All language subtitles for Chambers.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:13,972 [thunder rumbling] 2 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 [explosion, glass shattering] 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,168 Fuck. 4 00:00:43,668 --> 00:00:44,711 What the hell? 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 [TJ] Somebody! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 I need help. 7 00:00:48,923 --> 00:00:50,759 Somebody, help me, please! 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,135 Anybody! 9 00:01:02,520 --> 00:01:05,523 No. I already told you  I don't even know what that means. 10 00:01:05,607 --> 00:01:09,444 She was breathing heavy, she was clutching her chest. Now she's not breathing at all. 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 Hey, I know CPR, can I? 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 -No, no. I'm still here. -Hey! 13 00:01:13,698 --> 00:01:17,285 If I don't do CPR on her right now and get her blood circulating, she's going to die. 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Fuck. 15 00:01:35,845 --> 00:01:37,806 [EMT, muffled] Her pulse is weak but there. 16 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 [heartbeat echoing] 17 00:02:03,414 --> 00:02:04,541 [siren wailing] 18 00:02:34,070 --> 00:02:35,196 [woman] Sasha. 19 00:02:45,832 --> 00:02:47,000 Don't, Sasha! 20 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 I'm not gonna let her take me over. 21 00:02:49,502 --> 00:02:51,588 You have a better shot of remembering what Becky forgot 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,465 -if you do it in the same place, right? -I don't even know where that is. 23 00:02:54,549 --> 00:02:55,508 I do. 24 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 X marks the spot. 25 00:03:07,103 --> 00:03:08,730 I've been seeing that everywhere. 26 00:03:09,647 --> 00:03:10,523 What is it? 27 00:03:11,357 --> 00:03:12,192 Gar. 28 00:03:13,484 --> 00:03:15,695 Symbol of sacrifice and dignity. 29 00:03:19,699 --> 00:03:21,409 And it has to do with Becky how? 30 00:03:22,619 --> 00:03:26,956 It was the mantra at last year's Spring Equinox party, 31 00:03:27,540 --> 00:03:28,666 at the Annex. 32 00:03:31,377 --> 00:03:32,712 When's the next one? 33 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 Never thought I'd be at one of these things again. 34 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 I can do it on my own. 35 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Let you steal all the glory? 36 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 No way. 37 00:04:03,368 --> 00:04:04,202 Hey. 38 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Come on. 39 00:04:11,793 --> 00:04:13,795 [indistinct chatter] 40 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 Sasha... 41 00:04:47,745 --> 00:04:48,997 Do you really want to do this? 42 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 If I can just see what made Becky bad 43 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 then maybe I can stop it from happening to me. 44 00:04:55,461 --> 00:04:56,421 [man] Excuse me, sir. 45 00:04:57,213 --> 00:04:59,173 -Can I offer you a drink? -[Elliot] Oh, thanks. 46 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 -Just in time. -[man] My pleasure. 47 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 Have a good evening. 48 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 Make sure I don't do anything dumb. 49 00:05:17,150 --> 00:05:19,485 I think I already failed at that, but... 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,362 I'll be here. 51 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 I just want to be fucking free. 52 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 [echoing] What does that mean? 53 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 [distorted audio] 54 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 [distorted heartbeat] 55 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 [bell chimes] 56 00:06:00,109 --> 00:06:01,277 [Sasha grunts] 57 00:06:30,723 --> 00:06:31,933 Marnie? 58 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 Penelope? 59 00:06:35,978 --> 00:06:37,313 [laughter] 60 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 [woman 1] You're not Becky. 61 00:06:39,273 --> 00:06:41,359 -[woman 2] Freak. -[woman 3] What is that? 62 00:06:41,442 --> 00:06:43,820 -Get off of me! Stop! -[woman] Your mom didn't even like you. 63 00:06:43,903 --> 00:06:45,154 No one wants to play with you. 64 00:06:45,238 --> 00:06:47,365 -Really, Sasha? -[woman 3] You are so ugly. 65 00:06:47,448 --> 00:06:48,491 [Sasha screams] 66 00:06:55,164 --> 00:06:56,124 [Sasha] Elliot. 67 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Don't, Sasha! 68 00:06:59,001 --> 00:07:03,047 -I'm not going to let her take me over. -You have a better chance of remembering 69 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 what Becky forgot if you do it in the same place, right? 70 00:07:09,095 --> 00:07:10,012 Come here. 71 00:07:18,062 --> 00:07:21,107 Gar. Symbol of sacrifice and dignity. 72 00:07:24,569 --> 00:07:26,112 I've been seeing that everywhere. 73 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 And it has to deal with Becky how? 74 00:07:32,702 --> 00:07:34,662 [sighs] It was the mantra at... 75 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 last year's Spring Equinox party... 76 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 at the Annex. 77 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 Becky might not remember it at first, but... 78 00:07:45,131 --> 00:07:46,382 I'll never forget it. 79 00:07:47,383 --> 00:07:49,969 It's where I got dosed up with heroin for the first time. 80 00:07:50,553 --> 00:07:51,471 By who? 81 00:07:52,305 --> 00:07:53,306 I don't know. 82 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 I was doing coke... 83 00:07:58,978 --> 00:08:01,522 but so was Ravi and Marnie. 84 00:08:01,606 --> 00:08:04,192 But I was the only one who ended up with a DUI. 85 00:08:05,193 --> 00:08:07,361 I was the only one who ended up addicted. 86 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 I was also the only one who woke up with voices in my head. 87 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 At first I thought it was the heroin calling me. 88 00:08:22,293 --> 00:08:23,628 What if it was Becky? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 Never thought  I'd be at one of these again. 90 00:08:38,184 --> 00:08:39,101 Hey. 91 00:08:43,606 --> 00:08:44,524 Come on. 92 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 You ever do DMT? 93 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 No, that shit scares even me. 94 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 -Could you give this to the boy in green? -Sure. 95 00:09:10,550 --> 00:09:12,885 Excuse me, sir. Can I offer you a drink? 96 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 Oh, thanks. 97 00:09:14,804 --> 00:09:17,306 -Just in time. -My pleasure. Have a good evening. 98 00:09:30,361 --> 00:09:32,196 Make sure I don't do anything dumb. 99 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 I think I already failed with that. 100 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 But I'll be here. 101 00:09:38,786 --> 00:09:40,454 I just want to be fucking free. 102 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 What do you mean? 103 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 Sasha? 104 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 [Becky] Elliot! 105 00:10:21,078 --> 00:10:22,580 [glass shattering] 106 00:10:45,895 --> 00:10:46,812 I'm sorry, Elliot. 107 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 She has to die. 108 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 [distorted speech] Nancy! 109 00:10:57,698 --> 00:10:58,616 Nancy? 110 00:10:58,699 --> 00:10:59,784 Nancy! 111 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 -I'm so sorry. -That's okay. 112 00:11:03,371 --> 00:11:04,246 It's my son. 113 00:11:04,330 --> 00:11:05,247 Elliot. 114 00:11:05,456 --> 00:11:06,624 What's gotten into you? 115 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 -What's gotten into you? -That's the guy! 116 00:11:08,959 --> 00:11:09,919 Elliot? 117 00:11:10,628 --> 00:11:11,629 Elliot! 118 00:11:11,879 --> 00:11:13,005 Look at me! 119 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 -I need your help. -Damn it, Elliot. 120 00:11:16,717 --> 00:11:17,927 You're high. 121 00:11:19,011 --> 00:11:20,930 -Where's your father? -Sasha... 122 00:11:21,180 --> 00:11:23,015 Sasha is Becky. 123 00:11:27,061 --> 00:11:28,270 What happened? 124 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 She-- she was Becky. 125 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 They are the same. 126 00:11:36,320 --> 00:11:37,697 She talked to me. 127 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 She threatened Sasha. 128 00:11:41,701 --> 00:11:43,869 See? She keeps turning into Becky. 129 00:11:43,953 --> 00:11:46,122 -I told you. I told you. -Elliot. 130 00:11:46,205 --> 00:11:50,126 -You are just sick right now, Elliot. -Nancy, you have to do something. 131 00:11:50,209 --> 00:11:52,128 You have to help me to get Becky out of Sasha. 132 00:11:55,297 --> 00:11:56,424 Don't move. 133 00:11:57,675 --> 00:11:58,884 I'll be right back. 134 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 [Becky] Elliot. 135 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 How are they supposed to help Sasha? 136 00:12:13,649 --> 00:12:14,984 [Nancy] They're here for you. 137 00:12:16,652 --> 00:12:19,572 I know it doesn't seem like it, but you'll be safe... 138 00:12:19,655 --> 00:12:20,489 No. 139 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 ...away from what made you do this,  what's triggering you. 140 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Triggering me? 141 00:12:27,121 --> 00:12:27,955 No. 142 00:12:28,497 --> 00:12:29,457 You don't believe me? 143 00:12:32,084 --> 00:12:35,463 They were the ones. They were the ones who dosed me, I swear. 144 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 [echoing] It's always someone else's fault. 145 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 [Nancy] Enough lies. 146 00:12:39,675 --> 00:12:41,385 You took drugs and gave Sasha drugs. 147 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 -You could've killed her. -What? 148 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 -Let's go. -Hey. No! 149 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 -It's alright. -No! 150 00:12:48,225 --> 00:12:51,103 -Get off me! -Alright. 151 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 -[Nancy] I need to tell Ben. -[Evan] I'll find him. 152 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 [Elliot] Nancy. 153 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 How could you not help me? Help Sasha? 154 00:12:58,152 --> 00:12:59,278 You gave me no choice. 155 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 Please, Mom. 156 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 They can help you get clean again. 157 00:13:02,698 --> 00:13:03,616 -Mom. -Come on. 158 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 No! No! Mom! 159 00:13:06,160 --> 00:13:07,828 Mom, help me! 160 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 [rhythmic pounding] 161 00:13:16,962 --> 00:13:21,050 [indistinct whispering overlapping] 162 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 [woman] This is a really important day for TJ. 163 00:13:25,805 --> 00:13:27,097 -Sasha! -You ruined it. 164 00:13:27,932 --> 00:13:30,851 -Listen to me. She's never gonna be-- -You brought this here. 165 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 -Go! -Just leave. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 I can see Becky inside of you. 167 00:13:34,021 --> 00:13:35,022 No, no, no! 168 00:13:35,105 --> 00:13:36,482 [screaming] 169 00:13:36,565 --> 00:13:37,441 Sasha. 170 00:13:39,652 --> 00:13:40,653 Who are you? 171 00:13:47,535 --> 00:13:50,037 As a neophyte, we want you to enjoy all the Annex has to offer. 172 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 You should stay for the Equinox party. 173 00:13:51,956 --> 00:13:54,583 I've actually got to help a friend, so... 174 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 How generous. One with the greater good. 175 00:13:57,086 --> 00:13:58,045 Oh, thanks. 176 00:13:58,128 --> 00:13:59,046 I mean... 177 00:13:59,380 --> 00:14:00,548 With gratitude. 178 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 With grace and gratitude. 179 00:14:02,758 --> 00:14:04,260 Yeah, all that. 180 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Tomorrow, can you show me the clinic? 181 00:14:06,929 --> 00:14:08,347 It's on the south side, right? 182 00:14:08,597 --> 00:14:11,600 Everyone I ask won't tell me exactly where it is, so... 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 It's because it's not a clinic  with doctors. 184 00:14:15,771 --> 00:14:16,772 We have specialists. 185 00:14:16,856 --> 00:14:20,985 They help us not to see things  as they are, but to see them as we are. 186 00:14:22,236 --> 00:14:23,445 You're shitting me, right? 187 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 For privacy purposes,  that part of the Annex is off limits. 188 00:14:27,157 --> 00:14:28,075 Got it. 189 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Why were you interested? 190 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 That friend... 191 00:14:32,371 --> 00:14:35,124 I'm trying to find someone to alleviate her pain. 192 00:14:35,207 --> 00:14:37,376 Regular doctors just aren't cutting it. 193 00:14:37,459 --> 00:14:38,669 I've actually never been, 194 00:14:39,211 --> 00:14:43,591 But my healer, Deacon, swears it turned his life around. 195 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 He got out of prison addicted to drugs. 196 00:14:45,843 --> 00:14:48,178 Your healer was addicted to drugs? 197 00:14:48,554 --> 00:14:49,430 Was. 198 00:14:49,763 --> 00:14:50,931 [both chuckle lightly] 199 00:14:51,015 --> 00:14:53,100 -Alright, thanks. -Bye. 200 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Bye. 201 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 [both gasp] 202 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 Oh, I'm so sorry. 203 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 No, it's my fault. 204 00:15:07,197 --> 00:15:08,324 Are you okay? 205 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Yeah. 206 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Hey, do I know you? 207 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 I don't know... 208 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 My mother says I'm hard to forget, so... 209 00:15:17,416 --> 00:15:18,876 Oh, well. My mistake. 210 00:15:19,585 --> 00:15:21,378 -Thanks. -Yeah, my pleasure. 211 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 [Ben] Where is he? Where's my son? 212 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Marnie confirmed that you took him. 213 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 [Ruth] You shouldn't have spoken to her that way. 214 00:15:30,512 --> 00:15:31,680 You know her place here. 215 00:15:31,764 --> 00:15:33,432 I don't care about Marnie or anybody else. 216 00:15:33,515 --> 00:15:35,059 I want to know where Elliot is. 217 00:15:35,267 --> 00:15:39,521 Elliot is detoxing because he got high and he got her high. 218 00:15:39,897 --> 00:15:40,940 [Ben] I don't believe you. 219 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Well, go find Nancy. 220 00:15:42,900 --> 00:15:46,820 Because she's the one who asked Evan  for help, and he told Marnie to find you. 221 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 [Ben] No, this is you. 222 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 [Ruth] Why are you covering for him? 223 00:15:51,367 --> 00:15:55,079 You're shielding him from the consequences of his destructive behavior. 224 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 Which is enabling him. 225 00:15:56,747 --> 00:15:57,957 This is on you, Benjamin. 226 00:15:58,332 --> 00:15:59,166 [car beeps] 227 00:16:00,960 --> 00:16:02,544 I've got to get back to the party. 228 00:16:02,628 --> 00:16:05,047 -[Ben] Back to your sycophants? -Be mindful. 229 00:16:05,339 --> 00:16:07,549 You are one too. With grace and gratitude. 230 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Fuck grace and gratitude. 231 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 I'm going to go see my son. 232 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 [sighs] 233 00:16:27,319 --> 00:16:28,445 Ben Lefevre. 234 00:16:28,779 --> 00:16:30,823 Not too one with the greater good,  are you? 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,367 [voicemail] Sasha's not here, bye. 236 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Sasha, where are you?  I've called you like ten times. 237 00:16:36,620 --> 00:16:38,539 Look, I promise I'm not mad. 238 00:16:38,622 --> 00:16:41,208 I think I have a way to help you.  Call me back. 239 00:16:42,251 --> 00:16:43,085 [man] Come on. 240 00:16:44,378 --> 00:16:47,297 [crickets chirping, coyote howling] 241 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 Hey, Sash. 242 00:16:56,890 --> 00:16:57,808 Big Frank? 243 00:16:59,268 --> 00:17:00,185 Hello? 244 00:17:01,645 --> 00:17:02,646 -Hello? -[barking] 245 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 [gasps, panting] 246 00:17:07,026 --> 00:17:08,068 Was that a-- 247 00:17:08,152 --> 00:17:09,111 A coyote? 248 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 It was lying on Sasha's bed. 249 00:17:11,447 --> 00:17:13,032 Left a dead bird on her pillow. 250 00:17:13,907 --> 00:17:15,075 Something's wrong with Sasha. 251 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 Now you finally believe us, Big Frank? 252 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Help me move this. 253 00:17:18,078 --> 00:17:18,912 I gotcha. 254 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 TJ, what are you doing here? 255 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 After we talked, I went to my medicine man. 256 00:17:24,001 --> 00:17:25,210 He said we have to help Sasha. 257 00:17:25,794 --> 00:17:28,213 My dad said the same thing  after Sasha went to visit him. 258 00:17:28,297 --> 00:17:29,590 I never heard him so scared. 259 00:17:29,673 --> 00:17:32,718 But after seeing that coyote in her room, I get it. 260 00:17:33,343 --> 00:17:34,803 The Annex Foundation. 261 00:17:35,846 --> 00:17:36,889 The hippies? 262 00:17:36,972 --> 00:17:39,058 Look, I've been  working there lately and... 263 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 I think they can help us. 264 00:17:40,809 --> 00:17:42,936 You were supposed to infiltrate, not drink the Kool-Aid. 265 00:17:43,020 --> 00:17:45,647 I don't trust any one of those meditative little fucks. 266 00:17:45,731 --> 00:17:47,566 -Or the Lefevres. -Me neither. 267 00:17:47,649 --> 00:17:50,819 Yeah, the Lefevres aren't as zen as I thought they were either, but... 268 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 Look, check out this information I found. 269 00:17:52,863 --> 00:17:54,364 [rattling, keys jangle] 270 00:17:54,656 --> 00:17:55,824 It's crazy, I-- 271 00:17:56,408 --> 00:17:57,326 What the? 272 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Huh? 273 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 What's wrong? 274 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 There was an extra CD in my bag. 275 00:18:04,041 --> 00:18:05,542 "Opening the heart chakra." 276 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 That girl! 277 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 She must have slipped this in my bag. 278 00:18:14,093 --> 00:18:15,594 Wait, where's Sasha's computer? 279 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 Come on. 280 00:18:20,557 --> 00:18:21,517 Gotcha. 281 00:18:37,533 --> 00:18:42,412 [woman] Open your Heart Chakra  and begin the voyage within. 282 00:18:43,497 --> 00:18:47,543 Welcome to the Annex Foundation seven-part series. 283 00:18:47,960 --> 00:18:50,546 A guided tour through the most hidden part of your soul. 284 00:18:50,629 --> 00:18:51,630 Guys? 285 00:18:58,220 --> 00:18:59,096 It's clear. 286 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 -Yeah, but what's that god-awful smell? -There's something up here. 287 00:19:03,267 --> 00:19:06,103 I'm too big to get to it, which means one of you two has got to go up. 288 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 Really? 289 00:19:26,832 --> 00:19:27,749 [Frank] Be careful! 290 00:19:28,792 --> 00:19:30,252 Let us know what you find up there. 291 00:19:38,093 --> 00:19:39,553 Oh. [coughs] 292 00:19:50,689 --> 00:19:51,732 What? 293 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 [Frank] What's going on up there? 294 00:20:08,707 --> 00:20:09,708 Yvonne! 295 00:20:10,918 --> 00:20:11,835 Guys... 296 00:20:13,003 --> 00:20:14,004 These mice... 297 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 looks like somebody's been... 298 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 eating them. 299 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 What? 300 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 [thump] 301 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 [Yvonne screaming] 302 00:20:28,685 --> 00:20:29,519 [gasps] 303 00:20:43,200 --> 00:20:45,202 [birds chirping] 304 00:21:20,904 --> 00:21:22,906 [thunder crashes] 305 00:21:30,205 --> 00:21:32,332 [loud thunder crash] 306 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 [rock song playing on radio] 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,256 [shower running] 308 00:22:30,140 --> 00:22:31,308 Sasha. 309 00:22:32,267 --> 00:22:34,561 [child crying] 310 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 Mama? 311 00:22:41,193 --> 00:22:42,194 [screams] 312 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 [woman] Mom. 313 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 [Ben] Nance? 314 00:23:05,842 --> 00:23:06,927 Up here. 315 00:23:12,432 --> 00:23:14,351 -[chuckles] What is it? -It's Elliot. 316 00:23:14,434 --> 00:23:17,229 He went to the Spring Equinox. With Sasha. 317 00:23:18,021 --> 00:23:20,857 -Well, that's not a good place for him. -For any of us. 318 00:23:21,608 --> 00:23:23,110 Just because he went there, 319 00:23:23,193 --> 00:23:26,613 it doesn't mean Ruth and Evan can put him in the Detox Center 320 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 without our permission. 321 00:23:28,115 --> 00:23:29,950 Not unless he does something stupid. 322 00:23:30,033 --> 00:23:31,284 He wouldn't. 323 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 -He's been clean, right? -As far as I know. 324 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Then why do they think he needs to go there in the first place? 325 00:23:38,959 --> 00:23:41,753 They believe that having Sasha  in the house will cause him to relapse. 326 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 Could they be right? 327 00:23:46,091 --> 00:23:47,008 Maybe. 328 00:23:48,135 --> 00:23:49,928 If he's noticed what we've noticed. 329 00:23:50,929 --> 00:23:53,473 If he's seen it, he needs to know  he's not alone. 330 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 It's not too late to tell him. 331 00:24:00,772 --> 00:24:01,690 It's not. 332 00:24:06,820 --> 00:24:07,654 Nancy. 333 00:24:08,780 --> 00:24:10,866 Marnie. Have you seen Elliot? 334 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 -No. -Excuse me. 335 00:24:12,993 --> 00:24:17,747 It's amazing how well Sasha's fit into your family's big open slot. 336 00:24:18,457 --> 00:24:20,167 We didn't replace Becky. 337 00:24:20,959 --> 00:24:23,587 You were always jealous of her. Now you're jealous of Sasha? 338 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 Oh, Nancy. 339 00:24:24,588 --> 00:24:27,507 There was never anything to be jealous of with Becky until last year. 340 00:24:27,591 --> 00:24:32,220 You raised a mediocre girl, who blossomed  because of us, and Sasha will do the same. 341 00:24:32,762 --> 00:24:34,222 Watch yourself, young lady. 342 00:24:34,806 --> 00:24:36,016 Or what? 343 00:24:36,975 --> 00:24:38,226 What do you mean, "us"? 344 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 Evan. 345 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Oh, Nancy. You startled me. 346 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 There's no reason for us  to send Elliot away. 347 00:24:58,622 --> 00:25:01,041 Please stop harassing Ben about it. 348 00:25:01,124 --> 00:25:03,251 You took Elliot out of rehab too soon. 349 00:25:03,335 --> 00:25:06,254 -His sister died. -And now he's relapsing. 350 00:25:06,713 --> 00:25:09,174 He's been seen at parties at his drug dealer's condo. 351 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 You don't visit your dealer  unless you're buying something. 352 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 -And you know this how? -Kids talk. 353 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 -Kids lie. -Ask him. 354 00:25:16,473 --> 00:25:19,184 And while you're at it,  ask him if he brought Sasha with him. 355 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 Because those who are corrupted, corrupt. 356 00:25:24,189 --> 00:25:25,106 [Elliot] Nancy! 357 00:25:25,232 --> 00:25:26,107 Nancy! 358 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 Nancy! 359 00:25:27,817 --> 00:25:29,277 [glass shatters] 360 00:25:29,361 --> 00:25:31,363 -I'm so sorry. It's my son. -No problem. 361 00:25:31,446 --> 00:25:34,574 -Elliot! You're sick. -I know him... That's the guy-- 362 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Elliot. 363 00:25:36,117 --> 00:25:36,993 Elliot! 364 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Look at me! 365 00:25:38,745 --> 00:25:39,788 I need your help. 366 00:25:41,164 --> 00:25:42,749 -Damn it, Elliot! -I need some help. 367 00:25:42,832 --> 00:25:44,084 Where's your dad? 368 00:25:44,167 --> 00:25:46,169 Sasha is Becky. 369 00:25:47,462 --> 00:25:48,797 Let me show you. 370 00:25:49,005 --> 00:25:49,839 Come on. 371 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 What happened? 372 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 [stammering] She was Becky. 373 00:26:01,476 --> 00:26:03,019 They're the same. 374 00:26:03,103 --> 00:26:04,729 She talked to me. 375 00:26:04,813 --> 00:26:06,064 She threatened Sasha. 376 00:26:08,567 --> 00:26:10,485 You see? She keeps turning into Becky. 377 00:26:10,569 --> 00:26:11,695 I told you. 378 00:26:11,778 --> 00:26:12,737 I told you. 379 00:26:14,364 --> 00:26:17,576 -It'll happen again. It'll keep happening. -Elliot, listen to me. 380 00:26:18,493 --> 00:26:20,370 You're just sick right now. 381 00:26:20,453 --> 00:26:23,081 But you're not wrong. You're not alone. 382 00:26:24,249 --> 00:26:26,585 It'll happen again.  It's gonna keep happening. 383 00:26:26,668 --> 00:26:29,337 And then--  Nancy, you have to do something. 384 00:26:29,421 --> 00:26:31,590 Just don't move. 385 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 I'll be right back. 386 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Everything will be okay. 387 00:26:40,056 --> 00:26:41,850 -Hey. Everything alright? -No. 388 00:26:42,767 --> 00:26:43,685 It's Elliot. 389 00:26:44,603 --> 00:26:45,520 He's sick again. 390 00:26:47,063 --> 00:26:48,398 Just like you said he would be. 391 00:26:49,232 --> 00:26:50,275 I'm here to help. 392 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 Come on. 393 00:26:53,111 --> 00:26:55,238 -[sighs] -It's alright. 394 00:27:00,827 --> 00:27:02,662 How are they supposed to help Sasha? 395 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 They're here for you. 396 00:27:06,499 --> 00:27:09,127 I know it doesn't seem like it,  but you'll be safe 397 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 away from what made you do this, 398 00:27:11,129 --> 00:27:12,213 what's triggering you. 399 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 Triggering? 400 00:27:15,467 --> 00:27:16,384 No. 401 00:27:16,593 --> 00:27:17,552 You don't believe me? 402 00:27:18,345 --> 00:27:19,721 Oh, God. 403 00:27:20,764 --> 00:27:22,265 They were the ones who did this. 404 00:27:22,349 --> 00:27:23,308 They dosed me. 405 00:27:23,391 --> 00:27:24,225 I swear. 406 00:27:24,309 --> 00:27:25,185 Come on. 407 00:27:26,478 --> 00:27:27,395 -Let's go. -No! 408 00:27:28,396 --> 00:27:29,439 No. 409 00:27:29,522 --> 00:27:30,774 I need to stay with Sasha. 410 00:27:31,232 --> 00:27:32,609 -Get off me! -It's alright. 411 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 No. 412 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Be careful with him! 413 00:27:35,779 --> 00:27:37,656 -We need to tell Ben. -I'll find him. 414 00:27:39,240 --> 00:27:40,158 Nancy... 415 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 How could you not help me? 416 00:27:42,410 --> 00:27:43,370 I can't. 417 00:27:43,995 --> 00:27:46,081 -They can. -Please, not this. 418 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Not this, Mom. 419 00:27:49,376 --> 00:27:50,835 You'll be better soon. 420 00:27:51,670 --> 00:27:54,381 You are strong and you're brave. 421 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 -Not this, please. -Let them help you. 422 00:28:00,595 --> 00:28:01,763 Oh, God, no. 423 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 Mom? Mom? 424 00:28:05,642 --> 00:28:07,560 Mom! Mom! 425 00:28:23,910 --> 00:28:27,455 Never fails. The Spring Equinox either brings out the best or the worst in us. 426 00:29:22,635 --> 00:29:23,678 [woman] Sasha. 427 00:29:39,360 --> 00:29:40,361 Becky! 428 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 It's too late. 429 00:30:04,385 --> 00:30:05,553 It already happened. 430 00:30:07,388 --> 00:30:09,390 [rats chittering] 431 00:30:09,766 --> 00:30:11,768 [Becky panting] 432 00:30:22,862 --> 00:30:23,988 [Becky screams] 433 00:30:30,703 --> 00:30:32,205 No! 434 00:30:32,789 --> 00:30:33,706 No! 435 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 Stop screaming, just listen! 436 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 [ambient noise fades away] 437 00:30:37,836 --> 00:30:39,003 [muffled drum beating] 438 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 [high-pitched droning] 439 00:31:31,055 --> 00:31:31,890 Sasha! 440 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Jump. 441 00:31:34,183 --> 00:31:35,643 -Jump. -Sasha! 442 00:31:42,275 --> 00:31:44,694 What were you doing?  You could've killed yourself. 443 00:31:45,778 --> 00:31:46,738 Where is Elliot? 444 00:31:55,872 --> 00:31:57,665 Alright, come on, you're going home. 445 00:31:58,499 --> 00:32:02,420 Never fails. The Spring Equinox brings out either the best or the worst in us. 446 00:32:03,588 --> 00:32:04,464 Come on. 447 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 [crickets chirping] 448 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 I expected more from you. 449 00:32:24,525 --> 00:32:27,487 Especially being who you are  and what you represent. 450 00:32:28,655 --> 00:32:31,115 I get that new beginnings can be stressful, 451 00:32:31,199 --> 00:32:33,451 but you can't mess  with what's inside of you. 452 00:32:35,244 --> 00:32:36,913 -Are you listening? -Yeah. 453 00:32:36,996 --> 00:32:39,165 Sorry, but I think we need to turn around. 454 00:32:39,582 --> 00:32:41,626 My place is back that way. 455 00:32:41,876 --> 00:32:44,545 Your place is always ahead of you. 456 00:32:45,463 --> 00:32:48,549 I read that painted on the wall at Detox. 457 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 Nothing had ever made so much sense to me. 458 00:32:56,724 --> 00:32:58,393 [woman] Sasha, run! 459 00:33:15,201 --> 00:33:19,414 I know that the mask might look scary, but it's simply a sign 460 00:33:19,497 --> 00:33:22,458 -of reverence, faith. -[tries to open door] 461 00:33:22,750 --> 00:33:24,585 [voice echoing] ...It's used for supplication. 462 00:33:24,961 --> 00:33:28,715 Honestly I'd feel more comfortable talking to you if I was wearing it. 463 00:33:29,757 --> 00:33:32,343 I'd probably be rambling less,  that's for sure. 464 00:33:32,885 --> 00:33:35,430 There's just so much  that I want to ask you. 465 00:33:35,888 --> 00:33:39,058 Well, not you, Sasha, but your divine passenger. 466 00:33:39,475 --> 00:33:41,185 Are you talking about Becky? 467 00:33:41,269 --> 00:33:43,938 Because she's not divine  after you hurt her. 468 00:33:44,022 --> 00:33:45,648 We didn't hurt her. 469 00:33:46,274 --> 00:33:47,400 We gave her a gift. 470 00:33:48,651 --> 00:33:50,695 -The same gift you now have. -What you did to her 471 00:33:50,778 --> 00:33:53,489 -made her do bad things. -Because Becky was a mistake. 472 00:33:53,573 --> 00:33:54,866 She couldn't handle it. 473 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 [Sasha] Where are you taking me? 474 00:33:57,535 --> 00:34:01,497 We chose her, but the universe, Sasha, the universe chose you. 475 00:34:01,581 --> 00:34:05,460 Think about everything that had to happen for you to be right here right now 476 00:34:05,543 --> 00:34:06,502 with her heart. 477 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 We didn't show Becky what she was meant for from the beginning. 478 00:34:11,174 --> 00:34:12,508 Not gonna make that mistake again. 479 00:34:14,260 --> 00:34:15,178 Where are we? 480 00:34:15,470 --> 00:34:16,846 Where it all began. 481 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Where I'm going to right our wrong. 482 00:34:19,098 --> 00:34:20,975 Where I'm not only going to tell you... 483 00:34:21,851 --> 00:34:23,936 but show you who you are. 484 00:34:24,604 --> 00:34:26,481 [screaming] No! 485 00:34:30,860 --> 00:34:32,320 Sasha! Get back here! 486 00:34:34,113 --> 00:34:35,031 Get back here! 487 00:34:35,323 --> 00:34:36,949 You can't run from your destiny. 488 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 -Sasha! -I won't let you do to me 489 00:34:40,078 --> 00:34:41,329 what you did to Becky. 490 00:34:41,412 --> 00:34:42,747 Get off! 491 00:34:42,830 --> 00:34:43,956 Stop fighting. 492 00:34:44,457 --> 00:34:45,458 Stop. 493 00:34:45,541 --> 00:34:48,211 Listen. The universe chose you. 494 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 -Stop, I told you to leave me alone! -Sasha, come on! 495 00:34:51,089 --> 00:34:52,340 -Get off of me! -Leave her alone! 496 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 You will go below with me. 497 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 So you can hurt me like you did Becky? 498 00:34:56,302 --> 00:34:58,554 -Get off! -Stop screaming! 499 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 [screaming] 500 00:34:59,722 --> 00:35:00,765 Just listen. 501 00:35:02,725 --> 00:35:03,643 Becky? 502 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Becky? 503 00:35:12,026 --> 00:35:14,028 [Sasha panting] 504 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 I'm not free. 505 00:35:38,010 --> 00:35:39,262 [whispering female voice] To be free... 32015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.