коп. 1000 01:31:34,797 --> 01:31:36,434 Не делай этого. 1001 01:31:37,100 --> 01:31:38,867 Не сворачивай сюда! 1002 01:31:38,869 --> 01:31:41,169 Притормози! 1003 01:31:41,171 --> 01:31:43,373 Блядь, тормози! 1004 01:32:59,649 --> 01:33:04,121 Нет! Нет! 1005 01:33:09,592 --> 01:33:13,597 Нет! Нет! 1006 01:33:14,363 --> 01:33:17,500 Нет. Нет. 1007 01:33:43,827 --> 01:33:45,930 Офицеру нужна помощь. 1008 01:33:56,140 --> 01:33:58,009 Почему я здесь сижу? 1009 01:33:59,076 --> 01:34:01,112 Я хочу поговорить. 1010 01:34:09,485 --> 01:34:12,622 Бесполезный школьный психолог заставлял меня делать одну вещь. 1011 01:34:14,123 --> 01:34:16,558 Рыться в воспоминаниях 1012 01:34:16,560 --> 01:34:19,931 в поисках хорошего из моего детства. 1013 01:34:22,365 --> 01:34:23,567 И я говорила: 1014 01:34:24,935 --> 01:34:29,273 «Я ничего не помню. 1015 01:34:30,306 --> 01:34:33,976 Ничего из детства». 1016 01:34:33,978 --> 01:34:36,614 А не так уж и много времени-то прошло. 1017 01:34:42,284 --> 01:34:44,553 - Ну, не думаю, что я тоже что-то помню… - Я знаю. 1018 01:34:44,555 --> 01:34:48,055 Ты хочешь, чтобы я была благодарна за то, что ты не сожгла меня сигаретами. 1019 01:34:48,057 --> 01:34:49,825 Или за то, что не ушла и не оставила меня… - Нет. 1020 01:34:49,827 --> 01:34:53,230 …и братьев одних на неделю с парой пачек хлопьев. 1021 01:34:57,199 --> 01:34:59,202 Я тебе этого не рассказывала. 1022 01:34:59,735 --> 01:35:01,404 Итан мне рассказал. 1023 01:35:06,976 --> 01:35:08,511 Мне пора. 1024 01:35:11,381 --> 01:35:14,616 Шелби, пожалуйста. Только… 1025 01:35:14,618 --> 01:35:17,884 Секунду, пожалуйста? Пожалуйста. 1026 01:35:17,886 --> 01:35:20,523 Присядь на секунду. 1027 01:35:22,926 --> 01:35:24,695 Посиди, хорошо? 1028 01:35:27,730 --> 01:35:29,731 Я хочу вернуться. 1029 01:35:29,733 --> 01:35:31,702 Хочу… 1030 01:35:34,238 --> 01:35:36,474 найти что-то… 1031 01:35:38,007 --> 01:35:39,974 не знаю, приличное. 1032 01:35:39,976 --> 01:35:42,113 Просто что-то… 1033 01:35:51,954 --> 01:35:55,693 Знаешь, что я всё-таки вспомнила у психолога? 1034 01:35:56,893 --> 01:35:59,027 Что? 1035 01:35:59,029 --> 01:36:02,433 Не знаю, произошло это на самом деле или нет, но… 1036 01:36:05,101 --> 01:36:08,202 Мне было где-то семь лет, 1037 01:36:08,204 --> 01:36:12,674 ты приехала и забрала меня из школы пораньше, 1038 01:36:12,676 --> 01:36:17,411 сказала, что мы собираемся в неожиданную поездку на природу. 1039 01:36:17,413 --> 01:36:22,451 Мы забрались в горы, и началась сильнейшая буря. 1040 01:36:22,453 --> 01:36:24,053 У нас не было нужного снаряжения. 1041 01:36:24,055 --> 01:36:26,457 И мы потерялись, когда пытались вернуться в машину. 1042 01:36:28,658 --> 01:36:30,428 Это правда случилось? 1043 01:36:34,497 --> 01:36:37,634 - Да. - Как долго мы блуждали? 1044 01:36:41,505 --> 01:36:43,905 Одну ночь. 1045 01:36:43,907 --> 01:36:46,710 И тебе было плохо. 1046 01:36:49,412 --> 01:36:51,479 Я понимала, что что-то с тобой не так, 1047 01:36:51,481 --> 01:36:53,818 потому что смотрела на твою обувь. 1048 01:36:56,319 --> 01:36:58,289 Ты была в кедах… 1049 01:36:59,389 --> 01:37:02,659 и они так промокли, что разваливались. 1050 01:37:08,030 --> 01:37:11,836 Было темно и холодно. 1051 01:37:14,070 --> 01:37:16,106 Знаешь, я… 1052 01:37:17,640 --> 01:37:19,576 я чувствовала себя… 1053 01:37:21,978 --> 01:37:23,814 мне не было страшно. 1054 01:37:25,948 --> 01:37:28,750 Пиздец какой-то, если честно, 1055 01:37:28,752 --> 01:37:30,221 но… 1056 01:37:34,591 --> 01:37:38,628 я чувствовала себя в безопасности, потому что была с тобой. 1057 01:37:42,265 --> 01:37:44,667 Я знала, что ты сильная… 1058 01:37:45,735 --> 01:37:49,239 и что ты меня защитишь. 1059 01:37:51,240 --> 01:37:53,409 Но в то же время 1060 01:37:54,310 --> 01:37:56,280 почему мы были там? 1061 01:37:59,283 --> 01:38:03,284 И я всё повторяла: «Мы не должны быть здесь. 1062 01:38:03,286 --> 01:38:05,355 Зачем ты привезла нас сюда?». 1063 01:38:06,689 --> 01:38:10,326 Мы были там одни без причины. 1064 01:38:11,494 --> 01:38:14,161 Как животные. 1065 01:38:14,163 --> 01:38:16,500 Я всё спрашивала, почему. 1066 01:38:18,467 --> 01:38:20,604 Но ты не отвечала. 1067 01:38:21,570 --> 01:38:23,338 Ты не могла мне ответить. 1068 01:38:23,340 --> 01:38:25,773 Я бы всё приняла, но ты не говоришь. 1069 01:38:25,775 --> 01:38:28,241 Я знаю, каково это - расти злой. 1070 01:38:28,243 --> 01:38:30,480 Ну, это не моя вина. 1071 01:38:32,148 --> 01:38:33,548 Я не хотела этого для тебя. 1072 01:38:33,550 --> 01:38:38,152 Я зла. Я всё ещё зла. Эта злость выжгла контур в голове. 1073 01:38:38,154 --> 01:38:40,724 Но… это… 1074 01:38:41,891 --> 01:38:44,260 Это просто оправдание. 1075 01:38:45,028 --> 01:38:46,564 Да. 1076 01:38:49,666 --> 01:38:54,369 Кое-кто очень важный, твой отец, был убит. 1077 01:38:54,371 --> 01:38:56,437 - Итан - мой отец. - Да, но я имею в виду… 1078 01:38:56,439 --> 01:38:59,807 Итан - мой отец. 1079 01:38:59,809 --> 01:39:01,378 Просто… 1080 01:39:04,180 --> 01:39:06,250 позволь ему им побыть? 1081 01:39:09,018 --> 01:39:12,452 Это моя вина, что он погиб. 1082 01:39:12,454 --> 01:39:16,590 Моя вина, что погибли другие люди. 1083 01:39:16,592 --> 01:39:18,229 Что? 1084 01:39:25,836 --> 01:39:27,401 Я не хорошая. 1085 01:39:27,403 --> 01:39:30,671 Я здесь злодейка. 1086 01:39:30,673 --> 01:39:32,309 Не ты. 1087 01:39:33,009 --> 01:39:34,677 Хорошо? 1088 01:39:39,948 --> 01:39:42,485 Прости, что врала тебе. 1089 01:39:44,621 --> 01:39:46,920 Врала. 1090 01:39:46,922 --> 01:39:48,524 Крала. 1091 01:39:49,292 --> 01:39:50,828 И куда хуже. 1092 01:40:03,974 --> 01:40:05,976 Ты можешь быть лучше меня. 1093 01:40:30,033 --> 01:40:32,099 Что происходит? 1094 01:40:43,078 --> 01:40:45,715 Я… правда… 1095 01:40:48,284 --> 01:40:50,653 люблю тебя. 1096 01:42:04,654 --> 01:42:08,278 Парк бабочек - через задний вход - 12 ночи. Иди к поезду только мы вдвоём. 1097 01:43:30,279 --> 01:43:32,115 Сайлас. 1098 01:43:34,117 --> 01:43:35,786 Этот голос. 1099 01:43:40,189 --> 01:43:42,159 Петра не придёт. 1100 01:43:43,393 --> 01:43:44,895 Нет. 1101 01:43:48,064 --> 01:43:49,932 Получила, что я отправил? 1102 01:43:50,867 --> 01:43:52,869 Тебе сюда уже и почта приходит? 1103 01:44:01,010 --> 01:44:03,280 Никто, блядь, не смотрит. 1104 01:44:05,614 --> 01:44:07,717 Но я вижу, кто ты такая. 1105 01:44:09,551 --> 01:44:12,188 Ты не сбежала. 1106 01:44:28,770 --> 01:44:31,071 Орудие убийства. Кажется, след ведёт к тебе. 1107 01:44:33,109 --> 01:44:36,579 У меня пистолет и тело, которые ведут к тебе. 1108 01:44:56,865 --> 01:44:59,067 Слушай, Белл… 1109 01:44:59,069 --> 01:45:03,774 Слушай, здесь разберутся, ладно? Иди отдохни. 1110 01:45:06,643 --> 01:45:09,910 Что, если я знаю, кто это сделал? 1111 01:45:09,912 --> 01:45:13,281 Ну, не знаю. Нам бы это помогло, детектив. 1112 01:45:13,283 --> 01:45:17,020 Ты сразу дело раскроешь или как? 1113 01:45:44,913 --> 01:45:47,882 Где ты была, блядь? 1114 01:45:47,884 --> 01:45:50,220 Нельзя дальше приходить на работу в таком состоянии. 1115 01:45:51,988 --> 01:45:53,220 Ты в порядке? 1116 01:45:53,222 --> 01:45:56,790 В порядке. Просто немного заебалась. 1117 01:45:56,792 --> 01:46:00,762 Нужно отдохнуть. 1118 01:46:00,764 --> 01:46:02,766 Да. Отдохни. 1119 01:46:03,632 --> 01:46:05,167 Возьми. 1120 01:46:11,774 --> 01:46:13,175 Что это? 1121 01:46:14,510 --> 01:46:16,813 Разберёшься. 1122 01:46:19,015 --> 01:46:20,884 Расскажи людям. 1123 01:46:23,619 --> 01:46:26,957 Хорошо. Да. 1124 01:46:30,292 --> 01:46:32,826 Просто… 1125 01:46:32,828 --> 01:46:36,033 мне нужна минутка. Ладно? 1126 01:47:09,034 --> 01:47:11,858 Петра. Квартира 3. 1127 01:47:36,859 --> 01:47:38,495 Это плохая идея. 1128 01:47:41,063 --> 01:47:43,166 Я устала, Крис. 1129 01:47:49,939 --> 01:47:53,210 Я всю жизнь, блядь, карабкаюсь, 1130 01:47:54,409 --> 01:47:57,113 завидую, голодаю, боюсь. 1131 01:47:59,114 --> 01:48:02,952 Я просто хочу провести один ебучий день подальше от этого всего. 1132 01:48:06,221 --> 01:48:07,423 Знаю. 1133 01:48:09,893 --> 01:48:11,761 Я тоже. 1134 01:48:15,497 --> 01:48:17,233 Но это не выход. 1135 01:48:22,137 --> 01:48:23,840 Пожалуйста. 1136 01:48:27,944 --> 01:48:30,981 Позволь мне это сделать. Пожалуйста? 1137 01:48:33,416 --> 01:48:35,217 Мне это нужно. 1138 01:48:40,023 --> 01:48:42,826 Хочешь, чтобы я это сказала? Я скажу. 1139 01:48:44,194 --> 01:48:46,096 Сделай это ради меня. 1140 01:48:49,832 --> 01:48:52,068 Ради нас. 1141 01:49:03,712 --> 01:49:07,149 - Ты любишь меня? - Ты знаешь, что люблю. 1142 01:49:08,650 --> 01:49:10,987 Потому что если мы это сделаем… 1143 01:49:13,189 --> 01:49:16,723 то ты должна пообещать, что никуда не денешься. 1144 01:49:16,725 --> 01:49:19,061 Ты и я, понимаешь? 1145 01:49:20,095 --> 01:49:22,097 Это единственная причина. 1146 01:49:23,065 --> 01:49:24,900 Блядь, да. Я в деле. 1147 01:49:32,641 --> 01:49:34,277 Послушай меня. 1148 01:49:35,545 --> 01:49:38,812 Если что-то пойдёт не так, что угодно, 1149 01:49:38,814 --> 01:49:41,482 у кого-то волосы испачкаются, мы выдёргиваем чеку. 1150 01:49:41,484 --> 01:49:44,050 Мы обнаруживаем себя. Заканчиваем всё, хорошо? 1151 01:49:44,052 --> 01:49:46,987 - Да. Да. - И принимаем последствия. 1152 01:49:46,989 --> 01:49:49,291 Без единой, блядь, царапины. 1153 01:49:53,828 --> 01:49:57,199 Хорошо. План хороший. 1154 01:50:03,139 --> 01:50:06,443 Я делаю это для тебя. 1155 01:50:09,244 --> 01:50:10,579 Только для тебя. 1156 01:50:12,347 --> 01:50:13,617 Знаю. 1157 01:50:15,284 --> 01:50:16,552 Я люблю тебя. 1158 01:50:17,654 --> 01:50:19,289 - Я тоже. - Я люблю тебя. 1159 01:50:25,694 --> 01:50:27,496 Мне нужно назад. 1160 01:50:45,581 --> 01:50:47,417 Хороший зад. 1161 01:50:50,052 --> 01:50:51,921 Весь твой. 1162 01:53:36,318 --> 01:53:41,318 Переведено студией FOCS [vk.com/focssb] 99781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.