All language subtitles for Der.Wald.S01E06.German.DL.NetflixHD.x264-TVS_freHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,640 - C'est M. Lopez. - Quoi ? 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,320 Joe, c'est M. Lopez ! 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,040 [Eve] Sur des photos au lycée, c'est écrit sur son anorak. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,040 C'est lui ! 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,120 Virginie. 6 00:00:23,280 --> 00:00:26,960 J'ai eu le gars qui avait vu une lumière dans la forêt. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,400 Ça peut être un phare. 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,000 Un seul phare ? 9 00:00:30,720 --> 00:00:33,000 M. Lopez avait un phare cassé le matin de la disparition. 10 00:00:35,480 --> 00:00:36,640 [Gaspard] On y va. 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,480 [musique inquiétante] 12 00:01:38,560 --> 00:01:39,440 Il est pas là. 13 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 [musique angoissante] 14 00:03:53,560 --> 00:03:54,880 Maman. 15 00:03:55,040 --> 00:03:57,440 [musique intrigante] 16 00:04:07,520 --> 00:04:09,720 Maman, fais ce qu'il te demande. 17 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 Il va rien me faire 18 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 si vous faites ce qu'il vous dit. 19 00:04:18,560 --> 00:04:20,120 Pas d'alerte dans les médias. 20 00:04:22,079 --> 00:04:24,960 Pas d'alerte enlèvement dans les gares ou les aéroports, 21 00:04:25,120 --> 00:04:26,640 pas de barrages, 22 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 ni de contrôles sur les routes. 23 00:04:30,320 --> 00:04:32,680 Si vous tentez quelque chose, il le saura. 24 00:04:34,040 --> 00:04:35,480 Il me tuera. 25 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Il me tuera comme les autres. 26 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Quand il sera à l'abri, il me laissera partir. 27 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 Il me l'a promis. 28 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 Il me laissera rentrer à la maison. 29 00:05:04,040 --> 00:05:05,560 Mais fais ce qu'il te dit. 30 00:05:08,880 --> 00:05:10,240 Je t'aime, maman. 31 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Et pardon. 32 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 [Gaspard] Virginie. 33 00:05:22,240 --> 00:05:23,560 C'est votre fille. 34 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Je peux pas prendre cette décision pour vous. 35 00:05:28,280 --> 00:05:29,720 [Gaspard] On fait quoi ? 36 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 [Julien] Ils peuvent pas être loin. 37 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 Ils ont dû prendre la nationale ou l'autoroute. 38 00:05:36,360 --> 00:05:37,760 On appelle la PAF. 39 00:05:38,200 --> 00:05:40,920 On leur envoie le signalement de Maya et de Lopez. 40 00:05:41,080 --> 00:05:43,720 Mais y a une otage, qu'ils interviennent pas sans nous. 41 00:05:44,360 --> 00:05:46,520 S'il se sent pris au piège, il la tuera. 42 00:05:46,680 --> 00:05:48,080 [Julien] Mais Virginie, il va... 43 00:05:48,240 --> 00:05:50,280 Au moins, je gagne quelques heures. 44 00:05:52,360 --> 00:05:54,480 [musique inquiétante] 45 00:05:55,680 --> 00:05:57,720 [femme] Le cyclone qui a frappé les Caraïbes hier 46 00:05:57,880 --> 00:06:00,960 et qui a fait 12 victimes continue sa route vers le nord. 47 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 [homme] Voilà pour ces dernières infos. 48 00:06:03,120 --> 00:06:04,320 Passons à la Bourse... 49 00:06:09,480 --> 00:06:11,680 [femme] Depuis hier, les recherches continuent 50 00:06:11,840 --> 00:06:13,520 pour retrouver l'adolescente enlevée 51 00:06:13,680 --> 00:06:16,040 par celui qui serait l'étrangleur des Ardennes. 52 00:06:16,200 --> 00:06:18,840 Les battues se poursuivent sur les plateaux, 53 00:06:19,000 --> 00:06:22,040 mais les chances de retrouver la jeune fille semblent... 54 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 On épluche tout. 55 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 On doit trouver où il compte aller. 56 00:06:36,480 --> 00:06:38,840 [Virginie] Téléphone, appareil photo, tout. 57 00:06:39,000 --> 00:06:41,880 M. Lopez était prof d'histoire avant d'être proviseur. 58 00:06:42,040 --> 00:06:44,000 Il les publiait à compte d'auteur. 59 00:06:44,440 --> 00:06:47,000 Quand j'étais môme, il en a fait acheter à toute la classe. 60 00:06:57,400 --> 00:06:59,480 [musique intrigante] 61 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 - C'est lui ? - [Gaspard] Oui. 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,520 - Et Maya ? - On en sait rien. 63 00:07:04,680 --> 00:07:05,960 Il a dû partir avec elle. 64 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Vous avez une idée d'où il a pu l'emmener ? 65 00:07:10,200 --> 00:07:11,560 Ou se cacher. 66 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 Vous vous souvenez d'autre chose ? 67 00:07:15,440 --> 00:07:17,560 J'ai passé la moitié de ma vie à côté de lui, 68 00:07:17,720 --> 00:07:19,240 et ça m'est jamais revenu. 69 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 Comment c'est possible ? 70 00:07:23,640 --> 00:07:25,360 J'aurais pu éviter tout ça. 71 00:07:35,920 --> 00:07:37,600 Il y a un truc derrière. 72 00:07:40,280 --> 00:07:41,600 C'est quoi, ça ? 73 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 C'est une veste ? 74 00:07:49,720 --> 00:07:50,840 [Virginie] Y a un truc 75 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 dans la poche. 76 00:08:00,640 --> 00:08:02,200 Elle est vivante ! 77 00:08:03,560 --> 00:08:04,680 Oui. 78 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Tu vas la retrouver. 79 00:08:09,600 --> 00:08:11,080 Je sais que tu vas la retrouver. 80 00:08:12,320 --> 00:08:13,680 On a du boulot. 81 00:08:16,600 --> 00:08:17,920 Je peux faire quelque chose ? 82 00:08:18,080 --> 00:08:19,320 Non. 83 00:08:20,520 --> 00:08:22,480 Je t'appelle, OK ? 84 00:08:49,240 --> 00:08:52,320 Je viens pas pour les médicaments ou votre témoignage. 85 00:08:53,680 --> 00:08:55,560 Vous pouvez fermer la porte ? 86 00:08:57,040 --> 00:08:58,560 Il faut que je vous parle. 87 00:09:10,600 --> 00:09:12,080 Qu'est-ce qui se passe ? 88 00:09:12,480 --> 00:09:13,760 C'est votre ex-mari. 89 00:09:13,920 --> 00:09:16,120 Gilles ? Il lui est arrivé quelque chose ? 90 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Madame Muller... 91 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 C'est votre ex-mari qui vous a volé le Xarédil. 92 00:09:23,440 --> 00:09:26,760 [Gaspard] Jennifer, les autres filles, Manoa... 93 00:09:29,160 --> 00:09:30,840 C'est lui qui les a tués. 94 00:09:32,120 --> 00:09:33,360 Je suis désolé. 95 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 [Gaspard] Vous savez s'il a une maison à l'étranger, 96 00:09:42,280 --> 00:09:43,600 ou des contacts ? 97 00:09:43,760 --> 00:09:45,560 On a rien trouvé chez lui. Comment j'ai rien vu ? 98 00:09:49,800 --> 00:09:51,840 Il a toujours été gentil. 99 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 Madame Muller. 100 00:09:57,760 --> 00:10:01,360 Savez-vous où votre ex-mari a pu tenter de fuir ? 101 00:10:04,000 --> 00:10:05,120 Non. 102 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 Non. 103 00:10:08,600 --> 00:10:10,640 Il n'aimait pas voyager. 104 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Il mettait une fleur sur mon oreiller tous les soirs. 105 00:10:21,800 --> 00:10:23,520 [Virginie] Inverse l'image. 106 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Ouais. 107 00:10:25,760 --> 00:10:28,040 Attends, c'est quoi ? "Air". 108 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 "547". 109 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 C'est un billet d'avion. 110 00:10:33,280 --> 00:10:35,160 [musique intrigante] 111 00:10:36,280 --> 00:10:38,400 Il a acheté des billets d'avion sur Transair. 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,960 La compagnie dessert que Lille et Bruxelles. 113 00:10:41,120 --> 00:10:43,200 Il va vers l'un des deux aéroports. 114 00:10:43,360 --> 00:10:45,640 On fait la liste des passagers sur tous les vols. 115 00:10:45,800 --> 00:10:47,320 Je crois que je les ai. 116 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 Deux places au nom d'un Paul Trudeau, 117 00:10:49,600 --> 00:10:50,840 et sa fille Chloé Trudeau. 118 00:10:51,000 --> 00:10:54,480 Mais y a pas de Paul et Chloé Trudeau dans la région. 119 00:10:54,640 --> 00:10:55,600 Et le vol ? 120 00:10:55,760 --> 00:10:57,560 [Julien] Lille-Casablanca, dans trois heures. 121 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 - J'appelle l'aéroport. - [Virginie] J'y vais. 122 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 [musique angoissante] 123 00:11:03,200 --> 00:11:05,560 [sirènes de police] 124 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 La PAF de Lille aura des hommes en civil. 125 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 Capitaine, ça va ? 126 00:11:57,560 --> 00:11:58,760 Ce film... 127 00:12:00,080 --> 00:12:02,240 Il sait qu'on respectera pas ses conditions. 128 00:12:02,400 --> 00:12:04,040 Alors, à quoi il sert ? 129 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 Il nous aura permis de trouver le billet. 130 00:12:07,240 --> 00:12:10,160 Vous trouvez pas ça bizarre, pour quelqu'un qui s'enfuit, 131 00:12:10,320 --> 00:12:12,320 de laisser son billet dans le champ ? 132 00:12:14,120 --> 00:12:16,000 Lopez a échappé à la police pendant 30 ans, 133 00:12:16,440 --> 00:12:18,120 et il fait cette erreur ? 134 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 Il veut nous envoyer à Lille ? 135 00:12:21,080 --> 00:12:22,440 Parce qu'il y est pas. 136 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 Le temps qu'on s'en aperçoive, il aura disparu. 137 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 Il est parti où, alors ? Là où on pensera pas à le chercher. 138 00:12:32,160 --> 00:12:35,040 Les livres qu'il a écrits, vous avez mis la main dessus ? 139 00:12:35,560 --> 00:12:36,880 Montrez-moi. 140 00:12:37,600 --> 00:12:39,880 [musique inquiétante] 141 00:12:43,360 --> 00:12:44,280 J'ai soif. 142 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 Y a une bouteille d'eau dans le sac, derrière. 143 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 Pas de bêtises. 144 00:13:08,800 --> 00:13:10,480 Rassieds-toi, maintenant. 145 00:13:21,320 --> 00:13:25,240 Vous me laisserez partir, quand on aura passé la frontière ? 146 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 Je te l'ai promis. 147 00:13:29,400 --> 00:13:31,760 [musique inquiétante] 148 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 [sirènes de police] 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 [sonnerie] 150 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 [Gaspard] Lopez va pas à Lille. 151 00:13:46,480 --> 00:13:48,880 Il passe en Belgique par la réserve de Givet. 152 00:13:49,320 --> 00:13:50,360 Quoi ? 153 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 Voici les chemins empruntés par les passeurs 154 00:13:57,960 --> 00:13:59,840 pendant la Deuxième Guerre mondiale. 155 00:14:00,320 --> 00:14:02,560 S'ils ont réussi à passer sous le nez des Allemands... 156 00:14:02,720 --> 00:14:04,280 Il va prendre l'un d'eux. 157 00:14:04,440 --> 00:14:07,240 Pas celui-là, à mon avis. Il n'est plus praticable. 158 00:14:07,680 --> 00:14:10,040 [Julien] C'est trop dangereux. Un de ces deux-là. 159 00:14:46,440 --> 00:14:47,520 Attention ! 160 00:14:54,920 --> 00:14:55,840 Putain ! 161 00:14:56,400 --> 00:14:57,280 Merde ! 162 00:14:59,360 --> 00:15:00,440 Maya, arrête ! 163 00:15:00,600 --> 00:15:01,960 Maya, arrête ! 164 00:15:02,120 --> 00:15:05,080 [musique angoissante] 165 00:15:07,320 --> 00:15:08,600 Maya ! 166 00:15:10,840 --> 00:15:12,000 Maya ! 167 00:15:13,240 --> 00:15:15,320 [musique angoissante] 168 00:15:30,720 --> 00:15:32,440 Arrête, Maya ! 169 00:15:45,360 --> 00:15:46,600 Arrête ! 170 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 Arrêtez ! 171 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 Laissez-moi rentrer ! 172 00:15:56,960 --> 00:15:58,160 Vite ! 173 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 Démarrez, vite ! 174 00:16:11,720 --> 00:16:13,080 [sonnerie] 175 00:16:13,240 --> 00:16:16,120 - [Gaspard] Vous êtes où ? - À la réserve dans 20 minutes. 176 00:16:16,280 --> 00:16:18,760 - Vous êtes loin ? - Non, bientôt sur place. 177 00:16:18,920 --> 00:16:21,200 Les renforts nous rejoignent, l'alerte est lancée. 178 00:16:21,360 --> 00:16:23,320 Capitaine, je vous rappelle. 179 00:16:23,480 --> 00:16:24,440 Allô ? 180 00:16:24,600 --> 00:16:25,880 [Maya] Maman, c'est moi. 181 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 Maya ! 182 00:16:27,640 --> 00:16:28,760 Maya ! 183 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 [Maya] Maman. 184 00:16:31,920 --> 00:16:32,800 T'es où ? 185 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 [musique douce] 186 00:16:41,520 --> 00:16:42,640 Maya ! 187 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 [sanglots] 188 00:17:13,720 --> 00:17:14,920 Ça va ? 189 00:17:16,880 --> 00:17:19,079 [musique inquiétante] 190 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 [communications radio] 191 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 [hélicoptère] 192 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 [aboiements] 193 00:17:47,400 --> 00:17:49,120 Un des hélicoptères l'a repéré. 194 00:17:49,280 --> 00:17:50,360 Où ? Là. 195 00:17:54,960 --> 00:17:56,320 C'est quoi, ça ? 196 00:17:56,480 --> 00:17:58,960 Le Col d'Haurs. Il peut pas passer par là. 197 00:17:59,120 --> 00:18:02,240 C'est perché en hauteur et y a des gars partout autour. 198 00:18:02,400 --> 00:18:03,640 Il est coincé. 199 00:18:04,120 --> 00:18:05,320 On le tient. 200 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 - Vous allez où ? - Je vous rejoins. 201 00:18:11,400 --> 00:18:12,520 Allez. 202 00:18:13,360 --> 00:18:14,840 [sonnerie] 203 00:18:15,400 --> 00:18:17,560 [musique intrigante] 204 00:19:05,480 --> 00:19:06,360 Lopez ! 205 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 Posez votre arme ! 206 00:19:13,280 --> 00:19:15,040 [Julien] Posez votre arme, putain ! 207 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 Lopez. 208 00:19:17,440 --> 00:19:20,360 Je veux pas vous tirer dessus. Posez votre arme au sol. 209 00:19:21,040 --> 00:19:22,160 Lopez ! 210 00:19:22,320 --> 00:19:23,720 Posez votre arme ! 211 00:19:24,440 --> 00:19:25,880 Tout de suite. 212 00:19:26,560 --> 00:19:28,200 Allez, sur le sol, doucement. 213 00:19:28,360 --> 00:19:29,200 Voilà. 214 00:19:29,360 --> 00:19:31,360 Maintenant, couchez-vous. 215 00:19:33,080 --> 00:19:34,200 [Julien] Sur le sol. 216 00:19:35,520 --> 00:19:37,400 Couchez-vous sur le sol ! 217 00:19:39,320 --> 00:19:40,880 [Julien] Non, Lopez, arrêtez-vous. 218 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 Lopez. 219 00:19:43,560 --> 00:19:44,440 Arrêtez ! 220 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 Couchez-vous sur le sol ! 221 00:19:48,760 --> 00:19:51,080 [musique intrigante] 222 00:19:54,280 --> 00:19:55,160 Putain Lopez. 223 00:19:55,320 --> 00:19:56,160 Faites pas le con. 224 00:20:07,440 --> 00:20:08,920 C'est bon, allez. 225 00:20:11,520 --> 00:20:13,360 [il hurle] 226 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 C'est bon, ça va aller. 227 00:20:32,320 --> 00:20:34,560 [générique du journal télévisé] 228 00:20:36,040 --> 00:20:38,240 Pierre, tu peux monter le son ? 229 00:20:40,040 --> 00:20:42,160 Bienvenue dans cette édition spéciale. 230 00:20:42,320 --> 00:20:46,320 Retournement inattendu dans l'affaire de l'étrangleur des Ardennes. 231 00:20:46,480 --> 00:20:47,680 Il s'agit de cet homme, 232 00:20:47,840 --> 00:20:51,280 Gilles Lopez, 57 ans, proviseur au lycée que fréquentaient 233 00:20:51,440 --> 00:20:53,320 Jennifer Lenoir et Maya Musso. 234 00:20:53,480 --> 00:20:56,680 Il a été conduit à la brigade de Charleville-Mézières, 235 00:20:56,840 --> 00:21:00,520 où il devra répondre aux nombreuses questions de la gendarmerie. 236 00:21:00,680 --> 00:21:04,800 Il y a quelques heures, Maya Musso, l'adolescente enlevée à Montfaucon, 237 00:21:04,960 --> 00:21:06,920 a été retrouvée saine et sauve. 238 00:21:07,080 --> 00:21:10,240 Elle avait été retenue dans le sous-sol de sa maison. 239 00:21:10,400 --> 00:21:14,120 Les voisins, qui n'habitaient qu'à une centaine de mètres... 240 00:21:14,280 --> 00:21:15,880 [journaliste] Mme Lopez ! 241 00:21:16,760 --> 00:21:18,240 Quelques questions ! 242 00:21:23,920 --> 00:21:26,040 [musique grave] 243 00:22:09,000 --> 00:22:10,120 Maya ! 244 00:22:15,320 --> 00:22:16,480 Ma chérie ! 245 00:22:28,200 --> 00:22:29,720 J'ai été le chercher. 246 00:23:01,920 --> 00:23:04,240 Qu'est-ce qui s'est passé avec Jennifer ? 247 00:23:08,880 --> 00:23:10,640 Comment vous avez pu... 248 00:23:11,120 --> 00:23:12,360 violer 249 00:23:12,520 --> 00:23:14,080 et tuer les gamines... 250 00:23:15,360 --> 00:23:17,160 que vous avez vues grandir ? 251 00:23:22,880 --> 00:23:26,760 Qu'avez-vous fait à Maya quand elle était enfermée chez vous ? 252 00:23:33,400 --> 00:23:35,480 Qu'avez-vous fait à Maya ? 253 00:23:51,560 --> 00:23:53,480 Vous avez prévenu ma femme ? 254 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 C'est moi qui pose les questions et vous qui répondez. 255 00:23:57,240 --> 00:23:59,440 Je sais ce qui m'attend, j'ai rien à perdre. 256 00:24:01,040 --> 00:24:03,160 Et vous, vous avez besoin de réponses. 257 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Vous avez prévenu ma femme ? 258 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 Où vous allez ? 259 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Je vous ai posé une question. 260 00:24:18,360 --> 00:24:19,560 Avez-vous prévenu ma femme ? 261 00:24:19,720 --> 00:24:22,920 Ma réponse est plus importante pour vous 262 00:24:23,520 --> 00:24:25,160 que vos réponses pour moi. 263 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 J'ai rien fait à Maya. 264 00:24:31,800 --> 00:24:33,160 Je l'ai pas touchée. 265 00:24:34,160 --> 00:24:35,840 Elle a toujours eu à boire et à manger. 266 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 Et Louise Martin, vous lui avez fait quoi ? 267 00:24:48,680 --> 00:24:49,520 Elle est où ? 268 00:24:56,360 --> 00:24:59,000 [Gaspard] Et cette femme, c'était qui ? 269 00:24:59,160 --> 00:25:00,880 Vous connaissez son nom ? 270 00:25:03,240 --> 00:25:05,240 Je veux voir ma femme, d'abord. 271 00:25:05,400 --> 00:25:07,240 [Gaspard] On a prévenu votre ex-femme. 272 00:25:07,680 --> 00:25:09,960 Elle veut plus entendre parler de vous. 273 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 [Gaspard] Ces deux filles, c'est vous qui les avez tuées ? 274 00:25:23,800 --> 00:25:25,640 Comment vous avez pu faire ça ? 275 00:25:28,680 --> 00:25:30,600 Elles vous faisaient confiance. Je me suis jamais posé la question. 276 00:25:38,960 --> 00:25:40,280 Mais bon... Qui est... 277 00:25:45,040 --> 00:25:46,720 le vrai bourreau ? 278 00:25:49,200 --> 00:25:50,360 Hein ? 279 00:25:53,040 --> 00:25:55,360 Celui qui égorge la vache ? 280 00:25:56,000 --> 00:25:58,440 Celui qui la nourrit pour l'engraisser ? 281 00:26:01,920 --> 00:26:04,480 Celui qui décide qu'elle fera de la viande 282 00:26:04,640 --> 00:26:05,960 et pas du lait ? 283 00:26:09,720 --> 00:26:11,440 Celui qui l'a fait naître ? 284 00:26:13,520 --> 00:26:15,400 [Lopez] Je suis pas le seul coupable. 285 00:26:17,960 --> 00:26:20,640 Si Vincent avait pas couché avec Jennifer... 286 00:26:21,680 --> 00:26:23,920 elle serait pas partie cette nuit-là. 287 00:26:29,520 --> 00:26:30,720 Eh ouais... 288 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 Le bourreau... 289 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 la vache. 290 00:26:52,840 --> 00:26:54,680 T'as oublié quelque chose ? 291 00:26:55,040 --> 00:26:57,400 Je rentrerai pas avant 20 h, ce soir. 292 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 Je sais, tu me l'as dit. 293 00:27:03,320 --> 00:27:04,840 Avant 20 h... 294 00:27:06,360 --> 00:27:09,200 je veux que t'aies fait tes valises et que tu sois parti. 295 00:27:10,240 --> 00:27:11,840 Tu prends un hôtel, 296 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 tu trouves une location, tu fais ce que tu veux... 297 00:27:18,440 --> 00:27:20,840 mais quand je rentrerai, tu seras plus là. 298 00:27:24,200 --> 00:27:27,640 Tu verras les enfants, je t'en empêcherai jamais. 299 00:27:29,880 --> 00:27:31,680 Mais moi, je veux plus te voir. 300 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 Tu peux pas faire ça. Laisse-nous du temps. 301 00:27:37,280 --> 00:27:38,400 On a besoin de temps. 302 00:27:38,560 --> 00:27:40,640 J'arriverai jamais à te pardonner. 303 00:27:41,960 --> 00:27:43,160 J'ai fait une connerie, 304 00:27:43,320 --> 00:27:44,480 je sais. 305 00:27:46,080 --> 00:27:47,600 Je m'en foutais. 306 00:27:47,760 --> 00:27:50,040 Je te parle même pas de Jennifer. 307 00:27:51,400 --> 00:27:53,120 Franchement, ça, je... 308 00:27:53,520 --> 00:27:55,040 Je t'aimais tellement... 309 00:27:58,040 --> 00:28:00,120 que j'aurais essayé de te pardonner. 310 00:28:03,400 --> 00:28:05,240 Mais que tu m'aies rien dit... 311 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 quand Maya a fugué, 312 00:28:08,840 --> 00:28:10,560 que tu m'aies laissée comme ça 313 00:28:10,720 --> 00:28:12,360 me demander ce que j'avais fait, 314 00:28:15,280 --> 00:28:16,600 je peux pas. 315 00:28:21,960 --> 00:28:23,400 J'ai essayé. 316 00:28:24,280 --> 00:28:25,640 Je peux pas. 317 00:28:35,360 --> 00:28:36,560 20 h. 318 00:28:55,920 --> 00:28:58,040 Je dois y aller, il est arrivé. 319 00:29:02,080 --> 00:29:04,680 [Thierry] C'est pas loin, tu viendras me voir le samedi. 320 00:29:11,680 --> 00:29:14,480 L'assistante sociale passera te voir demain, pour... 321 00:29:17,000 --> 00:29:18,240 Pour la suite. 322 00:29:24,640 --> 00:29:27,160 Quand on m'a arrêté, avec ma cargaison, 323 00:29:28,160 --> 00:29:29,560 je la portais à mon receleur. 324 00:29:32,640 --> 00:29:34,840 Je lui avais dit que c'était la dernière fois. 325 00:29:35,560 --> 00:29:37,040 Que je raccrochais. 326 00:29:37,840 --> 00:29:39,920 Je savais que j'irais en prison, mais... 327 00:29:40,560 --> 00:29:42,200 Là, je l'ai bien cherché. 328 00:29:46,040 --> 00:29:48,600 Je déferai jamais tout ce que je t'ai fait. 329 00:29:51,280 --> 00:29:52,680 J'y arrive pas. 330 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 J'arrive pas à partir en me disant que tu me détestes. 331 00:30:11,760 --> 00:30:13,520 Je voulais vraiment essayer. 332 00:30:17,400 --> 00:30:19,640 [musique grave] On peut s'arrêter quelque part, avant ? 333 00:31:03,160 --> 00:31:04,560 J'ai un truc à régler. 334 00:31:29,480 --> 00:31:30,600 Il est dans la serre. 335 00:31:52,240 --> 00:31:55,400 Ça fait trente ans que je me répète ce que je veux vous dire. 336 00:31:58,560 --> 00:32:00,520 Ils auraient dû m'envoyer en prison. 337 00:32:02,320 --> 00:32:04,920 J'avais quinze ans, mais je savais ce que je faisais. 338 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 Je savais juste pas qu'ils seraient dans la maison. 339 00:32:09,600 --> 00:32:11,120 Votre femme et votre fils. 340 00:32:13,240 --> 00:32:14,720 [il renifle] 341 00:32:15,280 --> 00:32:17,760 [Thierry] Mais ça change pas ce que je suis devenu ce jour-là. 342 00:32:21,040 --> 00:32:22,720 Il est temps que je paye. 343 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 C'est bien que je paye. 344 00:32:30,720 --> 00:32:32,360 Je vous demande pardon. 345 00:32:37,280 --> 00:32:40,960 Ça les ramènera pas, mais je pense à eux chaque matin. 346 00:32:47,000 --> 00:32:48,400 [Abraham] Merci. 347 00:32:51,160 --> 00:32:52,960 Pour ce que tu as fait pour Eve. 348 00:33:21,240 --> 00:33:22,480 Eve. 349 00:33:30,320 --> 00:33:32,760 Je veux pas qu'Océane aille en foyer. 350 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Je veux pas qu'elle passe deux ans seule avec des étrangers. 351 00:33:39,320 --> 00:33:41,080 Je peux demander un tuteur 352 00:33:42,520 --> 00:33:43,880 ou une tutrice. 353 00:33:46,120 --> 00:33:48,200 Tu veux qu'elle vienne vivre avec moi ? 354 00:33:48,360 --> 00:33:49,440 Mmm. 355 00:33:50,960 --> 00:33:53,760 Personne s'en occupera mieux que toi et Abraham. 356 00:33:57,400 --> 00:33:58,800 Bien sûr, évidemment. 357 00:34:02,800 --> 00:34:04,640 Bon, je peux y aller, maintenant. 358 00:34:19,840 --> 00:34:22,000 [musique douce] 359 00:35:01,200 --> 00:35:02,680 Vous êtes sûre ? 360 00:35:02,840 --> 00:35:04,000 Oui. 361 00:35:27,400 --> 00:35:29,080 Je t'attendais plus tôt. 362 00:35:34,960 --> 00:35:38,080 J'ai toujours su que ce serait toi qui me ferais tomber. 363 00:35:40,440 --> 00:35:42,960 Que la boucle serait un jour bouclée. 364 00:35:45,640 --> 00:35:47,120 Vous avez tué Manoa. 365 00:35:49,720 --> 00:35:51,960 Il se mêlait de ce qui le regardait pas. 366 00:35:53,240 --> 00:35:54,920 Et vous avez tué ma mère. 367 00:36:07,800 --> 00:36:10,320 Elle faisait du stop sur la route avec toi. 368 00:36:15,400 --> 00:36:18,880 Je savais pas ce que je ferais quand je me suis arrêté pour la prendre. 369 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 C'était la première fois. 370 00:36:29,480 --> 00:36:31,000 Tu t'es endormie... 371 00:36:32,240 --> 00:36:33,560 à l'arrière. 372 00:36:36,680 --> 00:36:39,600 J'ai pris la route de la forêt, je me suis arrêté... 373 00:36:42,840 --> 00:36:44,680 Je lui ai dit que j'avais un pneu crevé. 374 00:36:50,200 --> 00:36:52,480 Elle est descendue, elle aussi. 375 00:36:55,400 --> 00:36:57,600 Peut-être que si elle était pas descendue... 376 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 Si elle avait pas été en minijupe... 377 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 Et moi ? 378 00:37:16,040 --> 00:37:17,720 Pourquoi vous m'avez pas tuée ? 379 00:37:18,760 --> 00:37:21,520 C'est bizarre, mais je pouvais pas tuer un enfant. 380 00:37:23,480 --> 00:37:26,200 Je suis revenu à la voiture, tu dormais encore. 381 00:37:28,240 --> 00:37:30,240 Tu t'étais rendu compte de rien. 382 00:37:33,360 --> 00:37:37,080 J'ai roulé jusqu'à l'endroit le plus isolé de la forêt... 383 00:37:39,600 --> 00:37:41,160 Et vous m'avez laissée là. 384 00:37:41,320 --> 00:37:42,600 [Lopez] Oui. 385 00:37:43,600 --> 00:37:45,680 T'aurais jamais dû survivre. 386 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 Mais Manoa m'a trouvée. 387 00:37:52,160 --> 00:37:54,560 Quand je t'ai vue arriver au collège... 388 00:37:56,760 --> 00:37:58,680 je t'ai tout de suite reconnue. 389 00:37:59,200 --> 00:38:00,080 Mais pas toi. 390 00:38:02,360 --> 00:38:05,120 Alors je cherchais dans tes yeux... 391 00:38:08,360 --> 00:38:09,800 Je voyais rien. 392 00:38:15,520 --> 00:38:18,240 Ça fait vingt ans que j'attends. 393 00:38:23,520 --> 00:38:24,840 Vingt ans. 394 00:38:27,560 --> 00:38:29,600 Chaque jour, je me disais... 395 00:38:30,320 --> 00:38:31,920 "Est-ce que ce sera aujourd'hui ? 396 00:38:35,360 --> 00:38:37,600 Aujourd'hui qu'elle retrouvera la mémoire ? 397 00:38:41,200 --> 00:38:43,680 Aujourd'hui qu'elle mettra un terme à ma vie ?" 398 00:38:47,640 --> 00:38:50,840 Pourquoi vous avez pas essayé de me tuer avant ? 399 00:38:52,440 --> 00:38:53,800 [Lopez] Je sais pas. 400 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 Peut-être parce qu'on partageait le même secret. 401 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 Même si tu le savais pas. Chaque fois que je te regardais... 402 00:39:13,560 --> 00:39:15,000 Je voyais ta mère. 403 00:39:19,960 --> 00:39:21,160 Ma mère. 404 00:39:23,240 --> 00:39:24,800 Vous lui avez parlé ? 405 00:39:25,680 --> 00:39:27,760 Elle vous a dit son nom, d'où elle venait ? 406 00:39:37,480 --> 00:39:39,280 Tu penses que je vais te le dire ? 407 00:39:39,440 --> 00:39:41,320 Pourquoi vous croyez que je suis là ? 408 00:39:44,240 --> 00:39:45,720 Pour me dire au revoir. 409 00:39:46,560 --> 00:39:48,680 Qui était ma mère ? Vous me devez au moins ça. 410 00:39:48,840 --> 00:39:50,520 Qui était ma mère ? 411 00:39:51,520 --> 00:39:53,880 Je lui ai pas demandé son nom. 412 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 J'ai pas regardé ses papiers. 413 00:39:58,920 --> 00:40:00,840 Je comptais pas la fréquenter longtemps. 414 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Non, elle vous l'a forcément dit. 415 00:40:03,160 --> 00:40:04,520 [la porte s'ouvre] 416 00:40:06,360 --> 00:40:08,000 Je crois que ça suffit, là. 417 00:40:17,720 --> 00:40:18,880 Eve. 418 00:40:22,400 --> 00:40:24,040 Arrivederci. 419 00:40:24,800 --> 00:40:27,120 [musique intrigante] 420 00:40:36,080 --> 00:40:38,280 Il sait quelque chose, j'en suis sûre. 421 00:40:38,880 --> 00:40:41,800 "Arrivederci". Pourquoi me dire au revoir en italien ? 422 00:40:43,280 --> 00:40:45,240 Il a demandé à aller aux toilettes. 423 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 Ma mère était italienne ? 424 00:40:48,520 --> 00:40:50,520 C'est pour ça que j'ai rien trouvé en France ? 425 00:41:06,880 --> 00:41:09,120 [musique intrigante] 426 00:41:21,080 --> 00:41:22,440 Ça va aller ? 427 00:41:22,600 --> 00:41:23,880 Ouais, pourquoi ? 428 00:42:05,560 --> 00:42:07,760 [musique douce] 429 00:42:59,320 --> 00:43:01,080 J'ai essayé de t'appeler. 430 00:43:04,160 --> 00:43:05,880 Je voulais te remercier... 431 00:43:06,840 --> 00:43:08,960 de pas avoir mentionné ce que les garçons ont fait. 432 00:43:46,000 --> 00:43:47,400 Je peux vous parler ? 433 00:43:52,600 --> 00:43:54,080 On sait qui elle est. 434 00:43:55,040 --> 00:43:56,240 Votre mère. 435 00:43:57,360 --> 00:43:59,080 Et on sait qui vous êtes. 436 00:44:00,400 --> 00:44:04,120 J'ai fait tous les fichiers européens de disparitions en cherchant... 437 00:44:04,280 --> 00:44:06,080 une mère avec sa petite fille. 438 00:44:07,520 --> 00:44:09,680 Votre mère ne figurait nulle part. 439 00:44:10,720 --> 00:44:13,040 En fait, on cherchait au mauvais endroit. 440 00:44:13,200 --> 00:44:15,080 Elle était dans un autre dossier. 441 00:44:15,800 --> 00:44:17,920 Pour non présentation d'enfant. 442 00:44:19,240 --> 00:44:22,040 Vous aviez raison, votre mère était italienne. 443 00:44:28,120 --> 00:44:29,560 Elle s'appelait... 444 00:44:30,000 --> 00:44:31,600 Paola D'Annunzio. 445 00:44:32,000 --> 00:44:33,840 Elle vivait à côté de Turin. 446 00:44:35,680 --> 00:44:37,720 À vingt ans, elle a eu une petite fille, 447 00:44:37,880 --> 00:44:39,800 avec son petit-ami Luca. 448 00:44:40,360 --> 00:44:41,880 Ils étaient pas mariés. 449 00:44:42,360 --> 00:44:45,120 Ils se sont séparés trois ans après la naissance. 450 00:44:46,360 --> 00:44:49,760 En juin 1992, Paola a quitté Turin pour Rome. 451 00:44:50,120 --> 00:44:52,480 On lui avait proposé un travail là-bas. 452 00:44:53,120 --> 00:44:54,840 Avant son départ, 453 00:44:55,000 --> 00:44:56,560 ils se sont disputés. 454 00:44:57,440 --> 00:44:59,920 Luca ne voulait pas qu'elle parte avec l'enfant. 455 00:45:00,080 --> 00:45:03,600 Il a même entamé des démarches pour obtenir la garde. 456 00:45:05,000 --> 00:45:07,200 Mais Paola est partie quand même. 457 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 Et elle a plus donné de nouvelles. 458 00:45:10,320 --> 00:45:12,240 Luca a contacté les autorités 459 00:45:12,400 --> 00:45:15,080 quand elle lui a pas remis l'enfant pour les vacances. 460 00:45:16,320 --> 00:45:18,400 La police italienne l'a cherchée... 461 00:45:19,360 --> 00:45:21,280 mais au bout d'un moment, ils ont lâché. 462 00:45:21,800 --> 00:45:25,040 Ils ont sans doute pensé que c'était une affaire de famille. 463 00:45:26,360 --> 00:45:28,200 Paola avait plus de parents. 464 00:45:29,800 --> 00:45:31,080 Affaire classée. 465 00:45:32,360 --> 00:45:33,720 En 1992 ? 466 00:45:34,800 --> 00:45:37,200 Abraham m'a trouvée en 1994. 467 00:45:37,880 --> 00:45:39,560 J'ai passé deux ans dans la forêt ? 468 00:45:40,680 --> 00:45:41,800 Oui. 469 00:45:43,280 --> 00:45:45,960 Je sais pas ce que votre mère venait chercher dans la région. 470 00:45:46,120 --> 00:45:48,200 Elle avait peut-être rencontré des gens 471 00:45:48,360 --> 00:45:49,800 ou trouvé du travail. 472 00:45:50,920 --> 00:45:52,600 Vous êtes sûr que c'est elle ? 473 00:45:53,600 --> 00:45:57,520 Après votre disparition, Luca a remis une photo à la police. 474 00:45:57,920 --> 00:45:59,680 J'en ai demandé une copie à Interpol. 475 00:46:11,400 --> 00:46:12,880 [Eve] Le dessin de Manoa. 476 00:46:17,600 --> 00:46:19,400 Je m'appelais comment ? 477 00:46:20,800 --> 00:46:22,120 Gabriela. 478 00:46:29,480 --> 00:46:30,760 Et mon père ? 479 00:46:31,160 --> 00:46:32,880 [Gaspard] Il a continué à vous chercher. 480 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 Il a relancé la police. 481 00:46:36,480 --> 00:46:37,960 Il y a quinze ans... 482 00:46:38,360 --> 00:46:39,600 il a épousé une Française 483 00:46:39,760 --> 00:46:42,000 et s'est installé en Belgique, près d'Ostende. 484 00:46:45,320 --> 00:46:46,640 Ils ont eu un fils. 485 00:46:57,600 --> 00:46:59,520 Vous avez son adresse ? 486 00:47:01,080 --> 00:47:02,240 Oui. 487 00:47:04,400 --> 00:47:06,520 [musique douce] 488 00:47:43,280 --> 00:47:45,160 Je t'appelle en arrivant là-bas. 489 00:47:46,040 --> 00:47:47,680 Ça va aller, avec Océane ? 490 00:47:47,840 --> 00:47:50,240 C'est pas la première fois que je m'occupe d'une ado. 491 00:48:01,880 --> 00:48:02,840 Tiens. 492 00:48:18,840 --> 00:48:21,000 [musique douce] 493 00:50:48,080 --> 00:50:49,360 [homme] Oui ? 34864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.