All language subtitles for Baskets.S03E09.Basque-ets.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,164 --> 00:00:19,958 Pr�c�demment... 2 00:00:20,208 --> 00:00:22,377 Je me cherche une nouvelle image. 3 00:00:22,627 --> 00:00:24,337 Je travaille sur mon personnage de clown. 4 00:00:24,587 --> 00:00:27,257 Pour ton nom de clown, tu penses quoi de Mala-Bill ? 5 00:00:27,507 --> 00:00:29,008 J'ai bien un copain. 6 00:00:29,258 --> 00:00:33,179 J'en ai m�me deux. L'un est berger d'origine basque. 7 00:00:33,429 --> 00:00:36,724 L'autre est un camionneur rencontr� � travers ma radio CB. 8 00:00:38,320 --> 00:00:40,145 Je me barre de cette maudite ville, 9 00:00:40,395 --> 00:00:42,564 et je reviendrai jamais ! 10 00:00:42,814 --> 00:00:44,818 Je peux pas expliquer ce que j'ai fait. 11 00:00:45,068 --> 00:00:46,443 Rentre chez toi, Ken. 12 00:00:49,959 --> 00:00:51,756 Merci pour votre patience. 13 00:00:51,923 --> 00:00:54,581 D�but de l'embarquement pour le vol 863 pour Denver. 14 00:00:54,748 --> 00:00:56,200 Embarquement pour Denver. 15 00:01:15,138 --> 00:01:18,183 JOYEUSES F�TES ! 16 00:01:21,852 --> 00:01:24,643 Souris un peu, Maman, tu adores le shopping de No�l. 17 00:01:24,810 --> 00:01:27,468 Je sais pas ce qu'on fait l�, Maminette �tant partie, 18 00:01:27,635 --> 00:01:30,004 Dale �tant je ne sais o�, et Ken �tant � Denver... 19 00:01:30,171 --> 00:01:31,388 Tradition. 20 00:01:32,185 --> 00:01:34,616 Regarde �a, ils ont tous d�j� �t� choisis. 21 00:01:34,866 --> 00:01:36,142 Ils sont de travers. 22 00:01:37,859 --> 00:01:38,959 �a pique ! 23 00:01:39,945 --> 00:01:41,395 Seigneur, Chip... 24 00:01:42,498 --> 00:01:44,732 Regarde cet arbre. Il ressemble pas � Ken ? 25 00:01:44,899 --> 00:01:45,900 Sto�que. 26 00:01:47,365 --> 00:01:48,415 Bon sang... 27 00:01:49,335 --> 00:01:50,885 - J'ai une id�e. - Quoi ? 28 00:01:51,567 --> 00:01:53,979 On va � Costco prendre un sapin en bo�te. 29 00:01:54,146 --> 00:01:56,196 - Un faux sapin ? - Cette ann�e, c'est bon. 30 00:01:56,363 --> 00:01:57,648 Je veux pas aller... 31 00:01:57,815 --> 00:02:01,893 Merci, Monsieur, mais on veut rien. Bonne chance pour vous en d�barrasser. 32 00:02:02,143 --> 00:02:06,018 Je peux vous envoyer une ambulance si vous me donnez votre position. 33 00:02:06,185 --> 00:02:08,511 Maintenant, on a des faux sapins. 34 00:02:08,678 --> 00:02:10,789 - Veuillez patienter. - On est l� pour �a. 35 00:02:10,956 --> 00:02:13,356 Et aussi parce que Maman est un peu triste 36 00:02:13,523 --> 00:02:16,963 de l'histoire avec Ken et aurait besoin d'une discussion entre filles. 37 00:02:17,130 --> 00:02:18,536 Carr�ment. 38 00:02:19,634 --> 00:02:22,330 Votre sonnerie est toujours aussi forte ? 39 00:02:22,580 --> 00:02:26,610 Un de mes clients est coinc� sur le bord de la route, je devrais... 40 00:02:27,886 --> 00:02:29,110 Que faites-vous ? 41 00:02:30,882 --> 00:02:31,675 Mieux. 42 00:02:35,831 --> 00:02:39,106 - J'ai toujours aim� cette chanson. - Joyeux anniversaire, Martha... 43 00:02:44,512 --> 00:02:47,005 Bon sang de bonsoir, c'est elle, Martha ! 44 00:02:47,522 --> 00:02:49,527 C'est moi, Martha. 45 00:02:51,063 --> 00:02:52,461 On doit recommencer ? 46 00:02:52,628 --> 00:02:54,453 Non c'est bon, je l'ai entendue. 47 00:02:55,671 --> 00:02:57,106 C'est aujourd'hui ? 48 00:02:58,032 --> 00:03:00,041 Non, le lendemain de No�l. 49 00:03:00,208 --> 00:03:03,353 Et cette ann�e, c'en est un gros, le cap de la cinquantaine. 50 00:03:03,520 --> 00:03:05,491 La cinquantaine ? Quelle horreur ! 51 00:03:07,172 --> 00:03:08,027 Merci. 52 00:03:08,194 --> 00:03:10,223 En fait, ce n'est pas tr�s grave. 53 00:03:10,390 --> 00:03:13,491 Je r�ve d'avoir 50 ans depuis que je suis toute petite. 54 00:03:15,564 --> 00:03:16,767 C'�tait votre f�te ? 55 00:03:16,934 --> 00:03:19,919 Je ne veux pas de f�te, cette ann�e. 56 00:03:20,086 --> 00:03:23,474 Je vais juste rentrer chez moi regarder quelques DVD. 57 00:03:23,724 --> 00:03:24,773 Des DVD ? 58 00:03:24,940 --> 00:03:26,477 Et votre berger ? 59 00:03:27,001 --> 00:03:28,563 Comment le connaissez-vous ? 60 00:03:29,537 --> 00:03:30,887 J'ai mes sources. 61 00:03:31,958 --> 00:03:33,029 Je lui ai dit. 62 00:03:33,196 --> 00:03:35,031 C'est ma m�re, je lui dis tout. 63 00:03:36,946 --> 00:03:41,164 Le berger va travailler au restaurant basque familial ce soir-l�, 64 00:03:41,331 --> 00:03:42,773 ce n'est pas grave. 65 00:03:42,940 --> 00:03:44,635 C'est vos 50 ans. 66 00:03:45,208 --> 00:03:46,748 Un demi-si�cle. 67 00:03:46,998 --> 00:03:49,167 Vous pourriez encore avoir un enfant. 68 00:03:49,417 --> 00:03:51,586 Une femme en Afrique en a eu � 64 ans. 69 00:03:51,836 --> 00:03:54,809 - Je ne pense pas que �a m'arrivera. - Vous n'en savez rien ! 70 00:03:57,116 --> 00:03:59,099 R�cemment, j'ai travaill� mon empathie. 71 00:03:59,266 --> 00:04:01,482 On devrait organiser une soir�e pour Martha 72 00:04:01,649 --> 00:04:03,306 ou elle va se tirer une balle. 73 00:04:03,556 --> 00:04:04,766 Bonne id�e, Chip. 74 00:04:04,933 --> 00:04:07,393 Enfin, la f�te est une bonne id�e. 75 00:04:08,403 --> 00:04:11,222 Ce serait une bonne occasion de lancer Cornichon. 76 00:04:11,389 --> 00:04:12,390 Qui ? 77 00:04:13,365 --> 00:04:15,276 Mon nouveau personnage de clown. 78 00:04:15,526 --> 00:04:17,962 J'ai fait des recherches, je me suis entra�n�... 79 00:04:18,129 --> 00:04:19,979 Pourquoi pas Cornichon-Pain-Beurre ? 80 00:04:21,294 --> 00:04:23,117 C'est si bon ! Tu connais ? 81 00:04:23,555 --> 00:04:25,040 C'est pas le sujet. 82 00:04:25,207 --> 00:04:27,534 On devrait me trouver une sc�ne. 83 00:04:27,701 --> 00:04:29,505 Enfin, pour f�ter son anniversaire. 84 00:04:29,672 --> 00:04:31,749 Son copain travaille, ce soir-l�. 85 00:04:33,387 --> 00:04:35,588 Et si on l'organisait � son restaurant ? 86 00:04:35,838 --> 00:04:38,365 Quand vous pensez "restaurant � Bakersfield", 87 00:04:38,532 --> 00:04:41,761 vous devez penser au restaurant basque. 88 00:04:42,011 --> 00:04:44,935 Je crois que j'ai d�j� fait appel � un plombier basque. 89 00:04:45,102 --> 00:04:47,684 Ou est-ce qu'il �tait salvadorien ? 90 00:04:49,432 --> 00:04:51,468 La nourriture a l'air d�go�tante. 91 00:04:51,635 --> 00:04:54,190 ... juste pour avoir notre langue de boeuf. 92 00:04:54,440 --> 00:04:55,896 De la langue de boeuf ? 93 00:04:58,041 --> 00:05:00,905 Si �a vaut � Martha une nuit avec le berger, �a vaut le coup. 94 00:05:02,128 --> 00:05:04,382 Je sais, organisons-lui une f�te surprise. 95 00:05:04,549 --> 00:05:06,998 J'adore voir les gens �tre surpris ! 96 00:05:07,703 --> 00:05:09,060 �a pourrait l'effrayer. 97 00:05:09,227 --> 00:05:10,298 Encore mieux ! 98 00:05:10,465 --> 00:05:11,971 Je sais quoi lui offrir. 99 00:05:12,138 --> 00:05:14,127 Je vais lui fabriquer un cadeau. 100 00:05:16,124 --> 00:05:17,688 C'est tout ? 101 00:05:17,855 --> 00:05:20,342 Non, il y en a encore... 102 00:05:20,509 --> 00:05:22,044 Ah, voil�. 103 00:05:22,211 --> 00:05:23,469 2,10 m. 104 00:05:23,719 --> 00:05:26,238 Deux m�tres dans cette bo�te ? 105 00:05:56,721 --> 00:05:57,771 M. Brooks ? 106 00:05:58,286 --> 00:05:59,287 Qui ? 107 00:06:00,548 --> 00:06:03,329 Christine Baskets. Joyeux No�l. 108 00:06:03,880 --> 00:06:05,762 Ne dites rien, 109 00:06:06,012 --> 00:06:08,162 faites semblant de parler � votre avocat 110 00:06:08,329 --> 00:06:10,452 ou votre podologue. 111 00:06:10,619 --> 00:06:11,753 D'accord. 112 00:06:11,920 --> 00:06:14,253 Je pense que j'aurais fait une bonne podologue. 113 00:06:14,420 --> 00:06:15,271 Bref, 114 00:06:15,521 --> 00:06:18,900 on organise une f�te d'anniversaire pour Martha, c'est une surprise. 115 00:06:19,150 --> 00:06:20,692 Ce sera au restaurant basque. 116 00:06:21,840 --> 00:06:23,379 Un restaurant basque ? 117 00:06:26,453 --> 00:06:27,529 � 16 h. 118 00:06:27,696 --> 00:06:30,438 Excitant, non ? N'oubliez pas, c'est une surprise. 119 00:06:30,605 --> 00:06:33,915 D'accord, une f�te surprise � 16 h. 120 00:06:34,165 --> 00:06:37,082 On se verra l�-bas. Et pas un mot ! 121 00:06:38,735 --> 00:06:41,220 Papa, merci pour la poup�e. Elle est super. 122 00:06:45,372 --> 00:06:46,622 T'en dis quoi ? 123 00:06:47,705 --> 00:06:48,846 Super, Maman. 124 00:06:49,096 --> 00:06:50,909 C'est notre voyage � Las Vegas. 125 00:06:51,678 --> 00:06:54,170 Avec des d�corations. Je pense que �a lui plaira. 126 00:06:54,337 --> 00:06:55,311 Moi aussi. 127 00:06:55,561 --> 00:06:58,852 J'ai pris le corps d'une actrice, et j'ai mis la t�te de Martha dessus. 128 00:06:59,019 --> 00:07:01,859 - Ah oui, laquelle ? - Pour qu'elle se sente bien. 129 00:07:02,109 --> 00:07:05,099 Qui aurait cru que la famille Baskets �tait aussi cr�ative ? 130 00:07:06,504 --> 00:07:09,446 On lui offre tous les deux une oeuvre pour son anniversaire. 131 00:07:20,503 --> 00:07:21,867 Si c'est un canular... 132 00:07:23,672 --> 00:07:24,845 Seigneur. 133 00:07:25,012 --> 00:07:27,250 Chip, fais attention. 134 00:07:30,623 --> 00:07:32,101 �a fait partie du num�ro ? 135 00:07:32,492 --> 00:07:33,826 Je pourrais l'ajouter. 136 00:07:46,695 --> 00:07:49,488 - Ne l'am�ne pas avant 16 h 15. - Bien compris. 137 00:07:52,865 --> 00:07:54,115 Putain de merde. 138 00:07:54,792 --> 00:07:57,321 Joyeux lendemain de No�l. 139 00:07:57,488 --> 00:07:58,624 Quelle d�ception. 140 00:07:59,474 --> 00:08:01,423 T'as d�j� fait enlever ton sapin ? 141 00:08:01,590 --> 00:08:04,039 On en a prix un faux. Il est d�j� emball�. 142 00:08:05,024 --> 00:08:08,488 Chanceuse. Eileen aime encore les vrais. 143 00:08:19,371 --> 00:08:20,516 Merci, Christine. 144 00:08:27,357 --> 00:08:28,372 Un instant. 145 00:08:29,603 --> 00:08:30,792 Entrez. 146 00:08:31,459 --> 00:08:32,538 Joyeux anniv... 147 00:08:32,705 --> 00:08:34,271 Doux J�sus ! 148 00:08:35,705 --> 00:08:37,622 D�sol�e que vous ayez d� voir �a. 149 00:08:38,459 --> 00:08:40,546 D�sol� que vous ayez d� voir ma r�action. 150 00:08:41,720 --> 00:08:44,822 Pourquoi �tes-vous dans cette tenue ? Vous attendiez quelqu'un ? 151 00:08:48,048 --> 00:08:50,635 Je prenais des selfies. 152 00:08:55,329 --> 00:08:56,915 J'aimerais vous dire 153 00:08:57,082 --> 00:08:59,430 que c'est super que vous ayez 50 ans. 154 00:09:00,445 --> 00:09:02,618 C'est courageux, vous voyez ? 155 00:09:04,734 --> 00:09:06,134 Pour votre cadeau, 156 00:09:06,908 --> 00:09:09,683 j'aimerais vous pr�senter mon nouveau personnage, Cornichon. 157 00:09:09,850 --> 00:09:12,264 Ma m�re et moi vous avons pr�par� une f�te. 158 00:09:12,431 --> 00:09:15,151 C'est vraiment tr�s gentil, mais je vous l'ai dit, 159 00:09:15,318 --> 00:09:17,706 j'ai un rencard avec mes DVD. 160 00:09:19,590 --> 00:09:21,666 On passe un peu de temps ensemble. 161 00:09:22,534 --> 00:09:25,378 Ah oui, le truc des DVD. Vous �tiez s�rieuse ? 162 00:09:27,374 --> 00:09:28,422 �coutez, 163 00:09:28,672 --> 00:09:30,826 �a compte beaucoup pour moi 164 00:09:31,678 --> 00:09:34,526 que vous veniez voir ce cadeau que je vous ai pr�par� 165 00:09:34,693 --> 00:09:37,181 pour vous faire sortir de votre marasme. 166 00:09:38,244 --> 00:09:39,433 Allez. 167 00:09:39,683 --> 00:09:41,765 Avancez, suivez ma voix. C'est bien. 168 00:09:43,447 --> 00:09:44,678 Prenez � droite. 169 00:09:46,229 --> 00:09:49,179 C'est tr�s gentil, mais je dois �tre rentr�e pour 19 h. 170 00:09:49,346 --> 00:09:51,628 Oui, on vous nourrit, je montre mon personnage, 171 00:09:51,795 --> 00:09:54,020 et vous retournez � votre tristesse. 172 00:09:54,187 --> 00:09:55,453 Par ici, venez. 173 00:09:57,728 --> 00:09:58,729 On avance. 174 00:09:59,945 --> 00:10:00,822 D�sol�e. 175 00:10:00,989 --> 00:10:03,844 C'est une f�te surprise, mais je ne dois pas enlever mon bandeau. 176 00:10:04,011 --> 00:10:06,257 Martha, vous parlez � un panneau. Venez. 177 00:10:06,693 --> 00:10:10,172 - D�sol�e, je vous croyais humain. - Toujours un panneau. 178 00:10:12,758 --> 00:10:14,844 Super. Salut Maman, salut Papa. 179 00:10:20,606 --> 00:10:22,316 Je dois partir. 180 00:10:22,483 --> 00:10:24,395 Comment �a ? D�tendez-vous. 181 00:10:24,562 --> 00:10:26,522 Non, ce n'est pas une bonne id�e. 182 00:10:26,772 --> 00:10:29,734 Vous �tes vite effray�e ! Je vois pourquoi le berger vous aime. 183 00:10:30,766 --> 00:10:32,091 Comme un mouton ! 184 00:10:32,258 --> 00:10:34,360 On est en petit comit�. 185 00:10:34,947 --> 00:10:37,391 Difficile de motiver les gens le lendemain de No�l. 186 00:10:37,558 --> 00:10:39,368 Bref, je vous ai fait �a. 187 00:10:40,173 --> 00:10:41,954 Merci, Mme Baskets. 188 00:10:43,707 --> 00:10:46,792 - C'est moi qui l'ai fait. - C'est plut�t chouette. 189 00:10:47,042 --> 00:10:49,378 Vous avez vu ? C'est de l'art. 190 00:10:49,628 --> 00:10:51,380 C'est adorable. 191 00:10:51,630 --> 00:10:53,966 - C'est un diorama ? - On prononce "diorama". 192 00:10:54,216 --> 00:10:56,656 Bref, tout le monde, Martha a 50 ans ! 193 00:10:56,823 --> 00:10:58,304 Martha a 50 ans. 194 00:10:58,554 --> 00:11:00,846 Dans 50 ans, elle sera centenaire ! 195 00:11:02,266 --> 00:11:03,621 Le menu est en basque ? 196 00:11:10,752 --> 00:11:14,179 Martha, vous semblez nerveuse. Qu'y a-t-il ? � cause des Basques ? 197 00:11:16,521 --> 00:11:18,013 Je crois que je devrais... 198 00:11:18,636 --> 00:11:20,034 On devrait pas �tre ici. 199 00:11:20,462 --> 00:11:21,410 Pourquoi ? 200 00:11:21,660 --> 00:11:24,759 Je ne sais pas, ce n'est sans doute pas le meilleur endroit pour... 201 00:11:24,926 --> 00:11:27,625 Bonjour, je suis Apirka, et je serai votre serveuse. 202 00:11:27,875 --> 00:11:30,025 - Comment vous dites ? - Apirka. 203 00:11:30,192 --> 00:11:31,810 Je m'y risquerai m�me pas. 204 00:11:32,880 --> 00:11:35,049 Avez-vous jet� un oeil au menu ? 205 00:11:35,299 --> 00:11:38,375 C'est notre premi�re fois dans un restaurant basque. 206 00:11:38,940 --> 00:11:41,107 Je vais vous parler des Basques. 207 00:11:41,274 --> 00:11:43,752 On aime dire que la cuisine fran�aise est trop riche 208 00:11:43,919 --> 00:11:46,382 et que la cuisine espagnole fait trop �trang�re. 209 00:11:46,549 --> 00:11:48,854 La nourriture basque est un bon compromis. 210 00:11:49,688 --> 00:11:51,565 Comment vous cuisinez les steaks ? 211 00:11:51,815 --> 00:11:53,363 On y met de la p�te � l'ail. 212 00:11:54,360 --> 00:11:56,167 �a m'a l'air d�licieux. 213 00:11:56,334 --> 00:11:57,613 De la p�te � l'ail ? 214 00:11:58,705 --> 00:11:59,828 J'adore. 215 00:11:59,995 --> 00:12:02,076 Il fait tellement sombre, ici. 216 00:12:02,326 --> 00:12:04,203 J'arrive pas � lire le menu. 217 00:12:05,382 --> 00:12:06,330 Bont� divine. 218 00:12:06,580 --> 00:12:08,917 Vous auriez pas des lunettes ? 219 00:12:09,084 --> 00:12:10,935 - Je n'en porte pas. - Un briquet ? 220 00:12:11,102 --> 00:12:12,628 Une lampe torche ? 221 00:12:12,878 --> 00:12:15,047 On pourrait se presser un peu ? 222 00:12:15,899 --> 00:12:17,978 C'est un peu malpoli, c'est votre f�te... 223 00:12:18,145 --> 00:12:21,565 Je sais bien, mais on n'a pas besoin de mettre une heure pour commander. 224 00:12:23,059 --> 00:12:24,557 Je prends le steak. 225 00:12:24,807 --> 00:12:26,934 Avec une coupelle de p�te � l'ail. 226 00:12:27,184 --> 00:12:28,602 Suppl�ment de p�te � l'ail. 227 00:12:28,852 --> 00:12:31,550 �a vient avec un pinceau ? On l'applique avec un pinceau ? 228 00:12:31,717 --> 00:12:35,025 Je peux vous apporter une cuill�re et vous pourrez l'�taler dessus. 229 00:12:35,647 --> 00:12:37,194 Qu'est-ce qui ne va pas ? 230 00:12:37,444 --> 00:12:38,540 Tu es perdue ? 231 00:12:39,627 --> 00:12:41,073 Moi, oui. 232 00:12:41,323 --> 00:12:43,409 Avec une soupe ou une salade ? 233 00:12:43,659 --> 00:12:47,635 - On peut acheter ce chapeau ? - Ce chapeau ? Oui, � la boutique. 234 00:12:47,802 --> 00:12:49,582 - Mettez-nous-en un. - Entendu. 235 00:12:49,832 --> 00:12:51,375 Un autre pour la grande. 236 00:12:51,625 --> 00:12:52,700 C'est inutile. 237 00:12:52,867 --> 00:12:55,004 Quelle taille de tour de t�te ? 238 00:12:55,686 --> 00:12:57,142 Je dirais 60 cm. 239 00:12:57,309 --> 00:12:58,193 Tr�s bien. 240 00:12:58,360 --> 00:13:00,467 On peut discuter � l'�cart ? 241 00:13:00,717 --> 00:13:03,539 - Quelle cuisson pour la c�telette ? - C'est comment, d'habitude ? 242 00:13:03,706 --> 00:13:06,265 - Bien cuites. - Saignante, alors. 243 00:13:06,432 --> 00:13:08,649 Chip, c'est vraiment tr�s gentil, 244 00:13:08,816 --> 00:13:10,895 et je sais que vous vouliez 245 00:13:11,145 --> 00:13:14,565 lancer votre nouveau personnage, mais je suis embarrass�e... 246 00:13:19,611 --> 00:13:24,515 Quand je vous ai dit que c'�tait le restaurant de famille du berger, 247 00:13:24,682 --> 00:13:28,659 je pensais � sa famille de procr�ation, 248 00:13:28,826 --> 00:13:30,297 pas sa famille d'origine. 249 00:13:31,795 --> 00:13:32,796 Quoi ? 250 00:13:34,601 --> 00:13:36,587 Sa femme travaille ici. 251 00:13:40,479 --> 00:13:42,573 Vous �tes sa ma�tresse ? 252 00:13:42,740 --> 00:13:44,970 C'est bon, ce n'est rien. 253 00:13:45,682 --> 00:13:46,982 On s'en sortira. 254 00:13:48,668 --> 00:13:51,685 Mais vous allez quand m�me voir mon nouveau personnage, hein ? 255 00:13:52,180 --> 00:13:53,181 Bien s�r. 256 00:13:53,877 --> 00:13:54,689 �a va ? 257 00:13:54,856 --> 00:13:57,066 Martha, revenez ! 258 00:13:57,316 --> 00:13:59,235 Ils ont de la langue ! 259 00:13:59,402 --> 00:14:02,321 J'en veux pas, mais je veux voir quelqu'un qui en mange. 260 00:14:02,571 --> 00:14:03,861 Ils ont de la langue. 261 00:14:16,207 --> 00:14:18,504 Qui c'est, celui-l� ? Vous cherchez Christine ? 262 00:14:18,754 --> 00:14:20,005 Elle est pas l�. 263 00:14:20,255 --> 00:14:22,800 Elle a d� aller � l'anniversaire de la fille de Costco 264 00:14:23,050 --> 00:14:24,515 qui est tout le temps l�. 265 00:14:24,682 --> 00:14:27,304 - Vous savez o� ? - Au Wool Growers. 266 00:14:32,095 --> 00:14:33,624 C'est John Leguizamo. 267 00:14:33,791 --> 00:14:35,035 Vous le connaissez ? 268 00:14:35,202 --> 00:14:36,452 C'est un chef ? 269 00:14:36,861 --> 00:14:38,919 Non, un acteur � moiti� basque. 270 00:14:39,919 --> 00:14:41,607 On s'en douterait pas. 271 00:14:41,774 --> 00:14:45,888 En venant ici, on vous connaissait pas, on savait pas ce que vous faisiez. 272 00:14:46,055 --> 00:14:48,352 Je pensais que vous �tiez la prog�niture des gitans 273 00:14:48,519 --> 00:14:50,035 que les Espagnols ont expuls�s. 274 00:14:50,285 --> 00:14:52,881 Ne jugeons pas un Basque sur sa couverture ! 275 00:14:55,664 --> 00:14:56,914 Quel bel homme. 276 00:14:57,740 --> 00:14:59,545 Revenons � nos moutons. 277 00:14:59,795 --> 00:15:01,672 O� est ce fameux berger ? 278 00:15:01,922 --> 00:15:03,674 Il est en cuisine, pourquoi ? 279 00:15:03,924 --> 00:15:06,051 Lui et la fille ont une histoire ensemble. 280 00:15:06,819 --> 00:15:07,701 Ah oui ? 281 00:15:07,868 --> 00:15:08,869 Eh oui. 282 00:15:11,210 --> 00:15:14,790 Vous pensez pouvoir faire votre num�ro afin qu'on puisse partir rapidement ? 283 00:15:15,727 --> 00:15:17,957 Il faut juste que ce soit le bon moment. 284 00:15:18,124 --> 00:15:20,022 Je crois que c'est le bon moment. 285 00:15:26,794 --> 00:15:27,866 C'est Ken. 286 00:15:28,033 --> 00:15:29,692 Je suis aux toilettes. 287 00:15:30,185 --> 00:15:31,435 F�licitations. 288 00:15:31,602 --> 00:15:34,159 Non, je voulais dire, ceux du restaurant basque. 289 00:15:34,326 --> 00:15:36,332 - Tu peux venir ? - Comment �a ? 290 00:15:36,582 --> 00:15:38,751 Dans les toilettes du restaurant ? 291 00:15:39,001 --> 00:15:40,493 - Viens vite. - D'accord. 292 00:15:44,203 --> 00:15:45,716 O� allez-vous ? 293 00:15:45,966 --> 00:15:49,441 Je reviens dans un instant. Je vais me maquiller et me pr�parer. 294 00:15:49,608 --> 00:15:51,803 - Chip, s'il vous pla�t. - C'est bon. 295 00:15:52,565 --> 00:15:54,615 Elle avait dit vouloir de l'espace, 296 00:15:54,782 --> 00:15:58,316 mais j'ai eu assez de relations pour savoir qu'en rentrant � Denver, 297 00:15:58,483 --> 00:15:59,787 �a aurait �t� la fin. 298 00:16:00,295 --> 00:16:04,240 Tu peux lui parler, mais pas maintenant. C'est pas le bon moment. 299 00:16:04,407 --> 00:16:07,877 Je peux pas continuer de tra�ner � Bakersfield. 300 00:16:08,044 --> 00:16:09,349 Maintenant ou jamais. 301 00:16:12,534 --> 00:16:15,162 Je pr�sente mon nouveau personnage, et je reviens te chercher. 302 00:16:15,412 --> 00:16:17,373 T'as un nouveau personnage ? 303 00:16:17,623 --> 00:16:19,255 Il s'appelle Cornichon. 304 00:16:19,422 --> 00:16:20,722 Inspir� de Dale. 305 00:16:23,349 --> 00:16:26,161 Dale a fui sous la pression. 306 00:16:26,857 --> 00:16:29,770 Il reviendra jamais s'il voit �a. 307 00:16:30,785 --> 00:16:32,741 Tu sais que c'est pas bien, non ? 308 00:16:38,176 --> 00:16:39,226 Je reviens. 309 00:16:42,284 --> 00:16:44,328 - Magnifique costume. - Merci. 310 00:16:47,270 --> 00:16:48,306 Allons-y. 311 00:16:48,473 --> 00:16:50,907 - Et votre personnage ? - C'est pas grave. 312 00:17:05,440 --> 00:17:07,131 - Joyeux anniversaire. - Merci. 313 00:17:10,050 --> 00:17:11,629 Je suis la femme du berger. 314 00:17:27,549 --> 00:17:29,404 Chip, suis-la ! 315 00:17:30,086 --> 00:17:33,365 J'ai pas la moindre id�e de ce qu'il se passe ici. 316 00:17:33,615 --> 00:17:37,622 La Basque vient de la doucher avec du champagne, un truc du genre. 317 00:17:38,491 --> 00:17:39,491 Horrible. 318 00:17:55,387 --> 00:17:57,185 �coutez, le camionneur arrive. 319 00:17:57,352 --> 00:17:59,040 Je devais le rencontrer ce soir. 320 00:17:59,207 --> 00:18:01,393 C'est pour �a que je dois rentrer pour 19 h. 321 00:18:01,643 --> 00:18:04,344 �a fait des semaines que je voulais quitter le berger. 322 00:18:04,511 --> 00:18:08,136 Je pensais que ce serait plus facile si j'�tais avec le camionneur. 323 00:18:08,303 --> 00:18:10,419 Et maintenant, c'est vraiment le bazar. 324 00:18:12,692 --> 00:18:14,477 Soyez flatt�e de cette admiration 325 00:18:14,644 --> 00:18:16,950 alors que vous �tes si proche de la mort. 326 00:18:19,077 --> 00:18:20,573 Je l'ai mal formul�. 327 00:18:23,636 --> 00:18:26,085 D�sol� pour votre f�te de 50 ans. 328 00:18:27,128 --> 00:18:30,244 Je devrais savoir que quand je me donne trop de mal, 329 00:18:30,411 --> 00:18:31,853 �a m'�clate � la figure. 330 00:18:34,549 --> 00:18:36,470 Ce n'est pas grave. Vous savez quoi ? 331 00:18:37,128 --> 00:18:41,404 Hormis la fin, c'�tait l'un de mes anniversaires pr�f�r�s. 332 00:18:42,142 --> 00:18:43,139 Vraiment ? 333 00:18:45,114 --> 00:18:48,440 D�sol�e que vous n'ayez pas pu pr�senter votre nouveau personnage. 334 00:18:48,690 --> 00:18:49,687 Pas grave. 335 00:18:52,100 --> 00:18:54,050 Cette journ�e �tait la v�tre, 336 00:18:54,856 --> 00:18:57,537 pas celle d'un clown d�bile. 337 00:18:58,784 --> 00:19:00,434 Il n'est pas si d�bile. 338 00:19:01,904 --> 00:19:03,413 Vous avez l'haleine aill�e. 339 00:19:04,610 --> 00:19:05,611 Venez. 340 00:19:06,249 --> 00:19:07,668 Allons voir ce camionneur. 341 00:19:16,305 --> 00:19:20,189 J'esp�rais avoir du temps pour prendre une douche, mais bon. 342 00:19:21,015 --> 00:19:23,761 Joyeux anniversaire. Ne vous faites pas �trangler. 343 00:19:23,928 --> 00:19:24,929 Merci. 344 00:19:54,217 --> 00:19:55,567 Vous avez rompu ? 345 00:19:56,609 --> 00:20:00,464 J'ai 50 ans, je ne peux plus agir comme � mes 39 ans. 346 00:20:01,101 --> 00:20:05,151 Parfois, on sent qu'une relation n'est pas faite pour arriver. 347 00:20:09,319 --> 00:20:10,369 Bonne nuit. 348 00:20:24,984 --> 00:20:27,205 C'�tait �trange de rester dans les toilettes, 349 00:20:27,455 --> 00:20:30,334 donc je suis revenu dans la salle, mais ta m�re n'�tait pas l�. 350 00:20:31,376 --> 00:20:33,870 Il y a eu de sacr�es histoires. Elle a d� rentrer. 351 00:20:36,653 --> 00:20:39,073 Tu devrais aller lui parler. Va lui parler. 352 00:20:39,885 --> 00:20:41,783 Vraiment, tu crois ? 353 00:20:43,812 --> 00:20:45,912 Parfois, on sent qu'une relation 354 00:20:47,075 --> 00:20:48,735 est faite pour arriver. 355 00:20:48,902 --> 00:20:50,496 C'est �a qu'elle avait dit ? 356 00:20:50,663 --> 00:20:54,254 Oui, parfois, on sent qu'une relation est faite pour arriver. 357 00:20:54,819 --> 00:20:55,927 Merci, Chip. 358 00:20:56,094 --> 00:20:57,095 Vas-y. 359 00:21:03,246 --> 00:21:05,043 Qu'est-ce que tu fais l� ? 360 00:21:07,013 --> 00:21:09,027 J'ai jamais quitt� la ville. 361 00:21:10,375 --> 00:21:12,433 J'ai pris une chambre vers l'a�roport. 362 00:21:13,448 --> 00:21:14,498 Pour No�l ? 363 00:21:18,984 --> 00:21:20,708 C'est bon de te voir, Christine. 364 00:21:25,846 --> 00:21:26,682 Quoi ? 365 00:21:28,302 --> 00:21:30,042 Tu crois pas qu'on est �go�stes ? 366 00:21:32,085 --> 00:21:36,781 Tu es la personne la moins �go�ste que je connaisse. 367 00:21:39,277 --> 00:21:40,882 �a peut marcher entre nous. 368 00:21:44,752 --> 00:21:46,750 Bonne nouvelle, tout le monde ! 369 00:21:46,917 --> 00:21:48,345 Je vais me marier ! 370 00:21:48,512 --> 00:21:51,957 Et elle a une Jeep avec la technologie Bluetooth. 371 00:21:52,852 --> 00:21:54,052 Voici Shannon. 372 00:21:54,467 --> 00:21:56,420 Elle porte un bustier, c'est son truc. 373 00:21:57,272 --> 00:22:00,663 Salut, Papi la Gifle. Fais gaffe, il peut te gifler. 374 00:22:01,489 --> 00:22:03,362 - Bonjour, M�re. - Bonjour, poussin. 375 00:22:07,230 --> 00:22:08,523 T'as des gla�ons ? 376 00:22:08,690 --> 00:22:11,393 Elle veut prendre ses �lectrolytes avec un Red Bull. 377 00:22:14,632 --> 00:22:16,518 Les gla�ons sont dans le cong�lateur. 378 00:22:16,685 --> 00:22:18,687 Sous-titres : benji1000 www.sous-titres.eu 28160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.