Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Oom ST@R
Lgs.12.Nov.2014.
2
00:02:39,435 --> 00:02:41,146
Ying xiong,
but you just missed it.
3
00:03:10,760 --> 00:03:13,260
Wu Ying Xiong, report to the Substation.
4
00:03:45,875 --> 00:03:47,275
Air support!
5
00:03:55,614 --> 00:03:57,614
You do have the code, don't you?
6
00:04:01,539 --> 00:04:03,539
Why? It's a helicopter again!
7
00:04:46,704 --> 00:04:49,204
Don't worry. I'm a cop.
8
00:04:49,429 --> 00:04:52,229
I'm Chen Zhen from the Eastern Substation.
9
00:04:57,754 --> 00:04:59,954
Hey, I know you.
You're Wu Yung xiong.
10
00:04:59,979 --> 00:05:01,979
All the police in Harbor City know you.
11
00:05:02,004 --> 00:05:04,004
Let me take a photo of you, Come on./
Hei.
12
00:05:04,029 --> 00:05:06,029
Smile,/
Hei.
13
00:05:06,854 --> 00:05:09,254
Come on./
Hei.
14
00:05:09,879 --> 00:05:11,879
Here, let's take another one.
15
00:05:15,804 --> 00:05:20,704
You saved 320 passengers
and stopped the hijacking terrorists.
16
00:05:20,729 --> 00:05:24,829
The press describes you as the star police officers.
You've won the Kick Boxing Championship three times
17
00:05:24,854 --> 00:05:26,854
and the second place in the
Shooting Tournament twice.
18
00:05:26,879 --> 00:05:29,379
But you let Xu Da fu go,
one of the most wanted criminals,
19
00:05:29,704 --> 00:05:31,704
- right?
- And?
20
00:05:32,729 --> 00:05:34,729
What do you want?
21
00:05:34,854 --> 00:05:37,854
Nothing.
I"m also investigating this case.
22
00:05:37,879 --> 00:05:41,379
Was passing by here
and saw you hanging there.
23
00:05:42,704 --> 00:05:46,404
I know you're embarrassed,
I will try my best to keep my mouth shut.
24
00:05:50,709 --> 00:05:52,709
But this is my case.
25
00:05:52,734 --> 00:05:54,234
Oh, is it?
26
00:05:55,859 --> 00:05:59,259
The photo can prove our friendship, right?
27
00:06:13,784 --> 00:06:15,784
Brother Hulk?
Contact Officer Lan the Forensics,
28
00:06:15,809 --> 00:06:18,309
Ask her to collect the evidance from
the scene scene on Highway 3.
29
00:06:28,604 --> 00:06:30,604
In front of the real justice,
30
00:06:30,829 --> 00:06:32,029
We all are sinners.
31
00:06:32,054 --> 00:06:35,454
You and I are "us"
32
00:06:35,879 --> 00:06:38,679
We
should've died...,
33
00:06:38,704 --> 00:06:40,404
...long ago.
34
00:06:40,829 --> 00:06:43,329
But we've been escaping from the judgment.
35
00:06:44,754 --> 00:06:46,754
It's a ritual to clear our sins.
36
00:06:46,779 --> 00:06:49,279
Is it a joke?
37
00:06:49,804 --> 00:06:51,804
Mayor..,
38
00:06:51,829 --> 00:06:54,629
Those people,
are all wanted criminals on the loose.
39
00:06:54,654 --> 00:06:57,754
Those hypocrites...for their souls.
40
00:06:57,779 --> 00:07:00,379
It's a ritual to clear our sins.
41
00:07:02,604 --> 00:07:04,804
The number you've dialed is not available,
42
00:07:04,829 --> 00:07:07,329
Please begin at the sound of beep.
43
00:07:07,554 --> 00:07:09,854
I have an urgent case,
and have got to get back to the city now.
44
00:07:09,879 --> 00:07:11,879
I'll call you later.
45
00:07:13,704 --> 00:07:17,204
Anyway,
I have to meet you today.
46
00:07:19,809 --> 00:07:23,309
And,
please don't suddenly disappear again.
47
00:07:23,734 --> 00:07:25,434
Let's keep in touch.
48
00:07:34,609 --> 00:07:39,309
All passengers,
We're arriving HSR Harbor City Station.
49
00:07:40,704 --> 00:07:43,204
Out of my way! Move!
50
00:07:43,729 --> 00:07:45,729
What are you doing? Please calm down.
It;s the driver's cab, No entry.
51
00:07:47,754 --> 00:07:49,754
We're almost there,
52
00:07:50,809 --> 00:07:52,409
Almost there.
53
00:07:53,734 --> 00:07:55,734
Let me through! Let me through!
54
00:07:55,759 --> 00:07:58,559
It's gonna explode! Let me through!
Let me through!
55
00:07:58,784 --> 00:08:01,484
Let me through! The time's up!
56
00:08:35,609 --> 00:08:36,909
Execuse me, Mayor?
57
00:08:37,934 --> 00:08:39,634
Hello?
58
00:08:40,709 --> 00:08:42,709
Open the curtain!
59
00:08:42,734 --> 00:08:44,734
Open all the curtains!
60
00:08:51,809 --> 00:08:54,909
All the sacrifices
are worth celebrated,
61
00:08:54,934 --> 00:09:00,234
Let's create a wonderful future together.
Welcome to the new Harbor City.
62
00:09:24,409 --> 00:09:27,309
Help! Help!
63
00:09:34,404 --> 00:09:36,704
Help!
Somebody Help!
64
00:09:36,729 --> 00:09:38,929
I see you!
65
00:09:39,704 --> 00:09:42,304
Can you hear me?
66
00:09:52,409 --> 00:09:55,309
- Help!
- Don't be afraid, I'm here.
67
00:10:03,704 --> 00:10:05,704
Hang on!
68
00:10:27,809 --> 00:10:30,309
Take my hand.
Just take my hand!
69
00:10:32,734 --> 00:10:38,034
I got you!
70
00:10:46,709 --> 00:10:48,709
Is everything ok down there?
71
00:10:48,734 --> 00:10:50,734
The ambulance will be here in a minute.
72
00:11:13,759 --> 00:11:16,359
Are you looking at my car?
Want me to drive you?
73
00:11:19,804 --> 00:11:21,804
Why should I do that?
74
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
Headlights or tires?
75
00:11:29,805 --> 00:11:32,705
No, neither.
Do I have other choices?
76
00:11:32,730 --> 00:11:34,730
Give me the keys,
77
00:11:39,005 --> 00:11:41,305
Rogue!
Bully!
78
00:11:41,730 --> 00:11:43,730
I knew it!
79
00:11:53,805 --> 00:11:56,705
What are you looking at?
Drive carefully.
80
00:11:56,730 --> 00:11:58,730
Don't mess up my home.
81
00:12:08,755 --> 00:12:12,055
Send all our force
out to every main road.
82
00:12:12,080 --> 00:12:15,680
And get me the profiles of
all those know how to make the explosives
83
00:12:15,705 --> 00:12:17,705
with or without criminal records.
84
00:12:17,730 --> 00:12:19,730
Yes, sir.
I have the profiles of the prime suspects,
85
00:12:19,755 --> 00:12:21,855
I'll circle them out.
86
00:12:21,880 --> 00:12:24,780
Harbor City HSR Station, Xu Zheng.
Cross-sea Bridge, Ma Tian xiang.
87
00:12:24,805 --> 00:12:26,805
East Main Bridge, Chen Fu lai.
88
00:12:26,830 --> 00:12:30,230
Central Station, Shao Shi chang.
Harbor Wharf, Gao Shang jie.
89
00:12:32,955 --> 00:12:34,955
Xu Da fu..,
90
00:12:35,180 --> 00:12:39,580
all the explosives are on the disguised patrol cars or ambulances, and all the explosions occurred in the transportation systems.
91
00:12:39,805 --> 00:12:41,905
Now the only ways out of
Harbor City are Na-an Iron Bridge
92
00:12:41,930 --> 00:12:43,930
and the Central Tunnel near you.
93
00:12:43,955 --> 00:12:46,755
Be careful when you're there.
We've been informed
94
00:12:46,780 --> 00:12:50,280
that all the bombers
are the most wanted criminals,
95
00:12:51,005 --> 00:12:54,305
Brother Ying xiong,
the next one will be Xu Da fu.
96
00:12:56,730 --> 00:13:00,030
I think you said that
Xu Da fu fell into sea and died
97
00:13:00,055 --> 00:13:03,455
before the airplane was crash-landed.
98
00:13:03,780 --> 00:13:06,780
So
We'll see
99
00:13:06,805 --> 00:13:10,305
the ghost of Xu Da fu later,
right?
100
00:13:11,630 --> 00:13:14,730
All units, beware of the unknow patrol cars
and ambulances around you,
101
00:13:14,755 --> 00:13:17,355
Stop it and search you see one.
102
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
- Brother Hulk
- Xi ying. Wait,
103
00:13:39,725 --> 00:13:41,725
I'm talking to Ying xiong over the phone,
104
00:13:41,750 --> 00:13:42,950
Let me get you in.
105
00:13:42,975 --> 00:13:45,375
Brother Hulk
Can you tell me what it is?
106
00:13:47,746 --> 00:13:49,746
It's a signal source.
107
00:13:49,771 --> 00:13:51,871
Xi ying, Can you connect the signal source
to the mickey adapter,
108
00:13:51,896 --> 00:13:53,996
and using your phone
to send back the digital frequency to me?
109
00:13:54,021 --> 00:13:55,821
Give me a minute.
110
00:13:55,846 --> 00:13:58,746
All units,
Nan-an Iron Bridge, were under unknown attack.
111
00:13:58,771 --> 00:14:02,371
All manpower execute immediate
support to the tunnel side.
112
00:14:17,906 --> 00:14:21,306
Police!
Pull over the car!
113
00:14:25,631 --> 00:14:29,231
Xu Da fu!
It's him!
114
00:14:29,556 --> 00:14:31,756
You stupid cop!
How do you know I'm here?
115
00:14:31,781 --> 00:14:34,681
Pull over and get out immediately!
Stop now!
116
00:14:34,706 --> 00:14:36,806
- Do you know what you're doing?
- I can't stop
117
00:14:36,831 --> 00:14:40,231
or they'll kill Xio qing
and I'll be dead too.
118
00:14:43,656 --> 00:14:46,756
I'm no have time!
They'll kill me
119
00:14:46,781 --> 00:14:48,781
if I don't get to the designated point.
120
00:14:48,806 --> 00:14:51,706
You've got to stop now,
I'll defuse the bomb.
121
00:14:51,731 --> 00:14:54,731
No, you can't.
It'll explode.
122
00:14:54,756 --> 00:14:57,856
- Where are you going?
- They said that I must to turn left at 30K
123
00:14:57,881 --> 00:15:00,881
when I get into the tunnel.
124
00:15:13,706 --> 00:15:15,706
- Wait!
- Where is Wu Ying xiong?
125
00:15:15,731 --> 00:15:17,731
Tell me where he is!
126
00:15:17,856 --> 00:15:20,156
He's not here. He's out on duty.
127
00:15:21,781 --> 00:15:23,081
Hey, stop him!
128
00:15:23,106 --> 00:15:25,106
- Out my way!
- What are you doing?
129
00:15:27,831 --> 00:15:31,731
I've figured it out.
It's a Global Positioning System.
130
00:15:31,756 --> 00:15:33,756
GPS..,
131
00:15:43,801 --> 00:15:45,801
Wu Ying xiong,
you have ten seconds
132
00:15:45,826 --> 00:15:48,226
- to say goodbye your criminal friend,
- What?
133
00:16:03,651 --> 00:16:05,851
- You nearly killed me.
- What are you doing?
134
00:16:05,876 --> 00:16:08,676
I have to kill him if he doesn't pull over
135
00:16:08,701 --> 00:16:10,801
because the key to the explosion is not the time,
136
00:16:10,826 --> 00:16:12,826
but location.
137
00:16:15,751 --> 00:16:17,751
Where is Wu Ying xiong?
138
00:16:17,776 --> 00:16:20,276
- Raise your hands and put the gun down!
- Where is Wu Ying xiong?
139
00:16:28,801 --> 00:16:31,101
You stupid cop! Shoot me!
140
00:16:31,726 --> 00:16:33,726
Why don't you get it, Wu Ying xiong?
141
00:16:33,751 --> 00:16:35,751
You don't have to kill him if you want him to pull over.
142
00:16:35,776 --> 00:16:38,776
He'll drive on if don't kill him.
143
00:16:38,801 --> 00:16:41,801
Once he gets to the designated point
and the tunnel explodes
144
00:16:41,826 --> 00:16:44,426
there will be no way out of Harbor City.
145
00:16:44,751 --> 00:16:47,151
What are you waiting for?
146
00:16:48,876 --> 00:16:50,876
You'd better be right.
147
00:17:01,701 --> 00:17:03,701
Cross sea Bridge,
148
00:17:03,726 --> 00:17:05,726
High Speed Railway..,
149
00:17:06,851 --> 00:17:08,851
It's the GPS of the explosion sites.
150
00:17:09,806 --> 00:17:11,806
Now it's..,
151
00:17:18,631 --> 00:17:20,631
What are you doing?
152
00:17:24,556 --> 00:17:27,656
You wannna die
or you want me to die with you?
153
00:17:27,981 --> 00:17:29,981
Have you ever thought of me?
154
00:17:45,700 --> 00:17:47,700
Where is Wu Ying xiong?
155
00:17:47,725 --> 00:17:49,725
Get him here!
156
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Southern Substation!
157
00:17:59,725 --> 00:18:03,225
- Look at this, Brother Hulk.
- Green!
158
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Hulk?
159
00:18:13,788 --> 00:18:15,788
Can you hear me, Hulk?
160
00:18:17,713 --> 00:18:20,213
Now I know
why no one likes you.
161
00:18:20,738 --> 00:18:23,238
It's so hard to be your partner.
162
00:18:23,763 --> 00:18:26,863
- Xu Da fu!
- Ah! My Car!
163
00:18:26,888 --> 00:18:30,288
- Stop, Xu Da fu!
- Move! Out my way!
164
00:18:30,813 --> 00:18:32,813
- It's a bomb and it's going to explode!
- Listen to me!
165
00:18:32,838 --> 00:18:34,838
It's going to explode soon!
166
00:18:34,863 --> 00:18:36,863
Xu Da fu!
167
00:18:36,888 --> 00:18:39,288
Get down! Get down! Get down!
168
00:18:46,803 --> 00:18:48,103
I'm alright.
169
00:18:48,728 --> 00:18:49,828
It's broken.
170
00:18:49,853 --> 00:18:52,253
Don't be fooled by the time on it,
171
00:18:52,778 --> 00:18:56,378
It'll explode
when you get to the designated site.
172
00:18:56,803 --> 00:18:59,303
Try it
if you don't believe me.
173
00:19:03,728 --> 00:19:06,228
I let you go.
What are you doing here?
174
00:19:06,815 --> 00:19:08,815
So you did let him go
Don't you want to be a hero anymore?
175
00:19:08,840 --> 00:19:10,840
But I don't wanna come back.
176
00:19:10,865 --> 00:19:12,865
I lived peacefully with Xiao qing.
177
00:19:12,890 --> 00:19:14,890
Suddenly a group of bastards came
and took us away.
178
00:19:14,915 --> 00:19:18,815
They hold Xiao qing hostage
and make me do this.
179
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
I have to save her.
180
00:19:21,765 --> 00:19:24,365
- You can have my gun.
- Shut up, will you?
181
00:19:24,890 --> 00:19:26,890
I wanna ask him something
182
00:19:26,915 --> 00:19:29,815
Can you tell me who took you away?
What did they look like?
183
00:19:29,840 --> 00:19:31,840
- What do they want you for?
- How the hell do I know?
184
00:19:31,865 --> 00:19:33,865
Can't you see what they want?
185
00:19:33,890 --> 00:19:35,890
He is my criminal.
I'm interrogating him.
186
00:19:35,915 --> 00:19:36,815
Criminal?
187
00:19:36,840 --> 00:19:38,840
He is no longer your criminal
after you let him go.
188
00:19:38,865 --> 00:19:41,865
- By the way, you're a criminal too.
- What are you talking about?
189
00:19:41,890 --> 00:19:43,890
You broke the law when you let a criminal go.
190
00:19:43,915 --> 00:19:46,815
Hey you guys! Stop referring to me as a criminal.
We're all dead when it explodes.
191
00:19:46,840 --> 00:19:49,840
Defuse the bomb
if you have nothing better to do.
192
00:19:49,865 --> 00:19:51,865
Come on!
193
00:19:57,790 --> 00:20:00,290
Don't go any further, You hear me?
194
00:20:04,615 --> 00:20:06,615
Class 2 alert, everyone.
195
00:20:12,700 --> 00:20:14,700
- We're police.
- Don't move!
196
00:20:14,725 --> 00:20:16,725
Raise your hands!
197
00:20:17,750 --> 00:20:19,950
What are you doing here?
198
00:20:19,975 --> 00:20:22,775
Please be careful.
If you hit the guy over there
199
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
whatever important objects you're tranporting
will be gone.
200
00:20:25,825 --> 00:20:27,325
Be careful!
201
00:20:29,746 --> 00:20:32,246
There are lots of explosives here, Captain.
202
00:20:32,771 --> 00:20:34,871
Cuff them and bring them to the headquarters.
What?
203
00:20:34,896 --> 00:20:38,396
Wait, how are you doing?
Those explosives are not ours.
204
00:20:38,821 --> 00:20:42,221
We're police.
We don't intend to rob yu.
205
00:20:44,746 --> 00:20:46,746
Be alert!
206
00:21:10,871 --> 00:21:12,871
We're under attack!
207
00:21:12,896 --> 00:21:14,796
Watch them!
208
00:21:14,821 --> 00:21:16,421
Freeze!
209
00:21:18,846 --> 00:21:20,846
Let's go!
210
00:21:24,771 --> 00:21:26,771
What now?
211
00:21:34,706 --> 00:21:36,706
Come on, Da fu!
212
00:21:36,731 --> 00:21:38,731
Get the keys from my right pocket.
213
00:21:39,706 --> 00:21:41,706
I should run away now, right?
214
00:21:41,731 --> 00:21:44,331
Don't be a fool, Come on.
215
00:21:53,806 --> 00:21:55,106
It's alright.
216
00:21:55,831 --> 00:21:57,831
You won't be able to uncuff us in five minutes.
217
00:21:57,856 --> 00:22:01,256
In five minutes,
we're all dead.
218
00:22:03,781 --> 00:22:06,381
I'm not your enemy.
Calm down, I'm not your enemy.
219
00:22:33,706 --> 00:22:35,706
What?
220
00:22:36,731 --> 00:22:39,031
Get ready.
221
00:23:07,756 --> 00:23:09,456
You're dying.
222
00:23:09,781 --> 00:23:12,081
Have you regretted it?
223
00:23:12,806 --> 00:23:14,406
I'm scared.
224
00:23:14,731 --> 00:23:16,731
Help me.
225
00:23:52,806 --> 00:23:54,806
Why didn't the ambulance explode?
226
00:23:54,831 --> 00:23:56,831
It's him.
227
00:23:56,856 --> 00:23:59,856
He is the ringleader.
Hey, where is my wife?
228
00:23:59,881 --> 00:24:00,781
Get down!
229
00:24:00,806 --> 00:24:05,206
He is hiding behind the car with that guy
from the Southern substation.
230
00:24:15,801 --> 00:24:18,201
You are so hard to control.
231
00:24:18,726 --> 00:24:21,826
I used the police radio to get you back the substation
232
00:24:21,851 --> 00:24:23,851
but you're here anyway.
233
00:24:23,876 --> 00:24:25,776
Do you know him?
234
00:24:25,801 --> 00:24:27,801
Hey, hero
235
00:24:28,726 --> 00:24:30,826
your justice shouldn't have been manifested.
236
00:24:30,851 --> 00:24:34,251
You've sacrificed
the whole Southern Substation.
237
00:24:34,776 --> 00:24:38,776
I've been chasing you for three months.
I thought you were a smart criminal.
238
00:24:38,801 --> 00:24:41,801
So many places have been destroyed
just for grabing.
239
00:24:41,826 --> 00:24:43,826
Don't be childish.
240
00:24:43,851 --> 00:24:45,151
- What are you doing?
- Trying to irritate him.
241
00:24:45,176 --> 00:24:46,976
- Irritate him? And then?
- We'll see.
242
00:24:47,001 --> 00:24:51,701
I'll give you a chance,
If you put your weapons down and surrender
243
00:24:51,726 --> 00:24:54,026
I might let you go.
244
00:24:56,551 --> 00:24:58,551
Go get them.
245
00:24:59,676 --> 00:25:01,676
Da Fu,
Come here.
246
00:25:05,401 --> 00:25:06,901
Go.
247
00:25:09,706 --> 00:25:10,806
What are you doing?
248
00:25:10,831 --> 00:25:13,631
I know the bomb explodes once defused.
If you shoot, we'll die together.
249
00:25:13,656 --> 00:25:16,756
Who want to die with you?
I don't wanna die.
250
00:25:16,781 --> 00:25:18,881
Damn it! You use me as your shield.
251
00:25:18,906 --> 00:25:20,906
- Again!
- Look at it.
252
00:25:20,931 --> 00:25:24,431
Do you wanna die together
or let us go?
253
00:25:26,656 --> 00:25:29,456
- Now you leave us no choice.
- Come on.
254
00:25:32,701 --> 00:25:35,301
- You're two of the most stupid cops in the woirld.
- Come on.
255
00:25:35,726 --> 00:25:38,326
Open the trunk./ What?/
Open it.
256
00:25:44,701 --> 00:25:45,901
Go!
257
00:25:46,726 --> 00:25:48,726
Cover me!
258
00:25:58,701 --> 00:26:00,201
Go!
259
00:26:00,726 --> 00:26:02,726
Where is my car going by itself?
260
00:26:04,651 --> 00:26:06,651
Go! Go, go, go!
261
00:26:06,876 --> 00:26:09,276
Stupid cops! This way!
262
00:26:13,701 --> 00:26:16,201
You blew up my car.
263
00:26:16,787 --> 00:26:18,787
Let them go.
264
00:26:18,812 --> 00:26:23,312
We'll reinitate the bomb and blow them up
with the tunnel according to our original plan.
265
00:26:29,807 --> 00:26:31,807
It's a dead end.
266
00:26:35,732 --> 00:26:37,732
Why is it blinking again?
267
00:26:39,607 --> 00:26:42,707
- What happened?
- It's still being renitiated.
268
00:26:42,732 --> 00:26:45,332
- What do we do now?
- Hold this.
269
00:26:47,857 --> 00:26:51,257
- The door is locked once closed.
- We're dead.
270
00:26:51,882 --> 00:26:53,882
We're really dead.
271
00:26:53,907 --> 00:26:58,207
- Don't give up. There still hope.
- Get this device off me.
272
00:27:00,732 --> 00:27:04,132
One, two, three.
273
00:27:06,757 --> 00:27:08,757
What are you doing?
274
00:27:08,782 --> 00:27:10,782
Here!
275
00:27:11,807 --> 00:27:13,807
Throw it in!
276
00:27:25,702 --> 00:27:26,902
Watch out!
277
00:27:26,927 --> 00:27:28,927
What the hell?
278
00:27:41,802 --> 00:27:43,802
What happened?
279
00:27:47,727 --> 00:27:49,727
Now the City is really closed.
280
00:27:55,702 --> 00:27:57,902
We almost died in there,
281
00:28:26,802 --> 00:28:28,802
What's wrong with you?
282
00:28:39,807 --> 00:28:42,207
The shrapnel was shot through his body, right?
283
00:28:45,732 --> 00:28:47,732
Press it.
284
00:28:47,757 --> 00:28:49,757
I'm dying.
285
00:28:49,782 --> 00:28:51,782
I have to get Xiao qing back.
286
00:28:51,807 --> 00:28:53,807
I know where she is.
287
00:28:53,832 --> 00:28:55,832
The abandoned cement works by Belt Highway 9.
288
00:28:55,857 --> 00:28:57,857
She is imprisoned with the families
of the other wanted criminals.
289
00:28:57,882 --> 00:29:01,282
What can you do now?
Wait for the ambulance.
290
00:29:02,607 --> 00:29:04,607
No, I can't wait.
291
00:29:05,805 --> 00:29:09,205
It was the happiness that I ever been waiting for.
292
00:29:09,730 --> 00:29:12,030
I'll lose it if I wait any longer.
293
00:29:17,755 --> 00:29:19,755
If you keep bleeding like this,
294
00:29:19,780 --> 00:29:23,280
you'll die of shock within ten minutes,
let alone save your live.
295
00:29:23,769 --> 00:29:27,269
I thought smelt something
and it turns out you stinking mouth.
296
00:29:27,794 --> 00:29:29,794
Get me a car.
297
00:29:38,809 --> 00:29:40,809
Xiao qing is pregnant.
298
00:29:40,834 --> 00:29:42,834
Seven months.
299
00:29:43,759 --> 00:29:47,059
I don't know it's a boy or a girl.
300
00:29:51,604 --> 00:29:53,604
My leg is numb.
301
00:30:03,709 --> 00:30:05,709
Promise me
302
00:30:06,734 --> 00:30:08,734
that you'll get Xiao qing back.
303
00:30:16,809 --> 00:30:18,809
I will get her back.
304
00:30:23,804 --> 00:30:26,004
I know you'll get her back
305
00:30:26,629 --> 00:30:28,829
You even saved an airplane
306
00:30:31,804 --> 00:30:33,804
I have no regrets.
307
00:30:34,729 --> 00:30:37,029
I lived happily with Xiao qing
308
00:30:37,854 --> 00:30:39,854
for seven months,
309
00:30:47,609 --> 00:30:49,109
Damn!
310
00:30:49,834 --> 00:30:52,134
I don't wanna lose it!
311
00:30:54,659 --> 00:30:56,659
So regretful
312
00:31:33,684 --> 00:31:35,684
Explosion in the Southern Substation?
313
00:31:48,809 --> 00:31:51,109
Captain, the guys in the Substation..,
314
00:31:54,811 --> 00:31:56,811
From now on,
315
00:31:56,836 --> 00:32:00,136
From now on, you are under my watch.
316
00:32:04,761 --> 00:32:07,761
Captain, I have been warmed
317
00:32:07,786 --> 00:32:10,486
with the explosion in the Substation.
318
00:32:10,711 --> 00:32:14,011
I have to hunt them down
before there are more casualties.
319
00:32:14,736 --> 00:32:16,736
I'll hunt them down with you.
320
00:32:16,761 --> 00:32:18,561
Hunt them down? To where?
321
00:32:18,886 --> 00:32:22,086
Are you gonna die for it?
322
00:32:22,811 --> 00:32:25,711
You haven't learned how to investigate a case,
have you?
323
00:32:25,736 --> 00:32:27,936
You can't do it with bluntness and impulse,
324
00:32:27,961 --> 00:32:29,861
Xu Da fu is back now.
325
00:32:29,886 --> 00:32:32,786
With you, being a respected hero,
you know it's your duty
326
00:32:32,811 --> 00:32:34,811
to avoid unnecessary reputation losses.
327
00:32:34,836 --> 00:32:37,936
How can you say that
in a time like this?
328
00:32:37,961 --> 00:32:40,861
Where are you going?
It's the law.
329
00:32:40,886 --> 00:32:42,886
Whether he's dead or alive,
330
00:32:42,911 --> 00:32:44,911
you'll have to be investigated, understand?
331
00:32:46,836 --> 00:32:49,836
I've been in the police force for years
and I haven't met an idiot like you.
332
00:32:49,861 --> 00:32:53,261
I can't let you ruin yourself./
Captain!
333
00:32:53,786 --> 00:32:56,386
Give me your keys,/
Captain!
334
00:32:56,811 --> 00:32:58,811
You're not going anywhere.
335
00:33:01,736 --> 00:33:03,736
Captain Chen,
336
00:33:04,761 --> 00:33:07,861
Chen Zhen from the Eastern Substation.
I've heard a lot about you.
337
00:33:07,886 --> 00:33:09,886
What do you want?
338
00:33:12,801 --> 00:33:15,201
Ying xiong, I'm rooting for you.
339
00:33:18,626 --> 00:33:21,226
this relationship between a cop
340
00:33:22,851 --> 00:33:25,151
and a wanted criminal.
341
00:33:30,706 --> 00:33:32,306
But it's okay.
342
00:33:32,831 --> 00:33:35,731
He won't be back
after his death this time.
343
00:33:35,756 --> 00:33:39,056
What are talking about?
What do you know?
344
00:33:39,881 --> 00:33:43,181
Yes, I did let Xu Da fu go,
345
00:33:43,806 --> 00:33:45,906
And yes, he is a criminal by the law.
346
00:33:45,931 --> 00:33:48,231
But do you know how many people he saved?
347
00:33:48,856 --> 00:33:50,456
No one know,
348
00:33:50,881 --> 00:33:53,881
No one knows how much he did for Harbor City.
349
00:33:53,906 --> 00:33:57,406
No one knows how he risked his life
to go on the airplane with me.
350
00:33:58,815 --> 00:34:01,215
You think that he's a criminal,
351
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
to me, he's my partner.
352
00:34:04,855 --> 00:34:08,355
You will never know how it feels
to lose your partner.
353
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
What are you so upset for?
354
00:34:13,825 --> 00:34:15,825
If I didn't irritate you,
355
00:34:15,850 --> 00:34:17,850
all the truth
356
00:34:17,875 --> 00:34:20,175
will never come out.
357
00:34:30,812 --> 00:34:32,812
I have to get out of here.
358
00:34:33,837 --> 00:34:35,837
I have to get Du Xiao qing back
359
00:34:35,862 --> 00:34:37,862
and arrest those bastards,
360
00:34:40,807 --> 00:34:42,807
Help me.
361
00:34:43,832 --> 00:34:45,832
What did you say?
362
00:34:49,024 --> 00:34:51,024
Help me.
363
00:34:53,849 --> 00:34:56,849
The super hero of Harbor City is asking for my help?
364
00:34:56,874 --> 00:34:59,374
It's no fun anymore,
isn't it?
365
00:35:01,809 --> 00:35:03,809
Woii!
366
00:35:14,645 --> 00:35:18,245
You owe me again,
you need to pay me back more than last time.
367
00:35:23,800 --> 00:35:25,900
There's someone behind the rock, Captain.
368
00:35:25,925 --> 00:35:27,425
Let's go!
369
00:35:36,724 --> 00:35:39,224
Where are you going, Wu Ying xiong?
370
00:35:40,809 --> 00:35:43,209
There is indeed someone behind the rock.
371
00:35:50,804 --> 00:35:52,804
Have you got my message?
372
00:35:52,829 --> 00:35:54,829
Let me know..,
373
00:35:55,854 --> 00:35:58,254
Let me know if you're safe.
374
00:36:26,779 --> 00:36:29,179
Hulk! Hang on!
375
00:36:38,804 --> 00:36:41,204
Get me some wood planks.
376
00:36:43,805 --> 00:36:44,905
Hulk's leg..,
377
00:36:44,930 --> 00:36:48,330
It's alright.
Let me get it fixed and they'll get it back later.
378
00:36:51,905 --> 00:36:54,005
Do you need anything, Hulk?
379
00:36:55,830 --> 00:36:59,130
Computer..,Give me a computer.
380
00:37:01,612 --> 00:37:04,612
Has anyone show himself
or asked for ransom?
381
00:37:04,837 --> 00:37:07,137
No, Sir, not as I know.
382
00:37:07,862 --> 00:37:09,862
But we're tracking the signals from the EMP batteries,
383
00:37:09,887 --> 00:37:11,887
We'll send the Black Hawks to intercept them,
384
00:37:11,912 --> 00:37:13,812
once we find out where they are.
385
00:37:13,837 --> 00:37:17,237
You must get the EMPs back
and anything else is not important.
386
00:37:17,862 --> 00:37:19,362
Yes, Sir.
387
00:37:19,887 --> 00:37:21,887
The only goal for us is to complete the mission.
388
00:37:21,912 --> 00:37:24,112
We'll get the EMPs back.
389
00:37:24,737 --> 00:37:27,037
The protected witness is walking
through the security passage
390
00:37:27,062 --> 00:37:29,262
and will be here soon.
391
00:37:34,807 --> 00:37:38,207
Luo Yong zhen, Major Coordinator of the Special Force.
392
00:37:40,802 --> 00:37:43,702
You're today to explain the Nidgtwalkers' plan.
393
00:37:43,727 --> 00:37:45,827
You don't have the right to discuss it with me.
394
00:37:45,852 --> 00:37:49,352
It's about an emergency,
Class 5 priority.
395
00:37:50,807 --> 00:37:53,907
There has been a series of explosions in Harbor City today and we suspect the ringleaders
396
00:37:53,932 --> 00:37:57,132
to be the Nightwalkers.
397
00:37:57,857 --> 00:37:59,857
They're an armed force af assassination.
398
00:37:59,882 --> 00:38:03,882
What has happened
is not their usual way of doing things.
399
00:38:03,907 --> 00:38:05,907
I cannot answer your question.
400
00:38:07,812 --> 00:38:10,312
We found out from the phone of the chief
from the Department of Defense
401
00:38:10,837 --> 00:38:13,337
that symbol on the hand belongs to the Nightwalkers,
402
00:38:13,862 --> 00:38:16,762
They've stolen the EMPs and initiating codes.
403
00:38:16,787 --> 00:38:19,987
What?
You've purchased the EMPs?
404
00:38:20,012 --> 00:38:22,412
Do you know what they're going to do with the EMPs?
405
00:38:22,737 --> 00:38:24,937
Please escort me out of here.
Out of Harbor City, I mean.
406
00:38:24,962 --> 00:38:27,762
Well
I'll send lots of entourage
407
00:38:27,787 --> 00:38:29,887
to escort you to anywhere you want
408
00:38:29,912 --> 00:38:32,712
as long as you tell me.
What they really want.
409
00:38:32,737 --> 00:38:36,237
What have you found out
since their last mission.
410
00:38:36,762 --> 00:38:40,762
What do you expect from me after I've been
under house arrest for over a year?
411
00:38:40,787 --> 00:38:43,987
Tell me, does that hand belong
to the treacherous commander?
412
00:38:44,012 --> 00:38:47,312
He has the biochemical weapon Irukanji with him,
413
00:38:47,837 --> 00:38:49,337
doesn't he?
414
00:38:51,815 --> 00:38:55,615
If so,
we're all dead.
415
00:38:55,840 --> 00:38:59,740
He has the EMPs and
the biochemical weapon at the same time.
416
00:38:59,765 --> 00:39:01,765
Have you heard of Project Hay?
417
00:39:15,800 --> 00:39:17,800
You should turn your cell phone off
when you're on duty,
418
00:39:17,825 --> 00:39:20,025
it's me, Lan Xi ying.
419
00:39:20,850 --> 00:39:22,850
Are you alright?
How's it going the Substation?
420
00:39:22,875 --> 00:39:25,775
We don't know about the casualties,
but they've got Green and Hulk out.
421
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
And I have something else to tell you.
422
00:39:27,825 --> 00:39:30,725
Hulk found the Global Positioning System
used by the suspects
423
00:39:30,750 --> 00:39:33,150
belongs to the military.
424
00:39:33,824 --> 00:39:35,824
Also,
we've intercepted secret message saying that,
425
00:39:35,849 --> 00:39:39,849
the military has sent out the Black Hawks
to the Circumferntial Highway 9.
426
00:39:39,874 --> 00:39:42,274
I think it's related to this incident.
427
00:39:42,799 --> 00:39:45,199
Okay, I see.
Thank you.
428
00:39:47,824 --> 00:39:50,124
Be careful.
429
00:39:51,849 --> 00:39:53,549
What have you got?
430
00:39:53,874 --> 00:39:55,874
The Black Hawks are here too.
431
00:40:00,809 --> 00:40:02,909
Listen,
the military never cares about human lives.
432
00:40:02,934 --> 00:40:07,234
Do you know how many people died in their missions
during the past five years?
433
00:40:08,832 --> 00:40:10,832
If we strut there with guns
in our hands,
434
00:40:10,857 --> 00:40:13,057
what do you think they kill first?
435
00:40:13,834 --> 00:40:15,334
Wait a minute..,
436
00:40:15,859 --> 00:40:19,859
So you mean
we're facing the perpetrators
437
00:40:19,884 --> 00:40:21,984
and dealing with the Black Hawks too?
438
00:40:22,009 --> 00:40:24,209
Hei, do you really think you're Superman?
439
00:40:33,804 --> 00:40:36,804
Captain,
There are two men lingering outside the works,
440
00:40:36,829 --> 00:40:39,129
They look like the police.
441
00:40:39,854 --> 00:40:42,154
What are the police doing here?
442
00:40:42,779 --> 00:40:45,779
Aren't they busy with the explosions?/
Intercept them, Shi kai.
443
00:40:45,904 --> 00:40:48,904
Kill them if necessary.
444
00:40:48,929 --> 00:40:50,429
Got it.
445
00:41:03,854 --> 00:41:05,854
Here we are.
446
00:41:07,879 --> 00:41:11,679
Leet's make a detour.
Hei!
447
00:41:18,804 --> 00:41:21,904
According to the thermal detector,
there are six enemies in Sections A and B.
448
00:41:21,929 --> 00:41:23,929
The EMP signal source is in Section A.
449
00:41:23,954 --> 00:41:25,954
Team 1 and 2 deal with them.
450
00:41:25,979 --> 00:41:29,179
Team 3 annihilates the enemies in the control room.
451
00:41:29,804 --> 00:41:32,104
The others follow me to the vantage point,
452
00:41:35,829 --> 00:41:38,829
Sir, let the helicopter
escort you back to the headqurters.
453
00:41:38,854 --> 00:41:41,854
I'm going to the EMP Center.
Even if the EMP is launched,
454
00:41:41,879 --> 00:41:44,979
they have the electricity there to save everything.
455
00:41:45,004 --> 00:41:47,204
I'll report it to the Minister directly.
456
00:42:05,729 --> 00:42:08,129
Freeze!
Put the gun down!
457
00:42:11,804 --> 00:42:14,704
We're the police./
The situation here is hard for the cop to deal with.
458
00:42:14,729 --> 00:42:16,829
We have the same goal,
Let's us help you.
459
00:42:16,854 --> 00:42:19,254
Our mission is to annihilate the enemies.
460
00:42:19,779 --> 00:42:21,779
If you impede our mission,
you are our enemies too,
461
00:42:21,804 --> 00:42:24,104
Put the gun down.
462
00:42:29,809 --> 00:42:32,109
What are you waiting for?
Put it down.
463
00:42:33,734 --> 00:42:36,134
Get the hostages! Go!
464
00:43:16,702 --> 00:43:18,702
Initiate the EMP defense procedure.
465
00:43:18,727 --> 00:43:20,827
Pu Zhi gang, the Army Chief of General Staff.
466
00:43:20,852 --> 00:43:22,952
The initiation is ready.
467
00:43:22,977 --> 00:43:24,977
Authorrization Code; PG00347
468
00:43:25,002 --> 00:43:26,902
Yes, sir.
The initiation is ready.
469
00:43:26,927 --> 00:43:28,927
The authorization code is confirmed.
470
00:43:33,602 --> 00:43:35,902
The EMP defense system initiating.
471
00:43:36,727 --> 00:43:39,727
All teammates,
the Nightwalkers are equal to us.
472
00:43:39,752 --> 00:43:43,152
Be alert
till the last enemy falls.
473
00:43:52,807 --> 00:43:54,807
Attack in ten seconds.
474
00:44:00,811 --> 00:44:03,111
I don't intend to impede your mission
475
00:44:03,836 --> 00:44:06,136
but I have to get the hostages out.
476
00:44:10,801 --> 00:44:13,101
We haven't found any hostage,
477
00:44:34,735 --> 00:44:38,135
Captain, the thermal detected
enemies are all dummies.
478
00:44:41,802 --> 00:44:44,102
Team 3, report to me, What happened?
479
00:44:45,827 --> 00:44:47,827
Team 3, report and answer
480
00:44:47,852 --> 00:44:49,852
Captain?
481
00:44:56,807 --> 00:44:59,107
Report to the headquarters
that we're ambushed in the cement works.
482
00:45:03,832 --> 00:45:06,732
The captain of EMP wants to see you, Sir.
483
00:45:06,757 --> 00:45:09,157
He claimed that you asked him here to test the rockets.
484
00:45:10,802 --> 00:45:14,802
Captain Zhuang,
you have the key to initiate the EMPs,
485
00:45:14,827 --> 00:45:17,127
Yes, sir.
Sir, you asked me to bring it.
486
00:45:18,812 --> 00:45:21,112
Open the door and let him in!
Come on!
487
00:45:42,807 --> 00:45:45,807
Headquarters, we're being ambushed.
488
00:45:45,832 --> 00:45:47,332
and we need backup now.
489
00:46:00,757 --> 00:46:02,057
Report to me, What happened?
490
00:46:02,082 --> 00:46:04,282
Captain, here is Team 4,
we have incurred big losses from the attack.
491
00:46:05,807 --> 00:46:08,107
Captain, we need back up right now!
492
00:46:11,802 --> 00:46:13,302
All team members, evacuate!
493
00:46:19,807 --> 00:46:21,307
Hang on.
494
00:47:07,832 --> 00:47:09,132
Evacuate!
495
00:47:16,747 --> 00:47:21,147
Changing the codes of the EMP defense system.
496
00:47:22,823 --> 00:47:24,823
We've got the key and the base.
497
00:49:08,848 --> 00:49:10,348
Captain! Captain!
498
00:49:15,823 --> 00:49:19,123
These are the codes to cancel the EMPs.
499
00:49:19,848 --> 00:49:23,148
You have to find..,
500
00:49:26,873 --> 00:49:28,173
Captain..,
501
00:49:29,808 --> 00:49:34,008
Wu Ying xiong!
502
00:49:34,833 --> 00:49:39,033
I'll let the whole world see
your photo if you don't come out.
503
00:50:54,808 --> 00:50:58,108
'Connection Lost'
504
00:51:15,812 --> 00:51:18,112
Look like that you where having lots of fun up there.
505
00:51:18,837 --> 00:51:20,337
So much fun, right?
506
00:51:28,823 --> 00:51:30,823
This is announcement from
Southern Substation Comand Center.
507
00:51:30,848 --> 00:51:32,848
Medicial support team has been established.
508
00:51:32,873 --> 00:51:34,873
All the injured officers please go to
Area of 2nd tent for treatment.
509
00:51:34,898 --> 00:51:38,198
Your painkillers,/
Put it there.
510
00:51:38,823 --> 00:51:42,823
You where in a hurry to set up the computer.
What are you looking for?
511
00:51:42,848 --> 00:51:45,848
The Global Positioning System that Xi ying found..,
512
00:51:45,873 --> 00:51:48,873
It could trace the explosion site,
513
00:51:48,898 --> 00:51:53,798
so there must be a ground control station
Maybe following this clue, we'll find something.
514
00:51:53,823 --> 00:51:56,723
Have you found it yet?/
I have lots of decoding to do.
515
00:51:56,748 --> 00:51:59,148
I need help from my hacker friends.
516
00:52:10,873 --> 00:52:13,173
Do you know how much money
517
00:52:13,821 --> 00:52:16,121
did the military spent to develop
the unmanned attacker?
518
00:52:16,846 --> 00:52:19,146
And you destroyed it just like that?
519
00:52:42,801 --> 00:52:44,301
You think I'm a bad guy?
520
00:52:44,826 --> 00:52:46,326
No, I'm not.
521
00:52:46,851 --> 00:52:48,351
I'm God.
522
00:52:49,806 --> 00:52:52,106
I'm here to give Harbor City a rebirth.
523
00:52:54,831 --> 00:52:59,131
The City needs a chance now
524
00:53:01,815 --> 00:53:03,315
to build a new order.
525
00:53:03,840 --> 00:53:06,140
Right now.
Immediately.
526
00:53:10,805 --> 00:53:14,105
You're a so called hero that grew up sucking evil blood.
527
00:53:14,830 --> 00:53:16,230
Wthout us, how do you survive?
528
00:53:17,813 --> 00:53:20,113
The evil exists to honor the justice.
529
00:53:20,838 --> 00:53:23,138
You'll realize it someday
530
00:53:23,863 --> 00:53:26,163
that all opposed things co exist with one another.
531
00:53:27,835 --> 00:53:29,135
No, no co-exist.
532
00:53:29,860 --> 00:53:32,160
I exist to destroy someone like you.
533
00:53:33,832 --> 00:53:35,832
The rocket and the hostages are on the rooftop now
534
00:53:35,857 --> 00:53:38,157
except Tu Xiao Qian
535
00:53:38,833 --> 00:53:40,833
If you want to stop the rocket from being launched,
536
00:53:41,858 --> 00:53:45,158
press this botton
and you'll blow up the rocket.
537
00:53:46,814 --> 00:53:48,814
But you'll have to kil several innocent hostages too.
538
00:53:49,809 --> 00:53:51,809
Saving the world has to pay a price.
539
00:53:57,834 --> 00:54:00,134
I'll make you regret if you don't kill me now.
540
00:54:04,659 --> 00:54:07,159
You don't have much time left.
541
00:54:07,836 --> 00:54:10,136
Don't waste your last chance to choose.
542
00:54:13,833 --> 00:54:15,133
Come on!
543
00:54:28,808 --> 00:54:30,108
These ten explosions..,
544
00:54:38,833 --> 00:54:41,133
This is a blind world
545
00:54:43,858 --> 00:54:47,858
The night has fallen
You can't see the dawn after dark.
546
00:54:47,883 --> 00:54:50,883
What does he want?/
Project Hay.
547
00:54:50,908 --> 00:54:52,108
What?
548
00:54:52,133 --> 00:54:54,833
Destroy all the civilization and technology
549
00:54:54,858 --> 00:54:56,858
to deprive the enemy of the abilities
to fight back and survive.
550
00:54:56,883 --> 00:54:58,883
Then use the defusing biochemical weapons
551
00:54:58,908 --> 00:55:03,108
and lead your enemy to the self-destruction
without any defense.
552
00:55:03,833 --> 00:55:05,233
Police! Evacuate everyone!
553
00:55:05,858 --> 00:55:08,858
What's worse is
when a city under such an attack
554
00:55:08,883 --> 00:55:10,983
it won't be able to recover within five years.
555
00:55:11,008 --> 00:55:14,108
We'll examine ourselves thoroughly
556
00:55:14,833 --> 00:55:18,133
when many lives are lost.
557
00:55:18,858 --> 00:55:22,158
so that we
will have a chance af rebirth.
558
00:55:30,803 --> 00:55:33,803
In 1918,
the influenza virus
559
00:55:33,828 --> 00:55:37,728
took the lives of 20 million people
and ended
560
00:55:37,753 --> 00:55:39,253
the First World War early
561
00:55:41,808 --> 00:55:43,108
How can we make it?
562
00:55:47,833 --> 00:55:52,833
The Black Death in 1430
killed 75 million people
563
00:55:52,858 --> 00:55:55,058
and started the Renaissance,
564
00:55:55,083 --> 00:55:58,183
We have less than one minute.
What we do?
565
00:56:01,808 --> 00:56:04,908
Today
it's time to purge away your sins,
566
00:56:04,933 --> 00:56:06,933
again,
567
00:56:06,958 --> 00:56:08,958
It'll be too late when we're there,
568
00:56:08,983 --> 00:56:10,283
No, we still have time.
569
00:56:12,808 --> 00:56:14,808
The new Black Death,
570
00:56:14,833 --> 00:56:16,833
Irukanji,
will be here soon.
571
00:56:16,858 --> 00:56:18,858
The virus will set you free,
572
00:56:18,883 --> 00:56:20,883
the real freedom.
573
00:56:20,908 --> 00:56:23,108
And clean up all your sins.
574
00:56:24,833 --> 00:56:26,833
What are you doing?/
We have only five seconds now,
575
00:56:26,858 --> 00:56:28,158
The rocket cannot be launched.
576
00:56:32,803 --> 00:56:34,203
No, you can't.
577
00:56:35,828 --> 00:56:38,128
Destruction is beginning of rebirth.
578
00:56:47,803 --> 00:56:50,103
What have we done, Wu Ying xiong?
579
00:56:52,828 --> 00:56:55,128
I've made it./
That great!
580
00:56:59,853 --> 00:57:01,153
It's a blackout.
581
00:57:28,808 --> 00:57:33,108
Hello passengers.
The flight is now ready to reduce the height.
582
00:57:48,703 --> 00:57:51,103
Run!
Hurry up!
583
00:58:58,828 --> 00:59:02,128
It's okay.
Don't cry. It's okay now.
584
00:59:59,853 --> 01:00:02,853
It's Huang Shi kai from the Black Hawks,
585
01:00:02,878 --> 01:00:05,178
Do you hear me?
586
01:00:26,803 --> 01:00:28,803
Due to the worsening of the conditions,
587
01:00:28,828 --> 01:00:32,128
the Harbor City is an isolated island now.
588
01:00:33,853 --> 01:00:35,853
The President is here, Minister.
589
01:00:40,808 --> 01:00:42,808
According to the International Law,
590
01:00:42,833 --> 01:00:46,133
I'm the Chief Commander from now on.
I'm in charge of all the units in the Navy, Army and Air Force.
591
01:00:46,858 --> 01:00:49,158
Tell me what's going on.
592
01:00:50,803 --> 01:00:54,803
Sir, We've lost contact with
the city center for over two hours.
593
01:00:54,828 --> 01:01:00,128
The electricity, communication and transportation
are all gone.
594
01:01:00,853 --> 01:01:04,953
When will the backup be here?/
We cannot send the backup now.
595
01:01:04,978 --> 01:01:06,878
Why not?
596
01:01:06,903 --> 01:01:09,303
We estimated that our enemy
has initiated the Project Hay,
597
01:01:09,828 --> 01:01:12,328
The biochemical virus will begin
to spread out immediately.
598
01:01:12,853 --> 01:01:14,153
Once it's spread out,
599
01:01:14,878 --> 01:01:17,878
all the people and animals in Harbor City will be dead.
600
01:01:17,903 --> 01:01:21,803
What do we know about the virus?/
It's a new biochemical weapon.
601
01:01:21,828 --> 01:01:25,128
All it's developers disappears mysteriously.
602
01:01:25,853 --> 01:01:27,853
No ones know what is and no one can prove
603
01:01:27,878 --> 01:01:30,178
the existence of Irukanji.
604
01:01:30,803 --> 01:01:33,303
Is it the biochemical weapon that
has been said internationally
605
01:01:33,328 --> 01:01:35,428
to be developed with our money?
606
01:01:57,803 --> 01:02:01,103
You really thought
that he'd terminate
607
01:02:01,828 --> 01:02:04,128
what he has been planning for so long?
608
01:02:05,853 --> 01:02:07,853
I fell into his trap once.
609
01:02:07,878 --> 01:02:10,178
I believed that if we pressed the button
and kill these guys,
610
01:02:10,803 --> 01:02:13,103
we would save the whole city.
611
01:02:16,828 --> 01:02:19,128
Hey, don't be sad.
612
01:02:20,803 --> 01:02:22,103
I'm not sad.
613
01:02:24,828 --> 01:02:28,828
They have launched the EMP rocket,
We have to stop the virus from
spreading and save the city.
614
01:02:28,853 --> 01:02:31,153
But what matters now is how to find them.
615
01:02:37,878 --> 01:02:41,178
Hei, what can you do without me?
616
01:02:47,803 --> 01:02:49,803
The wound is getting worse,
617
01:02:49,828 --> 01:02:51,828
Here, new ointment.
618
01:02:51,853 --> 01:02:53,853
The medics will be here later.
619
01:02:53,878 --> 01:02:56,778
Xi ying,
is Ying xiong back yet?
620
01:02:56,803 --> 01:02:58,203
I have something important to tell him.
621
01:03:01,828 --> 01:03:05,128
Before the blackout, I found the location
of the bomb monitoring station
622
01:03:05,853 --> 01:03:08,853
but I didn't have the complete coordinates.
Now it's so chaotic here
623
01:03:08,878 --> 01:03:11,178
and no one wants to listen to me.
624
01:03:13,803 --> 01:03:17,103
Do you have a map, Green?/
Map? Yes, here it is.
625
01:03:28,808 --> 01:03:31,008
This place?
626
01:03:31,033 --> 01:03:35,133
But it's been isolated,
let alone in a time like this.
627
01:03:42,608 --> 01:03:45,108
This is the hotline in the conference room
of the presidential residence.
628
01:03:51,803 --> 01:03:56,103
Good evening, Sir.
Are you at a loss about what to do?
629
01:03:56,828 --> 01:03:58,228
Can you tell us who you are?
630
01:03:59,853 --> 01:04:01,853
The Nightwalker training officer
631
01:04:01,878 --> 01:04:03,178
from the Army Special Force.
632
01:04:03,203 --> 01:04:05,103
No, it's impossible.
633
01:04:05,828 --> 01:04:09,028
The traiinings of the Nightwalkers
were terminated long ago
634
01:04:09,053 --> 01:04:12,153
So you're not the real power core,
635
01:04:12,178 --> 01:04:15,678
Mr. President,
the Nightwalkers have resumed their trainings secretly.
636
01:04:15,903 --> 01:04:19,803
The military sent the Nightwalkers to destroy
all the personal and evidance
637
01:04:19,828 --> 01:04:22,928
when they declared that they
were developing Irukanji.
638
01:04:22,953 --> 01:04:24,953
Unfortunately,
639
01:04:24,978 --> 01:04:28,178
my father was investigating it at the time.
640
01:04:28,803 --> 01:04:30,803
The military got the secret message
641
01:04:30,828 --> 01:04:33,128
and sent to kill my own father
642
01:04:33,853 --> 01:04:36,153
to prove the loyalty of a soldier.
643
01:04:36,878 --> 01:04:39,878
What else have the military done
that I didn't know?
644
01:04:39,903 --> 01:04:42,103
It's too late to blame them
645
01:04:42,828 --> 01:04:47,128
All you can do now is
wait silently for everything you've done to the world
646
01:04:47,853 --> 01:04:49,153
to come back to you.
647
01:04:50,808 --> 01:04:52,108
Ladies and Gentlemen,
648
01:04:52,833 --> 01:04:55,133
The Black Death will be here soon.
649
01:04:58,858 --> 01:05:00,158
Are they closing the town,
650
01:05:00,783 --> 01:05:02,183
Commander?
651
01:05:04,808 --> 01:05:06,808
Chief Commander,
I strongly suggest
652
01:05:06,833 --> 01:05:09,733
that we give an order now
653
01:05:09,758 --> 01:05:12,958
to guard the already broken highways
making sure
654
01:05:12,983 --> 01:05:15,183
that no one will leave the City.
655
01:05:15,808 --> 01:05:18,808
Otherwise, when the Irukanji has spreads rapidly,
656
01:05:18,833 --> 01:05:23,133
No one in the City will be survived.
657
01:05:41,708 --> 01:05:45,108
Let us get of here!
The virus is exploring soon.
658
01:05:45,733 --> 01:05:47,233
They stopped the rescue at sea.
659
01:05:49,158 --> 01:05:50,058
No one is leaving.
660
01:05:50,083 --> 01:05:51,183
Then we'll wait here.
I have to go.
661
01:06:07,808 --> 01:06:10,708
After the EMP explosion,
it will cut off the electricity and communication.
662
01:06:10,733 --> 01:06:14,733
If they use cars or electricity,
they make a electromagnetic field.
663
01:06:14,758 --> 01:06:16,158
So?
664
01:06:16,783 --> 01:06:19,183
I want you to steal something from the museum.
665
01:06:29,808 --> 01:06:32,808
When they blindfolded us and brought us to the rooftop,
666
01:06:32,833 --> 01:06:34,833
I smelt something stinky,
667
01:06:34,858 --> 01:06:36,858
There was water everywhere.
668
01:06:36,883 --> 01:06:38,183
Sewer system.
669
01:06:38,208 --> 01:06:41,008
We have to find the sewer system that
they used to transport the hostages,
670
01:06:41,033 --> 01:06:44,133
The Hall Probe is the only thing
that can detect a electromagnetic field.
671
01:07:02,858 --> 01:07:05,158
What are you doing?
Robbery!
672
01:07:17,703 --> 01:07:19,203
You get away, It's mine.
673
01:07:32,708 --> 01:07:36,108
Mommy, where are you?
674
01:07:46,803 --> 01:07:48,203
Mommy!
675
01:07:54,808 --> 01:07:57,108
Kido, are you alright? Come over.
676
01:08:09,833 --> 01:08:13,133
Our trensportation by sea is already.
677
01:08:13,858 --> 01:08:15,858
Have you confirmed the launch plan tomorrow?
678
01:08:15,883 --> 01:08:19,183
Yes, the waterbetween Harbor City
and the Main Island.
679
01:08:25,708 --> 01:08:27,208
Come, Give it to me now.
680
01:08:32,803 --> 01:08:35,103
I've found it, Its right here.
681
01:09:01,800 --> 01:09:03,100
Stay away!
682
01:09:03,725 --> 01:09:05,125
Stay away!
683
01:09:05,850 --> 01:09:07,150
I said, "Stay away!"
684
01:09:12,805 --> 01:09:15,805
The EMP Center
or the central part of the Main Island,
685
01:09:15,830 --> 01:09:17,330
both are the best attacking points.
686
01:09:31,805 --> 01:09:33,205
I've finally heard something.
687
01:09:34,730 --> 01:09:36,530
Really?
The signal is getting stronger.
688
01:09:36,855 --> 01:09:38,655
It's near us,
689
01:09:39,800 --> 01:09:41,100
Find an exit.
690
01:09:49,805 --> 01:09:51,205
Here's a rappel rope.
691
01:09:54,730 --> 01:09:57,130
That crazy son of a bitch took Du Xiao qing away
692
01:09:57,855 --> 01:09:59,155
for a reason,
693
01:09:59,880 --> 01:10:01,180
You'd better be prepared,
694
01:10:27,805 --> 01:10:31,105
We've finally found the enemy's lair
and you want me to use this?
695
01:11:21,730 --> 01:11:23,730
Hide behind these containers!/
Okay!
696
01:12:00,000 --> 01:12:30,000
"Oom ST@R"
697
01:14:56,755 --> 01:14:58,155
Woi! Catch!
698
01:15:01,680 --> 01:15:03,180
You help her or me?
699
01:16:15,805 --> 01:16:17,105
Without me
700
01:16:17,830 --> 01:16:19,130
you can do nothing.
701
01:16:24,805 --> 01:16:26,105
Where are you going?
702
01:16:26,830 --> 01:16:29,130
I saw electric wires here.
703
01:16:36,705 --> 01:16:38,105
Why do they have electricity?
704
01:17:02,730 --> 01:17:04,130
It's Ying xiong.
705
01:17:06,855 --> 01:17:08,155
Xu Da fu.
706
01:17:09,800 --> 01:17:11,100
And those criminal bombers.
707
01:17:13,825 --> 01:17:17,125
So these are..,
708
01:17:35,800 --> 01:17:38,100
It was my dad's coat.
709
01:18:04,825 --> 01:18:07,125
Happy birthday, Love, Xi ying.
710
01:18:08,750 --> 01:18:11,150
It was the birthday gift that I gave to him.
711
01:18:17,775 --> 01:18:19,875
No, it can't be, My dad is dead.
712
01:18:19,900 --> 01:18:22,100
I saw him being buried.
713
01:18:47,805 --> 01:18:51,105
Ruwan Bosch called me again on 5th of July.
714
01:18:51,830 --> 01:18:53,930
He told me that he is in danger
715
01:18:53,955 --> 01:18:57,855
and he wants to give me the prototype of Irukanji.
716
01:18:57,880 --> 01:18:59,980
My dad's voice.
717
01:19:00,005 --> 01:19:01,905
It was the last message that he left before he died.
718
01:19:01,930 --> 01:19:07,130
Now we know how to deal with the virus
so as not to hurt anyone.
719
01:19:07,855 --> 01:19:09,855
But
720
01:19:11,800 --> 01:19:14,100
Now the military begins to fix their eyes on me
721
01:19:14,725 --> 01:19:18,125
especially after I found out about the Nightwalkers.
722
01:19:21,800 --> 01:19:24,100
But I'm not worried about..,
723
01:19:26,825 --> 01:19:30,125
What I'm worried about is if it's really Xi en
724
01:19:32,850 --> 01:19:34,150
what am I going to do?
725
01:19:36,875 --> 01:19:38,175
Will I prosecute him?
726
01:19:42,800 --> 01:19:45,100
But I don't think he's the ringleader.
727
01:19:45,825 --> 01:19:49,125
So many people are involved in this
728
01:19:50,800 --> 01:19:53,100
The evidance is not complete
so it not possible to prosecute everyone.
729
01:19:54,725 --> 01:19:56,125
Let's go
730
01:19:56,850 --> 01:19:58,150
Wait!
731
01:19:59,805 --> 01:20:01,105
This way.
732
01:20:04,830 --> 01:20:06,130
Come on, Xi ying!
733
01:20:06,155 --> 01:20:08,155
No, it's too late.
Go back to Substation for backup.
734
01:20:08,880 --> 01:20:10,180
Ciao!
735
01:20:25,805 --> 01:20:27,105
Is she the one?
736
01:20:37,800 --> 01:20:40,100
So they're breeding the virus in a live body.
737
01:20:42,825 --> 01:20:46,125
It'll be a live biochemical weapon after its evolution.
738
01:20:49,800 --> 01:20:51,100
Introduce yourself.
739
01:20:51,825 --> 01:20:53,025
Wu Ying xiong.
740
01:20:53,050 --> 01:20:55,150
Hello, I'm Du Xiao qing,
741
01:20:55,875 --> 01:20:57,875
The reason I took the risk
for this job
742
01:20:57,900 --> 01:20:59,100
is all because of him
743
01:21:00,825 --> 01:21:03,125
No, you go first.
744
01:21:05,850 --> 01:21:07,150
Go!
745
01:21:09,805 --> 01:21:11,105
Xiao qing?
746
01:21:12,800 --> 01:21:14,100
Xiao qing?
747
01:21:19,805 --> 01:21:22,105
Da fu asked me to pick you up.
748
01:21:34,800 --> 01:21:38,000
So you disn't go to the Main Island
waiting for me by schedule,
749
01:21:38,025 --> 01:21:40,125
right?
750
01:21:48,850 --> 01:21:50,150
My dear sister.
751
01:21:50,875 --> 01:21:53,175
Gosh, It is really you!
752
01:21:55,800 --> 01:21:58,100
What have you done for youself?
753
01:22:01,825 --> 01:22:03,025
What happened to your voice?
754
01:22:03,050 --> 01:22:05,150
The military determines to kill me,
755
01:22:06,775 --> 01:22:10,175
They even use the biochemical weapons on me.
756
01:22:16,800 --> 01:22:20,100
What have you been through in the past year?
757
01:22:20,825 --> 01:22:23,125
What is this place?
758
01:22:24,850 --> 01:22:26,150
So it has been you, right?
759
01:22:26,875 --> 01:22:28,175
But why?
760
01:22:31,800 --> 01:22:33,900
Dad left me this place before he died.
761
01:22:33,925 --> 01:22:36,125
And Irukanji too.
762
01:22:36,650 --> 01:22:39,150
He has been staying here
to trace the military secretly.
763
01:22:39,875 --> 01:22:42,175
He thought that he was safe here
764
01:22:43,800 --> 01:22:46,100
but the military sent someone to kill him.
765
01:22:50,705 --> 01:22:52,205
So you've planned for what happened today
766
01:22:53,830 --> 01:22:57,130
for over a year.
767
01:22:58,855 --> 01:23:00,955
You see it as a revenge
768
01:23:00,980 --> 01:23:04,180
but do you know
how many innocent people you've killed?
769
01:23:08,805 --> 01:23:10,805
Why does none of you understand
770
01:23:10,830 --> 01:23:12,130
what a great plan it is?
771
01:23:13,855 --> 01:23:16,155
Those are called necessary sacrifices.
772
01:23:16,880 --> 01:23:20,980
We only reflect ourselves when
lost of people are dying.
773
01:23:21,005 --> 01:23:24,105
Rebirth comes after real destruction.
774
01:23:24,830 --> 01:23:27,130
I've planned it so carefully
775
01:23:28,855 --> 01:23:31,155
that you should be proud of me.
776
01:23:32,880 --> 01:23:34,880
You're out of your mind.
777
01:23:34,905 --> 01:23:37,105
Do you know what you're talking about?
778
01:23:38,830 --> 01:23:41,130
You're not Lan Xi en.
779
01:23:41,855 --> 01:23:44,155
You're not my brother.
780
01:23:45,880 --> 01:23:52,180
He has been a brave and righteous man.
781
01:24:00,805 --> 01:24:03,105
I'm putting you under arrest.
782
01:24:04,730 --> 01:24:06,130
If Dad's here,
783
01:24:06,855 --> 01:24:09,155
he will do what I do.
784
01:24:14,600 --> 01:24:16,100
Dad would not do it.
785
01:24:27,805 --> 01:24:29,805
Shoot me.
786
01:24:32,800 --> 01:24:34,100
Shoot me!
787
01:24:41,805 --> 01:24:43,105
Why?
788
01:24:45,830 --> 01:24:48,130
Why you? Why?
789
01:25:10,755 --> 01:25:12,155
Trust me.
790
01:25:12,880 --> 01:25:17,180
Tomorrow you'll know what I've done is right.
791
01:25:32,700 --> 01:25:35,100
Report the evolving rate of the virus.
792
01:25:38,825 --> 01:25:41,125
Report the evolving rate of the virus.
Over.
793
01:25:47,850 --> 01:25:49,150
Show me your IDs.
794
01:25:53,805 --> 01:25:55,105
Pass
795
01:26:06,830 --> 01:26:09,930
Officer Wu, what are you doing here?
796
01:26:09,955 --> 01:26:11,155
Isn't it dangerous?
797
01:26:11,880 --> 01:26:13,180
It's alright.
798
01:26:13,805 --> 01:26:15,105
Have you found Da fu?
799
01:26:16,930 --> 01:26:19,130
Brother Xu is safe.
800
01:26:20,805 --> 01:26:23,805
For the past year,
Da fu has been telling me about
801
01:26:23,830 --> 01:26:25,830
the story of saving the airplane.
802
01:26:25,855 --> 01:26:27,855
All the kids in our village knew the story.
803
01:26:27,880 --> 01:26:29,880
Do you know how I have lived so long.
804
01:26:29,905 --> 01:26:31,105
Doing what I do?
805
01:26:31,830 --> 01:26:33,130
Loyalty.
806
01:26:35,855 --> 01:26:38,155
Now ifs or buts
I'll hold on to you no matter what
807
01:26:42,735 --> 01:26:45,135
I've always said goodbye to cops.
808
01:26:47,860 --> 01:26:49,160
but this time, I want to say "see you"
809
01:27:05,885 --> 01:27:07,185
Xiao qing..,
810
01:27:10,800 --> 01:27:12,800
The virus inside you,
811
01:27:12,825 --> 01:27:14,825
there is no antidote at this stage.
812
01:27:15,850 --> 01:27:18,150
We've tried our best.
813
01:27:19,805 --> 01:27:22,105
Now the only way is to..,
814
01:27:25,830 --> 01:27:27,130
Destroy it.
815
01:27:28,814 --> 01:27:32,114
All we can do is destroy the virus,
816
01:27:36,839 --> 01:27:38,139
It's kicking me so hard.
817
01:27:43,804 --> 01:27:46,104
How about my baby?
818
01:27:48,829 --> 01:27:50,129
Any problems?
819
01:27:55,802 --> 01:27:57,502
What about Da fu?
820
01:27:58,827 --> 01:28:01,127
Can I see him for the last time?
821
01:28:03,852 --> 01:28:04,852
I'm sorry.
822
01:28:05,821 --> 01:28:09,121
Actually we don't really know
which hospital Xu Da fu is in now.
823
01:28:09,846 --> 01:28:13,146
The communication in the City
have been cut off.
824
01:28:13,871 --> 01:28:17,171
Even if we look for him now,
I'm afraid it might be too late.
825
01:28:23,806 --> 01:28:25,206
I'm sorry.
826
01:28:30,801 --> 01:28:32,101
Officer Wu,
827
01:28:33,826 --> 01:28:36,126
I know you'll find him.
828
01:28:36,851 --> 01:28:39,151
Tell him that it's a girl.
829
01:28:39,876 --> 01:28:41,176
Tell him..,
830
01:28:43,801 --> 01:28:46,101
The past year is the happiest time in my live.
831
01:28:47,826 --> 01:28:49,126
If he weren't so brave,
832
01:28:50,801 --> 01:28:54,101
I wouldn't know how it feels to be happy.
833
01:28:55,826 --> 01:29:00,126
If possible,
don't make us suffering.
834
01:29:00,751 --> 01:29:02,151
I don't want to frighten my baby.
835
01:29:04,876 --> 01:29:06,176
Thank you.
836
01:29:14,801 --> 01:29:17,801
Where are we going?/
We have to find Xu Da fu,
Let them met for the last time.
837
01:29:17,826 --> 01:29:20,126
Didn't I tell you?
It's really too late,
838
01:29:20,851 --> 01:29:21,751
So what?
839
01:29:21,976 --> 01:29:24,376
Do you want me to stay here
and watch them kill a pregnant woman?
840
01:29:32,801 --> 01:29:34,301
What are you looking for, Ying xiong?
841
01:29:36,826 --> 01:29:39,026
Ying xiong! Ying xiong!
842
01:29:39,051 --> 01:29:40,151
What's is it, Green?
843
01:29:40,876 --> 01:29:44,176
Xi ying and I found the man who's been monitoring the bomb.
844
01:29:44,801 --> 01:29:48,101
If we get him,
maybe we'll know more about the virus.
845
01:29:48,826 --> 01:29:50,826
Come on, lead the way, Let's go.
846
01:29:50,851 --> 01:29:53,251
Take me with you,/
It's too dangerous, you must stay here.
847
01:29:53,876 --> 01:29:56,876
I've joined the police because of you.
848
01:29:56,901 --> 01:29:58,901
I'm as diligent as you are.
Take me with you.
849
01:29:58,926 --> 01:30:01,126
I can help you.
850
01:30:03,851 --> 01:30:06,851
Du Xiao qing is your responsibility now,
please take care of her for me.
851
01:30:06,876 --> 01:30:09,876
Tell the Captain not to let anyone touch her
before I'm back.
852
01:30:09,901 --> 01:30:11,301
It's the most important thing now.
853
01:30:11,826 --> 01:30:13,126
Let's go.
854
01:30:55,701 --> 01:30:58,101
Why? Why?
855
01:30:59,826 --> 01:31:02,126
Are you alright, Xi ying?
Are you hurt?
856
01:31:04,851 --> 01:31:06,151
No, I'm fine,
857
01:31:08,822 --> 01:31:11,122
He injected something into my neck.
858
01:31:14,847 --> 01:31:16,147
Is it the virus?
859
01:31:16,872 --> 01:31:18,172
No,
860
01:31:18,897 --> 01:31:20,197
he wouldn't do it to me.
861
01:31:21,822 --> 01:31:24,122
Because he is Lan Xi en.
862
01:31:24,847 --> 01:31:26,147
He's my brother.
863
01:31:31,802 --> 01:31:33,102
I'm sorry.
864
01:31:35,827 --> 01:31:37,127
I'm sorry.
865
01:31:38,816 --> 01:31:40,216
It's not your fault.
866
01:31:48,841 --> 01:31:51,141
In my Dad's recording,
867
01:31:51,824 --> 01:31:53,824
he said that this virus has an antidote
868
01:31:53,849 --> 01:31:55,249
What is an antidote?
869
01:31:55,874 --> 01:31:57,174
Antidote?
870
01:31:58,833 --> 01:32:01,133
You mean
there's an antibody to this virus.
871
01:32:02,801 --> 01:32:06,101
He must've injected me
with the vaccine against the virus.
872
01:32:09,806 --> 01:32:11,806
I'm God.
I'm here to give Harbor City a rebirth.
873
01:32:11,831 --> 01:32:14,231
All the explosions in the transportation system.
874
01:32:14,856 --> 01:32:17,856
If the tunnel explodes,
there will be no way out of Harbor City.
875
01:32:17,881 --> 01:32:19,881
The New Black Death..,
876
01:32:19,906 --> 01:32:21,306
will be here soon.
877
01:32:26,801 --> 01:32:28,101
I see,
878
01:32:28,826 --> 01:32:30,826
He closed the City and released the virus.
879
01:32:30,851 --> 01:32:32,851
Only he has the antidote.
880
01:32:32,876 --> 01:32:34,876
Once manages to produce enough vaccines,
881
01:32:34,901 --> 01:32:37,801
he'll be the one with power.
882
01:32:37,826 --> 01:32:40,226
Wu Ying xiong
I know where to find him.
883
01:32:40,851 --> 01:32:42,851
It's supposed to be the only place
in the City that still has electricity.
884
01:32:48,824 --> 01:32:51,124
They'll send someone here
to destroy everything in fifteen minutes.
885
01:32:57,849 --> 01:32:59,249
What going on?
886
01:33:09,816 --> 01:33:12,116
The helicopter was traying to attack!
887
01:33:40,801 --> 01:33:42,201
Take her away now!
888
01:33:42,226 --> 01:33:45,226
Don't let anyone take her
without permission from the superiors.
889
01:33:46,851 --> 01:33:50,151
Come with me.
I'll take you to somewhere safe.
890
01:33:56,876 --> 01:33:58,276
Shoot me dead now.
891
01:34:09,801 --> 01:34:12,801
President,
the Southern Substation was under attack
and thet took away the virus.
892
01:34:12,826 --> 01:34:16,126
I know.
We're using GPS to track their location.
893
01:34:16,151 --> 01:34:18,851
Has the virus spread out?
894
01:34:18,876 --> 01:34:20,876
We're not sure.
895
01:34:20,901 --> 01:34:24,101
The virus doesn't seem to finish evolving
in the pregnant woman's body.
896
01:34:24,826 --> 01:34:28,126
By the way,
the live body they use to breed the virus
is a pregnant woman.
897
01:34:29,801 --> 01:34:34,101
We've got the satellite images.
And the target stops moving.
898
01:34:35,826 --> 01:34:38,226
It's the EMP Center.
899
01:34:44,801 --> 01:34:49,201
I'm near the location now.
Maybe it's the EMP launch site.
900
01:34:59,806 --> 01:35:02,906
It's the last message
901
01:35:02,931 --> 01:35:05,131
from the Black Hawk Huang Shi kai.
902
01:35:27,806 --> 01:35:29,406
you look fine,
903
01:35:32,801 --> 01:35:34,201
Within one hour,
904
01:35:34,826 --> 01:35:37,226
we'll take you to the most populated shelter.
905
01:35:38,851 --> 01:35:41,151
You'll change the world too.
906
01:35:43,876 --> 01:35:45,276
Be happy.
907
01:36:13,801 --> 01:36:16,801
Commander,
We're reaching the sea area boundary in fifteen minutes.
908
01:36:16,826 --> 01:36:20,226
I'll set up the rocket,
ready for the attack.
909
01:36:20,851 --> 01:36:22,851
There's going to be action in the Main Island.
910
01:36:22,876 --> 01:36:25,176
Be prepared!
We will fight back anytime!
911
01:36:25,801 --> 01:36:27,201
Yes, sir.
912
01:36:30,806 --> 01:36:33,106
The live body with the virus
hasn't finished evolving yet.
913
01:36:33,831 --> 01:36:35,231
Well,
914
01:36:36,856 --> 01:36:38,856
why don't we blow up the EMP Center?
915
01:36:38,881 --> 01:36:40,881
So the virus won't spread out/
916
01:36:40,906 --> 01:36:42,906
And Lan Xi en will be no more exist.
917
01:36:42,931 --> 01:36:45,831
Kill two bird with one stone.
Send fighter planes to blow them up.
918
01:36:45,856 --> 01:36:48,856
It takes three years
for an electromagnetic program
919
01:36:48,881 --> 01:36:50,881
to be reset.
920
01:36:50,906 --> 01:36:54,806
And the EMP Center is used to
preserve all the computer files
921
01:36:54,831 --> 01:36:57,831
which is the opportunity
for all the people to start a new life.
922
01:36:57,856 --> 01:37:02,156
So it's also his plan to contain us
because he doesn't think we'll blow it up.
923
01:37:02,881 --> 01:37:05,881
If they find out our attack plan
924
01:37:05,906 --> 01:37:07,906
and launch another EMP,
925
01:37:07,931 --> 01:37:10,831
the Main Island and the fighter planes
926
01:37:10,856 --> 01:37:12,256
will all be dead.
927
01:37:17,854 --> 01:37:21,154
Launching of the EMP rocket initiated.
928
01:38:05,479 --> 01:38:15,479
Oom St@r
929
01:38:16,804 --> 01:38:18,804
Are you sure it's the way to the rooftop?
930
01:38:18,829 --> 01:38:20,829
We can only reach
the 100th floor with the elevator.
931
01:38:20,854 --> 01:38:23,254
and we don't have a helicopter,
this is the only way
932
01:38:23,879 --> 01:38:26,179
to the control room.
933
01:38:28,804 --> 01:38:30,204
You'd better be right.
934
01:38:38,829 --> 01:38:40,229
Let's find another way?
935
01:38:40,854 --> 01:38:42,254
didn't you say it's the only way?
936
01:38:46,879 --> 01:38:49,279
Follow me to climb up.
937
01:38:49,804 --> 01:38:51,204
Don't fall or you'll be dead.
938
01:38:55,829 --> 01:38:58,829
it's over 100 floor high.
No wonder you don't have a partner.
939
01:38:58,854 --> 01:39:00,854
If we don't blow it up,
940
01:39:00,879 --> 01:39:03,279
the EMP will attack us
and the virus will spread out.
941
01:39:03,804 --> 01:39:05,204
Now is the chance for us.
942
01:39:06,829 --> 01:39:09,829
We've received the message
from the Black Hawk Huang Shi kai
in Harbor City.
943
01:39:09,854 --> 01:39:11,854
He has found the locations of the other EMPs,
944
01:39:11,879 --> 01:39:13,979
there's still time to stop it from being launched.
945
01:39:14,004 --> 01:39:18,904
Okay,
now our second threat is gone.
946
01:39:18,929 --> 01:39:20,929
I disagree
947
01:39:20,954 --> 01:39:22,954
Without this place,
the City will be no more.
948
01:39:22,979 --> 01:39:24,279
What are you planning to do?
949
01:39:24,804 --> 01:39:26,804
You want the virus to spread out?
950
01:39:26,829 --> 01:39:28,429
All right, Enough!
951
01:39:38,804 --> 01:39:40,204
Everyone,
952
01:39:41,829 --> 01:39:44,129
cities are built up by us.
953
01:39:45,854 --> 01:39:49,154
As long as we are alive,
954
01:39:49,879 --> 01:39:52,279
we shouldn't be afraid of starting over again.
955
01:39:53,804 --> 01:39:55,204
And
956
01:39:55,829 --> 01:39:57,829
we can't afford greater sacrifices
957
01:39:57,854 --> 01:40:00,254
that caused by the virus spreading out.
958
01:40:06,879 --> 01:40:09,979
So
let's pay
959
01:40:10,004 --> 01:40:11,204
our respects
960
01:40:13,829 --> 01:40:16,129
to those who sacrifice for this City
961
01:40:16,954 --> 01:40:21,154
Tell the Air Force
to blow up the EMP Center now.
962
01:40:30,809 --> 01:40:33,109
Are you the Black Hawks that are equal to us?
963
01:40:33,834 --> 01:40:36,134
But you're the only one left.
964
01:40:44,609 --> 01:40:46,709
The evolving rate the virus is 95% now,
Commander.
965
01:40:46,934 --> 01:40:49,134
It's estimaed to finish evolving in ten minutes.
966
01:40:57,609 --> 01:40:59,609
I never thought tht you'd climb so high
967
01:41:00,834 --> 01:41:02,934
Welcome to this holy moment.
968
01:41:02,959 --> 01:41:04,259
Wake up, Lan Xi en.
969
01:41:04,884 --> 01:41:07,284
Xi ying has told me everything,
970
01:41:07,809 --> 01:41:11,209
I feel sorry for what you've been through
but what you have done is not justice.
971
01:41:11,734 --> 01:41:14,934
Justice is to protect people,
not killing them.
972
01:41:15,059 --> 01:41:16,159
Stop now
973
01:41:21,804 --> 01:41:23,404
What will you do to stop me?
974
01:41:24,829 --> 01:41:26,929
With the few courage that you've got left?
975
01:41:26,954 --> 01:41:28,954
If I have some courage, I'll strangle you.
976
01:41:28,979 --> 01:41:31,079
Get the antidote when you've got the chance.
977
01:41:31,104 --> 01:41:34,004
Can you deal with him alone?/
Don't worry about me.
978
01:41:34,029 --> 01:41:37,029
Whatever happends,
you must get the antidote and Xiao qing.
979
01:41:37,054 --> 01:41:38,154
Okay.
980
01:41:48,809 --> 01:41:49,909
Go!
981
01:42:41,734 --> 01:42:45,234
Operation Dawn is airborne now.
Mission; Destroy the EMP Center.
982
01:42:53,809 --> 01:42:59,109
Aim the rocket at the EMP Center.
983
01:43:30,834 --> 01:43:32,234
Start setting procedure
984
01:43:45,709 --> 01:43:47,809
Operation Dawn is above Harbor City.
985
01:43:47,834 --> 01:43:50,234
Bearing 142 degrees
Estimated to arrive at thr target in one minute.
986
01:43:55,859 --> 01:43:59,259
Execute Shooting Cansellation.
Please enter the password.
987
01:43:59,884 --> 01:44:03,284
Please enter the cancellation pasword again.
988
01:44:05,809 --> 01:44:07,209
Are you canceling the launch?
989
01:44:09,804 --> 01:44:12,204
The launching sequence has been canceled.
990
01:44:46,809 --> 01:44:49,209
Stop! Don't move!
991
01:44:50,804 --> 01:44:53,204
I said, "Don't move!"
992
01:44:54,829 --> 01:44:56,229
Fuck. Such a coward!
993
01:45:19,817 --> 01:45:22,217
Approaching the target and
waiting for the attack instructions.
994
01:45:50,702 --> 01:45:53,202
We're within the shooting range
and asking for permission to attack.
995
01:46:09,727 --> 01:46:13,227
We're going to be out of range
and asking for permission to attack.
996
01:46:30,802 --> 01:46:32,202
Attack now.
997
01:46:32,827 --> 01:46:35,227
Copy.
Attack!
998
01:46:48,802 --> 01:46:50,202
The antidote!
999
01:47:06,827 --> 01:47:08,327
Come on!
Can you steer a helicopter?
1000
01:47:08,352 --> 01:47:10,852
Is it different from driving a car?/
Go get Xiao qing and I'll get Lan Xi en.
1001
01:47:10,877 --> 01:47:12,277
Okay./
Go!
1002
01:47:14,502 --> 01:47:17,202
What wrong./
It's too far./ Go!
1003
01:47:18,727 --> 01:47:23,227
Damn it!
1004
01:47:24,852 --> 01:47:26,852
Damn it, Wu Ying xiong!
1005
01:47:26,877 --> 01:47:28,177
Hurry up!
1006
01:47:30,802 --> 01:47:32,802
Are you alright, Ms Du?
Don't worry.
1007
01:47:32,827 --> 01:47:36,227
I've had thirty hour experience
1008
01:47:38,852 --> 01:47:41,252
but this one is completely different.
1009
01:47:44,677 --> 01:47:46,577
The second wave of fighter planes in position.
1010
01:47:53,802 --> 01:47:56,202
Come with me, Lan Xi en.
1011
01:47:58,827 --> 01:48:00,827
Are you putting me under arrest?
1012
01:48:00,852 --> 01:48:04,252
You can't punish God with the human law.
1013
01:48:04,877 --> 01:48:08,277
The virus has finished envolving.
1014
01:48:08,802 --> 01:48:11,202
Where are you taking Du Xiao qing?
1015
01:48:12,827 --> 01:48:14,327
The bomb's coming! Take off now!
1016
01:48:24,802 --> 01:48:27,802
Come on, Wu Ying xiong!
The building is going to collapse.
1017
01:48:27,827 --> 01:48:29,227
Wu Ying xiong!
1018
01:48:29,852 --> 01:48:31,252
Remember,
1019
01:48:31,677 --> 01:48:34,277
wherever you are, I'll be there.
1020
01:49:09,802 --> 01:49:11,202
Damn! We're dead.
1021
01:49:11,827 --> 01:49:13,227
Damn! We're dead.
1022
01:49:14,852 --> 01:49:16,252
Without the vaccine,
1023
01:49:16,877 --> 01:49:19,277
I'll be the one to blame
1024
01:49:26,802 --> 01:49:28,202
What's the look?
1025
01:49:38,807 --> 01:49:42,207
How could a smart man like me
risk my life for nothing?
1026
01:49:43,832 --> 01:49:47,232
The only vaccine in the world.
1027
01:49:49,707 --> 01:49:51,207
Give it to me!
1028
01:49:51,832 --> 01:49:53,132
Give it!
1029
01:49:53,157 --> 01:49:55,257
Xiao qing, we've got the antidote.
1030
01:49:58,782 --> 01:50:00,882
It's the fighter plane from Operation Dawn.
1031
01:50:00,907 --> 01:50:03,207
Please show your identity,
Black Helicopter.
1032
01:50:04,832 --> 01:50:07,832
It's Chen Zhen from Eastern Substation
and Wu Ying xiong from Southern Substation
1033
01:50:07,857 --> 01:50:09,857
We've got the antidote
and ended the virus crisis,
1034
01:50:09,882 --> 01:50:12,882
Repeat,
we've ended the virus crisis,
1035
01:50:12,907 --> 01:50:14,207
Stop the attack.
1036
01:50:14,632 --> 01:50:16,232
Thanks.
1037
01:51:07,757 --> 01:51:11,157
We're still here today
1038
01:51:11,882 --> 01:51:14,282
because of the human wisdom.
1039
01:51:14,707 --> 01:51:16,807
But the same wisdom
almost destroyed us.
1040
01:51:16,832 --> 01:51:18,832
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
1041
01:51:18,857 --> 01:51:22,157
She's in a labor!
Out of the way, please!
1042
01:51:22,182 --> 01:51:23,282
Out of the way!
1043
01:51:26,807 --> 01:51:28,207
It's the police!
1044
01:51:28,832 --> 01:51:31,832
Using technology to build up
the city is a part of our lives,
1045
01:51:31,857 --> 01:51:34,257
and we seem to take it for granted.
1046
01:51:34,882 --> 01:51:37,282
But do we, really?
1047
01:51:37,807 --> 01:51:40,207
we tend to forget our beliefs.
1048
01:51:41,832 --> 01:51:44,232
We've passed the test this time.
1049
01:51:45,857 --> 01:51:49,957
but don't forget that the threat of darkness.
1050
01:51:49,982 --> 01:51:53,282
is always lurking in the cracks of light.
1051
01:51:53,807 --> 01:51:57,207
However, with the dawn coming
1052
01:51:57,832 --> 01:52:00,232
we'll still have hopes.
1053
01:52:01,857 --> 01:52:06,057
The sun will be shining in a place filled with courage.
1054
01:52:06,082 --> 01:52:07,282
Mr. Xu Da fu?
1055
01:52:07,807 --> 01:52:09,807
Here, it's your baby.
1056
01:52:09,832 --> 01:52:14,232
You can hold her now.
Be careful.
1057
01:52:15,857 --> 01:52:18,257
Look at her.
1058
01:52:23,802 --> 01:52:25,802
She looks more like you.
1059
01:52:25,827 --> 01:52:28,827
But she's a girl.
1060
01:52:28,852 --> 01:52:31,252
She better look like you.
1061
01:52:59,877 --> 01:53:01,877
Officer Wu?
1062
01:53:01,902 --> 01:53:04,002
Yes, I'm Wu Ying xiong.
1063
01:53:04,027 --> 01:53:06,227
Thank you very mudh indeed
for what you did for us.
1064
01:53:55,702 --> 01:53:57,802
All units to the Southeastern District.
1065
01:53:57,827 --> 01:54:00,227
Call for backup!
1066
01:54:06,852 --> 01:54:08,952
There you are.
1067
01:54:08,977 --> 01:54:10,977
I think of my car whenever I'm on duty.
1068
01:54:11,002 --> 01:54:12,902
Well done.
1069
01:54:12,927 --> 01:54:14,127
now you've got yourself a new car.
1070
01:54:14,152 --> 01:54:16,852
My car was demaged when I was on duty.
1071
01:54:16,877 --> 01:54:19,877
I was supposed to get
a new one from Substation./
Me too.
1072
01:54:19,902 --> 01:54:22,802
But they insisted
that my car was sabotaged by someone.
1073
01:54:22,827 --> 01:54:25,827
It's not my problem./
Not your problem? So it's my problem?
1074
01:54:25,852 --> 01:54:27,152
I don't care..,
1075
01:54:27,177 --> 01:54:30,477
An emgency has just happened in the Southeastern District. Police on duty nearby provide support immedately. All units to the crime scene now.
1076
01:54:30,802 --> 01:54:32,902
Chen Zhen from Eastern Substation
and Wu Ying xiong from Southern Substation
1077
01:54:32,927 --> 01:54:35,227
We'll be right there.
1078
01:54:37,852 --> 01:54:39,952
Come on, what are you waiting for?
1079
01:54:39,977 --> 01:54:42,077
You have to drive me there, don't you?
1080
01:55:02,502 --> 01:55:12,502
----- Oom St@R -------80992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.