All language subtitles for Courage the Cowardly Dog.S01E01.A Night at the Katz Motel Cajun Granny Stew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,138 --> 00:00:06,128 Curaj câinele cel fricos. 2 00:00:06,205 --> 00:00:09,572 În rolul principal, Curaj câinele cel fricos, 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,610 abandonat când era doar un pui a fost găsit de Muriel, 4 00:00:12,677 --> 00:00:14,440 care locuieşte în oraşul Nicăieri 5 00:00:14,513 --> 00:00:17,505 împreună cu soţul ei, Eustace Bagge. 6 00:00:17,582 --> 00:00:19,981 Dar în oraşul Nicăieri se întâmplă lucruri stranii. 7 00:00:20,051 --> 00:00:23,885 Curaj trebuie să-şi salveze noua familie. 8 00:00:23,954 --> 00:00:25,147 Câine prost. 9 00:00:25,221 --> 00:00:27,018 Mă faci de râs. 10 00:00:34,300 --> 00:00:39,300 SEZONUL 1 - EPISODUL 1 O NOAPTE LA MOTELUL KATZ 11 00:00:54,148 --> 00:00:58,550 Ăsta arată ca un loc jalnic în care să-ţi închei o vacanţă jalnică. 12 00:01:22,939 --> 00:01:25,134 Bun venit la Motelul Katz. 13 00:01:25,208 --> 00:01:26,937 Eu sunt Katz. 14 00:01:27,009 --> 00:01:29,000 Vreţi să semnaţi? 15 00:01:37,818 --> 00:01:39,581 Fără câini! 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,414 Dar... dar... 17 00:01:43,890 --> 00:01:45,414 O, vai... 18 00:02:08,879 --> 00:02:11,506 Ce am făcut? 19 00:02:11,580 --> 00:02:14,105 Câine! 20 00:02:14,183 --> 00:02:16,151 O, Curaj. Nu te teme. 21 00:02:16,217 --> 00:02:18,811 E doar pentru scurt timp. 22 00:02:18,887 --> 00:02:21,355 Noapte bună, Curaj. 23 00:02:21,422 --> 00:02:24,948 Poate fi o noapte bună pentru tine. Tu vei dormi într-un pat cald. 24 00:02:31,164 --> 00:02:34,964 De-abia aştept să dorm în propriul meu pat. 25 00:02:35,034 --> 00:02:37,297 Muriel, mă auzi? 26 00:02:37,369 --> 00:02:41,203 Ca să vezi. 27 00:02:41,273 --> 00:02:44,901 Pat. 28 00:02:57,486 --> 00:03:01,547 Dragele mele, cina a sosit. 29 00:03:04,592 --> 00:03:08,551 Apropo, pânza voastră e aşa o mizerie. 30 00:03:08,629 --> 00:03:11,222 Curăţaţi. 31 00:04:30,498 --> 00:04:31,556 Da! 32 00:04:42,576 --> 00:04:46,534 În sfârşit mă pot relaxa. 33 00:04:54,753 --> 00:04:57,243 E Muriel. Are necazuri. 34 00:04:59,657 --> 00:05:02,285 Muriel! Muriel! 35 00:05:09,665 --> 00:05:11,496 Sper să meargă! 36 00:05:17,872 --> 00:05:20,932 Curaj, adu ajutoare! Repede! 37 00:05:30,816 --> 00:05:32,408 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 38 00:05:57,572 --> 00:05:59,870 Curaj, ai adus ajutoare? 39 00:06:11,250 --> 00:06:13,548 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 40 00:06:20,292 --> 00:06:22,123 Unde e toată lumea? 41 00:06:37,973 --> 00:06:40,407 Ce fac? Ce fac? 42 00:07:02,894 --> 00:07:05,021 Pleci aşa devreme? 43 00:07:14,905 --> 00:07:17,532 Mi-aş fi dorit să nu faci asta. 44 00:07:21,778 --> 00:07:24,507 Acum ce mă fac? Acum ce mă fac? 45 00:07:27,816 --> 00:07:29,942 O, nu, e întuneric aici. 46 00:07:48,634 --> 00:07:51,796 Mi-aş fi dorit să nu fi făcut asta. 47 00:08:00,944 --> 00:08:02,104 O, nu! 48 00:08:05,581 --> 00:08:11,348 Nu ai unde să fugi, şi nici unde să te ascunzi. 49 00:08:13,855 --> 00:08:16,118 Monstrule. 50 00:08:23,129 --> 00:08:27,065 Puţin sport înainte de-a muri, băiete? 51 00:08:28,901 --> 00:08:30,663 Am de ales? 52 00:09:05,799 --> 00:09:08,893 Ce bun mod să-ţi închei vacanţa. 53 00:09:14,039 --> 00:09:17,030 Ce superbe. 54 00:09:19,177 --> 00:09:21,941 Unde s-a dus omu' ăsta? 55 00:10:02,314 --> 00:10:04,247 Acum vei afla 56 00:10:04,315 --> 00:10:09,445 de ce nu pleacă nimeni niciodată din motelul lui Katz. 57 00:10:43,615 --> 00:10:47,016 Haide, Curaj. Plecăm. 58 00:10:47,085 --> 00:10:49,109 Serviciile sunt varză! 59 00:10:55,892 --> 00:10:59,919 Ce pătură frumoasă are bunicul. 60 00:11:00,063 --> 00:11:02,758 Poate ar trebui să îţi luăm şi ţie una. 61 00:11:12,845 --> 00:11:17,845 SEZONUL 1-EPISODUL 2 BUNICUŢA TOCANĂ 62 00:11:20,647 --> 00:11:25,777 Va fi bună. 63 00:11:25,851 --> 00:11:28,046 Nişte buze de şopârlă. 64 00:11:32,357 --> 00:11:34,917 Nişte glezne de elefant. 65 00:11:37,861 --> 00:11:40,523 O lingură cu ochi de ţestoasă. 66 00:11:44,767 --> 00:11:50,602 Abia aştept să câştig premiul I la concursul de tocană de bunicuţe 67 00:11:50,672 --> 00:11:53,470 şi o bunicuţă drăguţă. 68 00:11:53,541 --> 00:11:54,803 Ce? 69 00:11:54,876 --> 00:11:57,639 Nu am! 70 00:11:57,711 --> 00:12:01,977 Atunci trebuie să fac rost de una. 71 00:12:07,487 --> 00:12:11,286 O Curaj, nu e plăcut să hrăneşti păsările? 72 00:12:11,723 --> 00:12:14,817 Pasări? Nu-mi plac păsările. 73 00:12:14,893 --> 00:12:16,484 Mereu fac mişto de mine. 74 00:12:30,939 --> 00:12:33,305 Asta da viaţă. 75 00:12:33,375 --> 00:12:36,537 Să nu-ţi pese de nimic. 76 00:12:41,716 --> 00:12:45,879 Asta numesc eu o bunicuţă drăguţă. 77 00:12:45,986 --> 00:12:49,284 Curaj, o să-ţi petreci toată după-amiaza stând acolo? 78 00:12:51,257 --> 00:12:53,487 Ce-a fost asta? 79 00:12:55,994 --> 00:12:58,360 Hei, omule, ce mai faci? 80 00:13:06,437 --> 00:13:09,428 O, ce drăguţ. 81 00:13:09,505 --> 00:13:12,099 Bunicuţa a adormit. 82 00:13:14,410 --> 00:13:16,673 Scuze de deranj, 83 00:13:16,745 --> 00:13:19,771 dar am de făcut o tocană de bunicuţă. 84 00:13:32,592 --> 00:13:34,719 Tocană de Muriel! 85 00:13:36,762 --> 00:13:39,731 Nu ştiu ce o să fac dar sper să fac bine! 86 00:13:43,868 --> 00:13:46,860 Salut, câine. Ce vrei? 87 00:13:46,938 --> 00:13:50,031 Vino înapoi cu salamul ăla! 88 00:13:52,809 --> 00:13:56,710 Bine, vulpe. Unde e Muriel? 89 00:14:03,785 --> 00:14:06,913 Acum chiar m-ai jignit, dle. 90 00:14:11,925 --> 00:14:13,722 Îţi mulţumesc cu adevărat. 91 00:14:15,362 --> 00:14:17,386 Muriel! 92 00:14:23,068 --> 00:14:25,036 Muriel! 93 00:14:25,637 --> 00:14:27,502 Muriel! 94 00:14:27,572 --> 00:14:29,562 Uite-o acolo! 95 00:14:29,640 --> 00:14:34,043 Vin acum, Muriel... sper. 96 00:14:34,645 --> 00:14:37,909 Nu mai durează mult draga mea. 97 00:14:38,148 --> 00:14:42,345 Parcă îi simt gustul tocanei aceleia de bunicuţă. 98 00:14:43,619 --> 00:14:45,883 Hei, ce-i asta? 99 00:14:47,990 --> 00:14:50,389 O, vai. 100 00:14:50,458 --> 00:14:54,121 Ţine-ţi mâinile jegoase departe de noi vulpeo! 101 00:14:59,733 --> 00:15:03,190 Bine, Muriel. Nu-ţi face griji în privinţa acelei vulpi. 102 00:15:04,603 --> 00:15:06,230 E departe. 103 00:15:09,040 --> 00:15:10,598 Salut din nou! 104 00:15:12,010 --> 00:15:14,501 Odihneşte-te, draga mea. 105 00:15:14,579 --> 00:15:16,136 Lasă totul în seama mea. 106 00:15:31,359 --> 00:15:34,294 Trebuie să o opresc pe vulpea aia. 107 00:15:34,930 --> 00:15:37,090 Pietrele alea o s-o oprească. 108 00:15:56,013 --> 00:16:00,814 Câinele ăla a devenit o durere în... 109 00:16:05,055 --> 00:16:09,115 Unde sunt? 110 00:16:09,191 --> 00:16:12,820 Cred că iar visez că plutesc. 111 00:16:12,895 --> 00:16:15,362 Ei bine. 112 00:16:26,540 --> 00:16:29,838 Muriel! 113 00:16:35,147 --> 00:16:37,740 Iau eu asta de pe tine. 114 00:16:37,816 --> 00:16:39,807 Mulţumesc! 115 00:16:39,885 --> 00:16:42,045 Muriel! 116 00:16:42,219 --> 00:16:45,916 O să fii mândră că o să fii în tocana mea, 117 00:16:45,990 --> 00:16:47,981 şi eu de-abia aştept. 118 00:16:49,659 --> 00:16:51,024 Ce-i asta? 119 00:16:51,094 --> 00:16:55,325 Pari norocos. Vrei să încerci? 120 00:16:55,664 --> 00:16:58,189 Chiar sunt norocos. 121 00:16:59,701 --> 00:17:03,636 Şi asta e o zi norocoasă. 122 00:17:04,605 --> 00:17:07,403 M-am născut norocos. 123 00:17:07,475 --> 00:17:10,375 Vezi? Am câştigat! 124 00:17:13,780 --> 00:17:15,713 Trezeşte-te, Muriel. 125 00:17:21,720 --> 00:17:24,051 Haide, haide! 126 00:17:24,122 --> 00:17:26,886 Alo. Poliţia. 127 00:17:26,958 --> 00:17:29,949 Ajutor! Ajutor! Sunt... Sunt... 128 00:17:34,698 --> 00:17:38,633 Bine. Trimitem acum o maşină. 129 00:17:42,270 --> 00:17:43,794 Tu ai sunat? 130 00:17:49,743 --> 00:17:51,938 Acum dacă nu te superi, 131 00:17:52,012 --> 00:17:54,845 am o supă de făcut. 132 00:17:54,915 --> 00:17:58,179 Parcă îi simt gustul. 133 00:18:03,822 --> 00:18:06,290 Muriel! 134 00:18:07,659 --> 00:18:09,489 Urăsc să zbor! 135 00:18:09,560 --> 00:18:12,495 Nu mai avem mult. 136 00:18:14,298 --> 00:18:17,266 Ţine-te bine Muriel. Vin! 137 00:18:17,334 --> 00:18:20,531 Ce? Ce e în neregulă cu câinele ăla? 138 00:18:29,510 --> 00:18:32,445 Se ţine bine, nu? 139 00:18:43,789 --> 00:18:47,953 Haide, fă-te confortabil. 140 00:18:57,835 --> 00:19:01,498 Hei, amice, uită-te la asta. 141 00:19:02,171 --> 00:19:06,733 Stai! Nu o face, nu o face! 142 00:19:10,012 --> 00:19:12,446 Stai acolo. Venim acum după tine. 143 00:19:18,052 --> 00:19:19,713 Asta e numai vina ta! 144 00:19:19,787 --> 00:19:20,947 Vina mea? 145 00:19:21,022 --> 00:19:21,953 Da. 146 00:19:22,022 --> 00:19:24,149 Încerci să faci tocană din ea. 147 00:19:24,224 --> 00:19:28,354 Şi o să fie o tocană bună. 148 00:19:39,771 --> 00:19:41,829 Am ştiut de la bun început că era acolo. 149 00:19:41,905 --> 00:19:43,668 O, da. Da. 150 00:19:56,484 --> 00:20:01,183 Ce mai zbor. 151 00:20:01,256 --> 00:20:03,246 Unde s-a dus bunicuţa mea? 152 00:20:03,323 --> 00:20:05,223 Uite-o! 153 00:20:15,000 --> 00:20:18,367 Muriel! 154 00:20:20,138 --> 00:20:22,901 Ar trebui să fiu la Olimpiadă. 155 00:20:24,508 --> 00:20:28,944 Închide cineva fereastra? E curent. 156 00:20:29,012 --> 00:20:31,708 Te prind eu, Muriel! 157 00:20:34,851 --> 00:20:37,318 Te duci undeva? 158 00:20:37,386 --> 00:20:39,377 Nuuu! 159 00:20:43,291 --> 00:20:46,692 Tocană de bunicuţă, de-abia aştept. 160 00:20:48,962 --> 00:20:52,659 Premiul I o să fie sigur al meu. 161 00:20:53,967 --> 00:20:57,925 Puţin ulei, puţin oţet. 162 00:20:58,404 --> 00:20:59,735 Favorita mea. 163 00:21:01,873 --> 00:21:04,774 O rotesc pe bunicuţă în făină. 164 00:21:04,843 --> 00:21:07,403 Să iasă fragedă. 165 00:21:09,213 --> 00:21:13,809 În oală cu tine bunicuţo. 166 00:21:16,252 --> 00:21:17,651 Ce? 167 00:21:18,287 --> 00:21:21,881 Nu! Nu o face! 168 00:21:26,027 --> 00:21:28,824 Curaj, ce caut eu aici? 169 00:21:28,896 --> 00:21:33,060 Ce miroase delicios? 170 00:21:33,134 --> 00:21:37,627 E cumva tocană de vulpe? 171 00:21:37,704 --> 00:21:40,298 Curaj, gustăm şi noi puţin? 172 00:21:40,373 --> 00:21:43,273 Nu, nu. Tocana de vulpe nu e pentru tine! 173 00:21:43,342 --> 00:21:44,832 Nu mulţumesc. 174 00:21:44,910 --> 00:21:47,640 Mi-a ajuns pentru o singură zi! 175 00:21:47,664 --> 00:21:49,664 Traducerea: R.Ambo 11363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.