All language subtitles for Caligula-II The Untold Story 1982-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,320 --> 00:04:15,470 كنت قد أطلق عليه: "سقوط وحش!" 2 00:04:15,520 --> 00:04:18,034 وسأدعو تحفة بلدي: "نهاية أحمق"! 3 00:04:18,080 --> 00:04:22,074 قطع السخرية الخاصة بك ، كاليجولا! احفظه لأصدقائك ... 4 00:04:22,120 --> 00:04:25,033 ... لأصدقائك العاشقين! 5 00:04:28,080 --> 00:04:35,032 كيف تجرؤ؟ أيها الوغد الصغير! أنت ذاهب إلى أتمنى أن تكون قد ولدت أبدا! 6 00:09:33,080 --> 00:09:37,074 لذيذ! كل واحد منهم! 7 00:10:55,160 --> 00:10:59,154 هذا الرجل لديه أصدقاء جيدون جدا بين الجيوش وانه حصل على الكثير من القوة. 8 00:11:13,080 --> 00:11:17,074 لا تخاف من الامبراطور! فهو بمثابة الأب بالنسبة لي! 9 00:11:17,560 --> 00:11:21,554 سوف أسأل والدي إذا سمح لي بالانضمام إلى المدعين. 10 00:11:22,080 --> 00:11:23,070 لماذا ا؟ 11 00:11:24,080 --> 00:11:28,074 أن تكون جزءا من الحرس الملكي هو أعلى شرف لشاب. 12 00:11:28,120 --> 00:11:32,114 إنهم أفضل الجنود. يحترمها الجميع. 13 00:11:32,160 --> 00:11:36,040 وبهذه الطريقة يمكنني دائما كن على جانب الإمبراطور. 14 00:11:36,080 --> 00:11:39,072 أتمنى فقط ألا تفعل ذلك. 15 00:11:39,120 --> 00:11:42,556 البنادق والكراهية فقط تؤدي إلى القتل والدمار. 16 00:11:42,600 --> 00:11:45,592 لم اسمعك ابدا نتحدث هكذا من قبل! 17 00:11:45,640 --> 00:11:47,677 هل يعلمك إلهك الجديد ذلك؟ 18 00:11:47,720 --> 00:11:51,634 نعم فعلا! إنه إله فقط يتحدث عن الحب والسلام! 19 00:11:51,680 --> 00:11:55,036 الحب شيء يهمني! 20 00:11:55,080 --> 00:11:59,074 ليس هذا النوع من الحب! واحدة أخرى! 21 00:12:00,080 --> 00:12:03,038 أراهن أن مريم أخبرتك بذلك. 22 00:12:03,080 --> 00:12:07,074 هذا غير صحيح وأنت تعرف ذلك. مريم كاهنة للإله أنوبيس ... 23 00:12:07,120 --> 00:12:11,034 ... وليس من المسيحيين. 24 00:12:11,080 --> 00:12:15,392 لكن مريم عبد! كيف تأتي هي كاهن؟ 25 00:12:15,440 --> 00:12:23,439 مريم ليست عبدا! والدى سوف يطلق سراحها قبل وفاته. 26 00:12:23,480 --> 00:12:25,437 هي مثل اخت لي. 27 00:12:25,480 --> 00:12:31,032 لقد اتخذت لعنة قبالة لي. لام ممتن جدا لها. 28 00:12:31,080 --> 00:12:35,074 أنا آسف. لم اعرف أنك قريب. 29 00:15:48,120 --> 00:15:50,031 الامبراطور مستاء جدا من ذلك. 30 00:15:50,080 --> 00:15:54,074 وجد الجسد وأمر بذلك يتم العثور على القتلة ومعاقبتهم. 31 00:17:05,080 --> 00:17:08,072 أخبار سيئة ماركوس. Domizius وقد حاول ذلك من تلقاء نفسه. 32 00:17:08,120 --> 00:17:11,033 تم العثور عليه واعتقاله. 33 00:17:11,080 --> 00:17:13,071 أبلغ الآخرين! 34 00:17:17,080 --> 00:17:19,071 أتركنا و شأننا! 35 00:17:21,520 --> 00:17:25,036 ما هذا يا ماركوس؟ فقط لأننا أصدقاء لا يعني أنه يمكنك ببساطة المجيء إلى هنا؟ 36 00:17:25,880 --> 00:17:28,872 صداقتنا شيء يمكن أن أفعل بكل سرور دون. 37 00:17:44,640 --> 00:17:48,031 على الأقل لا يستطيع الصرير بعد الآن ، هل يستطيع؟ 38 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 - أنت دودة قذرة! - تهدئة ماركوس! 39 00:17:50,680 --> 00:17:54,674 ليس هذا هو الوقت المناسب للمناقشة. الأمور أسوأ: 40 00:17:54,720 --> 00:18:00,033 هذا الصباح ، ابن القنصل تم العثور على توليو جاليوس ميتا. 41 00:18:00,080 --> 00:18:04,039 يقولون أنه قتل على يد المسيحيين. جنبا إلى جنب مع فتاة صغيرة. 42 00:18:04,080 --> 00:18:08,074 المسيحيون؟ هذا مستحيل! هؤلاء الشياطين الفقراء فقط ... 43 00:18:08,120 --> 00:18:12,034 ... تكلم عن الحب والسلام! لم يتمكنوا من فعل أي شيء مثل هذا! 44 00:18:12,080 --> 00:18:15,072 من المفترض أنهم اغتصبوا الفتاة. 45 00:18:15,120 --> 00:18:17,031 بعد ذلك قتلوا الصبي ، لأنه أراد حمايتها. 46 00:18:17,080 --> 00:18:19,037 - من وجد جسده؟ - المدعين. 47 00:18:37,080 --> 00:18:41,074 وإذا لم يكن لدينا كارثة ، انه يخلق واحدة. 48 00:18:41,120 --> 00:18:45,114 يريد أن يسبب المجاعة عن طريق إغلاق مخازن الحبوب. 49 00:18:46,080 --> 00:18:50,074 أوامره الأخيرة هي لإزالة رؤساء جميع التماثيل كوكب المشتري ... 50 00:18:50,120 --> 00:18:54,114 ... والسماح لهم بالتبادل حسب رغبته. 51 00:18:55,080 --> 00:18:58,072 لقد دعانا إلى مأدبة ، حيث يريد أن يجبرنا ... 52 00:18:58,120 --> 00:19:02,034 ... للعمل على طاولته بالترتيب لتوفير تكاليف العبيد. 53 00:19:02,080 --> 00:19:06,074 إنه يريد أن يحرمنا. أنت لن تعامل حتى حصان مثل هذا! 54 00:19:06,120 --> 00:19:09,033 مرة واحدة وإلى الأبد لدينا لوضع حد له الشرير! 55 00:19:09,080 --> 00:19:12,072 لماذا لا نسأل صالح غاليوس؟ 56 00:19:12,120 --> 00:19:15,590 تتمركز جحافله أمام روما؟ 57 00:19:15,640 --> 00:19:22,034 هذا من شأنه أن يسبب حرب أهلية. الى جانب ذلك، ليس أي شخص في مجلس الشيوخ معاديًا لكاليجولا. 58 00:19:22,080 --> 00:19:29,032 الجميع يخافون من بعضهم البعض. لقد جعلهم بجنون العظمة. 59 00:23:16,080 --> 00:23:20,074 كلنا مهتمون جدًا بخططك يا سيزار! 60 00:23:21,080 --> 00:23:25,039 - ديمتريوس؟ - إليكم الخطط الإلهية سيزار! 61 00:23:25,080 --> 00:23:28,038 مستوحاة من أسلوب اليونان! 62 00:23:28,080 --> 00:23:31,038 - رائع! - شكرا لك يا إلهي! 63 00:23:31,080 --> 00:23:34,072 يرجى ملاحظة حجم المدرج الجديد. 64 00:23:34,120 --> 00:23:36,555 لديها القدرة على 50.000 شخص! 65 00:24:47,840 --> 00:24:50,036 هل لدي ثمن؟ 66 00:24:50,080 --> 00:24:54,074 لكن الإمبراطورية موجودة بالفعل ، يا إلهي! وهكذا هل! 67 00:24:54,120 --> 00:24:58,318 لكن هذه القطعة الفنية يجب أن تبني. ويكلف! 68 00:24:58,360 --> 00:25:01,637 ثم ، سوف نستخدم خزانة الدولة! 69 00:25:01,680 --> 00:25:05,674 تحدث بصدق ، سيزار الإلهي ، استنفدت الكنز تقريبا ... 70 00:25:05,720 --> 00:25:09,031 ولتحقيق مثل هذا المشروع لا يكفي على الإطلاق. 71 00:25:09,080 --> 00:25:12,038 إذا لم يكن هناك مال ، ثم سيتعين علينا الحصول على بعض! 72 00:32:16,080 --> 00:32:20,074 شرب Domizius! شرب معي... 73 00:32:20,120 --> 00:32:24,114 لمجد سيزار! 74 00:32:30,080 --> 00:32:34,074 هل رأيت ما فعلته به؟ لقد كان أحمق. 75 00:32:38,080 --> 00:32:42,074 أحمق فقط يلعب مع حياته. 76 00:32:44,080 --> 00:32:53,034 هل ترغب في تغيير المقاعد معه؟ صدر من الحياة؟ هذا لن يحدث! 77 00:32:54,080 --> 00:32:57,038 سوف تعيش صديقي! 78 00:32:57,080 --> 00:33:01,074 روما ستكون رمزا لقوتي. 79 00:33:02,120 --> 00:33:06,114 وأنت رمز لقسوتي. 80 00:33:07,080 --> 00:33:13,031 عندما انتهيت من بناء بلدي تحفة اسمي سوف تصبح خالدة! 81 00:33:13,080 --> 00:33:20,077 ثم لن ينكر أحد أن جايوس سيزار هو إله! 82 00:42:29,080 --> 00:42:32,038 لقد وضعونا دائمًا على الكلاب والخيول! 83 00:42:32,080 --> 00:42:34,037 نعم ، لكنني كنت خائفًا من أنني كبير السن. 84 00:42:34,080 --> 00:42:37,072 الشيء الأكثر أهمية هو أن لدينا عمل. 85 00:52:47,080 --> 00:52:51,074 كن حذرا! لا تدعه يفقد اهتمامه! 86 00:52:52,080 --> 00:52:58,076 الآن هو الوقت الذي تتحول فيه الأمور! دع نفسك تهيمن! 87 00:53:00,080 --> 00:53:04,074 دعه يعتقد أنه يستطيع! استسلم لرغباته! 88 00:53:08,080 --> 00:53:12,039 افتح نفسك يا لافينيا! افتح نفسك! 89 00:53:12,080 --> 00:53:20,079 ولا تتوقف حتى يعطيك كل من رجولته! 90 00:53:47,080 --> 00:53:50,072 جايوس سيزار جيرمانيتشوس! 91 00:53:50,120 --> 00:53:56,116 والد وطننا! الإمبراطور بإرادة الله. الامبراطور الالهي في العالم! 92 00:55:58,080 --> 00:56:00,071 المشعوذون! 93 01:27:36,080 --> 01:27:40,074 لا! تجنيب ابنتي! قتل لي إذا كنت تحب ولكن تدخر لها! 94 01:29:23,080 --> 01:29:27,039 الشيء الوحيد الذي هو المهم هو أن تهرب! 95 01:29:27,080 --> 01:29:29,071 أنا لن أهرب. 96 01:32:12,080 --> 01:32:15,072 عندما تغرب الشمس في عربدة من الضوء في الشرق ... 97 01:32:15,120 --> 01:32:18,033 ... هل أنت قادر على منع ذلك؟ 98 01:32:18,080 --> 01:32:22,039 هل أنت قادر على خلق إنسان؟ 99 01:32:22,080 --> 01:32:25,072 لا! ولكن يمكنني أن أفعل أفضل بكثير! 100 01:32:25,120 --> 01:32:28,112 أقتل البشر ، وأرسلهم إلى من أين أتوا ... 101 01:32:28,160 --> 01:32:32,040 ... أو أنظر إلى رؤية الشمس عن طريق تعميهم. 102 01:32:32,080 --> 01:32:36,438 انا اقرر... 103 01:32:36,480 --> 01:32:40,110 ... من يعيش ويموت ... 104 01:32:40,160 --> 01:32:42,037 المدينة التي سأبنيها! 105 01:32:43,080 --> 01:32:47,074 سأخلق روما الخالدة! 106 01:32:47,120 --> 01:32:53,116 ولا حتى أوليمبوس العظيم لن يكون قادرًا لمنع ولادة هذه المدينة! 107 01:32:54,080 --> 01:32:58,074 يا قيصر العظيم. 108 01:32:58,120 --> 01:33:01,033 الآن أعرف أنك مجنون. 109 01:33:01,720 --> 01:33:03,711 جنون؟ 110 01:33:05,080 --> 01:33:06,070 لماذا ا؟ 111 01:33:07,080 --> 01:33:11,074 لأنني آخذ ما أريد دون أن أسأل؟ 112 01:33:11,120 --> 01:33:15,114 لأن لدي الجميع أعدم من يكرهني أو يخونني؟ 113 01:33:15,160 --> 01:33:19,154 أنا ببساطة القضاء على الديدان التي تنجذب إلى نتاج أرواحهم ... 114 01:33:19,200 --> 01:33:24,195 ... والتي يحاولون الاختباء تحت الغجر. 115 01:33:25,560 --> 01:33:29,554 لا بيتريوس ، أنا لست مجنونا. 116 01:33:29,600 --> 01:33:33,036 انا حر! 117 01:33:33,080 --> 01:33:36,118 أنا فقط... 118 01:33:36,160 --> 01:33:40,154 ... رجل حر في العالم! 119 01:33:40,200 --> 01:33:46,196 هذا هو السبب في أنهم يكرهونني. 120 01:33:51,560 --> 01:33:58,591 بتريوس: لماذا تبقى معي؟ 121 01:33:58,640 --> 01:34:06,639 لماذا لا يمكنك ببساطة اتركني الى ... 122 01:34:06,680 --> 01:34:08,671 ... العزلة؟ 123 01:34:09,080 --> 01:34:14,075 لاننى احبك، مثل ابني الخاص. 124 01:34:21,080 --> 01:34:25,074 انت تحبنى؟ 125 01:34:30,120 --> 01:34:33,078 مثل ابنك؟ 126 01:34:33,120 --> 01:34:36,112 انا احبك ايضا! 127 01:54:23,080 --> 01:54:24,070 أين أنت؟ 128 02:00:29,080 --> 02:00:33,074 يمكنني العيش مع انتخاب كلوديوس طبريا ... 129 02:00:33,120 --> 02:00:35,031 ... لكنه يجب استعادة بكل امتيازاتنا 130 02:00:35,080 --> 02:00:38,914 لا تقلق كلوديوس سوف تفعل أي شيء نريده. 131 02:00:38,960 --> 02:00:41,952 لكننا ما زلنا لم نحل مشكلة واحدة: ... 132 02:00:42,000 --> 02:00:44,037 من سيقتل كاليجولا؟ Ancl كيف سيحدث ذلك؟ 133 02:00:44,080 --> 02:00:48,074 سوف اعتني بهذه المشكلة. 134 02:00:54,600 --> 02:00:57,592 أنا أعرف من سيقتل كاليجولا. 135 02:00:58,640 --> 02:01:00,631 من سيقتل هذا الوحش! 13595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.