Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:03,246
That will cost you money.
2
00:00:04,291 --> 00:00:06,961
Ladies and gentlemen,
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,871
you'll have to pay up
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,120
if you want me to sing
the ballad of Francisco Manoel,
5
00:00:18,875 --> 00:00:21,285
the bandit Cobra Verde,
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,956
the poorest of the poor,
7
00:00:26,166 --> 00:00:29,116
the master of the slaves.
8
00:00:31,458 --> 00:00:34,368
lt was he who became Viceroy.
9
00:00:36,833 --> 00:00:39,793
lt was he who was
the Alonest of the Alone.
10
00:00:47,750 --> 00:00:52,080
Francisco Manoel's mother moans,
Francisco, I ache down to my bones.
11
00:00:52,208 --> 00:00:56,498
Francisco Manoel's mother cries,
Francisco, leave me, for l must die.
12
00:00:57,958 --> 00:01:00,708
The rocks are sick
through years ofdrought,
13
00:01:00,833 --> 00:01:05,623
The earth's dried up, evil's won out.
14
00:01:20,500 --> 00:01:24,330
All that surrounds me
breaks down in melancholy.
15
00:01:24,458 --> 00:01:28,288
The earth has grown fragile,
Francisco, be still.
16
00:01:28,416 --> 00:01:31,706
God cannot be fathomed,
for chance is His Will.
17
00:01:33,250 --> 00:01:37,120
Now travelling, he reads a line in the sky
"Don't set your eyes on the shore.
18
00:01:37,250 --> 00:01:38,790
"Don't reason. Don't argue.
Let fate alone guide you
19
00:01:38,916 --> 00:01:43,706
"to find love and friendships once more."
20
00:02:50,333 --> 00:02:55,293
Based on motifs from the novel
The ViceroyofOuidahby Bruce Chatwin
21
00:03:04,458 --> 00:03:09,498
His Royal Highness
Nana Agyefi Kwame ll von Nsein
22
00:03:16,083 --> 00:03:20,543
and with the girls of the
Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi
23
00:05:37,458 --> 00:05:42,618
Where's my money?
24
00:05:42,749 --> 00:05:45,789
Where are my partners?
Where's my money?
25
00:05:51,374 --> 00:05:53,624
Keep moving!
26
00:05:53,749 --> 00:05:55,329
Next!
27
00:05:55,458 --> 00:05:57,668
What are you doing here?
There's no money for you!
28
00:05:57,791 --> 00:06:00,501
- What? That's not possible!
- You won't get any wages this week.
29
00:06:00,624 --> 00:06:02,584
The bank kept it all!
30
00:06:03,666 --> 00:06:05,246
Get lost!
31
00:06:05,999 --> 00:06:08,249
- You're just a blood sucker.
- You bastard!
32
00:06:08,374 --> 00:06:10,044
You've been cheating me!
33
00:06:15,541 --> 00:06:18,041
l want you to be awake
when you die!
34
00:06:37,124 --> 00:06:41,084
lt's Cobra Verde, the bandit!
Get the children in a safe place!
35
00:06:55,833 --> 00:06:58,003
Go on, get it into the church!
36
00:08:41,583 --> 00:08:44,213
That rifle stays outside!
37
00:08:45,374 --> 00:08:49,124
Now, get that thing out of here,
or l'll throw you out!
38
00:09:01,249 --> 00:09:03,499
Tell your father...
39
00:09:05,041 --> 00:09:07,001
Cobra Verde is here!
40
00:09:07,124 --> 00:09:09,464
l have no father!
41
00:09:09,583 --> 00:09:13,873
This is my bar,
and you don't frighten me!
42
00:09:21,916 --> 00:09:24,616
My name is Francisco Manoel.
43
00:09:25,499 --> 00:09:28,539
And my name is Euclides.
44
00:09:28,666 --> 00:09:34,616
Euclides Alves da Silva
Pernambucano Wandereley.
45
00:09:36,249 --> 00:09:38,499
l'm a da Silva too.
46
00:09:41,291 --> 00:09:43,541
lt's just that my chest is crooked.
47
00:09:43,666 --> 00:09:47,996
At night l always dream l have to carry
a whole mountain range on my back.
48
00:09:50,624 --> 00:09:53,754
You stand straighter
than the whole town!
49
00:09:54,958 --> 00:09:57,118
l'm hungry.
50
00:09:57,249 --> 00:09:59,499
l'll bring you some food.
51
00:10:22,833 --> 00:10:25,213
How do you know all these things?
52
00:10:25,333 --> 00:10:27,253
From our priest.
53
00:10:27,374 --> 00:10:30,124
And he learned them
from our Bishop.
54
00:10:31,374 --> 00:10:34,004
And where does
the snow come from?
55
00:10:34,124 --> 00:10:36,174
You'll see it out there!
56
00:10:36,291 --> 00:10:39,371
There's always snow on the moon!
57
00:10:39,499 --> 00:10:42,709
That's why it's always white...
and cold!
58
00:10:42,833 --> 00:10:45,253
You have to look very carefully.
59
00:10:46,333 --> 00:10:48,173
Why is that?
60
00:10:48,291 --> 00:10:53,421
The moon, the moon...
takes the salt out of the ocean.
61
00:10:53,541 --> 00:10:56,291
And when night falls,
the tips of the mountains
62
00:10:56,416 --> 00:10:58,456
attract the snowflakes.
63
00:10:58,583 --> 00:11:03,003
But only as much salt
as we have in our tears.
64
00:11:05,916 --> 00:11:09,706
- And here on earth?
- lt's very far away.
65
00:11:09,833 --> 00:11:11,623
You must keep going west.
66
00:11:11,749 --> 00:11:15,829
Four years on horseback,
and ten years on foot.
67
00:11:15,958 --> 00:11:19,498
And after that,
there are high mountains.
68
00:11:19,624 --> 00:11:23,424
They rise higher and higher -
right over the clouds.
69
00:11:23,541 --> 00:11:26,961
And then above the clouds,
then you find the snow.
70
00:11:27,083 --> 00:11:29,753
lt only falls at night time.
71
00:11:29,874 --> 00:11:31,624
Just like feathers.
72
00:11:32,791 --> 00:11:36,671
But it only falls
from above the clouds.
73
00:11:36,791 --> 00:11:41,211
Then the whole world turns light...
74
00:11:42,041 --> 00:11:44,001
and white!
75
00:11:46,708 --> 00:11:49,708
All the animals turn white,
76
00:11:49,833 --> 00:11:53,873
the snow lions,
the rabbits and the eagles
77
00:11:53,999 --> 00:11:57,169
turn into white snowflakes.
78
00:11:59,541 --> 00:12:02,331
And when you're walking
through the snow
79
00:12:02,458 --> 00:12:06,368
your feet don't weigh anything at all.
80
00:12:07,666 --> 00:12:12,616
And the little snowflakes,
go flying up in the air
81
00:12:12,749 --> 00:12:14,669
just like feathers.
82
00:12:27,333 --> 00:12:30,833
ln a few years,
l will sell this bar,
83
00:12:30,958 --> 00:12:34,998
grab a horse, go west,
and climb up the mountains.
84
00:12:39,083 --> 00:12:41,213
l'm going east to the sea.
85
00:12:42,208 --> 00:12:45,788
The Sertรฃo dries our hearts,
and kills the cattle.
86
00:12:47,458 --> 00:12:50,418
You'd better be very careful
when you go to the sea.
87
00:12:50,541 --> 00:12:54,581
lt's where the tempests are born
and the snowflakes have their cradle.
88
00:12:55,208 --> 00:12:58,288
That's what the reverend father said!
89
00:13:20,749 --> 00:13:23,249
l never had a friend in all my life.
90
00:13:26,499 --> 00:13:28,459
Farewell.
91
00:14:26,249 --> 00:14:28,039
lt's your money or your life!
92
00:14:33,499 --> 00:14:34,919
My life.
93
00:15:52,249 --> 00:15:56,919
Every day you walk forty miles
through the thorns?
94
00:15:57,791 --> 00:16:00,001
And why are you barefoot?
95
00:16:00,124 --> 00:16:02,044
Don't you have any shoes?
96
00:16:04,249 --> 00:16:06,079
l don't trust shoes.
97
00:16:06,208 --> 00:16:09,288
And why don't you have a horse?
98
00:16:10,999 --> 00:16:13,709
l'd never trust a horse.
99
00:16:13,833 --> 00:16:15,503
And l don't trust people either.
100
00:16:16,999 --> 00:16:20,539
But l long to go forth
from here to another world.
101
00:17:22,583 --> 00:17:24,503
Stop him!
102
00:17:35,291 --> 00:17:39,461
Don't run away.
lt'll only be worse for you.
103
00:17:42,624 --> 00:17:44,464
Let him go!
104
00:17:45,874 --> 00:17:48,374
He can find the post by himself!
105
00:18:28,624 --> 00:18:33,124
Hey, you with the bare feet.
What's your name?
106
00:18:36,249 --> 00:18:38,209
Da Silva.
107
00:18:38,333 --> 00:18:40,923
Francisco Manoel da Silva.
108
00:18:41,041 --> 00:18:43,871
l'm Colonel Octavio Cotinho.
109
00:18:45,249 --> 00:18:46,709
l need a man like you.
110
00:18:46,833 --> 00:18:49,503
l have six hundred slaves
in my sugar fields,
111
00:18:49,624 --> 00:18:51,964
but my overseer is an idiot.
112
00:18:54,583 --> 00:18:57,083
No one grows more sugar than l do.
113
00:19:37,999 --> 00:19:40,619
Let us know if that's not enough.
114
00:19:40,749 --> 00:19:42,619
l've never had
as many clothes before.
115
00:19:42,749 --> 00:19:44,329
lt drives me crazy to think
116
00:19:44,458 --> 00:19:48,538
that there are still some fields
not planted with my sugar cane.
117
00:19:49,374 --> 00:19:55,544
lt sickens me to think of countries
where my cattle aren't grazing!
118
00:20:01,291 --> 00:20:04,671
And when l think of all the mulatto girls
l haven't made pregnant yet -
119
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
that's quite beyond endurance.
120
00:20:06,916 --> 00:20:09,326
Beware of the ladies, Da Silva!
121
00:20:11,083 --> 00:20:12,583
And when do l start work?
122
00:20:12,708 --> 00:20:16,368
Oh, there's no hurry.
l'll show you everything.
123
00:20:43,624 --> 00:20:45,254
You'll be the overseer here.
124
00:20:45,374 --> 00:20:48,294
We harvest twice a year,
it's that fertile.
125
00:20:48,416 --> 00:20:51,246
l've got another forty sugar plantations
just like this one.
126
00:20:52,666 --> 00:20:56,706
l alone produce more sugar
than the whole state of Pernambuco.
127
00:20:56,833 --> 00:20:59,423
A hundred thousand tons per year.
128
00:21:00,333 --> 00:21:03,123
And all of it goes to England,
our enemy.
129
00:21:03,249 --> 00:21:07,539
They've abolished the slave trade,
and they seize our ships,
130
00:21:07,666 --> 00:21:09,916
but without us they
wouldn't have any sugar.
131
00:21:10,499 --> 00:21:14,669
They eat so much sugar
that we have to grow more and more of it.
132
00:21:14,791 --> 00:21:16,211
Grotesque!
133
00:21:17,041 --> 00:21:18,871
You'll be in charge here, too.
134
00:21:20,749 --> 00:21:24,039
We squeeze out the sugar cane
and this is where the juice is thickened.
135
00:21:24,166 --> 00:21:27,166
We heat the molasses up
to 120 degrees.
136
00:21:27,291 --> 00:21:29,831
lt has to agitated,
otherwise it gets sticky.
137
00:21:29,958 --> 00:21:31,668
At this stage it's still a thin syrup.
138
00:21:31,791 --> 00:21:34,871
ln a couple of hours
the molasses will start to crystallise.
139
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
This is no easy task -
140
00:21:37,291 --> 00:21:40,291
every now and then one of the workers
collapses from the fumes.
141
00:21:40,416 --> 00:21:42,116
But we've got enough of them.
142
00:21:42,249 --> 00:21:45,419
As you see here we're ladling it
from one tub to another.
143
00:22:23,541 --> 00:22:25,581
Don't run away!
144
00:22:27,999 --> 00:22:30,749
Get a machete.
Hurry!
145
00:22:30,874 --> 00:22:33,504
Stop the machine!
146
00:22:37,458 --> 00:22:39,828
We're going to have to
hack another arm off!
147
00:22:41,249 --> 00:22:44,919
- ls there nothing we can do?
- This sort of thing happens all the time.
148
00:23:05,124 --> 00:23:10,504
How very strange.
l haven't fathered a child yet today.
149
00:23:10,624 --> 00:23:12,834
Come. Come on!
150
00:24:25,208 --> 00:24:28,288
Hey, Francisco Manoel,
do your shoes fit?
151
00:24:41,249 --> 00:24:44,459
Tell me, did you ever learn
how to use a knife and fork?
152
00:25:04,874 --> 00:25:07,624
The man from the Sertรฃo
doesn't talk to just anyone!
153
00:25:07,749 --> 00:25:09,749
How many cows did you own?
154
00:26:29,499 --> 00:26:31,249
l've got nothing to lose.
155
00:26:31,374 --> 00:26:34,124
l don't have to talk to anybody!
156
00:27:24,624 --> 00:27:26,924
l'll kill the lot of you!
157
00:27:27,041 --> 00:27:30,371
My daughters are all whores.
Rutting with a barefoot cowherd!
158
00:27:30,499 --> 00:27:32,459
Bonita, you whore!
159
00:27:32,583 --> 00:27:35,923
Bonita! Bonita!
You! Pregnant!
160
00:27:36,041 --> 00:27:38,671
Pregnant! You...
161
00:27:38,791 --> 00:27:40,501
You whore!
162
00:27:40,624 --> 00:27:42,424
And you, Wandeleide!
163
00:27:42,541 --> 00:27:44,871
Pregnant at fifteen!
164
00:27:44,999 --> 00:27:49,619
Valkyria! Valkyria! Valkyria!
165
00:27:49,749 --> 00:27:53,869
Valkyria, are you pregnant, too?
Tell me!
166
00:27:53,999 --> 00:27:58,709
- Are you pregnant too? Well?
- No, l mean yes. Daddy, l don't know!
167
00:27:58,833 --> 00:28:02,673
Cowherd! Bastard! You!
168
00:28:02,791 --> 00:28:05,751
What have you got to say
for yourseIf?
169
00:28:08,624 --> 00:28:11,174
Sugarcane planter.
170
00:28:12,041 --> 00:28:14,541
l'm the bandit Cobra Verde.
171
00:28:21,749 --> 00:28:24,999
An outlaw in my own house!
172
00:28:26,666 --> 00:28:31,246
A thief, a bandit, a criminal!
173
00:28:32,458 --> 00:28:34,498
Let's put him on trial.
174
00:28:35,374 --> 00:28:38,794
- l'll kill him.
- The man's too dangerous.
175
00:28:40,249 --> 00:28:43,869
We'd have three or four dead
before we finished him off.
176
00:28:44,499 --> 00:28:47,579
Why not marry him off
to your daughter?
177
00:28:47,708 --> 00:28:50,458
He's the best man
on your plantation, isn't he?
178
00:28:51,291 --> 00:28:52,831
l would do that...
179
00:28:52,958 --> 00:28:55,748
but the swine made
all three of them pregnant.
180
00:28:55,874 --> 00:28:58,374
Send him to Africa to buy slaves.
181
00:28:58,499 --> 00:29:00,459
What do you mean, "buy slaves"?
182
00:29:00,583 --> 00:29:03,173
We haven't had any slaves
in Brazil for ten years.
183
00:29:03,291 --> 00:29:05,541
That's just the point.
184
00:29:08,374 --> 00:29:10,924
We send him to a certain death.
185
00:29:11,041 --> 00:29:13,371
The King of Dahomey is mad.
186
00:29:13,499 --> 00:29:16,959
Anyone who sets foot on his territory
is killed on the spot!
187
00:29:17,083 --> 00:29:19,213
ln the last ten years,
188
00:29:19,333 --> 00:29:23,003
not one single white man
has come back alive from there.
189
00:29:25,083 --> 00:29:29,083
And what if... and what if
the scum does manage it!
190
00:29:30,208 --> 00:29:33,368
He'll never make it. l know Africa.
l know the Bight of Benin.
191
00:29:33,499 --> 00:29:37,209
And if he does make it,
he'll bring back so many slaves
192
00:29:37,333 --> 00:29:40,373
you can extend your plantations
all the way to Sergipe.
193
00:29:41,624 --> 00:29:44,044
Why don't you give him
your oldest daughter to marry?
194
00:29:44,166 --> 00:29:46,866
Yes! Use him any way you can.
195
00:29:47,374 --> 00:29:49,214
And as for the other two girls,
196
00:29:49,333 --> 00:29:54,713
well, with your money and your name,
l'm sure you can find a husband for them.
197
00:29:54,833 --> 00:29:59,253
lf that doesn't appeal to you
send them to the Carmelite Sisters.
198
00:30:00,416 --> 00:30:02,666
lf only l could kill him!
199
00:30:02,791 --> 00:30:05,921
l'll arrange everything
with the governor.
200
00:30:15,499 --> 00:30:16,959
Da Silva!
201
00:30:17,083 --> 00:30:19,213
We have a special assignment
202
00:30:19,333 --> 00:30:22,583
which we can entrust
only to a capable man.
203
00:30:27,708 --> 00:30:31,168
This is an official certificate
entitling you to engage in the slave trade.
204
00:30:31,291 --> 00:30:34,621
As you know, this trade
has fallen into stagnation.
205
00:30:34,749 --> 00:30:37,119
The King of Dahomey
has cut off our supplies,
206
00:30:37,249 --> 00:30:39,459
but we know he needs
weapons and money.
207
00:30:39,583 --> 00:30:42,123
So, we propose the following...
208
00:30:42,249 --> 00:30:46,039
We will send you to Dahomey,
to our Fort Elmina.
209
00:30:46,916 --> 00:30:49,706
You will have rank as a lieutenant.
210
00:30:49,833 --> 00:30:53,793
Your wages will be held for you
here in a special bank account in Bahia.
211
00:30:53,916 --> 00:30:58,416
ln five months' time, a ship
with a cargo of munitions will arrive.
212
00:30:58,541 --> 00:31:00,421
You can pay the king with that.
213
00:31:00,541 --> 00:31:02,331
We've also thought about Angola,
214
00:31:02,458 --> 00:31:05,118
but the English Navy
have it blockaded.
215
00:31:05,958 --> 00:31:09,368
Sailing around the Cape
to the east coast of Africa is impossible,
216
00:31:09,499 --> 00:31:13,999
because the Arabs monopolise
the slave trade from Zanzibar on down.
217
00:31:15,374 --> 00:31:18,084
The situation looks very promising
at this time,
218
00:31:18,208 --> 00:31:22,078
because the King of Dahomey
is involved in a war with the Egbas.
219
00:31:22,208 --> 00:31:25,918
And that means that he needs us
just as much as we need him.
220
00:31:26,958 --> 00:31:29,458
When did you last
receive information?
221
00:31:29,583 --> 00:31:31,503
lt's been a while.
222
00:31:31,624 --> 00:31:34,124
We can't trust
the reports that we get.
223
00:31:34,249 --> 00:31:37,919
We need a man we can trust
in Africa.
224
00:31:38,041 --> 00:31:39,501
Will you accept our offer?
225
00:31:45,249 --> 00:31:46,789
Yes.
226
00:31:47,833 --> 00:31:49,963
Congratulations.
227
00:31:51,291 --> 00:31:53,291
Here's your commission.
228
00:31:53,416 --> 00:31:55,746
Congratulations!
lsn't that great?
229
00:32:01,041 --> 00:32:04,041
Come.
We'll prepare a ship for him.
230
00:32:10,333 --> 00:32:14,423
Elmina, West Africa
231
00:32:17,166 --> 00:32:19,746
Brazilian slave fortress
232
00:32:19,874 --> 00:32:23,834
in the country of the sinister,
demented King of Dahomey
233
00:32:39,041 --> 00:32:41,541
Put me ashore -
and give me ten rifles to take along.
234
00:32:44,291 --> 00:32:46,871
None of my crew would dare take you.
235
00:32:46,999 --> 00:32:49,249
l can't force them.
236
00:32:49,374 --> 00:32:51,584
Let's wait and see
if they're going to come and fetch you.
237
00:32:51,708 --> 00:32:53,708
There's nobody there.
238
00:32:53,833 --> 00:32:56,003
What's going on?
239
00:32:57,041 --> 00:33:00,371
Here, take the telescope.
lt's as if the fort were dead.
240
00:33:07,666 --> 00:33:11,866
Usually they send out
one of their fetish priests,
241
00:33:11,999 --> 00:33:14,369
praying for us to capsize in the surf.
242
00:33:14,499 --> 00:33:17,669
All flotsam is the property of the king.
243
00:33:18,999 --> 00:33:22,119
l've even seen them strip
a half-drowned sailor naked.
244
00:33:23,208 --> 00:33:26,828
- Let's see what happens.
- So far, Africa's been a disappointment.
245
00:36:14,666 --> 00:36:17,206
- Hallelujah!
- Hallelujah!
246
00:37:17,374 --> 00:37:19,834
Where is the barge full of silk?
247
00:37:20,874 --> 00:37:22,834
And the coach and the horses?
248
00:37:22,958 --> 00:37:24,868
What about the trumpets?
249
00:37:25,541 --> 00:37:28,121
And what about
the silver hunting rifles?
250
00:37:29,166 --> 00:37:30,576
There will be no gifts.
251
00:37:31,249 --> 00:37:33,119
Not even greyhounds?
252
00:37:35,291 --> 00:37:37,251
Not even greyhounds.
253
00:37:37,791 --> 00:37:39,251
There will be no gifts
254
00:37:39,374 --> 00:37:42,834
until your king resumes the slave trade
and turns over the fort to me.
255
00:37:48,499 --> 00:37:50,249
Give me one of those rifles!
256
00:37:52,458 --> 00:37:55,248
l'll make payment with rifles.
257
00:37:57,458 --> 00:38:00,038
The powder we have here
takes a long time to speak.
258
00:38:00,166 --> 00:38:02,246
- Yours speaks at once.
- Keep it then.
259
00:38:03,083 --> 00:38:05,873
Death to the white men!
Death to the white men!
260
00:38:44,999 --> 00:38:46,619
You can live here if you like.
261
00:38:46,749 --> 00:38:49,579
The west wing's
in reasonable condition.
262
00:38:52,291 --> 00:38:56,671
And... you can help yourseIf
to one of my daughters.
263
00:38:56,791 --> 00:38:59,581
She could... She could
live in the castle with you.
264
00:38:59,708 --> 00:39:01,998
- Are you running a brothel, or what?
- No.
265
00:39:02,124 --> 00:39:04,964
l mean... you've got to pay for it.
266
00:39:05,083 --> 00:39:07,543
l need something to live on after all,
267
00:39:07,666 --> 00:39:09,956
but l only do this for white men.
268
00:39:10,083 --> 00:39:13,833
And you're the first one
who's come here... for a long time.
269
00:41:23,541 --> 00:41:26,501
Mother of Jesus Christ
and all the saints be praised!
270
00:41:27,833 --> 00:41:30,293
l am Taparica, the drum major,
271
00:41:30,416 --> 00:41:32,496
the only survivor of the garrison.
272
00:41:32,624 --> 00:41:34,504
l'm a free Yoruba
273
00:41:34,624 --> 00:41:37,374
and l served in the First Regiment
of the Black Militia.
274
00:41:37,499 --> 00:41:39,789
Shall l show you where l live?
275
00:41:50,374 --> 00:41:51,924
This is my home.
276
00:41:53,541 --> 00:41:55,831
And these are
my brothers and sisters.
277
00:42:15,374 --> 00:42:17,004
What happened here?
278
00:42:17,874 --> 00:42:20,584
lt all started very strangely.
279
00:42:20,708 --> 00:42:23,578
They say the king in Abomey
is a little soft in the head.
280
00:42:24,583 --> 00:42:26,463
He found slavery
to be a bad idea.
281
00:42:26,583 --> 00:42:29,923
lnstead of sending us slaves
he sent us a horse one day.
282
00:42:30,041 --> 00:42:31,831
lt only had one ear.
283
00:42:31,958 --> 00:42:33,708
Then they attacked us.
284
00:42:33,833 --> 00:42:38,083
The governor was killed outright
in a skirmish on the coast.
285
00:42:38,208 --> 00:42:41,368
Then they overran the fort
and plundered everything.
286
00:42:41,499 --> 00:42:44,919
The Black Militia ran away,
and the whites were murdered.
287
00:42:45,041 --> 00:42:46,921
The skulls of the prisoners
288
00:42:47,041 --> 00:42:49,751
are now decorating the walls
of the Palace in Abomey.
289
00:42:49,874 --> 00:42:52,294
They looted everything
290
00:42:52,416 --> 00:42:56,326
and poked the eyes out
of all the portraits in the main building.
291
00:42:58,166 --> 00:43:01,456
Then they broke open
the rum barrels one by one
292
00:43:01,583 --> 00:43:03,543
and drank the lot!
293
00:43:03,666 --> 00:43:07,076
They raped one of the cadets
in the courtyard.
294
00:43:13,374 --> 00:43:17,214
They put ants on my chest -
pepper under my eyelids.
295
00:43:17,333 --> 00:43:21,333
They burnt my tongue because
they claimed we were hiding a treasure.
296
00:43:21,458 --> 00:43:23,458
Just as they were about to kill me,
297
00:43:23,583 --> 00:43:27,423
someone exploded the powder magazine
with a lighted torch.
298
00:43:28,958 --> 00:43:31,578
They pulled out seven corpses
from the wreckage,
299
00:43:31,708 --> 00:43:34,118
and after that
they left me in peace.
300
00:44:41,166 --> 00:44:43,996
We do not know
who is buried where...
301
00:44:47,749 --> 00:44:51,419
but l think this grave here
is the Governor's.
302
00:44:54,374 --> 00:44:56,374
Why did you come?
303
00:44:58,833 --> 00:45:01,963
All alone... without any soldiers?
304
00:45:03,166 --> 00:45:06,076
Aren't you afraid?
Aren't you afraid of dying?
305
00:45:06,208 --> 00:45:08,248
l've never tried it.
306
00:45:28,624 --> 00:45:30,424
What do we do now?
307
00:45:36,749 --> 00:45:38,459
We wait.
308
00:48:00,833 --> 00:48:03,293
Careful with that! Keep it up.
309
00:48:07,208 --> 00:48:10,288
l've never seen a
white man work before!
310
00:48:17,124 --> 00:48:20,424
Get out of my way!
l've got to hold up the front!
311
00:50:31,916 --> 00:50:33,456
Spiritus sanctus...
312
00:50:37,416 --> 00:50:39,746
- Sanctus...
- Let me through here!
313
00:50:40,874 --> 00:50:43,754
You filthy pig! l don't want to
see you here anymore.
314
00:50:43,874 --> 00:50:46,214
Get lost, you pig!
315
00:51:24,708 --> 00:51:28,418
300 slaves doesn't make full use
of the hold capacity,
316
00:51:28,541 --> 00:51:30,711
but it's better than nothing.
317
00:51:31,749 --> 00:51:34,249
Our friends in Brazil
will be surprised.
318
00:51:35,249 --> 00:51:39,459
Twenty per cent of the sales price
will be paid into your bank account.
319
00:51:50,749 --> 00:51:53,959
- How many rifles do you have?
- 140 plus ammunition.
320
00:51:54,083 --> 00:51:55,753
- Silk?
- Five bales.
321
00:51:55,874 --> 00:51:59,254
lt isn't the best quality,
but no one's gonna notice here.
322
00:51:59,374 --> 00:52:01,834
- Rum?
- Ten barrels.
323
00:52:03,666 --> 00:52:05,246
How about tobacco?
324
00:52:05,374 --> 00:52:09,464
Unfortunately it got damp
and we had to throw it overboard.
325
00:52:15,041 --> 00:52:18,621
Next time you'll have to bring
more firearms.
326
00:52:19,583 --> 00:52:23,333
Has that war with the Egbas
flared up again?
327
00:52:27,249 --> 00:52:30,579
The information that gets here
is incomplete.
328
00:52:30,708 --> 00:52:32,748
We have to rely on guess-work.
329
00:52:36,416 --> 00:52:40,166
- May l make a personal remark?
- Go ahead.
330
00:52:41,916 --> 00:52:44,746
We tried to -
if l might say so -
331
00:52:44,874 --> 00:52:48,464
consider all the possibilities
when we sent you down here.
332
00:52:49,499 --> 00:52:54,119
But we never expected
to see you again.
333
00:52:55,291 --> 00:52:58,291
Why do you suppose
they're sending you slaves?
334
00:52:59,624 --> 00:53:01,834
l suppose they need me.
335
00:53:38,291 --> 00:53:42,001
You can best guess their age
from their teeth.
336
00:53:55,749 --> 00:53:58,539
Actually they're lucky.
We're saving their lives.
337
00:53:58,666 --> 00:54:01,166
During their annual ceremonies,
their customs would have them sacrificed
338
00:54:01,291 --> 00:54:03,171
to the king's ancestors
as messengers.
339
00:54:03,291 --> 00:54:05,871
They'd be dispatched
to the other world.
340
00:54:05,999 --> 00:54:09,919
But now we are sending them
to a wonderful land
341
00:54:10,041 --> 00:54:12,581
where everyone dances
and the cigars grow on trees.
342
00:54:25,208 --> 00:54:27,498
Find out what's going on!
343
00:54:44,958 --> 00:54:48,708
lt is Bossa. Bossa Gelele.
He's the king's older brother.
344
00:54:48,833 --> 00:54:52,043
All men and children with the
first name Bossa are to be killed.
345
00:54:52,166 --> 00:54:55,166
The king can't stand to have
anyone else in his kingdom
346
00:54:55,291 --> 00:54:56,671
with his first name, Bossa.
347
00:54:56,791 --> 00:55:00,331
His name is Bossa, Bossa Ahadee.
348
00:55:00,458 --> 00:55:02,868
He knows customs won't allow him
to kill his own brother
349
00:55:02,999 --> 00:55:04,999
on the solid soil of his kingdom.
350
00:55:05,124 --> 00:55:08,294
That's why he's being taken out
to the sea to be drowned.
351
00:56:22,958 --> 00:56:27,418
When the king is looking for someone,
no one can hide.
352
00:56:27,541 --> 00:56:30,001
Even if they flee beneath the earth,
353
00:56:30,124 --> 00:56:32,124
the ground will talk!
354
00:56:36,749 --> 00:56:40,829
The leopard has begotten
a son with a female human.
355
00:56:41,874 --> 00:56:47,044
The leopard's mighty claw has left
an indelible mark on the child's temples.
356
00:56:47,166 --> 00:56:52,666
Now the holy Leopard's son declares
that he loves the white man.
357
00:56:52,791 --> 00:56:55,121
ls the white man in good health?
358
00:56:56,291 --> 00:56:58,921
The new white man
comes from across the sea.
359
00:56:59,666 --> 00:57:02,036
He has seen many things.
360
00:57:02,166 --> 00:57:05,076
The king has prepared
a king's road for him.
361
00:57:05,208 --> 00:57:08,038
The king wishes to see the stranger.
362
00:57:12,874 --> 00:57:16,504
The king has dictated this message for you
to his royal scribe.
363
00:57:20,916 --> 00:57:22,286
l am Portuguese,
364
00:57:22,416 --> 00:57:24,996
held captive by this horrible king
these last sixteen years.
365
00:57:25,124 --> 00:57:26,754
He doesn't know l'm writing this.
366
00:57:26,874 --> 00:57:29,874
Beware! lf you come here,
you're a dead man.
367
00:57:30,791 --> 00:57:34,791
Tell his majesty l must always
have one foot in the sea.
368
00:57:34,916 --> 00:57:36,576
l cannot come.
369
00:57:36,708 --> 00:57:38,368
Seize him.
370
01:00:27,374 --> 01:00:30,374
Abomey
Residence of the King
371
01:01:24,583 --> 01:01:26,873
l wish l had your skin.
372
01:01:27,833 --> 01:01:30,543
Black people believe
the Devil is white.
373
01:04:41,666 --> 01:04:43,616
The leopard has risen.
374
01:04:46,166 --> 01:04:48,166
The leopard takes his seat.
375
01:04:51,041 --> 01:04:53,871
- Dada, breathe for me!
- Dada...
376
01:05:09,249 --> 01:05:11,619
The bush king takes his seat.
377
01:05:22,208 --> 01:05:24,288
What does that mean?
378
01:05:27,291 --> 01:05:31,041
That is the bush king.
He doesn't exist.
379
01:05:31,166 --> 01:05:33,866
That is, he only exists
in the king's imagination.
380
01:05:33,999 --> 01:05:36,249
But the two kings rule together.
381
01:05:39,416 --> 01:05:40,996
The leopard speaks!
382
01:05:41,833 --> 01:05:46,123
For the annual ceremony,
the preceding night at the Gate of Tears,
383
01:05:46,249 --> 01:05:48,289
all dogs must be slaughtered.
384
01:05:49,124 --> 01:05:53,624
The dogs assemble in the streets,
and try to talk like humans.
385
01:05:53,749 --> 01:05:58,039
But if they succeed,
it will bring a plague upon the people.
386
01:06:16,124 --> 01:06:18,124
We must conquer the Egbas!
387
01:06:25,541 --> 01:06:27,461
We shall break Abeokuta!
388
01:06:32,666 --> 01:06:34,666
My house needs thatching!
389
01:06:40,208 --> 01:06:43,418
l'll thatch my roof with
the skulls of my enemies.
390
01:07:05,374 --> 01:07:07,374
How are my brethren?
391
01:07:07,499 --> 01:07:10,209
Answer, white man,
before l kill you!
392
01:07:13,416 --> 01:07:17,366
How is the health
of the King of Prussia?
393
01:07:21,166 --> 01:07:27,036
How is my brother,
the Tsar of Russia?
394
01:07:29,874 --> 01:07:32,504
And how is Queen Victoria,
395
01:07:32,624 --> 01:07:36,084
whose heart is a big calabash
396
01:07:36,208 --> 01:07:39,668
overflowing with palm wine
for the thirsty man?
397
01:07:42,458 --> 01:07:45,498
l can't hear what you're saying
for the thunder that you are.
398
01:07:45,624 --> 01:07:47,544
l can't hear you.
399
01:08:06,166 --> 01:08:08,666
Prepare for your death, stranger.
400
01:08:08,791 --> 01:08:11,501
Time doesn't occur to the king.
401
01:08:39,416 --> 01:08:43,326
The Devil is white. Death is white!
All whites are haIf dead.
402
01:09:05,624 --> 01:09:09,084
That's what they always do
before they behead a white man.
403
01:09:15,458 --> 01:09:17,288
They have painted your face black...
404
01:09:18,999 --> 01:09:21,369
because they are not allowed
to kill a white man.
405
01:09:23,708 --> 01:09:25,918
l'm not afraid of you.
406
01:09:30,291 --> 01:09:34,041
ln this place, the dead are
more alive than the living.
407
01:09:39,624 --> 01:09:41,334
The leopard's drinking.
408
01:09:41,458 --> 01:09:43,618
No one may see the leopard
while he's drinking.
409
01:09:54,874 --> 01:09:56,834
Hey, white man.
410
01:09:57,708 --> 01:10:01,118
One day l will drink
from your skull!
411
01:10:03,416 --> 01:10:07,116
This was the King of the Mahis.
412
01:10:26,624 --> 01:10:28,964
The dead eat so?
413
01:10:30,291 --> 01:10:32,871
The dead drink so.
414
01:10:43,791 --> 01:10:49,331
l have sworn, in my swearing house
to conquer the Egbas.
415
01:10:50,874 --> 01:10:53,124
l fear nobody.
416
01:10:53,249 --> 01:10:55,499
l have only one fear.
417
01:10:55,624 --> 01:10:58,504
And that is that one day
418
01:10:58,624 --> 01:11:02,584
there may be anyone left
to be conquered.
419
01:11:04,708 --> 01:11:06,578
But tell me, white man...
420
01:11:07,583 --> 01:11:09,713
Why have the Portuguese
421
01:11:09,833 --> 01:11:14,673
brought 335,000 warships
to my shore?
422
01:11:18,166 --> 01:11:21,206
And why did you
poison my greyhound?
423
01:12:34,666 --> 01:12:37,166
The snow... the... snow.
424
01:13:22,041 --> 01:13:24,081
Quickly! Quickly! Kill the guards!
425
01:13:30,374 --> 01:13:32,874
l am Bakoko,
the confidant of Prince Kankpe.
426
01:13:32,999 --> 01:13:34,669
He's waiting for you.
Quickly, come with me!
427
01:13:34,791 --> 01:13:38,001
Where is Taparica!
You must take Taparica along!
428
01:13:52,583 --> 01:13:54,673
Why did you free us?
429
01:13:55,708 --> 01:14:00,868
Prince Kankpe has decided
to revolt against his mad uncle.
430
01:14:00,999 --> 01:14:03,329
He is the rightful heir to the throne.
431
01:14:04,541 --> 01:14:08,501
Yesterday, King Bossa Ahadee
went up north with his entire army.
432
01:14:09,083 --> 01:14:11,333
Out there live many hills.
433
01:14:16,749 --> 01:14:19,369
We must overcome Bossa Ahadee.
434
01:14:20,374 --> 01:14:22,504
But we'll need your help to do it.
435
01:14:23,333 --> 01:14:27,333
Our rebel warriors are good for nothing.
The women are much braver.
436
01:14:34,791 --> 01:14:36,581
My father.
437
01:14:38,374 --> 01:14:40,964
The traitor must die.
438
01:14:41,083 --> 01:14:44,333
He has opened up
the graves of our ancestors!
439
01:15:07,749 --> 01:15:10,209
We will go down to
the fortress on the coast
440
01:15:10,333 --> 01:15:13,423
where we will establish
an army of Amazons.
441
01:15:15,958 --> 01:15:19,078
The prince would like to make
a pact of blood brotherhood with you.
442
01:15:20,374 --> 01:15:24,044
Blood brothers do not kill each other.
443
01:15:26,333 --> 01:15:29,043
lf the new king will turn over
the slave trade to me,
444
01:15:29,166 --> 01:15:31,286
then l am his man.
445
01:15:33,458 --> 01:15:36,328
Does he have the vaguest notion
what we're talking about?
446
01:15:38,624 --> 01:15:41,964
He is in agreement.
He has no choice.
447
01:15:45,249 --> 01:15:48,499
He says yes to anything.
You see, he is quite insane.
448
01:16:13,833 --> 01:16:15,833
What a wretched mess!
449
01:16:15,958 --> 01:16:19,168
Hey, you!
Over there! Go on!
450
01:16:19,291 --> 01:16:21,791
Listen to me!
l said over there!
451
01:16:29,291 --> 01:16:32,171
You'll have to get up quicker,
if you don't want to get killed.
452
01:16:46,499 --> 01:16:49,669
- l've got 400 new recruits.
- Take them down to the shore.
453
01:16:49,791 --> 01:16:52,711
- They all want to fight!
- Don't bother me now.
454
01:16:52,833 --> 01:16:55,963
l've got to get this wretched mess
organised first.
455
01:17:02,416 --> 01:17:04,746
- Shields up!
- Watch what you do with that spear!
456
01:17:13,291 --> 01:17:15,251
All right! Now, fight!
457
01:17:20,374 --> 01:17:22,834
You've got it all wrong!
Give me your spear, l'll show you.
458
01:17:22,958 --> 01:17:27,118
You've got to hold it like this,
and keep your feet moving, like this!
459
01:17:30,083 --> 01:17:31,173
Like this!
460
01:17:32,374 --> 01:17:35,754
Like this. Take it.
461
01:17:38,249 --> 01:17:39,999
Attack!
462
01:17:46,874 --> 01:17:48,334
Let's have that cutlass!
463
01:17:48,458 --> 01:17:50,168
Attack! Don't retreat!
464
01:17:50,291 --> 01:17:52,581
Keep your spear up!
Cover your body with the shield!
465
01:17:52,708 --> 01:17:54,538
Mind what's going on!
466
01:17:54,666 --> 01:17:57,536
lf you trip and fall,
it's the end of you!
467
01:17:57,666 --> 01:18:00,206
With all your might...
468
01:18:07,833 --> 01:18:10,333
Come on! Get a move on!
469
01:19:00,708 --> 01:19:02,618
One!
470
01:19:03,208 --> 01:19:04,998
Two!
471
01:19:05,624 --> 01:19:07,504
Three!
472
01:19:07,624 --> 01:19:09,504
Four!
473
01:19:09,624 --> 01:19:11,624
And take the enemy!
474
01:19:14,791 --> 01:19:17,961
Not bad. Now get back
in your starting positions.
475
01:19:18,083 --> 01:19:19,713
Everyone!
476
01:19:19,833 --> 01:19:22,753
Come on, quicker,
keep moving!
477
01:19:24,541 --> 01:19:27,121
And now... ready!
478
01:19:28,041 --> 01:19:30,831
Attack position.
Everyone together!
479
01:19:31,791 --> 01:19:34,041
The whole thing again, but faster!
480
01:19:34,166 --> 01:19:35,866
Attention!
481
01:19:37,124 --> 01:19:38,754
One!
482
01:19:39,666 --> 01:19:41,456
Two!
483
01:19:41,583 --> 01:19:43,583
Three!
484
01:19:43,708 --> 01:19:45,118
Four!
485
01:19:45,249 --> 01:19:47,709
Five! And take the enemy!
486
01:20:27,208 --> 01:20:28,668
Don't they want to continue?
487
01:20:28,791 --> 01:20:31,621
What's up? Get up!
On your feet now, come on.
488
01:20:31,749 --> 01:20:34,329
We want to continue.
Get up, everyone!
489
01:20:34,458 --> 01:20:35,458
Get up!
490
01:20:35,583 --> 01:20:37,673
We don't want to practise anymore.
We want to fight!
491
01:20:37,791 --> 01:20:40,421
lf we have to go through a burning fire,
we'll do it!
492
01:20:40,541 --> 01:20:43,371
l swear l will bring back Bossa
Ahadee's head!
493
01:20:43,499 --> 01:20:45,209
No, you're not yet ready.
494
01:20:45,333 --> 01:20:49,173
You've got to keep on practising.
You're going to fast.
495
01:20:49,291 --> 01:20:51,081
You've got to obey my orders.
496
01:20:51,208 --> 01:20:54,668
l don't want to hear any more from you.
We'll attack the palace shortly.
497
01:20:54,791 --> 01:20:58,121
l'm in charge here.
l'll decide when we attack.
498
01:20:58,249 --> 01:21:01,999
Now get back in your starting positions.
You must practise a lot more!
499
01:21:02,124 --> 01:21:05,174
Only that way can we succeed.
500
01:21:06,874 --> 01:21:09,004
l don't want to hear another word.
Leave me alone.
501
01:21:18,249 --> 01:21:20,709
l've made my decision!
We're gonna attack!
502
01:21:23,458 --> 01:21:25,498
We march out tomorrow.
503
01:22:17,583 --> 01:22:20,253
Follow me! Off to Abomey!
504
01:24:30,874 --> 01:24:33,004
They have taken the sacred python
from the temple.
505
01:24:33,124 --> 01:24:36,294
We must turn back -
nobody gets past it alive!
506
01:24:36,416 --> 01:24:39,286
Why? ln my country,
l was a snake myself! Follow me!
507
01:24:39,416 --> 01:24:41,286
Attack!
508
01:25:32,374 --> 01:25:35,674
The dead kings have deposed you.
509
01:25:36,916 --> 01:25:39,416
So, now l will go and sleep.
510
01:25:43,041 --> 01:25:46,001
Wall up the doors
to the women's quarters.
511
01:26:02,291 --> 01:26:05,831
No! No!
Don't let him get away!
512
01:26:06,833 --> 01:26:09,873
Stay back.
His wives will strangle him now.
513
01:26:27,958 --> 01:26:30,498
The new king takes his seat!
514
01:26:33,749 --> 01:26:35,619
Shall l ask him to approach?
515
01:27:06,083 --> 01:27:08,673
He has given you
the name Adjinakou -
516
01:27:08,791 --> 01:27:11,041
that means "green snake".
517
01:27:11,166 --> 01:27:14,166
He has appointed you
Viceroy of Dahomey.
518
01:27:15,541 --> 01:27:19,831
Our King Kankpe gives you Fort Elmina
as your official residence.
519
01:27:59,333 --> 01:28:02,713
We have to remove the glass windows
from the main house.
520
01:28:02,833 --> 01:28:04,963
The servants sprinkled them
with water
521
01:28:05,083 --> 01:28:07,963
because they thought
the rising sun had set them on fire.
522
01:28:08,083 --> 01:28:11,333
Make sure the ventilation
in the slave quarters is improved.
523
01:28:11,458 --> 01:28:14,038
- Too many are dying.
- Yes, Adjinakou.
524
01:28:17,458 --> 01:28:19,288
We'll have to get them shipped faster.
525
01:28:19,416 --> 01:28:22,326
The captain of the Flor de Bahia
has the best quarters in town -
526
01:28:22,458 --> 01:28:24,618
l gave him the east wing.
527
01:28:24,749 --> 01:28:26,619
And the relays are all prepared.
528
01:28:26,749 --> 01:28:28,919
Tomorrow they will all be in position.
529
01:28:29,041 --> 01:28:31,751
The distance is twenty-three
thousand five hundred bamboo poles.
530
01:28:31,874 --> 01:28:34,464
That will be a great surprise
for our king.
531
01:28:48,458 --> 01:28:51,918
They're offering you a place
in the syndicate back in Bahia.
532
01:28:53,416 --> 01:28:54,996
l don't need it!
533
01:28:56,124 --> 01:28:58,544
And why haven't l received
any ships of my own?
534
01:28:58,666 --> 01:29:00,366
l don't know, Don Francisco.
535
01:29:02,333 --> 01:29:05,043
l will bring it to the governor's attention
as soon as l return.
536
01:29:05,166 --> 01:29:07,206
This is an outrage!
537
01:29:23,708 --> 01:29:27,458
This is the second shipment of slaves
you've received without payment.
538
01:29:27,583 --> 01:29:30,213
And all l have is your word.
539
01:30:03,166 --> 01:30:05,456
Sometimes l get a bit tired.
540
01:30:08,749 --> 01:30:10,999
Tonight l won't take any of them.
541
01:30:12,208 --> 01:30:14,328
Which one would you like to have?
542
01:30:18,624 --> 01:30:19,624
That one.
543
01:30:20,874 --> 01:30:22,624
You there - come on up!
544
01:30:27,166 --> 01:30:28,996
Yes, you!
545
01:30:30,791 --> 01:30:32,871
lf they get pregnant,
they aren't taken aboard.
546
01:30:32,999 --> 01:30:34,999
Then they get their own hut out here.
547
01:30:35,958 --> 01:30:37,958
We've already got
a whole village full of them.
548
01:30:38,708 --> 01:30:40,748
Who are these women?
549
01:30:40,874 --> 01:30:43,624
Our future murderers.
550
01:31:11,499 --> 01:31:13,249
Send the signals!
551
01:31:13,374 --> 01:31:15,504
l want to write a letter for you
to take back to my partners.
552
01:31:15,624 --> 01:31:19,674
lt's going to take about an hour and a haIf
before l get an answering signal anyway.
553
01:32:22,041 --> 01:32:27,041
l cannot begin to describe
this cretinous existence of mine.
554
01:32:27,166 --> 01:32:31,786
Nor how lonely it is
to be without family or friends.
555
01:32:32,791 --> 01:32:37,331
The only white man in this country,
perhaps on this whole continent.
556
01:32:39,291 --> 01:32:41,831
MeanWhile l have become
the father of sixty-teo children,
557
01:32:41,958 --> 01:32:45,038
but this gives me no satisfaction.
558
01:32:45,166 --> 01:32:48,326
Perhaps next year
l shall come back and marry.
559
01:32:50,208 --> 01:32:52,918
l Would live in the lands
of ice and snow,
560
01:32:53,041 --> 01:32:56,081
anywhere to be away from here.
561
01:33:00,249 --> 01:33:03,459
The heat here is mean
and inescapable.
562
01:33:04,666 --> 01:33:08,456
lt courses through the bodies
of the people like a fever -
563
01:33:08,583 --> 01:33:12,003
and yet my heart grows
colder and colder.
564
01:33:42,374 --> 01:33:46,374
Adjinakou there's
an answer coming back.
565
01:34:21,999 --> 01:34:25,709
The king sends his brother
the Royal Leopard Salute.
566
01:34:36,124 --> 01:34:39,674
This one's about nineteen -
looks strong and healthy.
567
01:34:45,624 --> 01:34:49,004
He must be about twenty-five -
he's strong.
568
01:34:49,124 --> 01:34:53,674
This one's about the same age.
He can become a good worker.
569
01:37:17,624 --> 01:37:20,874
- Did you like my nuns' choir?
- Nun's choir? Not bad.
570
01:37:20,999 --> 01:37:23,749
Do you know Pedro Vincente,
the captain of the Flor de Bahia?
571
01:37:23,874 --> 01:37:25,834
Yes, l know him.
572
01:37:25,958 --> 01:37:28,118
How much would some
interesting news be worth to you?
573
01:37:28,249 --> 01:37:29,999
lt depends.
574
01:37:32,874 --> 01:37:36,044
Pedro Vincente took a large
consignment of slaves off your hands.
575
01:37:36,166 --> 01:37:37,916
He never paid.
576
01:37:39,041 --> 01:37:41,921
Then let me tell you
what l saw with my own eyes.
577
01:37:42,041 --> 01:37:44,541
The Flor de Bahia
was brimming over with cargo.
578
01:37:44,666 --> 01:37:47,116
Pedro Vincente has cheated you.
579
01:37:48,208 --> 01:37:51,918
He's gone and dumped all his
weapons and goods to the British -
580
01:37:52,041 --> 01:37:54,041
he made a double profit on the deal.
581
01:37:54,166 --> 01:37:56,666
And guess what happened
to the Flor de Bahia!
582
01:37:56,791 --> 01:38:00,581
She's drifting off shore near Lagos...
unseaworthy.
583
01:38:00,708 --> 01:38:04,038
And on top of that, the crew has mutinied.
You've got him trapped now!
584
01:38:09,791 --> 01:38:14,291
You take a cutter to Lagos
and deliver a message from me.
585
01:38:14,416 --> 01:38:17,866
"Come here. l'll re-equip you.
Nobody cheats me twice."
586
01:38:45,083 --> 01:38:47,923
Get all the furniture,
the rifles, the money.
587
01:38:49,749 --> 01:38:52,619
Hey! What is the meaning of this?
588
01:38:53,541 --> 01:38:56,291
Our King Kankpe was never insane.
589
01:38:57,166 --> 01:38:59,536
He only pretended to be.
590
01:38:59,666 --> 01:39:02,916
He thanks his brother,
who was once the viceroy.
591
01:39:03,416 --> 01:39:05,496
The blood brother of the king
was a big tree
592
01:39:05,624 --> 01:39:07,044
and that's what
he wants you to know.
593
01:39:07,166 --> 01:39:09,786
Why does the king speak
of me only in the past tense?
594
01:39:09,916 --> 01:39:11,456
Adjinakou, things look very bad,
595
01:39:11,583 --> 01:39:13,623
but as long as Kankpe is king,
you're fairly safe.
596
01:39:13,749 --> 01:39:15,959
He would never kill a blood brother.
597
01:39:17,291 --> 01:39:19,961
There are still some rifles in there.
Where's his money?
598
01:39:20,083 --> 01:39:22,503
Hurry up!
Take everything!
599
01:40:03,749 --> 01:40:05,829
You really want to help me?
600
01:40:05,958 --> 01:40:07,958
l keep my word.
601
01:40:08,083 --> 01:40:11,503
That won't help me anymore.
And neither will it help you!
602
01:40:12,374 --> 01:40:16,004
Brazil's joined the rest of the world
and abolished the slave trade.
603
01:40:16,124 --> 01:40:19,964
Any shipments currently under way
will be seized on the high seas.
604
01:40:21,041 --> 01:40:27,961
ln the eyes of the law, Fort Elmina
and our lives have ceased to exist.
605
01:40:28,083 --> 01:40:30,543
And while l'm at it,
there's something else.
606
01:40:30,666 --> 01:40:33,366
l know that for at least one year
607
01:40:33,499 --> 01:40:37,289
you've been slandered and cheated
by your partners in Bahia.
608
01:40:37,416 --> 01:40:40,496
Your assets have all been
confiscated by the state bank.
609
01:40:40,624 --> 01:40:44,424
And in addition, the English
have put a price on your head.
610
01:40:47,291 --> 01:40:49,421
Finally something's happened.
611
01:40:54,249 --> 01:40:57,619
This was my contract
with the syndicate of Bahia.
612
01:41:03,916 --> 01:41:05,786
To slavery,
613
01:41:05,916 --> 01:41:09,286
the greatest misunderstanding
in the history of mankind!
614
01:41:12,541 --> 01:41:15,831
lt was no misunderstanding.
615
01:41:15,958 --> 01:41:18,118
lt was a crime.
616
01:41:25,624 --> 01:41:29,124
Slavery is an element
of the human heart.
617
01:41:31,749 --> 01:41:33,709
To our ruin!
618
01:47:40,416 --> 01:47:49,036
The slaves will sell their masters
and grow wings.
46057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.