All language subtitles for Bunkd.S01E02.TVVersion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:00,403 --> 00:00:02,204 (Music playing) 3 00:00:05,475 --> 00:00:06,675 (Tiffany laughing) 4 00:00:09,445 --> 00:00:13,482 Stamps, postcards, the last shreds of my self-respect. 5 00:00:14,417 --> 00:00:16,284 I'll take two shreds. 6 00:00:17,754 --> 00:00:20,322 Why are all you CITs selling stuff? 7 00:00:20,324 --> 00:00:21,790 Gladys is making us. 8 00:00:21,792 --> 00:00:24,292 Apparently varicose vein removal is not cheap. 9 00:00:25,762 --> 00:00:26,776 I like her legs. 10 00:00:26,807 --> 00:00:30,198 They remind me of a New York City subway map. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,266 (Bell rings) 12 00:00:31,934 --> 00:00:33,368 Candy here! 13 00:00:33,370 --> 00:00:35,381 Get your delectable, sugary treats! 14 00:00:35,412 --> 00:00:40,238 And speaking of delectable, notice how my rump is rocking these bike shorts. 15 00:00:42,278 --> 00:00:43,979 Your geek is on fleek. 16 00:00:45,381 --> 00:00:46,355 (Horn blows) 17 00:00:46,386 --> 00:00:50,282 Campers! Big announcement, so stop what you're doing! 18 00:00:50,987 --> 00:00:51,854 Ow! 19 00:00:51,885 --> 00:00:55,323 Last night I was stood up for a date. 20 00:00:55,325 --> 00:00:58,293 How can a pint of ice cream and a George Clooney movie stand you up? 21 00:00:59,362 --> 00:01:02,731 It was Serge, the candy delivery man. 22 00:01:02,733 --> 00:01:04,633 Sheesh, you post bail for a guy, 23 00:01:04,635 --> 00:01:06,668 and he doesn't even take you to dinner? 24 00:01:06,670 --> 00:01:08,236 Been there, done that! 25 00:01:10,873 --> 00:01:13,975 Since Serge is not returning my calls, texts, 26 00:01:13,977 --> 00:01:17,712 or banging on his front door, I have decided to punish him 27 00:01:17,714 --> 00:01:21,349 by no longer ordering candy for the camp! 28 00:01:21,351 --> 00:01:23,819 (All protesting) Whoa, whoa! 29 00:01:23,821 --> 00:01:26,688 Why do we all have to suffer just because 30 00:01:26,690 --> 00:01:29,357 you're hideous and no one wants to date you? 31 00:01:31,594 --> 00:01:34,362 Let me rephrase that. 32 00:01:34,364 --> 00:01:37,299 Too late, you're going in the hole! 33 00:01:37,301 --> 00:01:40,535 Don't worry, it's more comfortable than the bunks. 34 00:01:42,338 --> 00:01:46,775 And since candy reminds me of Serge, it is now banned from camp! 35 00:01:46,777 --> 00:01:51,446 So, enjoy what's left in Candy Boy's cart, 'cause that's the last of it. 36 00:01:55,718 --> 00:01:57,419 Okay, people. 37 00:01:57,421 --> 00:01:58,820 Uh, one at a time, please. 38 00:01:58,822 --> 00:02:00,388 Oh, perhaps a single file. 39 00:02:00,390 --> 00:02:01,590 Get him! 40 00:02:03,559 --> 00:02:04,793 Ravi: Stop! 41 00:02:04,795 --> 00:02:06,962 You are pulling my taffy! 42 00:02:06,964 --> 00:02:08,396 (Opening song playing) 43 00:02:08,398 --> 00:02:09,898 ♪ Here we go 44 00:02:09,900 --> 00:02:12,834 ♪ We're leaving the city Behind right now 45 00:02:12,836 --> 00:02:15,070 ♪ Let's gather by The campfire light 46 00:02:15,072 --> 00:02:17,072 ♪ And sing this song 47 00:02:17,074 --> 00:02:19,975 ♪ Kikiwaka 48 00:02:19,977 --> 00:02:20,805 ♪ Hanging out 49 00:02:20,836 --> 00:02:23,445 ♪ With someone new Then fallin' out 50 00:02:23,447 --> 00:02:25,046 ♪ Of a camp canoe 51 00:02:25,048 --> 00:02:26,481 ♪ What's that smell? 52 00:02:26,483 --> 00:02:27,415 ♪ It's on your shoe 53 00:02:27,417 --> 00:02:30,318 ♪ Kikiwaka 54 00:02:30,320 --> 00:02:32,387 ♪ Got a s'more In my hair 55 00:02:32,389 --> 00:02:34,823 ♪ Mosquitoes in our underwear 56 00:02:34,825 --> 00:02:37,025 ♪ Shower's broke But we don't care 57 00:02:37,027 --> 00:02:38,760 ♪ Kikiwaka 58 00:02:38,762 --> 00:02:40,829 ♪ This is our home away from 59 00:02:40,831 --> 00:02:42,063 ♪ Home away from 60 00:02:42,065 --> 00:02:43,798 ♪ Home away from home 61 00:02:43,800 --> 00:02:45,500 (Growl) ♪ but watch your back 62 00:02:45,502 --> 00:02:48,069 ♪ A bear just ate my phone 63 00:02:48,071 --> 00:02:50,438 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 64 00:02:50,440 --> 00:02:52,741 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 65 00:02:52,743 --> 00:02:56,378 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 66 00:03:03,953 --> 00:03:06,421 (Sighs) Will Xander ever ask me out? 67 00:03:09,759 --> 00:03:11,600 Ugh, this stupid eight-ball isn't magic at all. 68 00:03:13,863 --> 00:03:15,997 Hi, sister from another mister! 69 00:03:16,699 --> 00:03:17,866 Hi, Lou. 70 00:03:17,868 --> 00:03:20,468 Hey, Woodchucks never frown. 71 00:03:20,470 --> 00:03:21,836 No, seriously, it's impossible. 72 00:03:21,838 --> 00:03:24,539 Their massive incisors prevent mouth inversion. 73 00:03:25,808 --> 00:03:27,509 I'm totes bummed about Xander. 74 00:03:27,511 --> 00:03:30,512 It's been a week and he still hasn't asked me out. 75 00:03:30,514 --> 00:03:31,852 I thought he liked me. 76 00:03:31,883 --> 00:03:34,649 Aw, Emma, look, boys are like hotdogs. 77 00:03:34,651 --> 00:03:39,421 Delicious, but wondering about what's inside will make you puke. 78 00:03:39,423 --> 00:03:41,756 You're right. I'm going to stop obsessing over him. 79 00:03:41,758 --> 00:03:44,092 I don't care if I ever see Xander again. 80 00:03:44,094 --> 00:03:45,493 Hey, Woodchucks! 81 00:03:45,495 --> 00:03:46,761 (Gasps) Hey, Xander! (Laughs) 82 00:03:48,664 --> 00:03:51,166 Uh, that kind of sounded like you care. 83 00:03:51,168 --> 00:03:54,135 Emma, I wrote a song I want you to hear. 84 00:03:54,137 --> 00:03:55,670 Great, let's do this! 85 00:03:55,672 --> 00:03:58,039 (Beatboxes) 86 00:03:59,542 --> 00:04:01,543 Thanks, but I got it. 87 00:04:02,445 --> 00:04:03,545 Oh, right. 88 00:04:03,547 --> 00:04:05,113 A solo sitch. Hit it! 89 00:04:07,883 --> 00:04:09,417 (Guitar playing) 90 00:04:13,623 --> 00:04:16,491 ♪ There's a song stuck in my head 91 00:04:16,493 --> 00:04:18,660 ♪ But all the words Just go unsaid 92 00:04:18,662 --> 00:04:21,696 ♪ So here I am with all my courage 93 00:04:21,698 --> 00:04:25,433 ♪ To say something without turning red 94 00:04:25,435 --> 00:04:27,836 ♪ You make me feel like smiling 95 00:04:27,838 --> 00:04:30,839 ♪ I dream of you all the time 96 00:04:30,841 --> 00:04:33,575 ♪ I hope the stars are shining 97 00:04:33,577 --> 00:04:35,477 ♪ On your reply 98 00:04:35,479 --> 00:04:38,146 ♪ Ooh, ooh, ooh 99 00:04:38,148 --> 00:04:40,882 ♪ Please, Emma, will you Go on a date 100 00:04:40,884 --> 00:04:43,518 ♪ Ooh, ooh, ooh 101 00:04:43,520 --> 00:04:46,554 ♪ I'm hoping you won't make me wait 102 00:04:46,556 --> 00:04:49,090 ♪ Ooh, ooh, ooh 103 00:04:49,092 --> 00:04:51,159 ♪ Please, Emma, will you Go on a date 104 00:04:51,161 --> 00:04:53,595 ♪ With me ♪ 105 00:04:54,597 --> 00:04:57,532 Emma, if you don't say yes, I will. 106 00:04:58,701 --> 00:05:01,770 I'd love to go out with you, Xander. 107 00:05:01,772 --> 00:05:04,773 Yay! You two go together like peanut butter and eggs. 108 00:05:06,542 --> 00:05:07,676 What? It's delicious. 109 00:05:11,947 --> 00:05:13,014 Are you done yet? 110 00:05:13,616 --> 00:05:14,983 Yup. 111 00:05:14,985 --> 00:05:21,022 I've been working on this for two solid weeks and I am finally done. 112 00:05:21,024 --> 00:05:22,590 Jorge: I smell candy! 113 00:05:26,595 --> 00:05:28,797 Oops, looks like you broke your horsey. 114 00:05:30,666 --> 00:05:32,067 (Screams) 115 00:05:33,636 --> 00:05:34,903 She's weird. 116 00:05:35,638 --> 00:05:40,208 Anyhoo, I'll give you fifty bucks for the last bite of your candy bar. 117 00:05:40,210 --> 00:05:41,077 Whoa! 118 00:05:41,108 --> 00:05:44,546 You're willing to give me 50 bucks for a bite? 119 00:05:44,548 --> 00:05:46,748 And any of my bodily organs. 120 00:05:47,983 --> 00:05:49,951 That gives me an idea. 121 00:05:49,953 --> 00:05:52,287 But please don't take my tonsils! 122 00:05:52,289 --> 00:05:53,722 I need those to pee. 123 00:05:54,256 --> 00:05:55,690 Or breathe. 124 00:05:55,692 --> 00:05:57,926 I don't really pay attention in science. 125 00:05:59,228 --> 00:06:04,099 My point is, if you're willing to pay me 50 bucks for a bite, 126 00:06:04,101 --> 00:06:08,603 do you have any idea what the campers would pay for a whole bar? 127 00:06:08,605 --> 00:06:11,606 No. I don't pay attention in math, either. 128 00:06:14,176 --> 00:06:16,277 Thank you for the ice, Miss Gladys. 129 00:06:16,279 --> 00:06:20,281 I can endure these bruises, but what those barbarians did to my taffy 130 00:06:20,283 --> 00:06:21,883 will haunt me forever. 131 00:06:23,085 --> 00:06:24,185 That'll be ten bucks. 132 00:06:24,187 --> 00:06:26,087 These varicose veins are killin' me. 133 00:06:29,291 --> 00:06:31,259 I'm really nervous about tonight with Emma. 134 00:06:31,261 --> 00:06:31,774 Don't be. 135 00:06:31,805 --> 00:06:35,864 I'm sure this time it won't be as messy as it was with your last girlfriend. 136 00:06:35,866 --> 00:06:37,165 Ugh, I hope not. 137 00:06:37,167 --> 00:06:38,666 That was gruesome. 138 00:06:38,668 --> 00:06:41,202 I'm glad Amanda is gone forever. 139 00:06:42,338 --> 00:06:42,998 Lou: Me, too. 140 00:06:43,029 --> 00:06:45,640 You did everyone a favor by getting rid of her. 141 00:06:45,642 --> 00:06:46,708 (Makes buzzer noise) 142 00:06:55,718 --> 00:06:56,885 Look, boss! 143 00:06:56,887 --> 00:06:59,354 I sold two whole cases of candy. 144 00:07:02,925 --> 00:07:05,827 Hey! You're a dollar short. 145 00:07:05,829 --> 00:07:07,328 You trying to rip me off? 146 00:07:07,330 --> 00:07:08,930 No, no! I swear! 147 00:07:11,133 --> 00:07:12,667 Oh, look. 148 00:07:12,669 --> 00:07:15,637 This dollar somehow got stuck in my pocket. 149 00:07:17,740 --> 00:07:20,708 (Sighs) They moved the archery range. 150 00:07:20,710 --> 00:07:23,211 You would think that would merit an announcement. 151 00:07:25,681 --> 00:07:26,308 Hey, Tiff. 152 00:07:26,339 --> 00:07:28,817 You know what would make you feel better? 153 00:07:28,819 --> 00:07:30,752 Buying some candy. 154 00:07:32,321 --> 00:07:35,356 You're selling candy out of our cabin? 155 00:07:35,358 --> 00:07:36,724 But it's been banned. 156 00:07:36,726 --> 00:07:38,126 Exactly! 157 00:07:38,128 --> 00:07:42,263 That's why I can charge ten bucks for a single chocolate chip. 158 00:07:42,265 --> 00:07:45,400 Well, I am not going to get in trouble for your criminal enterprise. 159 00:07:45,402 --> 00:07:46,734 I'm telling. 160 00:07:46,736 --> 00:07:48,670 (Yells) Gladys! 161 00:07:48,672 --> 00:07:50,672 No, no, no, please don't tell! 162 00:07:50,674 --> 00:07:53,141 Yeah, we'll give you all the free candy you want! 163 00:07:53,143 --> 00:07:55,276 Whoa, slow your roll. 164 00:07:56,679 --> 00:07:59,814 Maybe we can talk discount. 165 00:07:59,816 --> 00:08:01,883 My mom's never even let me try candy. 166 00:08:03,319 --> 00:08:04,652 (Yells) Gladys! 167 00:08:11,727 --> 00:08:14,762 Look at all the colors! 168 00:08:15,831 --> 00:08:19,033 Everything is so much more alive! 169 00:08:19,035 --> 00:08:21,803 We've got ourselves a new customer. 170 00:08:25,341 --> 00:08:29,711 What's so important I had to pause George Clooney? 171 00:08:29,713 --> 00:08:31,446 Oh! I just wanted to tell you that... 172 00:08:33,816 --> 00:08:36,951 Serge lost a heck of a woman when he stood you up. 173 00:08:37,887 --> 00:08:39,821 Oh, thank you. (Giggles) 174 00:08:39,823 --> 00:08:42,724 I've always liked you, whatever your name is. 175 00:08:45,861 --> 00:08:48,162 Thanks for not ratting us out, Tiffany. 176 00:08:51,734 --> 00:08:52,834 You're welcome. 177 00:08:56,171 --> 00:08:59,507 And I can't wait to knock Emma off her feet with this. 178 00:08:59,509 --> 00:09:02,010 Oh, man, she won't know what hit her! 179 00:09:03,746 --> 00:09:06,714 Then, before Emma has the chance to catch her breath, 180 00:09:06,716 --> 00:09:08,716 I'm going to whip out my trusty axe... 181 00:09:08,718 --> 00:09:09,784 (Mouthing) 182 00:09:10,819 --> 00:09:12,186 ...and get to shredding. 183 00:09:12,188 --> 00:09:13,855 (Mouthing) 184 00:09:13,857 --> 00:09:17,058 OMG, Emma is going to die! 185 00:09:17,060 --> 00:09:19,294 (Mouthing) 186 00:09:19,296 --> 00:09:21,016 (Lou and Xander laughing) (Ravi sighing) Oh! 187 00:09:22,097 --> 00:09:23,164 (Thud) 188 00:09:26,135 --> 00:09:28,436 We should really cut back that poison ivy. Yeah. 189 00:09:33,409 --> 00:09:34,842 Poison ivy? 190 00:09:41,850 --> 00:09:44,752 Campers, I've heard a lot of you are upset 191 00:09:44,754 --> 00:09:46,354 about your lack of candy. 192 00:09:46,356 --> 00:09:49,824 Well, I'm upset about my lack of man candy. 193 00:09:49,826 --> 00:09:51,793 So, none of us are gettin' any sugar. 194 00:09:51,795 --> 00:09:53,895 That's life, deal with it. 195 00:09:57,800 --> 00:09:59,968 Hey, looking to score? 196 00:09:59,970 --> 00:10:01,769 I've got candy. 197 00:10:05,474 --> 00:10:06,168 Hey, Zuri. 198 00:10:06,199 --> 00:10:08,973 (Imitating Al Pacino) "Say hello to my little friend!" 199 00:10:14,016 --> 00:10:17,185 He just paid me 20 bucks for a Scooter bar! 200 00:10:20,022 --> 00:10:21,823 What's with the suit? 201 00:10:21,825 --> 00:10:25,193 What part of "inconspicuous" don't you understand? 202 00:10:25,195 --> 00:10:28,029 All of it. I have no idea what that word means! 203 00:10:30,332 --> 00:10:33,368 Emma, I have something important to tell you! 204 00:10:33,370 --> 00:10:35,269 (Laughs) You've decided to go to clown camp? 205 00:10:36,105 --> 00:10:37,205 No! 206 00:10:39,174 --> 00:10:41,909 Xander asked you out so he could kill you, 207 00:10:41,911 --> 00:10:44,946 like he did his previous girlfriend, Amanda! 208 00:10:46,281 --> 00:10:47,849 That's ridiculous! 209 00:10:47,851 --> 00:10:49,384 Xander is the nicest guy in the world. 210 00:10:49,386 --> 00:10:50,852 He wouldn't hurt a fly. 211 00:10:50,854 --> 00:10:53,855 I will have you know he has slaughtered many, many flies in our cabin! 212 00:10:55,224 --> 00:10:56,760 With those dreamy eyes, he could run a 213 00:10:56,791 --> 00:10:58,523 puppy mill, and I'd still go out with him. 214 00:10:59,962 --> 00:11:05,533 I am telling you, tonight, Xander is planning on killing you! 215 00:11:05,535 --> 00:11:09,237 You're going to make a great clown, because that was hilarious. 216 00:11:09,239 --> 00:11:10,905 Plus, you can fit in the little car. 217 00:11:15,844 --> 00:11:17,478 It's good to be in business... 218 00:11:17,480 --> 00:11:19,914 Both: When business is good! 219 00:11:21,450 --> 00:11:25,386 Hey, guys, how are you? Good. So am I. Candy is amazing. 220 00:11:25,388 --> 00:11:27,955 I just memorized all of Shakespeare's plays, 221 00:11:27,957 --> 00:11:30,024 and now, I'm going to read War and Peace. 222 00:11:31,627 --> 00:11:33,528 Those Russians are wacky! 223 00:11:35,197 --> 00:11:36,898 Wow. 224 00:11:36,900 --> 00:11:39,634 You've read more today than I've read in my entire life. 225 00:11:39,636 --> 00:11:44,005 I'm still trying to finish The Cat in the... Something. 226 00:11:44,007 --> 00:11:45,473 I couldn't get through the title. 227 00:11:46,875 --> 00:11:48,943 And this is my business partner? 228 00:11:50,512 --> 00:11:52,413 I need more candy. 229 00:11:52,415 --> 00:11:55,316 Give me some or I'll squeeze the nougat out of you! 230 00:11:55,318 --> 00:11:57,018 Ah, okay, okay! 231 00:11:57,020 --> 00:11:58,386 (Maniacal laugh) 232 00:11:58,388 --> 00:12:00,054 I think we should cut her off. 233 00:12:00,923 --> 00:12:02,690 Her eyes are vibrating! 234 00:12:06,495 --> 00:12:07,895 Murderer! 235 00:12:07,897 --> 00:12:09,397 The turkey was already dead. 236 00:12:10,899 --> 00:12:12,033 Where is Emma? 237 00:12:12,035 --> 00:12:14,035 She went to The Spot with Xander. 238 00:12:14,037 --> 00:12:15,636 You mean she is already gone? 239 00:12:15,638 --> 00:12:17,538 Oh, she's long gone. 240 00:12:17,540 --> 00:12:19,540 Just like this turkey leg's gonna be. 241 00:12:23,545 --> 00:12:24,979 How much farther? 242 00:12:24,981 --> 00:12:27,315 It's hard for me to hike in gator shoes. 243 00:12:28,016 --> 00:12:29,283 Or any shoes. 244 00:12:30,419 --> 00:12:32,019 I need candy. 245 00:12:32,021 --> 00:12:34,088 I need candy. 246 00:12:34,090 --> 00:12:36,023 I need candy! 247 00:12:37,292 --> 00:12:41,929 We all need candy, because you ate our entire supply before lunch! 248 00:12:41,931 --> 00:12:44,031 And you still haven't paid us! 249 00:12:44,033 --> 00:12:46,267 (Trembling) Please, I'm good for it! 250 00:12:46,269 --> 00:12:48,603 Just give me some to get me through the night. 251 00:12:48,605 --> 00:12:51,205 I feel like ants are crawling all over me. 252 00:12:52,474 --> 00:12:54,275 That's because they are. 253 00:12:54,277 --> 00:12:55,977 (Gasps) Ew, ew! Get it off of me! 254 00:12:55,979 --> 00:12:58,045 Tiffany: (Repeatedly) Ew! 255 00:12:58,047 --> 00:13:01,582 How do these candy shipments come in, anyway? 256 00:13:01,584 --> 00:13:02,683 Wait for it. 257 00:13:02,685 --> 00:13:04,485 (Helicopter hovering) 258 00:13:08,390 --> 00:13:10,057 Unhook the cable! 259 00:13:16,999 --> 00:13:19,066 (Gasps) Yay! Candy! 260 00:13:19,068 --> 00:13:20,234 (Straining) 261 00:13:22,171 --> 00:13:23,671 Mmm! 262 00:13:23,673 --> 00:13:26,507 (Groans) This candy tastes awful! 263 00:13:27,309 --> 00:13:29,143 That's not candy. 264 00:13:29,145 --> 00:13:30,344 That's a video game. 265 00:13:30,346 --> 00:13:32,146 And if you bite it, you bought it. 266 00:13:34,416 --> 00:13:38,586 Zuri, I never agreed that we should start selling video games. 267 00:13:38,588 --> 00:13:41,322 That's because I didn't ask you. 268 00:13:41,324 --> 00:13:42,318 I'm the brains. 269 00:13:42,349 --> 00:13:46,057 You're just the muscle, and not much of that. 270 00:13:50,999 --> 00:13:53,134 I hope you like everything. 271 00:13:53,136 --> 00:13:56,237 I picked this spot specially, because no one will be around. 272 00:13:56,239 --> 00:13:57,305 Oh, great! 273 00:14:00,309 --> 00:14:01,409 Well, this is comfy. 274 00:14:01,411 --> 00:14:02,577 It should be. 275 00:14:02,579 --> 00:14:05,112 I spent an hour removing all the rocks. 276 00:14:05,114 --> 00:14:07,048 And one very angry gopher. 277 00:14:09,017 --> 00:14:10,718 Xander, you are so thoughtful. 278 00:14:13,121 --> 00:14:17,024 You would not believe the crazy stuff Ravi said about you. 279 00:14:17,026 --> 00:14:18,092 (Laughing) 280 00:14:18,094 --> 00:14:19,293 What did he say about me? 281 00:14:22,331 --> 00:14:24,565 (Nervously) Not... not you... 282 00:14:24,567 --> 00:14:28,035 You... Eunice, the, the laundry lady. 283 00:14:29,037 --> 00:14:34,141 She's been, uh, stealing socks to create a puppet army. 284 00:14:35,177 --> 00:14:36,577 I've heard that, too! 285 00:14:37,179 --> 00:14:38,312 You have? 286 00:14:50,592 --> 00:14:53,227 Jorge, what are you doing in here? 287 00:14:53,229 --> 00:14:55,162 I'm concerned about you. 288 00:14:55,164 --> 00:14:56,530 We all are. 289 00:14:58,901 --> 00:15:00,234 (Trembling) What do you mean? 290 00:15:00,236 --> 00:15:02,103 I'm fine. 291 00:15:02,105 --> 00:15:04,205 Totally fine. 292 00:15:04,207 --> 00:15:06,107 You're the ones with a problem! 293 00:15:07,643 --> 00:15:08,776 Oh, yeah? 294 00:15:08,778 --> 00:15:10,411 Then where's your violin? 295 00:15:10,413 --> 00:15:11,512 I traded it 296 00:15:12,714 --> 00:15:14,782 for a ChocoChunk. 297 00:15:15,117 --> 00:15:16,550 Okay! 298 00:15:16,552 --> 00:15:19,186 I have a problem! I admit it. 299 00:15:19,188 --> 00:15:22,189 And I can't bear them to see me like this. 300 00:15:22,191 --> 00:15:24,859 (Gasps) Especially my bear! (Sobs) 301 00:15:26,728 --> 00:15:28,829 Welcome to rock bottom, sister. 302 00:15:29,798 --> 00:15:31,866 Candy has ruined your life. 303 00:15:31,868 --> 00:15:33,668 What do you think you're doing? 304 00:15:35,170 --> 00:15:37,405 Uh, nothing! 305 00:15:37,407 --> 00:15:39,140 Jorge: Uh, nothing at all! 306 00:15:39,142 --> 00:15:41,242 Just trying to help a friend. 307 00:15:41,244 --> 00:15:43,611 By badmouthing my product? 308 00:15:43,613 --> 00:15:46,113 Come on, Zuri, look at her. 309 00:15:46,115 --> 00:15:49,350 Tiffany's turned into a candy-crazed zombie! 310 00:15:49,352 --> 00:15:51,252 Tiffany is fine. 311 00:15:54,222 --> 00:15:55,723 This wrapper lied! 312 00:15:55,725 --> 00:15:57,491 There's no honey in this soap! 313 00:15:59,328 --> 00:16:00,861 I'm worried about her. 314 00:16:00,863 --> 00:16:03,164 You didn't seem worried when I was stuffing cash 315 00:16:03,166 --> 00:16:06,467 into those ridiculous polyester pockets! 316 00:16:06,469 --> 00:16:08,302 Well, I'm worried now. 317 00:16:08,304 --> 00:16:10,905 She's gone nuts, and so have you! 318 00:16:10,907 --> 00:16:13,174 Call me "nuts" again. 319 00:16:13,442 --> 00:16:14,675 I dare you. 320 00:16:14,677 --> 00:16:16,744 Come at the king, you best not miss. 321 00:16:18,647 --> 00:16:20,715 That's it, I quit. 322 00:16:20,717 --> 00:16:24,652 You do, and you'll never taste anything sweet in this camp again. 323 00:16:24,654 --> 00:16:26,620 Not even caramel corn? 324 00:16:26,622 --> 00:16:29,690 Because that's really more corn than caramel. 325 00:16:31,259 --> 00:16:33,260 Nothing. 326 00:16:33,262 --> 00:16:35,229 Then that's how it has to be. 327 00:16:35,231 --> 00:16:38,199 I'm bringing back every penny of that filthy candy money. 328 00:16:40,335 --> 00:16:42,570 Minus what I paid for this sick, white suit. 329 00:16:47,943 --> 00:16:50,411 (Howling in the distance) 330 00:16:53,215 --> 00:16:57,284 Uh, Xander, why are you sharpening that axe? 331 00:16:57,286 --> 00:16:59,553 It won't cut through anything if it's not sharp. 332 00:16:59,555 --> 00:17:04,291 Otherwise I'll just be hacking and hacking, and hacking and hacking... 333 00:17:04,293 --> 00:17:05,359 I get it! 334 00:17:07,763 --> 00:17:08,829 All righty. 335 00:17:10,365 --> 00:17:11,232 Check this out! 336 00:17:14,536 --> 00:17:16,270 Uh... 337 00:17:16,272 --> 00:17:17,905 why is there a hole there? 338 00:17:17,907 --> 00:17:20,841 Oh, I dug it earlier, for you. 339 00:17:20,843 --> 00:17:22,444 That's how we're going to end the night. 340 00:17:25,614 --> 00:17:30,384 Let's see. Backup axe, trash bags... 341 00:17:30,386 --> 00:17:31,552 This is gonna get messy. 342 00:17:33,255 --> 00:17:35,456 Gee, it's getting pretty cold. 343 00:17:35,458 --> 00:17:37,925 I think I'll go back to the camp and get a blanket. 344 00:17:37,927 --> 00:17:39,360 And the police. 345 00:17:39,362 --> 00:17:40,136 Oh, no. 346 00:17:40,167 --> 00:17:43,230 Now that you're here, I'm not letting you leave. 347 00:17:43,232 --> 00:17:44,265 You're not? 348 00:17:44,267 --> 00:17:45,399 No way. 349 00:17:45,401 --> 00:17:48,402 I've been thinking about this moment since the day I laid eyes on you. 350 00:17:48,570 --> 00:17:50,704 You have? 351 00:17:50,706 --> 00:17:53,427 When I first saw you, I just wondered how many push-ups you could do. 352 00:17:54,242 --> 00:17:55,476 A hundred. 353 00:17:55,478 --> 00:17:57,278 I've got a lot of upper body strength. 354 00:17:57,280 --> 00:17:59,747 Well, time to get to choppin'. 355 00:18:03,985 --> 00:18:05,753 (Grunts) 356 00:18:05,755 --> 00:18:07,822 (Strained) Was there a mosquito on me? 357 00:18:07,824 --> 00:18:09,390 Because I think you got him. 358 00:18:13,528 --> 00:18:15,763 Freeze, camper! Identify yourself. 359 00:18:15,765 --> 00:18:18,899 Uh, it is I, Ravi. 360 00:18:20,001 --> 00:18:21,769 Nice try. 361 00:18:21,771 --> 00:18:25,339 I have no idea who Ravi is, but I know you're not him. 362 00:18:29,611 --> 00:18:31,645 Where'd you get all this money? 363 00:18:31,647 --> 00:18:34,348 Uh, my bar mitzvah? 364 00:18:35,884 --> 00:18:38,419 Start talking, Not Ravi. 365 00:18:38,421 --> 00:18:39,987 Okay, okay! 366 00:18:39,989 --> 00:18:42,432 The truth is, I've been running a candy 367 00:18:42,463 --> 00:18:45,059 smuggling ring, selling candy to campers. 368 00:18:45,061 --> 00:18:46,760 You have? 369 00:18:46,762 --> 00:18:48,929 Well, considering you're using a mattress as a wallet, 370 00:18:48,931 --> 00:18:52,433 you're obviously not the brains of the organization. 371 00:18:52,435 --> 00:18:53,534 Who are you working with? 372 00:18:54,402 --> 00:18:55,469 Jorge: Uh... 373 00:18:56,471 --> 00:18:57,638 No one. 374 00:18:57,640 --> 00:18:59,039 It's just me! 375 00:18:59,041 --> 00:19:00,908 I'm a lone wolf! 376 00:19:00,910 --> 00:19:02,443 (Howls) 377 00:19:03,879 --> 00:19:05,880 You are in big trouble, mister. 378 00:19:05,882 --> 00:19:08,883 I'm confiscating this mattress as evidence. 379 00:19:08,885 --> 00:19:12,486 I'll think up the rest of your punishment tonight, at the dollar slots. 380 00:19:17,392 --> 00:19:18,859 Jorge... 381 00:19:18,861 --> 00:19:20,528 I saw what you just did. 382 00:19:21,496 --> 00:19:23,531 Why didn't you turn me in? 383 00:19:23,533 --> 00:19:27,968 Because you're my friend, and friends don't rat each other out. 384 00:19:29,070 --> 00:19:32,706 Plus, you know where I sleep. 385 00:19:32,708 --> 00:19:37,411 That's really cool, especially after the lousy way I treated you. 386 00:19:38,513 --> 00:19:39,680 Thank you, Jorge. 387 00:19:40,515 --> 00:19:41,515 You're welcome. 388 00:19:41,517 --> 00:19:44,718 But we still need to fix Tiffany. 389 00:19:44,720 --> 00:19:47,988 There's gotta be some sap in this tree! 390 00:19:47,990 --> 00:19:51,425 (Trembling) Sweet, sweet sap. 391 00:19:52,360 --> 00:19:53,427 Mmm! 392 00:19:56,965 --> 00:19:59,099 How dare you try to hurt me! 393 00:19:59,101 --> 00:20:02,369 Says the girl who's beating me with a branch? 394 00:20:02,804 --> 00:20:03,938 Ravi was right! 395 00:20:03,940 --> 00:20:05,806 You were going to chop me up with an axe, 396 00:20:05,808 --> 00:20:08,642 put me in a garbage bag, and bury me in that hole! 397 00:20:09,711 --> 00:20:10,778 Ow! 398 00:20:11,413 --> 00:20:12,379 What? 399 00:20:12,381 --> 00:20:13,914 No! 400 00:20:13,916 --> 00:20:15,950 I was going to chop up wood and build a bonfire 401 00:20:15,952 --> 00:20:19,153 in the hole I dug to make you s'mores. 402 00:20:19,155 --> 00:20:22,823 But Ravi overheard you talking about shredding with your axe. 403 00:20:22,825 --> 00:20:26,060 Which is what musicians call a guitar. 404 00:20:26,062 --> 00:20:28,929 And when you play it, that's called shredding. 405 00:20:29,664 --> 00:20:31,031 Oh! 406 00:20:34,769 --> 00:20:38,973 So, then, I'm assuming your ex, Amanda, isn't dead? 407 00:20:38,975 --> 00:20:40,474 No! 408 00:20:40,476 --> 00:20:44,178 She just got mad when I broke up with her, so this year she's at theater camp, 409 00:20:44,180 --> 00:20:47,481 acting like I don't exist. 410 00:20:47,483 --> 00:20:50,417 Well, this is the most embarrassing moment of my life, 411 00:20:50,419 --> 00:20:53,587 and once, at Fashion Week, I had to sit in the second row. 412 00:20:55,490 --> 00:20:56,824 Can you ever forgive me? 413 00:20:57,692 --> 00:20:59,793 Of course. 414 00:20:59,795 --> 00:21:02,696 And I'm really sorry I let Ravi almost ruin our date. 415 00:21:02,698 --> 00:21:05,165 Emma, I will save you! 416 00:21:07,902 --> 00:21:09,536 I spoke too soon. 417 00:21:09,538 --> 00:21:12,473 Hey, look, a body wound up in that hole after all. 418 00:21:13,174 --> 00:21:14,541 Ravi! Stop! 419 00:21:14,543 --> 00:21:16,210 They're just on a date... Oh! 420 00:21:20,649 --> 00:21:21,715 Lou: I'm okay! 421 00:21:21,717 --> 00:21:22,916 Ravi broke my fall. 422 00:21:23,752 --> 00:21:25,152 Ravi: And Lou broke my rib. 423 00:21:27,088 --> 00:21:29,590 You know what I'm really happy about? What? 424 00:21:29,592 --> 00:21:32,512 That when I was beating you with that tree branch, I didn't hit your face. 425 00:21:33,561 --> 00:21:35,663 Yeah, I'm kind of happy about that, too. 426 00:21:36,531 --> 00:21:38,932 Um, excuse me, you two. 427 00:21:38,934 --> 00:21:40,801 I just want to apologize again 428 00:21:40,803 --> 00:21:44,038 for letting my imagination run wild and ruin your date. 429 00:21:44,040 --> 00:21:45,639 No problem, bro. 430 00:21:45,641 --> 00:21:47,508 We had fun anyway. 431 00:21:47,510 --> 00:21:49,990 Except for the part where we had to carry you to the infirmary. 432 00:21:50,512 --> 00:21:54,081 I am so happy you have forgiven me. 433 00:21:54,083 --> 00:21:58,752 I promise, from now on, I will not interfere with your romantic pursuits. 434 00:22:00,155 --> 00:22:02,556 And I am doing it again. 435 00:22:05,193 --> 00:22:07,628 Ooh, are we making s'mores? 436 00:22:10,832 --> 00:22:14,635 Tiffany, are you sure you don't want some candy? 437 00:22:14,637 --> 00:22:18,872 I can't believe my mom's never let me play a video game before! 438 00:22:18,874 --> 00:22:20,741 This is amazing! 439 00:22:21,543 --> 00:22:23,210 Problem solved. 440 00:22:24,612 --> 00:22:26,547 Hey, Tiffany, can I have a turn? 441 00:22:26,549 --> 00:22:29,083 (In demonic voice) Hands off my game! 442 00:22:31,252 --> 00:22:33,687 I think we have a new problem. 31584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.