All language subtitles for Black And White The Dawn of Justice aka Pi Zi Ying Xiong 2 (2014) All WEB-DL,HDRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Oom ST@R Lgs.12.Nov.2014. 2 00:02:39,435 --> 00:02:41,146 Ying xiong, but you just missed it. 3 00:03:10,760 --> 00:03:13,260 Wu Ying Xiong, report to the Substation. 4 00:03:45,875 --> 00:03:47,275 Air support! 5 00:03:55,614 --> 00:03:57,614 You do have the code, don't you? 6 00:04:01,539 --> 00:04:03,539 Why? It's a helicopter again! 7 00:04:46,704 --> 00:04:49,204 Don't worry. I'm a cop. 8 00:04:49,429 --> 00:04:52,229 I'm Chen Zhen from the Eastern Substation. 9 00:04:57,754 --> 00:04:59,954 Hey, I know you. You're Wu Yung xiong. 10 00:04:59,979 --> 00:05:01,979 All the police in Harbor City know you. 11 00:05:02,004 --> 00:05:04,004 Let me take a photo of you, Come on./ Hei. 12 00:05:04,029 --> 00:05:06,029 Smile,/ Hei. 13 00:05:06,854 --> 00:05:09,254 Come on./ Hei. 14 00:05:09,879 --> 00:05:11,879 Here, let's take another one. 15 00:05:15,804 --> 00:05:20,704 You saved 320 passengers and stopped the hijacking terrorists. 16 00:05:20,729 --> 00:05:24,829 The press describes you as the star police officers. You've won the Kick Boxing Championship three times 17 00:05:24,854 --> 00:05:26,854 and the second place in the Shooting Tournament twice. 18 00:05:26,879 --> 00:05:29,379 But you let Xu Da fu go, one of the most wanted criminals, 19 00:05:29,704 --> 00:05:31,704 - right? - And? 20 00:05:32,729 --> 00:05:34,729 What do you want? 21 00:05:34,854 --> 00:05:37,854 Nothing. I"m also investigating this case. 22 00:05:37,879 --> 00:05:41,379 Was passing by here and saw you hanging there. 23 00:05:42,704 --> 00:05:46,404 I know you're embarrassed, I will try my best to keep my mouth shut. 24 00:05:50,709 --> 00:05:52,709 But this is my case. 25 00:05:52,734 --> 00:05:54,234 Oh, is it? 26 00:05:55,859 --> 00:05:59,259 The photo can prove our friendship, right? 27 00:06:13,784 --> 00:06:15,784 Brother Hulk? Contact Officer Lan the Forensics, 28 00:06:15,809 --> 00:06:18,309 Ask her to collect the evidance from the scene scene on Highway 3. 29 00:06:28,604 --> 00:06:30,604 In front of the real justice, 30 00:06:30,829 --> 00:06:32,029 We all are sinners. 31 00:06:32,054 --> 00:06:35,454 You and I are "us" 32 00:06:35,879 --> 00:06:38,679 We should've died..., 33 00:06:38,704 --> 00:06:40,404 ...long ago. 34 00:06:40,829 --> 00:06:43,329 But we've been escaping from the judgment. 35 00:06:44,754 --> 00:06:46,754 It's a ritual to clear our sins. 36 00:06:46,779 --> 00:06:49,279 Is it a joke? 37 00:06:49,804 --> 00:06:51,804 Mayor.., 38 00:06:51,829 --> 00:06:54,629 Those people, are all wanted criminals on the loose. 39 00:06:54,654 --> 00:06:57,754 Those hypocrites...for their souls. 40 00:06:57,779 --> 00:07:00,379 It's a ritual to clear our sins. 41 00:07:02,604 --> 00:07:04,804 The number you've dialed is not available, 42 00:07:04,829 --> 00:07:07,329 Please begin at the sound of beep. 43 00:07:07,554 --> 00:07:09,854 I have an urgent case, and have got to get back to the city now. 44 00:07:09,879 --> 00:07:11,879 I'll call you later. 45 00:07:13,704 --> 00:07:17,204 Anyway, I have to meet you today. 46 00:07:19,809 --> 00:07:23,309 And, please don't suddenly disappear again. 47 00:07:23,734 --> 00:07:25,434 Let's keep in touch. 48 00:07:34,609 --> 00:07:39,309 All passengers, We're arriving HSR Harbor City Station. 49 00:07:40,704 --> 00:07:43,204 Out of my way! Move! 50 00:07:43,729 --> 00:07:45,729 What are you doing? Please calm down. It;s the driver's cab, No entry. 51 00:07:47,754 --> 00:07:49,754 We're almost there, 52 00:07:50,809 --> 00:07:52,409 Almost there. 53 00:07:53,734 --> 00:07:55,734 Let me through! Let me through! 54 00:07:55,759 --> 00:07:58,559 It's gonna explode! Let me through! Let me through! 55 00:07:58,784 --> 00:08:01,484 Let me through! The time's up! 56 00:08:35,609 --> 00:08:36,909 Execuse me, Mayor? 57 00:08:37,934 --> 00:08:39,634 Hello? 58 00:08:40,709 --> 00:08:42,709 Open the curtain! 59 00:08:42,734 --> 00:08:44,734 Open all the curtains! 60 00:08:51,809 --> 00:08:54,909 All the sacrifices are worth celebrated, 61 00:08:54,934 --> 00:09:00,234 Let's create a wonderful future together. Welcome to the new Harbor City. 62 00:09:24,409 --> 00:09:27,309 Help! Help! 63 00:09:34,404 --> 00:09:36,704 Help! Somebody Help! 64 00:09:36,729 --> 00:09:38,929 I see you! 65 00:09:39,704 --> 00:09:42,304 Can you hear me? 66 00:09:52,409 --> 00:09:55,309 - Help! - Don't be afraid, I'm here. 67 00:10:03,704 --> 00:10:05,704 Hang on! 68 00:10:27,809 --> 00:10:30,309 Take my hand. Just take my hand! 69 00:10:32,734 --> 00:10:38,034 I got you! 70 00:10:46,709 --> 00:10:48,709 Is everything ok down there? 71 00:10:48,734 --> 00:10:50,734 The ambulance will be here in a minute. 72 00:11:13,759 --> 00:11:16,359 Are you looking at my car? Want me to drive you? 73 00:11:19,804 --> 00:11:21,804 Why should I do that? 74 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 Headlights or tires? 75 00:11:29,805 --> 00:11:32,705 No, neither. Do I have other choices? 76 00:11:32,730 --> 00:11:34,730 Give me the keys, 77 00:11:39,005 --> 00:11:41,305 Rogue! Bully! 78 00:11:41,730 --> 00:11:43,730 I knew it! 79 00:11:53,805 --> 00:11:56,705 What are you looking at? Drive carefully. 80 00:11:56,730 --> 00:11:58,730 Don't mess up my home. 81 00:12:08,755 --> 00:12:12,055 Send all our force out to every main road. 82 00:12:12,080 --> 00:12:15,680 And get me the profiles of all those know how to make the explosives 83 00:12:15,705 --> 00:12:17,705 with or without criminal records. 84 00:12:17,730 --> 00:12:19,730 Yes, sir. I have the profiles of the prime suspects, 85 00:12:19,755 --> 00:12:21,855 I'll circle them out. 86 00:12:21,880 --> 00:12:24,780 Harbor City HSR Station, Xu Zheng. Cross-sea Bridge, Ma Tian xiang. 87 00:12:24,805 --> 00:12:26,805 East Main Bridge, Chen Fu lai. 88 00:12:26,830 --> 00:12:30,230 Central Station, Shao Shi chang. Harbor Wharf, Gao Shang jie. 89 00:12:32,955 --> 00:12:34,955 Xu Da fu.., 90 00:12:35,180 --> 00:12:39,580 all the explosives are on the disguised patrol cars or ambulances, and all the explosions occurred in the transportation systems. 91 00:12:39,805 --> 00:12:41,905 Now the only ways out of Harbor City are Na-an Iron Bridge 92 00:12:41,930 --> 00:12:43,930 and the Central Tunnel near you. 93 00:12:43,955 --> 00:12:46,755 Be careful when you're there. We've been informed 94 00:12:46,780 --> 00:12:50,280 that all the bombers are the most wanted criminals, 95 00:12:51,005 --> 00:12:54,305 Brother Ying xiong, the next one will be Xu Da fu. 96 00:12:56,730 --> 00:13:00,030 I think you said that Xu Da fu fell into sea and died 97 00:13:00,055 --> 00:13:03,455 before the airplane was crash-landed. 98 00:13:03,780 --> 00:13:06,780 So We'll see 99 00:13:06,805 --> 00:13:10,305 the ghost of Xu Da fu later, right? 100 00:13:11,630 --> 00:13:14,730 All units, beware of the unknow patrol cars and ambulances around you, 101 00:13:14,755 --> 00:13:17,355 Stop it and search you see one. 102 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 - Brother Hulk - Xi ying. Wait, 103 00:13:39,725 --> 00:13:41,725 I'm talking to Ying xiong over the phone, 104 00:13:41,750 --> 00:13:42,950 Let me get you in. 105 00:13:42,975 --> 00:13:45,375 Brother Hulk Can you tell me what it is? 106 00:13:47,746 --> 00:13:49,746 It's a signal source. 107 00:13:49,771 --> 00:13:51,871 Xi ying, Can you connect the signal source to the mickey adapter, 108 00:13:51,896 --> 00:13:53,996 and using your phone to send back the digital frequency to me? 109 00:13:54,021 --> 00:13:55,821 Give me a minute. 110 00:13:55,846 --> 00:13:58,746 All units, Nan-an Iron Bridge, were under unknown attack. 111 00:13:58,771 --> 00:14:02,371 All manpower execute immediate support to the tunnel side. 112 00:14:17,906 --> 00:14:21,306 Police! Pull over the car! 113 00:14:25,631 --> 00:14:29,231 Xu Da fu! It's him! 114 00:14:29,556 --> 00:14:31,756 You stupid cop! How do you know I'm here? 115 00:14:31,781 --> 00:14:34,681 Pull over and get out immediately! Stop now! 116 00:14:34,706 --> 00:14:36,806 - Do you know what you're doing? - I can't stop 117 00:14:36,831 --> 00:14:40,231 or they'll kill Xio qing and I'll be dead too. 118 00:14:43,656 --> 00:14:46,756 I'm no have time! They'll kill me 119 00:14:46,781 --> 00:14:48,781 if I don't get to the designated point. 120 00:14:48,806 --> 00:14:51,706 You've got to stop now, I'll defuse the bomb. 121 00:14:51,731 --> 00:14:54,731 No, you can't. It'll explode. 122 00:14:54,756 --> 00:14:57,856 - Where are you going? - They said that I must to turn left at 30K 123 00:14:57,881 --> 00:15:00,881 when I get into the tunnel. 124 00:15:13,706 --> 00:15:15,706 - Wait! - Where is Wu Ying xiong? 125 00:15:15,731 --> 00:15:17,731 Tell me where he is! 126 00:15:17,856 --> 00:15:20,156 He's not here. He's out on duty. 127 00:15:21,781 --> 00:15:23,081 Hey, stop him! 128 00:15:23,106 --> 00:15:25,106 - Out my way! - What are you doing? 129 00:15:27,831 --> 00:15:31,731 I've figured it out. It's a Global Positioning System. 130 00:15:31,756 --> 00:15:33,756 GPS.., 131 00:15:43,801 --> 00:15:45,801 Wu Ying xiong, you have ten seconds 132 00:15:45,826 --> 00:15:48,226 - to say goodbye your criminal friend, - What? 133 00:16:03,651 --> 00:16:05,851 - You nearly killed me. - What are you doing? 134 00:16:05,876 --> 00:16:08,676 I have to kill him if he doesn't pull over 135 00:16:08,701 --> 00:16:10,801 because the key to the explosion is not the time, 136 00:16:10,826 --> 00:16:12,826 but location. 137 00:16:15,751 --> 00:16:17,751 Where is Wu Ying xiong? 138 00:16:17,776 --> 00:16:20,276 - Raise your hands and put the gun down! - Where is Wu Ying xiong? 139 00:16:28,801 --> 00:16:31,101 You stupid cop! Shoot me! 140 00:16:31,726 --> 00:16:33,726 Why don't you get it, Wu Ying xiong? 141 00:16:33,751 --> 00:16:35,751 You don't have to kill him if you want him to pull over. 142 00:16:35,776 --> 00:16:38,776 He'll drive on if don't kill him. 143 00:16:38,801 --> 00:16:41,801 Once he gets to the designated point and the tunnel explodes 144 00:16:41,826 --> 00:16:44,426 there will be no way out of Harbor City. 145 00:16:44,751 --> 00:16:47,151 What are you waiting for? 146 00:16:48,876 --> 00:16:50,876 You'd better be right. 147 00:17:01,701 --> 00:17:03,701 Cross sea Bridge, 148 00:17:03,726 --> 00:17:05,726 High Speed Railway.., 149 00:17:06,851 --> 00:17:08,851 It's the GPS of the explosion sites. 150 00:17:09,806 --> 00:17:11,806 Now it's.., 151 00:17:18,631 --> 00:17:20,631 What are you doing? 152 00:17:24,556 --> 00:17:27,656 You wannna die or you want me to die with you? 153 00:17:27,981 --> 00:17:29,981 Have you ever thought of me? 154 00:17:45,700 --> 00:17:47,700 Where is Wu Ying xiong? 155 00:17:47,725 --> 00:17:49,725 Get him here! 156 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 Southern Substation! 157 00:17:59,725 --> 00:18:03,225 - Look at this, Brother Hulk. - Green! 158 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Hulk? 159 00:18:13,788 --> 00:18:15,788 Can you hear me, Hulk? 160 00:18:17,713 --> 00:18:20,213 Now I know why no one likes you. 161 00:18:20,738 --> 00:18:23,238 It's so hard to be your partner. 162 00:18:23,763 --> 00:18:26,863 - Xu Da fu! - Ah! My Car! 163 00:18:26,888 --> 00:18:30,288 - Stop, Xu Da fu! - Move! Out my way! 164 00:18:30,813 --> 00:18:32,813 - It's a bomb and it's going to explode! - Listen to me! 165 00:18:32,838 --> 00:18:34,838 It's going to explode soon! 166 00:18:34,863 --> 00:18:36,863 Xu Da fu! 167 00:18:36,888 --> 00:18:39,288 Get down! Get down! Get down! 168 00:18:46,803 --> 00:18:48,103 I'm alright. 169 00:18:48,728 --> 00:18:49,828 It's broken. 170 00:18:49,853 --> 00:18:52,253 Don't be fooled by the time on it, 171 00:18:52,778 --> 00:18:56,378 It'll explode when you get to the designated site. 172 00:18:56,803 --> 00:18:59,303 Try it if you don't believe me. 173 00:19:03,728 --> 00:19:06,228 I let you go. What are you doing here? 174 00:19:06,815 --> 00:19:08,815 So you did let him go Don't you want to be a hero anymore? 175 00:19:08,840 --> 00:19:10,840 But I don't wanna come back. 176 00:19:10,865 --> 00:19:12,865 I lived peacefully with Xiao qing. 177 00:19:12,890 --> 00:19:14,890 Suddenly a group of bastards came and took us away. 178 00:19:14,915 --> 00:19:18,815 They hold Xiao qing hostage and make me do this. 179 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 I have to save her. 180 00:19:21,765 --> 00:19:24,365 - You can have my gun. - Shut up, will you? 181 00:19:24,890 --> 00:19:26,890 I wanna ask him something 182 00:19:26,915 --> 00:19:29,815 Can you tell me who took you away? What did they look like? 183 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 - What do they want you for? - How the hell do I know? 184 00:19:31,865 --> 00:19:33,865 Can't you see what they want? 185 00:19:33,890 --> 00:19:35,890 He is my criminal. I'm interrogating him. 186 00:19:35,915 --> 00:19:36,815 Criminal? 187 00:19:36,840 --> 00:19:38,840 He is no longer your criminal after you let him go. 188 00:19:38,865 --> 00:19:41,865 - By the way, you're a criminal too. - What are you talking about? 189 00:19:41,890 --> 00:19:43,890 You broke the law when you let a criminal go. 190 00:19:43,915 --> 00:19:46,815 Hey you guys! Stop referring to me as a criminal. We're all dead when it explodes. 191 00:19:46,840 --> 00:19:49,840 Defuse the bomb if you have nothing better to do. 192 00:19:49,865 --> 00:19:51,865 Come on! 193 00:19:57,790 --> 00:20:00,290 Don't go any further, You hear me? 194 00:20:04,615 --> 00:20:06,615 Class 2 alert, everyone. 195 00:20:12,700 --> 00:20:14,700 - We're police. - Don't move! 196 00:20:14,725 --> 00:20:16,725 Raise your hands! 197 00:20:17,750 --> 00:20:19,950 What are you doing here? 198 00:20:19,975 --> 00:20:22,775 Please be careful. If you hit the guy over there 199 00:20:22,800 --> 00:20:25,800 whatever important objects you're tranporting will be gone. 200 00:20:25,825 --> 00:20:27,325 Be careful! 201 00:20:29,746 --> 00:20:32,246 There are lots of explosives here, Captain. 202 00:20:32,771 --> 00:20:34,871 Cuff them and bring them to the headquarters. What? 203 00:20:34,896 --> 00:20:38,396 Wait, how are you doing? Those explosives are not ours. 204 00:20:38,821 --> 00:20:42,221 We're police. We don't intend to rob yu. 205 00:20:44,746 --> 00:20:46,746 Be alert! 206 00:21:10,871 --> 00:21:12,871 We're under attack! 207 00:21:12,896 --> 00:21:14,796 Watch them! 208 00:21:14,821 --> 00:21:16,421 Freeze! 209 00:21:18,846 --> 00:21:20,846 Let's go! 210 00:21:24,771 --> 00:21:26,771 What now? 211 00:21:34,706 --> 00:21:36,706 Come on, Da fu! 212 00:21:36,731 --> 00:21:38,731 Get the keys from my right pocket. 213 00:21:39,706 --> 00:21:41,706 I should run away now, right? 214 00:21:41,731 --> 00:21:44,331 Don't be a fool, Come on. 215 00:21:53,806 --> 00:21:55,106 It's alright. 216 00:21:55,831 --> 00:21:57,831 You won't be able to uncuff us in five minutes. 217 00:21:57,856 --> 00:22:01,256 In five minutes, we're all dead. 218 00:22:03,781 --> 00:22:06,381 I'm not your enemy. Calm down, I'm not your enemy. 219 00:22:33,706 --> 00:22:35,706 What? 220 00:22:36,731 --> 00:22:39,031 Get ready. 221 00:23:07,756 --> 00:23:09,456 You're dying. 222 00:23:09,781 --> 00:23:12,081 Have you regretted it? 223 00:23:12,806 --> 00:23:14,406 I'm scared. 224 00:23:14,731 --> 00:23:16,731 Help me. 225 00:23:52,806 --> 00:23:54,806 Why didn't the ambulance explode? 226 00:23:54,831 --> 00:23:56,831 It's him. 227 00:23:56,856 --> 00:23:59,856 He is the ringleader. Hey, where is my wife? 228 00:23:59,881 --> 00:24:00,781 Get down! 229 00:24:00,806 --> 00:24:05,206 He is hiding behind the car with that guy from the Southern substation. 230 00:24:15,801 --> 00:24:18,201 You are so hard to control. 231 00:24:18,726 --> 00:24:21,826 I used the police radio to get you back the substation 232 00:24:21,851 --> 00:24:23,851 but you're here anyway. 233 00:24:23,876 --> 00:24:25,776 Do you know him? 234 00:24:25,801 --> 00:24:27,801 Hey, hero 235 00:24:28,726 --> 00:24:30,826 your justice shouldn't have been manifested. 236 00:24:30,851 --> 00:24:34,251 You've sacrificed the whole Southern Substation. 237 00:24:34,776 --> 00:24:38,776 I've been chasing you for three months. I thought you were a smart criminal. 238 00:24:38,801 --> 00:24:41,801 So many places have been destroyed just for grabing. 239 00:24:41,826 --> 00:24:43,826 Don't be childish. 240 00:24:43,851 --> 00:24:45,151 - What are you doing? - Trying to irritate him. 241 00:24:45,176 --> 00:24:46,976 - Irritate him? And then? - We'll see. 242 00:24:47,001 --> 00:24:51,701 I'll give you a chance, If you put your weapons down and surrender 243 00:24:51,726 --> 00:24:54,026 I might let you go. 244 00:24:56,551 --> 00:24:58,551 Go get them. 245 00:24:59,676 --> 00:25:01,676 Da Fu, Come here. 246 00:25:05,401 --> 00:25:06,901 Go. 247 00:25:09,706 --> 00:25:10,806 What are you doing? 248 00:25:10,831 --> 00:25:13,631 I know the bomb explodes once defused. If you shoot, we'll die together. 249 00:25:13,656 --> 00:25:16,756 Who want to die with you? I don't wanna die. 250 00:25:16,781 --> 00:25:18,881 Damn it! You use me as your shield. 251 00:25:18,906 --> 00:25:20,906 - Again! - Look at it. 252 00:25:20,931 --> 00:25:24,431 Do you wanna die together or let us go? 253 00:25:26,656 --> 00:25:29,456 - Now you leave us no choice. - Come on. 254 00:25:32,701 --> 00:25:35,301 - You're two of the most stupid cops in the woirld. - Come on. 255 00:25:35,726 --> 00:25:38,326 Open the trunk./ What?/ Open it. 256 00:25:44,701 --> 00:25:45,901 Go! 257 00:25:46,726 --> 00:25:48,726 Cover me! 258 00:25:58,701 --> 00:26:00,201 Go! 259 00:26:00,726 --> 00:26:02,726 Where is my car going by itself? 260 00:26:04,651 --> 00:26:06,651 Go! Go, go, go! 261 00:26:06,876 --> 00:26:09,276 Stupid cops! This way! 262 00:26:13,701 --> 00:26:16,201 You blew up my car. 263 00:26:16,787 --> 00:26:18,787 Let them go. 264 00:26:18,812 --> 00:26:23,312 We'll reinitate the bomb and blow them up with the tunnel according to our original plan. 265 00:26:29,807 --> 00:26:31,807 It's a dead end. 266 00:26:35,732 --> 00:26:37,732 Why is it blinking again? 267 00:26:39,607 --> 00:26:42,707 - What happened? - It's still being renitiated. 268 00:26:42,732 --> 00:26:45,332 - What do we do now? - Hold this. 269 00:26:47,857 --> 00:26:51,257 - The door is locked once closed. - We're dead. 270 00:26:51,882 --> 00:26:53,882 We're really dead. 271 00:26:53,907 --> 00:26:58,207 - Don't give up. There still hope. - Get this device off me. 272 00:27:00,732 --> 00:27:04,132 One, two, three. 273 00:27:06,757 --> 00:27:08,757 What are you doing? 274 00:27:08,782 --> 00:27:10,782 Here! 275 00:27:11,807 --> 00:27:13,807 Throw it in! 276 00:27:25,702 --> 00:27:26,902 Watch out! 277 00:27:26,927 --> 00:27:28,927 What the hell? 278 00:27:41,802 --> 00:27:43,802 What happened? 279 00:27:47,727 --> 00:27:49,727 Now the City is really closed. 280 00:27:55,702 --> 00:27:57,902 We almost died in there, 281 00:28:26,802 --> 00:28:28,802 What's wrong with you? 282 00:28:39,807 --> 00:28:42,207 The shrapnel was shot through his body, right? 283 00:28:45,732 --> 00:28:47,732 Press it. 284 00:28:47,757 --> 00:28:49,757 I'm dying. 285 00:28:49,782 --> 00:28:51,782 I have to get Xiao qing back. 286 00:28:51,807 --> 00:28:53,807 I know where she is. 287 00:28:53,832 --> 00:28:55,832 The abandoned cement works by Belt Highway 9. 288 00:28:55,857 --> 00:28:57,857 She is imprisoned with the families of the other wanted criminals. 289 00:28:57,882 --> 00:29:01,282 What can you do now? Wait for the ambulance. 290 00:29:02,607 --> 00:29:04,607 No, I can't wait. 291 00:29:05,805 --> 00:29:09,205 It was the happiness that I ever been waiting for. 292 00:29:09,730 --> 00:29:12,030 I'll lose it if I wait any longer. 293 00:29:17,755 --> 00:29:19,755 If you keep bleeding like this, 294 00:29:19,780 --> 00:29:23,280 you'll die of shock within ten minutes, let alone save your live. 295 00:29:23,769 --> 00:29:27,269 I thought smelt something and it turns out you stinking mouth. 296 00:29:27,794 --> 00:29:29,794 Get me a car. 297 00:29:38,809 --> 00:29:40,809 Xiao qing is pregnant. 298 00:29:40,834 --> 00:29:42,834 Seven months. 299 00:29:43,759 --> 00:29:47,059 I don't know it's a boy or a girl. 300 00:29:51,604 --> 00:29:53,604 My leg is numb. 301 00:30:03,709 --> 00:30:05,709 Promise me 302 00:30:06,734 --> 00:30:08,734 that you'll get Xiao qing back. 303 00:30:16,809 --> 00:30:18,809 I will get her back. 304 00:30:23,804 --> 00:30:26,004 I know you'll get her back 305 00:30:26,629 --> 00:30:28,829 You even saved an airplane 306 00:30:31,804 --> 00:30:33,804 I have no regrets. 307 00:30:34,729 --> 00:30:37,029 I lived happily with Xiao qing 308 00:30:37,854 --> 00:30:39,854 for seven months, 309 00:30:47,609 --> 00:30:49,109 Damn! 310 00:30:49,834 --> 00:30:52,134 I don't wanna lose it! 311 00:30:54,659 --> 00:30:56,659 So regretful 312 00:31:33,684 --> 00:31:35,684 Explosion in the Southern Substation? 313 00:31:48,809 --> 00:31:51,109 Captain, the guys in the Substation.., 314 00:31:54,811 --> 00:31:56,811 From now on, 315 00:31:56,836 --> 00:32:00,136 From now on, you are under my watch. 316 00:32:04,761 --> 00:32:07,761 Captain, I have been warmed 317 00:32:07,786 --> 00:32:10,486 with the explosion in the Substation. 318 00:32:10,711 --> 00:32:14,011 I have to hunt them down before there are more casualties. 319 00:32:14,736 --> 00:32:16,736 I'll hunt them down with you. 320 00:32:16,761 --> 00:32:18,561 Hunt them down? To where? 321 00:32:18,886 --> 00:32:22,086 Are you gonna die for it? 322 00:32:22,811 --> 00:32:25,711 You haven't learned how to investigate a case, have you? 323 00:32:25,736 --> 00:32:27,936 You can't do it with bluntness and impulse, 324 00:32:27,961 --> 00:32:29,861 Xu Da fu is back now. 325 00:32:29,886 --> 00:32:32,786 With you, being a respected hero, you know it's your duty 326 00:32:32,811 --> 00:32:34,811 to avoid unnecessary reputation losses. 327 00:32:34,836 --> 00:32:37,936 How can you say that in a time like this? 328 00:32:37,961 --> 00:32:40,861 Where are you going? It's the law. 329 00:32:40,886 --> 00:32:42,886 Whether he's dead or alive, 330 00:32:42,911 --> 00:32:44,911 you'll have to be investigated, understand? 331 00:32:46,836 --> 00:32:49,836 I've been in the police force for years and I haven't met an idiot like you. 332 00:32:49,861 --> 00:32:53,261 I can't let you ruin yourself./ Captain! 333 00:32:53,786 --> 00:32:56,386 Give me your keys,/ Captain! 334 00:32:56,811 --> 00:32:58,811 You're not going anywhere. 335 00:33:01,736 --> 00:33:03,736 Captain Chen, 336 00:33:04,761 --> 00:33:07,861 Chen Zhen from the Eastern Substation. I've heard a lot about you. 337 00:33:07,886 --> 00:33:09,886 What do you want? 338 00:33:12,801 --> 00:33:15,201 Ying xiong, I'm rooting for you. 339 00:33:18,626 --> 00:33:21,226 this relationship between a cop 340 00:33:22,851 --> 00:33:25,151 and a wanted criminal. 341 00:33:30,706 --> 00:33:32,306 But it's okay. 342 00:33:32,831 --> 00:33:35,731 He won't be back after his death this time. 343 00:33:35,756 --> 00:33:39,056 What are talking about? What do you know? 344 00:33:39,881 --> 00:33:43,181 Yes, I did let Xu Da fu go, 345 00:33:43,806 --> 00:33:45,906 And yes, he is a criminal by the law. 346 00:33:45,931 --> 00:33:48,231 But do you know how many people he saved? 347 00:33:48,856 --> 00:33:50,456 No one know, 348 00:33:50,881 --> 00:33:53,881 No one knows how much he did for Harbor City. 349 00:33:53,906 --> 00:33:57,406 No one knows how he risked his life to go on the airplane with me. 350 00:33:58,815 --> 00:34:01,215 You think that he's a criminal, 351 00:34:01,840 --> 00:34:03,840 to me, he's my partner. 352 00:34:04,855 --> 00:34:08,355 You will never know how it feels to lose your partner. 353 00:34:11,800 --> 00:34:13,800 What are you so upset for? 354 00:34:13,825 --> 00:34:15,825 If I didn't irritate you, 355 00:34:15,850 --> 00:34:17,850 all the truth 356 00:34:17,875 --> 00:34:20,175 will never come out. 357 00:34:30,812 --> 00:34:32,812 I have to get out of here. 358 00:34:33,837 --> 00:34:35,837 I have to get Du Xiao qing back 359 00:34:35,862 --> 00:34:37,862 and arrest those bastards, 360 00:34:40,807 --> 00:34:42,807 Help me. 361 00:34:43,832 --> 00:34:45,832 What did you say? 362 00:34:49,024 --> 00:34:51,024 Help me. 363 00:34:53,849 --> 00:34:56,849 The super hero of Harbor City is asking for my help? 364 00:34:56,874 --> 00:34:59,374 It's no fun anymore, isn't it? 365 00:35:01,809 --> 00:35:03,809 Woii! 366 00:35:14,645 --> 00:35:18,245 You owe me again, you need to pay me back more than last time. 367 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 There's someone behind the rock, Captain. 368 00:35:25,925 --> 00:35:27,425 Let's go! 369 00:35:36,724 --> 00:35:39,224 Where are you going, Wu Ying xiong? 370 00:35:40,809 --> 00:35:43,209 There is indeed someone behind the rock. 371 00:35:50,804 --> 00:35:52,804 Have you got my message? 372 00:35:52,829 --> 00:35:54,829 Let me know.., 373 00:35:55,854 --> 00:35:58,254 Let me know if you're safe. 374 00:36:26,779 --> 00:36:29,179 Hulk! Hang on! 375 00:36:38,804 --> 00:36:41,204 Get me some wood planks. 376 00:36:43,805 --> 00:36:44,905 Hulk's leg.., 377 00:36:44,930 --> 00:36:48,330 It's alright. Let me get it fixed and they'll get it back later. 378 00:36:51,905 --> 00:36:54,005 Do you need anything, Hulk? 379 00:36:55,830 --> 00:36:59,130 Computer..,Give me a computer. 380 00:37:01,612 --> 00:37:04,612 Has anyone show himself or asked for ransom? 381 00:37:04,837 --> 00:37:07,137 No, Sir, not as I know. 382 00:37:07,862 --> 00:37:09,862 But we're tracking the signals from the EMP batteries, 383 00:37:09,887 --> 00:37:11,887 We'll send the Black Hawks to intercept them, 384 00:37:11,912 --> 00:37:13,812 once we find out where they are. 385 00:37:13,837 --> 00:37:17,237 You must get the EMPs back and anything else is not important. 386 00:37:17,862 --> 00:37:19,362 Yes, Sir. 387 00:37:19,887 --> 00:37:21,887 The only goal for us is to complete the mission. 388 00:37:21,912 --> 00:37:24,112 We'll get the EMPs back. 389 00:37:24,737 --> 00:37:27,037 The protected witness is walking through the security passage 390 00:37:27,062 --> 00:37:29,262 and will be here soon. 391 00:37:34,807 --> 00:37:38,207 Luo Yong zhen, Major Coordinator of the Special Force. 392 00:37:40,802 --> 00:37:43,702 You're today to explain the Nidgtwalkers' plan. 393 00:37:43,727 --> 00:37:45,827 You don't have the right to discuss it with me. 394 00:37:45,852 --> 00:37:49,352 It's about an emergency, Class 5 priority. 395 00:37:50,807 --> 00:37:53,907 There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders 396 00:37:53,932 --> 00:37:57,132 to be the Nightwalkers. 397 00:37:57,857 --> 00:37:59,857 They're an armed force af assassination. 398 00:37:59,882 --> 00:38:03,882 What has happened is not their usual way of doing things. 399 00:38:03,907 --> 00:38:05,907 I cannot answer your question. 400 00:38:07,812 --> 00:38:10,312 We found out from the phone of the chief from the Department of Defense 401 00:38:10,837 --> 00:38:13,337 that symbol on the hand belongs to the Nightwalkers, 402 00:38:13,862 --> 00:38:16,762 They've stolen the EMPs and initiating codes. 403 00:38:16,787 --> 00:38:19,987 What? You've purchased the EMPs? 404 00:38:20,012 --> 00:38:22,412 Do you know what they're going to do with the EMPs? 405 00:38:22,737 --> 00:38:24,937 Please escort me out of here. Out of Harbor City, I mean. 406 00:38:24,962 --> 00:38:27,762 Well I'll send lots of entourage 407 00:38:27,787 --> 00:38:29,887 to escort you to anywhere you want 408 00:38:29,912 --> 00:38:32,712 as long as you tell me. What they really want. 409 00:38:32,737 --> 00:38:36,237 What have you found out since their last mission. 410 00:38:36,762 --> 00:38:40,762 What do you expect from me after I've been under house arrest for over a year? 411 00:38:40,787 --> 00:38:43,987 Tell me, does that hand belong to the treacherous commander? 412 00:38:44,012 --> 00:38:47,312 He has the biochemical weapon Irukanji with him, 413 00:38:47,837 --> 00:38:49,337 doesn't he? 414 00:38:51,815 --> 00:38:55,615 If so, we're all dead. 415 00:38:55,840 --> 00:38:59,740 He has the EMPs and the biochemical weapon at the same time. 416 00:38:59,765 --> 00:39:01,765 Have you heard of Project Hay? 417 00:39:15,800 --> 00:39:17,800 You should turn your cell phone off when you're on duty, 418 00:39:17,825 --> 00:39:20,025 it's me, Lan Xi ying. 419 00:39:20,850 --> 00:39:22,850 Are you alright? How's it going the Substation? 420 00:39:22,875 --> 00:39:25,775 We don't know about the casualties, but they've got Green and Hulk out. 421 00:39:25,800 --> 00:39:27,800 And I have something else to tell you. 422 00:39:27,825 --> 00:39:30,725 Hulk found the Global Positioning System used by the suspects 423 00:39:30,750 --> 00:39:33,150 belongs to the military. 424 00:39:33,824 --> 00:39:35,824 Also, we've intercepted secret message saying that, 425 00:39:35,849 --> 00:39:39,849 the military has sent out the Black Hawks to the Circumferntial Highway 9. 426 00:39:39,874 --> 00:39:42,274 I think it's related to this incident. 427 00:39:42,799 --> 00:39:45,199 Okay, I see. Thank you. 428 00:39:47,824 --> 00:39:50,124 Be careful. 429 00:39:51,849 --> 00:39:53,549 What have you got? 430 00:39:53,874 --> 00:39:55,874 The Black Hawks are here too. 431 00:40:00,809 --> 00:40:02,909 Listen, the military never cares about human lives. 432 00:40:02,934 --> 00:40:07,234 Do you know how many people died in their missions during the past five years? 433 00:40:08,832 --> 00:40:10,832 If we strut there with guns in our hands, 434 00:40:10,857 --> 00:40:13,057 what do you think they kill first? 435 00:40:13,834 --> 00:40:15,334 Wait a minute.., 436 00:40:15,859 --> 00:40:19,859 So you mean we're facing the perpetrators 437 00:40:19,884 --> 00:40:21,984 and dealing with the Black Hawks too? 438 00:40:22,009 --> 00:40:24,209 Hei, do you really think you're Superman? 439 00:40:33,804 --> 00:40:36,804 Captain, There are two men lingering outside the works, 440 00:40:36,829 --> 00:40:39,129 They look like the police. 441 00:40:39,854 --> 00:40:42,154 What are the police doing here? 442 00:40:42,779 --> 00:40:45,779 Aren't they busy with the explosions?/ Intercept them, Shi kai. 443 00:40:45,904 --> 00:40:48,904 Kill them if necessary. 444 00:40:48,929 --> 00:40:50,429 Got it. 445 00:41:03,854 --> 00:41:05,854 Here we are. 446 00:41:07,879 --> 00:41:11,679 Leet's make a detour. Hei! 447 00:41:18,804 --> 00:41:21,904 According to the thermal detector, there are six enemies in Sections A and B. 448 00:41:21,929 --> 00:41:23,929 The EMP signal source is in Section A. 449 00:41:23,954 --> 00:41:25,954 Team 1 and 2 deal with them. 450 00:41:25,979 --> 00:41:29,179 Team 3 annihilates the enemies in the control room. 451 00:41:29,804 --> 00:41:32,104 The others follow me to the vantage point, 452 00:41:35,829 --> 00:41:38,829 Sir, let the helicopter escort you back to the headqurters. 453 00:41:38,854 --> 00:41:41,854 I'm going to the EMP Center. Even if the EMP is launched, 454 00:41:41,879 --> 00:41:44,979 they have the electricity there to save everything. 455 00:41:45,004 --> 00:41:47,204 I'll report it to the Minister directly. 456 00:42:05,729 --> 00:42:08,129 Freeze! Put the gun down! 457 00:42:11,804 --> 00:42:14,704 We're the police./ The situation here is hard for the cop to deal with. 458 00:42:14,729 --> 00:42:16,829 We have the same goal, Let's us help you. 459 00:42:16,854 --> 00:42:19,254 Our mission is to annihilate the enemies. 460 00:42:19,779 --> 00:42:21,779 If you impede our mission, you are our enemies too, 461 00:42:21,804 --> 00:42:24,104 Put the gun down. 462 00:42:29,809 --> 00:42:32,109 What are you waiting for? Put it down. 463 00:42:33,734 --> 00:42:36,134 Get the hostages! Go! 464 00:43:16,702 --> 00:43:18,702 Initiate the EMP defense procedure. 465 00:43:18,727 --> 00:43:20,827 Pu Zhi gang, the Army Chief of General Staff. 466 00:43:20,852 --> 00:43:22,952 The initiation is ready. 467 00:43:22,977 --> 00:43:24,977 Authorrization Code; PG00347 468 00:43:25,002 --> 00:43:26,902 Yes, sir. The initiation is ready. 469 00:43:26,927 --> 00:43:28,927 The authorization code is confirmed. 470 00:43:33,602 --> 00:43:35,902 The EMP defense system initiating. 471 00:43:36,727 --> 00:43:39,727 All teammates, the Nightwalkers are equal to us. 472 00:43:39,752 --> 00:43:43,152 Be alert till the last enemy falls. 473 00:43:52,807 --> 00:43:54,807 Attack in ten seconds. 474 00:44:00,811 --> 00:44:03,111 I don't intend to impede your mission 475 00:44:03,836 --> 00:44:06,136 but I have to get the hostages out. 476 00:44:10,801 --> 00:44:13,101 We haven't found any hostage, 477 00:44:34,735 --> 00:44:38,135 Captain, the thermal detected enemies are all dummies. 478 00:44:41,802 --> 00:44:44,102 Team 3, report to me, What happened? 479 00:44:45,827 --> 00:44:47,827 Team 3, report and answer 480 00:44:47,852 --> 00:44:49,852 Captain? 481 00:44:56,807 --> 00:44:59,107 Report to the headquarters that we're ambushed in the cement works. 482 00:45:03,832 --> 00:45:06,732 The captain of EMP wants to see you, Sir. 483 00:45:06,757 --> 00:45:09,157 He claimed that you asked him here to test the rockets. 484 00:45:10,802 --> 00:45:14,802 Captain Zhuang, you have the key to initiate the EMPs, 485 00:45:14,827 --> 00:45:17,127 Yes, sir. Sir, you asked me to bring it. 486 00:45:18,812 --> 00:45:21,112 Open the door and let him in! Come on! 487 00:45:42,807 --> 00:45:45,807 Headquarters, we're being ambushed. 488 00:45:45,832 --> 00:45:47,332 and we need backup now. 489 00:46:00,757 --> 00:46:02,057 Report to me, What happened? 490 00:46:02,082 --> 00:46:04,282 Captain, here is Team 4, we have incurred big losses from the attack. 491 00:46:05,807 --> 00:46:08,107 Captain, we need back up right now! 492 00:46:11,802 --> 00:46:13,302 All team members, evacuate! 493 00:46:19,807 --> 00:46:21,307 Hang on. 494 00:47:07,832 --> 00:47:09,132 Evacuate! 495 00:47:16,747 --> 00:47:21,147 Changing the codes of the EMP defense system. 496 00:47:22,823 --> 00:47:24,823 We've got the key and the base. 497 00:49:08,848 --> 00:49:10,348 Captain! Captain! 498 00:49:15,823 --> 00:49:19,123 These are the codes to cancel the EMPs. 499 00:49:19,848 --> 00:49:23,148 You have to find.., 500 00:49:26,873 --> 00:49:28,173 Captain.., 501 00:49:29,808 --> 00:49:34,008 Wu Ying xiong! 502 00:49:34,833 --> 00:49:39,033 I'll let the whole world see your photo if you don't come out. 503 00:50:54,808 --> 00:50:58,108 'Connection Lost' 504 00:51:15,812 --> 00:51:18,112 Look like that you where having lots of fun up there. 505 00:51:18,837 --> 00:51:20,337 So much fun, right? 506 00:51:28,823 --> 00:51:30,823 This is announcement from Southern Substation Comand Center. 507 00:51:30,848 --> 00:51:32,848 Medicial support team has been established. 508 00:51:32,873 --> 00:51:34,873 All the injured officers please go to Area of 2nd tent for treatment. 509 00:51:34,898 --> 00:51:38,198 Your painkillers,/ Put it there. 510 00:51:38,823 --> 00:51:42,823 You where in a hurry to set up the computer. What are you looking for? 511 00:51:42,848 --> 00:51:45,848 The Global Positioning System that Xi ying found.., 512 00:51:45,873 --> 00:51:48,873 It could trace the explosion site, 513 00:51:48,898 --> 00:51:53,798 so there must be a ground control station Maybe following this clue, we'll find something. 514 00:51:53,823 --> 00:51:56,723 Have you found it yet?/ I have lots of decoding to do. 515 00:51:56,748 --> 00:51:59,148 I need help from my hacker friends. 516 00:52:10,873 --> 00:52:13,173 Do you know how much money 517 00:52:13,821 --> 00:52:16,121 did the military spent to develop the unmanned attacker? 518 00:52:16,846 --> 00:52:19,146 And you destroyed it just like that? 519 00:52:42,801 --> 00:52:44,301 You think I'm a bad guy? 520 00:52:44,826 --> 00:52:46,326 No, I'm not. 521 00:52:46,851 --> 00:52:48,351 I'm God. 522 00:52:49,806 --> 00:52:52,106 I'm here to give Harbor City a rebirth. 523 00:52:54,831 --> 00:52:59,131 The City needs a chance now 524 00:53:01,815 --> 00:53:03,315 to build a new order. 525 00:53:03,840 --> 00:53:06,140 Right now. Immediately. 526 00:53:10,805 --> 00:53:14,105 You're a so called hero that grew up sucking evil blood. 527 00:53:14,830 --> 00:53:16,230 Wthout us, how do you survive? 528 00:53:17,813 --> 00:53:20,113 The evil exists to honor the justice. 529 00:53:20,838 --> 00:53:23,138 You'll realize it someday 530 00:53:23,863 --> 00:53:26,163 that all opposed things co exist with one another. 531 00:53:27,835 --> 00:53:29,135 No, no co-exist. 532 00:53:29,860 --> 00:53:32,160 I exist to destroy someone like you. 533 00:53:33,832 --> 00:53:35,832 The rocket and the hostages are on the rooftop now 534 00:53:35,857 --> 00:53:38,157 except Tu Xiao Qian 535 00:53:38,833 --> 00:53:40,833 If you want to stop the rocket from being launched, 536 00:53:41,858 --> 00:53:45,158 press this botton and you'll blow up the rocket. 537 00:53:46,814 --> 00:53:48,814 But you'll have to kil several innocent hostages too. 538 00:53:49,809 --> 00:53:51,809 Saving the world has to pay a price. 539 00:53:57,834 --> 00:54:00,134 I'll make you regret if you don't kill me now. 540 00:54:04,659 --> 00:54:07,159 You don't have much time left. 541 00:54:07,836 --> 00:54:10,136 Don't waste your last chance to choose. 542 00:54:13,833 --> 00:54:15,133 Come on! 543 00:54:28,808 --> 00:54:30,108 These ten explosions.., 544 00:54:38,833 --> 00:54:41,133 This is a blind world 545 00:54:43,858 --> 00:54:47,858 The night has fallen You can't see the dawn after dark. 546 00:54:47,883 --> 00:54:50,883 What does he want?/ Project Hay. 547 00:54:50,908 --> 00:54:52,108 What? 548 00:54:52,133 --> 00:54:54,833 Destroy all the civilization and technology 549 00:54:54,858 --> 00:54:56,858 to deprive the enemy of the abilities to fight back and survive. 550 00:54:56,883 --> 00:54:58,883 Then use the defusing biochemical weapons 551 00:54:58,908 --> 00:55:03,108 and lead your enemy to the self-destruction without any defense. 552 00:55:03,833 --> 00:55:05,233 Police! Evacuate everyone! 553 00:55:05,858 --> 00:55:08,858 What's worse is when a city under such an attack 554 00:55:08,883 --> 00:55:10,983 it won't be able to recover within five years. 555 00:55:11,008 --> 00:55:14,108 We'll examine ourselves thoroughly 556 00:55:14,833 --> 00:55:18,133 when many lives are lost. 557 00:55:18,858 --> 00:55:22,158 so that we will have a chance af rebirth. 558 00:55:30,803 --> 00:55:33,803 In 1918, the influenza virus 559 00:55:33,828 --> 00:55:37,728 took the lives of 20 million people and ended 560 00:55:37,753 --> 00:55:39,253 the First World War early 561 00:55:41,808 --> 00:55:43,108 How can we make it? 562 00:55:47,833 --> 00:55:52,833 The Black Death in 1430 killed 75 million people 563 00:55:52,858 --> 00:55:55,058 and started the Renaissance, 564 00:55:55,083 --> 00:55:58,183 We have less than one minute. What we do? 565 00:56:01,808 --> 00:56:04,908 Today it's time to purge away your sins, 566 00:56:04,933 --> 00:56:06,933 again, 567 00:56:06,958 --> 00:56:08,958 It'll be too late when we're there, 568 00:56:08,983 --> 00:56:10,283 No, we still have time. 569 00:56:12,808 --> 00:56:14,808 The new Black Death, 570 00:56:14,833 --> 00:56:16,833 Irukanji, will be here soon. 571 00:56:16,858 --> 00:56:18,858 The virus will set you free, 572 00:56:18,883 --> 00:56:20,883 the real freedom. 573 00:56:20,908 --> 00:56:23,108 And clean up all your sins. 574 00:56:24,833 --> 00:56:26,833 What are you doing?/ We have only five seconds now, 575 00:56:26,858 --> 00:56:28,158 The rocket cannot be launched. 576 00:56:32,803 --> 00:56:34,203 No, you can't. 577 00:56:35,828 --> 00:56:38,128 Destruction is beginning of rebirth. 578 00:56:47,803 --> 00:56:50,103 What have we done, Wu Ying xiong? 579 00:56:52,828 --> 00:56:55,128 I've made it./ That great! 580 00:56:59,853 --> 00:57:01,153 It's a blackout. 581 00:57:28,808 --> 00:57:33,108 Hello passengers. The flight is now ready to reduce the height. 582 00:57:48,703 --> 00:57:51,103 Run! Hurry up! 583 00:58:58,828 --> 00:59:02,128 It's okay. Don't cry. It's okay now. 584 00:59:59,853 --> 01:00:02,853 It's Huang Shi kai from the Black Hawks, 585 01:00:02,878 --> 01:00:05,178 Do you hear me? 586 01:00:26,803 --> 01:00:28,803 Due to the worsening of the conditions, 587 01:00:28,828 --> 01:00:32,128 the Harbor City is an isolated island now. 588 01:00:33,853 --> 01:00:35,853 The President is here, Minister. 589 01:00:40,808 --> 01:00:42,808 According to the International Law, 590 01:00:42,833 --> 01:00:46,133 I'm the Chief Commander from now on. I'm in charge of all the units in the Navy, Army and Air Force. 591 01:00:46,858 --> 01:00:49,158 Tell me what's going on. 592 01:00:50,803 --> 01:00:54,803 Sir, We've lost contact with the city center for over two hours. 593 01:00:54,828 --> 01:01:00,128 The electricity, communication and transportation are all gone. 594 01:01:00,853 --> 01:01:04,953 When will the backup be here?/ We cannot send the backup now. 595 01:01:04,978 --> 01:01:06,878 Why not? 596 01:01:06,903 --> 01:01:09,303 We estimated that our enemy has initiated the Project Hay, 597 01:01:09,828 --> 01:01:12,328 The biochemical virus will begin to spread out immediately. 598 01:01:12,853 --> 01:01:14,153 Once it's spread out, 599 01:01:14,878 --> 01:01:17,878 all the people and animals in Harbor City will be dead. 600 01:01:17,903 --> 01:01:21,803 What do we know about the virus?/ It's a new biochemical weapon. 601 01:01:21,828 --> 01:01:25,128 All it's developers disappears mysteriously. 602 01:01:25,853 --> 01:01:27,853 No ones know what is and no one can prove 603 01:01:27,878 --> 01:01:30,178 the existence of Irukanji. 604 01:01:30,803 --> 01:01:33,303 Is it the biochemical weapon that has been said internationally 605 01:01:33,328 --> 01:01:35,428 to be developed with our money? 606 01:01:57,803 --> 01:02:01,103 You really thought that he'd terminate 607 01:02:01,828 --> 01:02:04,128 what he has been planning for so long? 608 01:02:05,853 --> 01:02:07,853 I fell into his trap once. 609 01:02:07,878 --> 01:02:10,178 I believed that if we pressed the button and kill these guys, 610 01:02:10,803 --> 01:02:13,103 we would save the whole city. 611 01:02:16,828 --> 01:02:19,128 Hey, don't be sad. 612 01:02:20,803 --> 01:02:22,103 I'm not sad. 613 01:02:24,828 --> 01:02:28,828 They have launched the EMP rocket, We have to stop the virus from spreading and save the city. 614 01:02:28,853 --> 01:02:31,153 But what matters now is how to find them. 615 01:02:37,878 --> 01:02:41,178 Hei, what can you do without me? 616 01:02:47,803 --> 01:02:49,803 The wound is getting worse, 617 01:02:49,828 --> 01:02:51,828 Here, new ointment. 618 01:02:51,853 --> 01:02:53,853 The medics will be here later. 619 01:02:53,878 --> 01:02:56,778 Xi ying, is Ying xiong back yet? 620 01:02:56,803 --> 01:02:58,203 I have something important to tell him. 621 01:03:01,828 --> 01:03:05,128 Before the blackout, I found the location of the bomb monitoring station 622 01:03:05,853 --> 01:03:08,853 but I didn't have the complete coordinates. Now it's so chaotic here 623 01:03:08,878 --> 01:03:11,178 and no one wants to listen to me. 624 01:03:13,803 --> 01:03:17,103 Do you have a map, Green?/ Map? Yes, here it is. 625 01:03:28,808 --> 01:03:31,008 This place? 626 01:03:31,033 --> 01:03:35,133 But it's been isolated, let alone in a time like this. 627 01:03:42,608 --> 01:03:45,108 This is the hotline in the conference room of the presidential residence. 628 01:03:51,803 --> 01:03:56,103 Good evening, Sir. Are you at a loss about what to do? 629 01:03:56,828 --> 01:03:58,228 Can you tell us who you are? 630 01:03:59,853 --> 01:04:01,853 The Nightwalker training officer 631 01:04:01,878 --> 01:04:03,178 from the Army Special Force. 632 01:04:03,203 --> 01:04:05,103 No, it's impossible. 633 01:04:05,828 --> 01:04:09,028 The traiinings of the Nightwalkers were terminated long ago 634 01:04:09,053 --> 01:04:12,153 So you're not the real power core, 635 01:04:12,178 --> 01:04:15,678 Mr. President, the Nightwalkers have resumed their trainings secretly. 636 01:04:15,903 --> 01:04:19,803 The military sent the Nightwalkers to destroy all the personal and evidance 637 01:04:19,828 --> 01:04:22,928 when they declared that they were developing Irukanji. 638 01:04:22,953 --> 01:04:24,953 Unfortunately, 639 01:04:24,978 --> 01:04:28,178 my father was investigating it at the time. 640 01:04:28,803 --> 01:04:30,803 The military got the secret message 641 01:04:30,828 --> 01:04:33,128 and sent to kill my own father 642 01:04:33,853 --> 01:04:36,153 to prove the loyalty of a soldier. 643 01:04:36,878 --> 01:04:39,878 What else have the military done that I didn't know? 644 01:04:39,903 --> 01:04:42,103 It's too late to blame them 645 01:04:42,828 --> 01:04:47,128 All you can do now is wait silently for everything you've done to the world 646 01:04:47,853 --> 01:04:49,153 to come back to you. 647 01:04:50,808 --> 01:04:52,108 Ladies and Gentlemen, 648 01:04:52,833 --> 01:04:55,133 The Black Death will be here soon. 649 01:04:58,858 --> 01:05:00,158 Are they closing the town, 650 01:05:00,783 --> 01:05:02,183 Commander? 651 01:05:04,808 --> 01:05:06,808 Chief Commander, I strongly suggest 652 01:05:06,833 --> 01:05:09,733 that we give an order now 653 01:05:09,758 --> 01:05:12,958 to guard the already broken highways making sure 654 01:05:12,983 --> 01:05:15,183 that no one will leave the City. 655 01:05:15,808 --> 01:05:18,808 Otherwise, when the Irukanji has spreads rapidly, 656 01:05:18,833 --> 01:05:23,133 No one in the City will be survived. 657 01:05:41,708 --> 01:05:45,108 Let us get of here! The virus is exploring soon. 658 01:05:45,733 --> 01:05:47,233 They stopped the rescue at sea. 659 01:05:49,158 --> 01:05:50,058 No one is leaving. 660 01:05:50,083 --> 01:05:51,183 Then we'll wait here. I have to go. 661 01:06:07,808 --> 01:06:10,708 After the EMP explosion, it will cut off the electricity and communication. 662 01:06:10,733 --> 01:06:14,733 If they use cars or electricity, they make a electromagnetic field. 663 01:06:14,758 --> 01:06:16,158 So? 664 01:06:16,783 --> 01:06:19,183 I want you to steal something from the museum. 665 01:06:29,808 --> 01:06:32,808 When they blindfolded us and brought us to the rooftop, 666 01:06:32,833 --> 01:06:34,833 I smelt something stinky, 667 01:06:34,858 --> 01:06:36,858 There was water everywhere. 668 01:06:36,883 --> 01:06:38,183 Sewer system. 669 01:06:38,208 --> 01:06:41,008 We have to find the sewer system that they used to transport the hostages, 670 01:06:41,033 --> 01:06:44,133 The Hall Probe is the only thing that can detect a electromagnetic field. 671 01:07:02,858 --> 01:07:05,158 What are you doing? Robbery! 672 01:07:17,703 --> 01:07:19,203 You get away, It's mine. 673 01:07:32,708 --> 01:07:36,108 Mommy, where are you? 674 01:07:46,803 --> 01:07:48,203 Mommy! 675 01:07:54,808 --> 01:07:57,108 Kido, are you alright? Come over. 676 01:08:09,833 --> 01:08:13,133 Our trensportation by sea is already. 677 01:08:13,858 --> 01:08:15,858 Have you confirmed the launch plan tomorrow? 678 01:08:15,883 --> 01:08:19,183 Yes, the waterbetween Harbor City and the Main Island. 679 01:08:25,708 --> 01:08:27,208 Come, Give it to me now. 680 01:08:32,803 --> 01:08:35,103 I've found it, Its right here. 681 01:09:01,800 --> 01:09:03,100 Stay away! 682 01:09:03,725 --> 01:09:05,125 Stay away! 683 01:09:05,850 --> 01:09:07,150 I said, "Stay away!" 684 01:09:12,805 --> 01:09:15,805 The EMP Center or the central part of the Main Island, 685 01:09:15,830 --> 01:09:17,330 both are the best attacking points. 686 01:09:31,805 --> 01:09:33,205 I've finally heard something. 687 01:09:34,730 --> 01:09:36,530 Really? The signal is getting stronger. 688 01:09:36,855 --> 01:09:38,655 It's near us, 689 01:09:39,800 --> 01:09:41,100 Find an exit. 690 01:09:49,805 --> 01:09:51,205 Here's a rappel rope. 691 01:09:54,730 --> 01:09:57,130 That crazy son of a bitch took Du Xiao qing away 692 01:09:57,855 --> 01:09:59,155 for a reason, 693 01:09:59,880 --> 01:10:01,180 You'd better be prepared, 694 01:10:27,805 --> 01:10:31,105 We've finally found the enemy's lair and you want me to use this? 695 01:11:21,730 --> 01:11:23,730 Hide behind these containers!/ Okay! 696 01:12:00,000 --> 01:12:30,000 "Oom ST@R" 697 01:14:56,755 --> 01:14:58,155 Woi! Catch! 698 01:15:01,680 --> 01:15:03,180 You help her or me? 699 01:16:15,805 --> 01:16:17,105 Without me 700 01:16:17,830 --> 01:16:19,130 you can do nothing. 701 01:16:24,805 --> 01:16:26,105 Where are you going? 702 01:16:26,830 --> 01:16:29,130 I saw electric wires here. 703 01:16:36,705 --> 01:16:38,105 Why do they have electricity? 704 01:17:02,730 --> 01:17:04,130 It's Ying xiong. 705 01:17:06,855 --> 01:17:08,155 Xu Da fu. 706 01:17:09,800 --> 01:17:11,100 And those criminal bombers. 707 01:17:13,825 --> 01:17:17,125 So these are.., 708 01:17:35,800 --> 01:17:38,100 It was my dad's coat. 709 01:18:04,825 --> 01:18:07,125 Happy birthday, Love, Xi ying. 710 01:18:08,750 --> 01:18:11,150 It was the birthday gift that I gave to him. 711 01:18:17,775 --> 01:18:19,875 No, it can't be, My dad is dead. 712 01:18:19,900 --> 01:18:22,100 I saw him being buried. 713 01:18:47,805 --> 01:18:51,105 Ruwan Bosch called me again on 5th of July. 714 01:18:51,830 --> 01:18:53,930 He told me that he is in danger 715 01:18:53,955 --> 01:18:57,855 and he wants to give me the prototype of Irukanji. 716 01:18:57,880 --> 01:18:59,980 My dad's voice. 717 01:19:00,005 --> 01:19:01,905 It was the last message that he left before he died. 718 01:19:01,930 --> 01:19:07,130 Now we know how to deal with the virus so as not to hurt anyone. 719 01:19:07,855 --> 01:19:09,855 But 720 01:19:11,800 --> 01:19:14,100 Now the military begins to fix their eyes on me 721 01:19:14,725 --> 01:19:18,125 especially after I found out about the Nightwalkers. 722 01:19:21,800 --> 01:19:24,100 But I'm not worried about.., 723 01:19:26,825 --> 01:19:30,125 What I'm worried about is if it's really Xi en 724 01:19:32,850 --> 01:19:34,150 what am I going to do? 725 01:19:36,875 --> 01:19:38,175 Will I prosecute him? 726 01:19:42,800 --> 01:19:45,100 But I don't think he's the ringleader. 727 01:19:45,825 --> 01:19:49,125 So many people are involved in this 728 01:19:50,800 --> 01:19:53,100 The evidance is not complete so it not possible to prosecute everyone. 729 01:19:54,725 --> 01:19:56,125 Let's go 730 01:19:56,850 --> 01:19:58,150 Wait! 731 01:19:59,805 --> 01:20:01,105 This way. 732 01:20:04,830 --> 01:20:06,130 Come on, Xi ying! 733 01:20:06,155 --> 01:20:08,155 No, it's too late. Go back to Substation for backup. 734 01:20:08,880 --> 01:20:10,180 Ciao! 735 01:20:25,805 --> 01:20:27,105 Is she the one? 736 01:20:37,800 --> 01:20:40,100 So they're breeding the virus in a live body. 737 01:20:42,825 --> 01:20:46,125 It'll be a live biochemical weapon after its evolution. 738 01:20:49,800 --> 01:20:51,100 Introduce yourself. 739 01:20:51,825 --> 01:20:53,025 Wu Ying xiong. 740 01:20:53,050 --> 01:20:55,150 Hello, I'm Du Xiao qing, 741 01:20:55,875 --> 01:20:57,875 The reason I took the risk for this job 742 01:20:57,900 --> 01:20:59,100 is all because of him 743 01:21:00,825 --> 01:21:03,125 No, you go first. 744 01:21:05,850 --> 01:21:07,150 Go! 745 01:21:09,805 --> 01:21:11,105 Xiao qing? 746 01:21:12,800 --> 01:21:14,100 Xiao qing? 747 01:21:19,805 --> 01:21:22,105 Da fu asked me to pick you up. 748 01:21:34,800 --> 01:21:38,000 So you disn't go to the Main Island waiting for me by schedule, 749 01:21:38,025 --> 01:21:40,125 right? 750 01:21:48,850 --> 01:21:50,150 My dear sister. 751 01:21:50,875 --> 01:21:53,175 Gosh, It is really you! 752 01:21:55,800 --> 01:21:58,100 What have you done for youself? 753 01:22:01,825 --> 01:22:03,025 What happened to your voice? 754 01:22:03,050 --> 01:22:05,150 The military determines to kill me, 755 01:22:06,775 --> 01:22:10,175 They even use the biochemical weapons on me. 756 01:22:16,800 --> 01:22:20,100 What have you been through in the past year? 757 01:22:20,825 --> 01:22:23,125 What is this place? 758 01:22:24,850 --> 01:22:26,150 So it has been you, right? 759 01:22:26,875 --> 01:22:28,175 But why? 760 01:22:31,800 --> 01:22:33,900 Dad left me this place before he died. 761 01:22:33,925 --> 01:22:36,125 And Irukanji too. 762 01:22:36,650 --> 01:22:39,150 He has been staying here to trace the military secretly. 763 01:22:39,875 --> 01:22:42,175 He thought that he was safe here 764 01:22:43,800 --> 01:22:46,100 but the military sent someone to kill him. 765 01:22:50,705 --> 01:22:52,205 So you've planned for what happened today 766 01:22:53,830 --> 01:22:57,130 for over a year. 767 01:22:58,855 --> 01:23:00,955 You see it as a revenge 768 01:23:00,980 --> 01:23:04,180 but do you know how many innocent people you've killed? 769 01:23:08,805 --> 01:23:10,805 Why does none of you understand 770 01:23:10,830 --> 01:23:12,130 what a great plan it is? 771 01:23:13,855 --> 01:23:16,155 Those are called necessary sacrifices. 772 01:23:16,880 --> 01:23:20,980 We only reflect ourselves when lost of people are dying. 773 01:23:21,005 --> 01:23:24,105 Rebirth comes after real destruction. 774 01:23:24,830 --> 01:23:27,130 I've planned it so carefully 775 01:23:28,855 --> 01:23:31,155 that you should be proud of me. 776 01:23:32,880 --> 01:23:34,880 You're out of your mind. 777 01:23:34,905 --> 01:23:37,105 Do you know what you're talking about? 778 01:23:38,830 --> 01:23:41,130 You're not Lan Xi en. 779 01:23:41,855 --> 01:23:44,155 You're not my brother. 780 01:23:45,880 --> 01:23:52,180 He has been a brave and righteous man. 781 01:24:00,805 --> 01:24:03,105 I'm putting you under arrest. 782 01:24:04,730 --> 01:24:06,130 If Dad's here, 783 01:24:06,855 --> 01:24:09,155 he will do what I do. 784 01:24:14,600 --> 01:24:16,100 Dad would not do it. 785 01:24:27,805 --> 01:24:29,805 Shoot me. 786 01:24:32,800 --> 01:24:34,100 Shoot me! 787 01:24:41,805 --> 01:24:43,105 Why? 788 01:24:45,830 --> 01:24:48,130 Why you? Why? 789 01:25:10,755 --> 01:25:12,155 Trust me. 790 01:25:12,880 --> 01:25:17,180 Tomorrow you'll know what I've done is right. 791 01:25:32,700 --> 01:25:35,100 Report the evolving rate of the virus. 792 01:25:38,825 --> 01:25:41,125 Report the evolving rate of the virus. Over. 793 01:25:47,850 --> 01:25:49,150 Show me your IDs. 794 01:25:53,805 --> 01:25:55,105 Pass 795 01:26:06,830 --> 01:26:09,930 Officer Wu, what are you doing here? 796 01:26:09,955 --> 01:26:11,155 Isn't it dangerous? 797 01:26:11,880 --> 01:26:13,180 It's alright. 798 01:26:13,805 --> 01:26:15,105 Have you found Da fu? 799 01:26:16,930 --> 01:26:19,130 Brother Xu is safe. 800 01:26:20,805 --> 01:26:23,805 For the past year, Da fu has been telling me about 801 01:26:23,830 --> 01:26:25,830 the story of saving the airplane. 802 01:26:25,855 --> 01:26:27,855 All the kids in our village knew the story. 803 01:26:27,880 --> 01:26:29,880 Do you know how I have lived so long. 804 01:26:29,905 --> 01:26:31,105 Doing what I do? 805 01:26:31,830 --> 01:26:33,130 Loyalty. 806 01:26:35,855 --> 01:26:38,155 Now ifs or buts I'll hold on to you no matter what 807 01:26:42,735 --> 01:26:45,135 I've always said goodbye to cops. 808 01:26:47,860 --> 01:26:49,160 but this time, I want to say "see you" 809 01:27:05,885 --> 01:27:07,185 Xiao qing.., 810 01:27:10,800 --> 01:27:12,800 The virus inside you, 811 01:27:12,825 --> 01:27:14,825 there is no antidote at this stage. 812 01:27:15,850 --> 01:27:18,150 We've tried our best. 813 01:27:19,805 --> 01:27:22,105 Now the only way is to.., 814 01:27:25,830 --> 01:27:27,130 Destroy it. 815 01:27:28,814 --> 01:27:32,114 All we can do is destroy the virus, 816 01:27:36,839 --> 01:27:38,139 It's kicking me so hard. 817 01:27:43,804 --> 01:27:46,104 How about my baby? 818 01:27:48,829 --> 01:27:50,129 Any problems? 819 01:27:55,802 --> 01:27:57,502 What about Da fu? 820 01:27:58,827 --> 01:28:01,127 Can I see him for the last time? 821 01:28:03,852 --> 01:28:04,852 I'm sorry. 822 01:28:05,821 --> 01:28:09,121 Actually we don't really know which hospital Xu Da fu is in now. 823 01:28:09,846 --> 01:28:13,146 The communication in the City have been cut off. 824 01:28:13,871 --> 01:28:17,171 Even if we look for him now, I'm afraid it might be too late. 825 01:28:23,806 --> 01:28:25,206 I'm sorry. 826 01:28:30,801 --> 01:28:32,101 Officer Wu, 827 01:28:33,826 --> 01:28:36,126 I know you'll find him. 828 01:28:36,851 --> 01:28:39,151 Tell him that it's a girl. 829 01:28:39,876 --> 01:28:41,176 Tell him.., 830 01:28:43,801 --> 01:28:46,101 The past year is the happiest time in my live. 831 01:28:47,826 --> 01:28:49,126 If he weren't so brave, 832 01:28:50,801 --> 01:28:54,101 I wouldn't know how it feels to be happy. 833 01:28:55,826 --> 01:29:00,126 If possible, don't make us suffering. 834 01:29:00,751 --> 01:29:02,151 I don't want to frighten my baby. 835 01:29:04,876 --> 01:29:06,176 Thank you. 836 01:29:14,801 --> 01:29:17,801 Where are we going?/ We have to find Xu Da fu, Let them met for the last time. 837 01:29:17,826 --> 01:29:20,126 Didn't I tell you? It's really too late, 838 01:29:20,851 --> 01:29:21,751 So what? 839 01:29:21,976 --> 01:29:24,376 Do you want me to stay here and watch them kill a pregnant woman? 840 01:29:32,801 --> 01:29:34,301 What are you looking for, Ying xiong? 841 01:29:36,826 --> 01:29:39,026 Ying xiong! Ying xiong! 842 01:29:39,051 --> 01:29:40,151 What's is it, Green? 843 01:29:40,876 --> 01:29:44,176 Xi ying and I found the man who's been monitoring the bomb. 844 01:29:44,801 --> 01:29:48,101 If we get him, maybe we'll know more about the virus. 845 01:29:48,826 --> 01:29:50,826 Come on, lead the way, Let's go. 846 01:29:50,851 --> 01:29:53,251 Take me with you,/ It's too dangerous, you must stay here. 847 01:29:53,876 --> 01:29:56,876 I've joined the police because of you. 848 01:29:56,901 --> 01:29:58,901 I'm as diligent as you are. Take me with you. 849 01:29:58,926 --> 01:30:01,126 I can help you. 850 01:30:03,851 --> 01:30:06,851 Du Xiao qing is your responsibility now, please take care of her for me. 851 01:30:06,876 --> 01:30:09,876 Tell the Captain not to let anyone touch her before I'm back. 852 01:30:09,901 --> 01:30:11,301 It's the most important thing now. 853 01:30:11,826 --> 01:30:13,126 Let's go. 854 01:30:55,701 --> 01:30:58,101 Why? Why? 855 01:30:59,826 --> 01:31:02,126 Are you alright, Xi ying? Are you hurt? 856 01:31:04,851 --> 01:31:06,151 No, I'm fine, 857 01:31:08,822 --> 01:31:11,122 He injected something into my neck. 858 01:31:14,847 --> 01:31:16,147 Is it the virus? 859 01:31:16,872 --> 01:31:18,172 No, 860 01:31:18,897 --> 01:31:20,197 he wouldn't do it to me. 861 01:31:21,822 --> 01:31:24,122 Because he is Lan Xi en. 862 01:31:24,847 --> 01:31:26,147 He's my brother. 863 01:31:31,802 --> 01:31:33,102 I'm sorry. 864 01:31:35,827 --> 01:31:37,127 I'm sorry. 865 01:31:38,816 --> 01:31:40,216 It's not your fault. 866 01:31:48,841 --> 01:31:51,141 In my Dad's recording, 867 01:31:51,824 --> 01:31:53,824 he said that this virus has an antidote 868 01:31:53,849 --> 01:31:55,249 What is an antidote? 869 01:31:55,874 --> 01:31:57,174 Antidote? 870 01:31:58,833 --> 01:32:01,133 You mean there's an antibody to this virus. 871 01:32:02,801 --> 01:32:06,101 He must've injected me with the vaccine against the virus. 872 01:32:09,806 --> 01:32:11,806 I'm God. I'm here to give Harbor City a rebirth. 873 01:32:11,831 --> 01:32:14,231 All the explosions in the transportation system. 874 01:32:14,856 --> 01:32:17,856 If the tunnel explodes, there will be no way out of Harbor City. 875 01:32:17,881 --> 01:32:19,881 The New Black Death.., 876 01:32:19,906 --> 01:32:21,306 will be here soon. 877 01:32:26,801 --> 01:32:28,101 I see, 878 01:32:28,826 --> 01:32:30,826 He closed the City and released the virus. 879 01:32:30,851 --> 01:32:32,851 Only he has the antidote. 880 01:32:32,876 --> 01:32:34,876 Once manages to produce enough vaccines, 881 01:32:34,901 --> 01:32:37,801 he'll be the one with power. 882 01:32:37,826 --> 01:32:40,226 Wu Ying xiong I know where to find him. 883 01:32:40,851 --> 01:32:42,851 It's supposed to be the only place in the City that still has electricity. 884 01:32:48,824 --> 01:32:51,124 They'll send someone here to destroy everything in fifteen minutes. 885 01:32:57,849 --> 01:32:59,249 What going on? 886 01:33:09,816 --> 01:33:12,116 The helicopter was traying to attack! 887 01:33:40,801 --> 01:33:42,201 Take her away now! 888 01:33:42,226 --> 01:33:45,226 Don't let anyone take her without permission from the superiors. 889 01:33:46,851 --> 01:33:50,151 Come with me. I'll take you to somewhere safe. 890 01:33:56,876 --> 01:33:58,276 Shoot me dead now. 891 01:34:09,801 --> 01:34:12,801 President, the Southern Substation was under attack and thet took away the virus. 892 01:34:12,826 --> 01:34:16,126 I know. We're using GPS to track their location. 893 01:34:16,151 --> 01:34:18,851 Has the virus spread out? 894 01:34:18,876 --> 01:34:20,876 We're not sure. 895 01:34:20,901 --> 01:34:24,101 The virus doesn't seem to finish evolving in the pregnant woman's body. 896 01:34:24,826 --> 01:34:28,126 By the way, the live body they use to breed the virus is a pregnant woman. 897 01:34:29,801 --> 01:34:34,101 We've got the satellite images. And the target stops moving. 898 01:34:35,826 --> 01:34:38,226 It's the EMP Center. 899 01:34:44,801 --> 01:34:49,201 I'm near the location now. Maybe it's the EMP launch site. 900 01:34:59,806 --> 01:35:02,906 It's the last message 901 01:35:02,931 --> 01:35:05,131 from the Black Hawk Huang Shi kai. 902 01:35:27,806 --> 01:35:29,406 you look fine, 903 01:35:32,801 --> 01:35:34,201 Within one hour, 904 01:35:34,826 --> 01:35:37,226 we'll take you to the most populated shelter. 905 01:35:38,851 --> 01:35:41,151 You'll change the world too. 906 01:35:43,876 --> 01:35:45,276 Be happy. 907 01:36:13,801 --> 01:36:16,801 Commander, We're reaching the sea area boundary in fifteen minutes. 908 01:36:16,826 --> 01:36:20,226 I'll set up the rocket, ready for the attack. 909 01:36:20,851 --> 01:36:22,851 There's going to be action in the Main Island. 910 01:36:22,876 --> 01:36:25,176 Be prepared! We will fight back anytime! 911 01:36:25,801 --> 01:36:27,201 Yes, sir. 912 01:36:30,806 --> 01:36:33,106 The live body with the virus hasn't finished evolving yet. 913 01:36:33,831 --> 01:36:35,231 Well, 914 01:36:36,856 --> 01:36:38,856 why don't we blow up the EMP Center? 915 01:36:38,881 --> 01:36:40,881 So the virus won't spread out/ 916 01:36:40,906 --> 01:36:42,906 And Lan Xi en will be no more exist. 917 01:36:42,931 --> 01:36:45,831 Kill two bird with one stone. Send fighter planes to blow them up. 918 01:36:45,856 --> 01:36:48,856 It takes three years for an electromagnetic program 919 01:36:48,881 --> 01:36:50,881 to be reset. 920 01:36:50,906 --> 01:36:54,806 And the EMP Center is used to preserve all the computer files 921 01:36:54,831 --> 01:36:57,831 which is the opportunity for all the people to start a new life. 922 01:36:57,856 --> 01:37:02,156 So it's also his plan to contain us because he doesn't think we'll blow it up. 923 01:37:02,881 --> 01:37:05,881 If they find out our attack plan 924 01:37:05,906 --> 01:37:07,906 and launch another EMP, 925 01:37:07,931 --> 01:37:10,831 the Main Island and the fighter planes 926 01:37:10,856 --> 01:37:12,256 will all be dead. 927 01:37:17,854 --> 01:37:21,154 Launching of the EMP rocket initiated. 928 01:38:05,479 --> 01:38:15,479 Oom St@r 929 01:38:16,804 --> 01:38:18,804 Are you sure it's the way to the rooftop? 930 01:38:18,829 --> 01:38:20,829 We can only reach the 100th floor with the elevator. 931 01:38:20,854 --> 01:38:23,254 and we don't have a helicopter, this is the only way 932 01:38:23,879 --> 01:38:26,179 to the control room. 933 01:38:28,804 --> 01:38:30,204 You'd better be right. 934 01:38:38,829 --> 01:38:40,229 Let's find another way? 935 01:38:40,854 --> 01:38:42,254 didn't you say it's the only way? 936 01:38:46,879 --> 01:38:49,279 Follow me to climb up. 937 01:38:49,804 --> 01:38:51,204 Don't fall or you'll be dead. 938 01:38:55,829 --> 01:38:58,829 it's over 100 floor high. No wonder you don't have a partner. 939 01:38:58,854 --> 01:39:00,854 If we don't blow it up, 940 01:39:00,879 --> 01:39:03,279 the EMP will attack us and the virus will spread out. 941 01:39:03,804 --> 01:39:05,204 Now is the chance for us. 942 01:39:06,829 --> 01:39:09,829 We've received the message from the Black Hawk Huang Shi kai in Harbor City. 943 01:39:09,854 --> 01:39:11,854 He has found the locations of the other EMPs, 944 01:39:11,879 --> 01:39:13,979 there's still time to stop it from being launched. 945 01:39:14,004 --> 01:39:18,904 Okay, now our second threat is gone. 946 01:39:18,929 --> 01:39:20,929 I disagree 947 01:39:20,954 --> 01:39:22,954 Without this place, the City will be no more. 948 01:39:22,979 --> 01:39:24,279 What are you planning to do? 949 01:39:24,804 --> 01:39:26,804 You want the virus to spread out? 950 01:39:26,829 --> 01:39:28,429 All right, Enough! 951 01:39:38,804 --> 01:39:40,204 Everyone, 952 01:39:41,829 --> 01:39:44,129 cities are built up by us. 953 01:39:45,854 --> 01:39:49,154 As long as we are alive, 954 01:39:49,879 --> 01:39:52,279 we shouldn't be afraid of starting over again. 955 01:39:53,804 --> 01:39:55,204 And 956 01:39:55,829 --> 01:39:57,829 we can't afford greater sacrifices 957 01:39:57,854 --> 01:40:00,254 that caused by the virus spreading out. 958 01:40:06,879 --> 01:40:09,979 So let's pay 959 01:40:10,004 --> 01:40:11,204 our respects 960 01:40:13,829 --> 01:40:16,129 to those who sacrifice for this City 961 01:40:16,954 --> 01:40:21,154 Tell the Air Force to blow up the EMP Center now. 962 01:40:30,809 --> 01:40:33,109 Are you the Black Hawks that are equal to us? 963 01:40:33,834 --> 01:40:36,134 But you're the only one left. 964 01:40:44,609 --> 01:40:46,709 The evolving rate the virus is 95% now, Commander. 965 01:40:46,934 --> 01:40:49,134 It's estimaed to finish evolving in ten minutes. 966 01:40:57,609 --> 01:40:59,609 I never thought tht you'd climb so high 967 01:41:00,834 --> 01:41:02,934 Welcome to this holy moment. 968 01:41:02,959 --> 01:41:04,259 Wake up, Lan Xi en. 969 01:41:04,884 --> 01:41:07,284 Xi ying has told me everything, 970 01:41:07,809 --> 01:41:11,209 I feel sorry for what you've been through but what you have done is not justice. 971 01:41:11,734 --> 01:41:14,934 Justice is to protect people, not killing them. 972 01:41:15,059 --> 01:41:16,159 Stop now 973 01:41:21,804 --> 01:41:23,404 What will you do to stop me? 974 01:41:24,829 --> 01:41:26,929 With the few courage that you've got left? 975 01:41:26,954 --> 01:41:28,954 If I have some courage, I'll strangle you. 976 01:41:28,979 --> 01:41:31,079 Get the antidote when you've got the chance. 977 01:41:31,104 --> 01:41:34,004 Can you deal with him alone?/ Don't worry about me. 978 01:41:34,029 --> 01:41:37,029 Whatever happends, you must get the antidote and Xiao qing. 979 01:41:37,054 --> 01:41:38,154 Okay. 980 01:41:48,809 --> 01:41:49,909 Go! 981 01:42:41,734 --> 01:42:45,234 Operation Dawn is airborne now. Mission; Destroy the EMP Center. 982 01:42:53,809 --> 01:42:59,109 Aim the rocket at the EMP Center. 983 01:43:30,834 --> 01:43:32,234 Start setting procedure 984 01:43:45,709 --> 01:43:47,809 Operation Dawn is above Harbor City. 985 01:43:47,834 --> 01:43:50,234 Bearing 142 degrees Estimated to arrive at thr target in one minute. 986 01:43:55,859 --> 01:43:59,259 Execute Shooting Cansellation. Please enter the password. 987 01:43:59,884 --> 01:44:03,284 Please enter the cancellation pasword again. 988 01:44:05,809 --> 01:44:07,209 Are you canceling the launch? 989 01:44:09,804 --> 01:44:12,204 The launching sequence has been canceled. 990 01:44:46,809 --> 01:44:49,209 Stop! Don't move! 991 01:44:50,804 --> 01:44:53,204 I said, "Don't move!" 992 01:44:54,829 --> 01:44:56,229 Fuck. Such a coward! 993 01:45:19,817 --> 01:45:22,217 Approaching the target and waiting for the attack instructions. 994 01:45:50,702 --> 01:45:53,202 We're within the shooting range and asking for permission to attack. 995 01:46:09,727 --> 01:46:13,227 We're going to be out of range and asking for permission to attack. 996 01:46:30,802 --> 01:46:32,202 Attack now. 997 01:46:32,827 --> 01:46:35,227 Copy. Attack! 998 01:46:48,802 --> 01:46:50,202 The antidote! 999 01:47:06,827 --> 01:47:08,327 Come on! Can you steer a helicopter? 1000 01:47:08,352 --> 01:47:10,852 Is it different from driving a car?/ Go get Xiao qing and I'll get Lan Xi en. 1001 01:47:10,877 --> 01:47:12,277 Okay./ Go! 1002 01:47:14,502 --> 01:47:17,202 What wrong./ It's too far./ Go! 1003 01:47:18,727 --> 01:47:23,227 Damn it! 1004 01:47:24,852 --> 01:47:26,852 Damn it, Wu Ying xiong! 1005 01:47:26,877 --> 01:47:28,177 Hurry up! 1006 01:47:30,802 --> 01:47:32,802 Are you alright, Ms Du? Don't worry. 1007 01:47:32,827 --> 01:47:36,227 I've had thirty hour experience 1008 01:47:38,852 --> 01:47:41,252 but this one is completely different. 1009 01:47:44,677 --> 01:47:46,577 The second wave of fighter planes in position. 1010 01:47:53,802 --> 01:47:56,202 Come with me, Lan Xi en. 1011 01:47:58,827 --> 01:48:00,827 Are you putting me under arrest? 1012 01:48:00,852 --> 01:48:04,252 You can't punish God with the human law. 1013 01:48:04,877 --> 01:48:08,277 The virus has finished envolving. 1014 01:48:08,802 --> 01:48:11,202 Where are you taking Du Xiao qing? 1015 01:48:12,827 --> 01:48:14,327 The bomb's coming! Take off now! 1016 01:48:24,802 --> 01:48:27,802 Come on, Wu Ying xiong! The building is going to collapse. 1017 01:48:27,827 --> 01:48:29,227 Wu Ying xiong! 1018 01:48:29,852 --> 01:48:31,252 Remember, 1019 01:48:31,677 --> 01:48:34,277 wherever you are, I'll be there. 1020 01:49:09,802 --> 01:49:11,202 Damn! We're dead. 1021 01:49:11,827 --> 01:49:13,227 Damn! We're dead. 1022 01:49:14,852 --> 01:49:16,252 Without the vaccine, 1023 01:49:16,877 --> 01:49:19,277 I'll be the one to blame 1024 01:49:26,802 --> 01:49:28,202 What's the look? 1025 01:49:38,807 --> 01:49:42,207 How could a smart man like me risk my life for nothing? 1026 01:49:43,832 --> 01:49:47,232 The only vaccine in the world. 1027 01:49:49,707 --> 01:49:51,207 Give it to me! 1028 01:49:51,832 --> 01:49:53,132 Give it! 1029 01:49:53,157 --> 01:49:55,257 Xiao qing, we've got the antidote. 1030 01:49:58,782 --> 01:50:00,882 It's the fighter plane from Operation Dawn. 1031 01:50:00,907 --> 01:50:03,207 Please show your identity, Black Helicopter. 1032 01:50:04,832 --> 01:50:07,832 It's Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1033 01:50:07,857 --> 01:50:09,857 We've got the antidote and ended the virus crisis, 1034 01:50:09,882 --> 01:50:12,882 Repeat, we've ended the virus crisis, 1035 01:50:12,907 --> 01:50:14,207 Stop the attack. 1036 01:50:14,632 --> 01:50:16,232 Thanks. 1037 01:51:07,757 --> 01:51:11,157 We're still here today 1038 01:51:11,882 --> 01:51:14,282 because of the human wisdom. 1039 01:51:14,707 --> 01:51:16,807 But the same wisdom almost destroyed us. 1040 01:51:16,832 --> 01:51:18,832 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 1041 01:51:18,857 --> 01:51:22,157 She's in a labor! Out of the way, please! 1042 01:51:22,182 --> 01:51:23,282 Out of the way! 1043 01:51:26,807 --> 01:51:28,207 It's the police! 1044 01:51:28,832 --> 01:51:31,832 Using technology to build up the city is a part of our lives, 1045 01:51:31,857 --> 01:51:34,257 and we seem to take it for granted. 1046 01:51:34,882 --> 01:51:37,282 But do we, really? 1047 01:51:37,807 --> 01:51:40,207 we tend to forget our beliefs. 1048 01:51:41,832 --> 01:51:44,232 We've passed the test this time. 1049 01:51:45,857 --> 01:51:49,957 but don't forget that the threat of darkness. 1050 01:51:49,982 --> 01:51:53,282 is always lurking in the cracks of light. 1051 01:51:53,807 --> 01:51:57,207 However, with the dawn coming 1052 01:51:57,832 --> 01:52:00,232 we'll still have hopes. 1053 01:52:01,857 --> 01:52:06,057 The sun will be shining in a place filled with courage. 1054 01:52:06,082 --> 01:52:07,282 Mr. Xu Da fu? 1055 01:52:07,807 --> 01:52:09,807 Here, it's your baby. 1056 01:52:09,832 --> 01:52:14,232 You can hold her now. Be careful. 1057 01:52:15,857 --> 01:52:18,257 Look at her. 1058 01:52:23,802 --> 01:52:25,802 She looks more like you. 1059 01:52:25,827 --> 01:52:28,827 But she's a girl. 1060 01:52:28,852 --> 01:52:31,252 She better look like you. 1061 01:52:59,877 --> 01:53:01,877 Officer Wu? 1062 01:53:01,902 --> 01:53:04,002 Yes, I'm Wu Ying xiong. 1063 01:53:04,027 --> 01:53:06,227 Thank you very mudh indeed for what you did for us. 1064 01:53:55,702 --> 01:53:57,802 All units to the Southeastern District. 1065 01:53:57,827 --> 01:54:00,227 Call for backup! 1066 01:54:06,852 --> 01:54:08,952 There you are. 1067 01:54:08,977 --> 01:54:10,977 I think of my car whenever I'm on duty. 1068 01:54:11,002 --> 01:54:12,902 Well done. 1069 01:54:12,927 --> 01:54:14,127 now you've got yourself a new car. 1070 01:54:14,152 --> 01:54:16,852 My car was demaged when I was on duty. 1071 01:54:16,877 --> 01:54:19,877 I was supposed to get a new one from Substation./ Me too. 1072 01:54:19,902 --> 01:54:22,802 But they insisted that my car was sabotaged by someone. 1073 01:54:22,827 --> 01:54:25,827 It's not my problem./ Not your problem? So it's my problem? 1074 01:54:25,852 --> 01:54:27,152 I don't care.., 1075 01:54:27,177 --> 01:54:30,477 An emgency has just happened in the Southeastern District. Police on duty nearby provide support immedately. All units to the crime scene now. 1076 01:54:30,802 --> 01:54:32,902 Chen Zhen from Eastern Substation and Wu Ying xiong from Southern Substation 1077 01:54:32,927 --> 01:54:35,227 We'll be right there. 1078 01:54:37,852 --> 01:54:39,952 Come on, what are you waiting for? 1079 01:54:39,977 --> 01:54:42,077 You have to drive me there, don't you? 1080 01:55:02,502 --> 01:55:12,502 ----- Oom St@R -------80992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.