Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,138 --> 00:00:06,128
Curaj câinele cel fricos.
2
00:00:06,205 --> 00:00:09,572
În rolul principal, Curaj
câinele cel fricos,
3
00:00:09,642 --> 00:00:12,610
abandonat când era doar un
pui a fost găsit de Muriel,
4
00:00:12,677 --> 00:00:14,440
care locuieşte în
oraşul Nicăieri
5
00:00:14,513 --> 00:00:17,505
împreună cu soţul
ei, Eustace Bagge.
6
00:00:17,582 --> 00:00:19,981
Dar în oraşul Nicăieri se
întâmplă lucruri stranii.
7
00:00:20,051 --> 00:00:23,885
Curaj trebuie să-şi
salveze noua familie.
8
00:00:23,954 --> 00:00:25,147
Câine prost.
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,018
Mă faci de râs.
10
00:00:34,300 --> 00:00:39,300
SEZONUL 1 - EPISODUL 1 O
NOAPTE LA MOTELUL KATZ
11
00:00:54,148 --> 00:00:58,550
Ăsta arată ca un loc jalnic în care
să-ţi închei o vacanţă jalnică.
12
00:01:22,939 --> 00:01:25,134
Bun venit la Motelul Katz.
13
00:01:25,208 --> 00:01:26,937
Eu sunt Katz.
14
00:01:27,009 --> 00:01:29,000
Vreţi să semnaţi?
15
00:01:37,818 --> 00:01:39,581
Fără câini!
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,414
Dar... dar...
17
00:01:43,890 --> 00:01:45,414
O, vai...
18
00:02:08,879 --> 00:02:11,506
Ce am făcut?
19
00:02:11,580 --> 00:02:14,105
Câine!
20
00:02:14,183 --> 00:02:16,151
O, Curaj. Nu te teme.
21
00:02:16,217 --> 00:02:18,811
E doar pentru scurt timp.
22
00:02:18,887 --> 00:02:21,355
Noapte bună, Curaj.
23
00:02:21,422 --> 00:02:24,948
Poate fi o noapte bună pentru tine.
Tu vei dormi într-un pat cald.
24
00:02:31,164 --> 00:02:34,964
De-abia aştept să dorm
în propriul meu pat.
25
00:02:35,034 --> 00:02:37,297
Muriel, mă auzi?
26
00:02:37,369 --> 00:02:41,203
Ca să vezi.
27
00:02:41,273 --> 00:02:44,901
Pat.
28
00:02:57,486 --> 00:03:01,547
Dragele mele, cina a sosit.
29
00:03:04,592 --> 00:03:08,551
Apropo, pânza voastră
e aşa o mizerie.
30
00:03:08,629 --> 00:03:11,222
Curăţaţi.
31
00:04:30,498 --> 00:04:31,556
Da!
32
00:04:42,576 --> 00:04:46,534
În sfârşit mă pot relaxa.
33
00:04:54,753 --> 00:04:57,243
E Muriel. Are necazuri.
34
00:04:59,657 --> 00:05:02,285
Muriel! Muriel!
35
00:05:09,665 --> 00:05:11,496
Sper să meargă!
36
00:05:17,872 --> 00:05:20,932
Curaj, adu ajutoare! Repede!
37
00:05:30,816 --> 00:05:32,408
Trezeşte-te! Trezeşte-te!
38
00:05:57,572 --> 00:05:59,870
Curaj, ai adus ajutoare?
39
00:06:11,250 --> 00:06:13,548
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
40
00:06:20,292 --> 00:06:22,123
Unde e toată lumea?
41
00:06:37,973 --> 00:06:40,407
Ce fac? Ce fac?
42
00:07:02,894 --> 00:07:05,021
Pleci aşa devreme?
43
00:07:14,905 --> 00:07:17,532
Mi-aş fi dorit să nu faci asta.
44
00:07:21,778 --> 00:07:24,507
Acum ce mă fac? Acum ce mă fac?
45
00:07:27,816 --> 00:07:29,942
O, nu, e întuneric aici.
46
00:07:48,634 --> 00:07:51,796
Mi-aş fi dorit să
nu fi făcut asta.
47
00:08:00,944 --> 00:08:02,104
O, nu!
48
00:08:05,581 --> 00:08:11,348
Nu ai unde să fugi, şi
nici unde să te ascunzi.
49
00:08:13,855 --> 00:08:16,118
Monstrule.
50
00:08:23,129 --> 00:08:27,065
Puţin sport înainte
de-a muri, băiete?
51
00:08:28,901 --> 00:08:30,663
Am de ales?
52
00:09:05,799 --> 00:09:08,893
Ce bun mod să-ţi închei vacanţa.
53
00:09:14,039 --> 00:09:17,030
Ce superbe.
54
00:09:19,177 --> 00:09:21,941
Unde s-a dus omu' ăsta?
55
00:10:02,314 --> 00:10:04,247
Acum vei afla
56
00:10:04,315 --> 00:10:09,445
de ce nu pleacă nimeni niciodată
din motelul lui Katz.
57
00:10:43,615 --> 00:10:47,016
Haide, Curaj. Plecăm.
58
00:10:47,085 --> 00:10:49,109
Serviciile sunt varză!
59
00:10:55,892 --> 00:10:59,919
Ce pătură frumoasă are bunicul.
60
00:11:00,063 --> 00:11:02,758
Poate ar trebui să
îţi luăm şi ţie una.
61
00:11:12,845 --> 00:11:17,845
SEZONUL 1-EPISODUL
2 BUNICUŢA TOCANĂ
62
00:11:20,647 --> 00:11:25,777
Va fi bună.
63
00:11:25,851 --> 00:11:28,046
Nişte buze de şopârlă.
64
00:11:32,357 --> 00:11:34,917
Nişte glezne de elefant.
65
00:11:37,861 --> 00:11:40,523
O lingură cu ochi de ţestoasă.
66
00:11:44,767 --> 00:11:50,602
Abia aştept să câştig premiul I la
concursul de tocană de bunicuţe
67
00:11:50,672 --> 00:11:53,470
şi o bunicuţă drăguţă.
68
00:11:53,541 --> 00:11:54,803
Ce?
69
00:11:54,876 --> 00:11:57,639
Nu am!
70
00:11:57,711 --> 00:12:01,977
Atunci trebuie să
fac rost de una.
71
00:12:07,487 --> 00:12:11,286
O Curaj, nu e plăcut
să hrăneşti păsările?
72
00:12:11,723 --> 00:12:14,817
Pasări? Nu-mi plac păsările.
73
00:12:14,893 --> 00:12:16,484
Mereu fac mişto de mine.
74
00:12:30,939 --> 00:12:33,305
Asta da viaţă.
75
00:12:33,375 --> 00:12:36,537
Să nu-ţi pese de nimic.
76
00:12:41,716 --> 00:12:45,879
Asta numesc eu o
bunicuţă drăguţă.
77
00:12:45,986 --> 00:12:49,284
Curaj, o să-ţi petreci toată
după-amiaza stând acolo?
78
00:12:51,257 --> 00:12:53,487
Ce-a fost asta?
79
00:12:55,994 --> 00:12:58,360
Hei, omule, ce mai faci?
80
00:13:06,437 --> 00:13:09,428
O, ce drăguţ.
81
00:13:09,505 --> 00:13:12,099
Bunicuţa a adormit.
82
00:13:14,410 --> 00:13:16,673
Scuze de deranj,
83
00:13:16,745 --> 00:13:19,771
dar am de făcut o
tocană de bunicuţă.
84
00:13:32,592 --> 00:13:34,719
Tocană de Muriel!
85
00:13:36,762 --> 00:13:39,731
Nu ştiu ce o să fac
dar sper să fac bine!
86
00:13:43,868 --> 00:13:46,860
Salut, câine. Ce vrei?
87
00:13:46,938 --> 00:13:50,031
Vino înapoi cu salamul ăla!
88
00:13:52,809 --> 00:13:56,710
Bine, vulpe. Unde e Muriel?
89
00:14:03,785 --> 00:14:06,913
Acum chiar m-ai jignit, dle.
90
00:14:11,925 --> 00:14:13,722
Îţi mulţumesc cu adevărat.
91
00:14:15,362 --> 00:14:17,386
Muriel!
92
00:14:23,068 --> 00:14:25,036
Muriel!
93
00:14:25,637 --> 00:14:27,502
Muriel!
94
00:14:27,572 --> 00:14:29,562
Uite-o acolo!
95
00:14:29,640 --> 00:14:34,043
Vin acum, Muriel... sper.
96
00:14:34,645 --> 00:14:37,909
Nu mai durează mult draga mea.
97
00:14:38,148 --> 00:14:42,345
Parcă îi simt gustul tocanei
aceleia de bunicuţă.
98
00:14:43,619 --> 00:14:45,883
Hei, ce-i asta?
99
00:14:47,990 --> 00:14:50,389
O, vai.
100
00:14:50,458 --> 00:14:54,121
Ţine-ţi mâinile jegoase
departe de noi vulpeo!
101
00:14:59,733 --> 00:15:03,190
Bine, Muriel. Nu-ţi face griji
în privinţa acelei vulpi.
102
00:15:04,603 --> 00:15:06,230
E departe.
103
00:15:09,040 --> 00:15:10,598
Salut din nou!
104
00:15:12,010 --> 00:15:14,501
Odihneşte-te, draga mea.
105
00:15:14,579 --> 00:15:16,136
Lasă totul în seama mea.
106
00:15:31,359 --> 00:15:34,294
Trebuie să o opresc
pe vulpea aia.
107
00:15:34,930 --> 00:15:37,090
Pietrele alea o s-o oprească.
108
00:15:56,013 --> 00:16:00,814
Câinele ăla a devenit
o durere în...
109
00:16:05,055 --> 00:16:09,115
Unde sunt?
110
00:16:09,191 --> 00:16:12,820
Cred că iar visez că plutesc.
111
00:16:12,895 --> 00:16:15,362
Ei bine.
112
00:16:26,540 --> 00:16:29,838
Muriel!
113
00:16:35,147 --> 00:16:37,740
Iau eu asta de pe tine.
114
00:16:37,816 --> 00:16:39,807
Mulţumesc!
115
00:16:39,885 --> 00:16:42,045
Muriel!
116
00:16:42,219 --> 00:16:45,916
O să fii mândră că o
să fii în tocana mea,
117
00:16:45,990 --> 00:16:47,981
şi eu de-abia aştept.
118
00:16:49,659 --> 00:16:51,024
Ce-i asta?
119
00:16:51,094 --> 00:16:55,325
Pari norocos. Vrei să încerci?
120
00:16:55,664 --> 00:16:58,189
Chiar sunt norocos.
121
00:16:59,701 --> 00:17:03,636
Şi asta e o zi norocoasă.
122
00:17:04,605 --> 00:17:07,403
M-am născut norocos.
123
00:17:07,475 --> 00:17:10,375
Vezi? Am câştigat!
124
00:17:13,780 --> 00:17:15,713
Trezeşte-te, Muriel.
125
00:17:21,720 --> 00:17:24,051
Haide, haide!
126
00:17:24,122 --> 00:17:26,886
Alo. Poliţia.
127
00:17:26,958 --> 00:17:29,949
Ajutor! Ajutor! Sunt... Sunt...
128
00:17:34,698 --> 00:17:38,633
Bine. Trimitem acum o maşină.
129
00:17:42,270 --> 00:17:43,794
Tu ai sunat?
130
00:17:49,743 --> 00:17:51,938
Acum dacă nu te superi,
131
00:17:52,012 --> 00:17:54,845
am o supă de făcut.
132
00:17:54,915 --> 00:17:58,179
Parcă îi simt gustul.
133
00:18:03,822 --> 00:18:06,290
Muriel!
134
00:18:07,659 --> 00:18:09,489
Urăsc să zbor!
135
00:18:09,560 --> 00:18:12,495
Nu mai avem mult.
136
00:18:14,298 --> 00:18:17,266
Ţine-te bine Muriel. Vin!
137
00:18:17,334 --> 00:18:20,531
Ce? Ce e în neregulă
cu câinele ăla?
138
00:18:29,510 --> 00:18:32,445
Se ţine bine, nu?
139
00:18:43,789 --> 00:18:47,953
Haide, fă-te confortabil.
140
00:18:57,835 --> 00:19:01,498
Hei, amice, uită-te la asta.
141
00:19:02,171 --> 00:19:06,733
Stai! Nu o face, nu o face!
142
00:19:10,012 --> 00:19:12,446
Stai acolo. Venim
acum după tine.
143
00:19:18,052 --> 00:19:19,713
Asta e numai vina ta!
144
00:19:19,787 --> 00:19:20,947
Vina mea?
145
00:19:21,022 --> 00:19:21,953
Da.
146
00:19:22,022 --> 00:19:24,149
Încerci să faci tocană din ea.
147
00:19:24,224 --> 00:19:28,354
Şi o să fie o tocană bună.
148
00:19:39,771 --> 00:19:41,829
Am ştiut de la bun
început că era acolo.
149
00:19:41,905 --> 00:19:43,668
O, da. Da.
150
00:19:56,484 --> 00:20:01,183
Ce mai zbor.
151
00:20:01,256 --> 00:20:03,246
Unde s-a dus bunicuţa mea?
152
00:20:03,323 --> 00:20:05,223
Uite-o!
153
00:20:15,000 --> 00:20:18,367
Muriel!
154
00:20:20,138 --> 00:20:22,901
Ar trebui să fiu la Olimpiadă.
155
00:20:24,508 --> 00:20:28,944
Închide cineva fereastra?
E curent.
156
00:20:29,012 --> 00:20:31,708
Te prind eu, Muriel!
157
00:20:34,851 --> 00:20:37,318
Te duci undeva?
158
00:20:37,386 --> 00:20:39,377
Nuuu!
159
00:20:43,291 --> 00:20:46,692
Tocană de bunicuţă,
de-abia aştept.
160
00:20:48,962 --> 00:20:52,659
Premiul I o să fie sigur al meu.
161
00:20:53,967 --> 00:20:57,925
Puţin ulei, puţin oţet.
162
00:20:58,404 --> 00:20:59,735
Favorita mea.
163
00:21:01,873 --> 00:21:04,774
O rotesc pe bunicuţă în făină.
164
00:21:04,843 --> 00:21:07,403
Să iasă fragedă.
165
00:21:09,213 --> 00:21:13,809
În oală cu tine bunicuţo.
166
00:21:16,252 --> 00:21:17,651
Ce?
167
00:21:18,287 --> 00:21:21,881
Nu! Nu o face!
168
00:21:26,027 --> 00:21:28,824
Curaj, ce caut eu aici?
169
00:21:28,896 --> 00:21:33,060
Ce miroase delicios?
170
00:21:33,134 --> 00:21:37,627
E cumva tocană de vulpe?
171
00:21:37,704 --> 00:21:40,298
Curaj, gustăm şi noi puţin?
172
00:21:40,373 --> 00:21:43,273
Nu, nu. Tocana de vulpe
nu e pentru tine!
173
00:21:43,342 --> 00:21:44,832
Nu mulţumesc.
174
00:21:44,910 --> 00:21:47,640
Mi-a ajuns pentru o singură zi!
175
00:21:47,664 --> 00:21:49,664
Traducerea: R.Ambo
11363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.