All language subtitles for Baskets.S03E08.Commercial.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:19,686 Pr�c�demment... 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,980 Je me cherche une nouvelle image. 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,942 On a fait un barbecue-enterrement pour mon ancien personnage, Renoir. 4 00:00:25,757 --> 00:00:27,736 - Je veux pas d'histoires. - Ah bon ? 5 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Depuis qu'on s'est rencontr�s, tu envenimes la situation. 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,076 En s'occupant de notre domaine en tant que partenaires d'affaires, 7 00:00:34,326 --> 00:00:35,994 on peut y arriver. 8 00:00:38,207 --> 00:00:40,085 Il �tait une fois une princesse 9 00:00:40,252 --> 00:00:42,951 qui vivait dans un grand et sombre ch�teau. 10 00:00:43,118 --> 00:00:44,374 C'�tait pas marrant. 11 00:00:45,654 --> 00:00:48,799 Un jour, la princesse re�ut la visite de sa marraine la f�e. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 La princesse eut alors le choix 13 00:00:51,009 --> 00:00:54,429 parmi des centaines de styles et couleurs de moquettes de qualit�. 14 00:00:54,679 --> 00:00:56,718 Quelle couleur vous pr�f�rez ? 15 00:00:58,251 --> 00:01:00,294 Ma couleur pr�f�r�e est le rouge. 16 00:01:00,461 --> 00:01:01,316 Rouge. 17 00:01:01,483 --> 00:01:03,055 On en a en stock. 18 00:01:03,222 --> 00:01:05,274 R�ception sous 5 � 7 jours ouvr�s. 19 00:01:05,823 --> 00:01:08,323 Comment elle fait, sa marraine la f�e ? 20 00:01:09,227 --> 00:01:11,514 Elle a re�u un coup de main du roi. 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,783 Ken, le roi de la moquette ! 22 00:01:16,966 --> 00:01:18,118 Adorable ! 23 00:01:18,285 --> 00:01:20,234 Venez, asseyez-vous, entrez. 24 00:01:20,401 --> 00:01:23,475 Je vous ai pris des cadeaux � la conf�rence. 25 00:01:23,642 --> 00:01:25,934 - J'aime ta frange. - Merci. 26 00:01:29,798 --> 00:01:34,049 S'ils ne vous vont pas, dites-le-moi, je leur en ai pris une centaine. 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 - Magenta ? - Je crois. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,494 - J'adore. - Bien. 29 00:01:38,661 --> 00:01:41,259 Bref, je sais qu'on a nos diff�rends, 30 00:01:41,426 --> 00:01:42,853 mais � la conf�rence, 31 00:01:43,103 --> 00:01:47,524 j'ai appris des choses sur les affaires et sur l'image de marque. 32 00:01:47,774 --> 00:01:51,028 Il faut que les gens connaissent notre rod�o. 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,585 - Devinez quoi. - On va tous se faire une frange ? 34 00:01:56,742 --> 00:02:00,370 On va faire une publicit� pour le rod�o de la famille Baskets. 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 L�, on se comprend. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,707 - Merci. - Bonne id�e. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,292 Formidable, non ? 38 00:02:07,026 --> 00:02:10,221 Je travaille sur mon personnage, on pourrait l'int�grer... 39 00:02:10,388 --> 00:02:15,385 Vu qu'on a un expert du monde publicitaire parmi nous, 40 00:02:15,910 --> 00:02:17,962 j'aimerais vous pr�senter � tous... 41 00:02:18,129 --> 00:02:19,806 Pas besoin de me pr�senter. 42 00:02:20,056 --> 00:02:21,642 Le roi de la moquette, Ken ! 43 00:02:22,223 --> 00:02:23,489 Bien le bonjour ! 44 00:02:28,565 --> 00:02:30,676 Fake news ! C'est moi, le pro de la pub. 45 00:02:30,843 --> 00:02:34,357 Chip, dis-leur combien de pubs j'ai faites pour l'universit� Baskets. 46 00:02:34,524 --> 00:02:36,669 - Z�ro ? - Cinquante-cinq ! 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,483 - C'est pas une comp�tition. - Si, tout est une comp�tition ! 48 00:02:41,328 --> 00:02:42,621 - Seigneur. - Bref. 49 00:02:43,584 --> 00:02:47,403 J'ai appel� Channel 9 pour conna�tre le prix pour un spot de 30 secondes. 50 00:02:47,570 --> 00:02:49,814 Avant qu'on fasse un choix, 51 00:02:49,981 --> 00:02:52,297 laissez-moi vous en montrer une devenue virale. 52 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Voil�. 53 00:02:55,555 --> 00:02:56,556 Deux vues. 54 00:02:57,302 --> 00:03:00,747 L'universit� Baskets Carrer pr�sente, "Se pr�parer au nouveau mill�naire". 55 00:03:01,717 --> 00:03:02,974 Il arrive ! 56 00:03:03,224 --> 00:03:05,060 Le bug de l'an 2000 existe ! 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Bug de l'an 2000. 58 00:03:07,603 --> 00:03:11,024 �tes-vous pr�t pour le d�sastreux bug qui va venir chez vous ? 59 00:03:11,274 --> 00:03:14,418 Les experts disent que la matrice va tomber. 60 00:03:14,585 --> 00:03:15,586 Pas vrai ? 61 00:03:17,071 --> 00:03:20,220 Ne vous engouffrez pas dans l'industrie informatique mourante. 62 00:03:20,387 --> 00:03:22,744 Inscrivez-vous � nos parcours analogiques 63 00:03:22,911 --> 00:03:24,288 comme le tir � l'arc, 64 00:03:24,538 --> 00:03:26,372 le Droit appliqu� aux motos, 65 00:03:26,622 --> 00:03:29,042 la poterie, la poterie pour enfants, 66 00:03:29,292 --> 00:03:32,045 l'aiguisage de couteau, le lancer de couteau, 67 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 la garde d'enfants, et le Droit appliqu� aux couteaux. 68 00:03:35,131 --> 00:03:38,176 Augmentez vos chances de survie tout en vous amusant 69 00:03:38,426 --> 00:03:40,720 � l'universit� Baskets Career. 70 00:03:40,970 --> 00:03:44,577 Croyez-moi, je suis le doyen, et je construis aussi un bunker ! 71 00:03:44,744 --> 00:03:48,434 Fier d'�tre la premi�re universit� o� le port d'arme est autoris�. 72 00:03:50,541 --> 00:03:51,370 Bonjour. 73 00:03:51,537 --> 00:03:54,605 Je cherche le rayon des livres sur les clowns. 74 00:03:55,154 --> 00:03:58,114 Des livres sur les clowneries ou sur l'histoire du clown. 75 00:03:58,723 --> 00:04:00,889 Je travaille sur mon personnage de clown. 76 00:04:01,056 --> 00:04:03,969 Ou plus largement, n'importe quel guide 77 00:04:04,491 --> 00:04:05,891 sur la cr�ativit�. 78 00:04:06,969 --> 00:04:10,166 Je suis un peu rouill� sur la classification d�cimale de Dewey. 79 00:04:10,416 --> 00:04:11,566 Asseyez-vous. 80 00:04:12,289 --> 00:04:14,644 Je vais vous chercher des livres. 81 00:04:14,811 --> 00:04:15,812 Merci. 82 00:04:49,813 --> 00:04:51,124 Pas mal. 83 00:05:02,802 --> 00:05:04,973 Je t'ai d�j� dit non. Ouste, dehors ! 84 00:05:11,811 --> 00:05:15,456 Plus ton sport publicitaire est naturel, plus les gens peuvent s'identifier 85 00:05:15,623 --> 00:05:17,130 et te faire confiance. 86 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 C'est d�mod�. Les gens veulent du tape-�-l'oeil. 87 00:05:21,071 --> 00:05:23,080 Le tape-�-l'oeil, c'est du sexe. 88 00:05:23,247 --> 00:05:24,408 �a fait vendre. 89 00:05:24,658 --> 00:05:28,412 Des d�collet�s, du ventre, des seins, des t�tons... 90 00:05:30,497 --> 00:05:31,581 C'est un rod�o. 91 00:05:31,831 --> 00:05:35,335 Je dis pas qu'il faut donner dans la bestialit�, esp�ce de malade. 92 00:05:36,172 --> 00:05:37,712 J'ai une id�e. 93 00:05:37,962 --> 00:05:41,019 Vous n'avez qu'� faire chacun votre spot publicitaire, 94 00:05:41,186 --> 00:05:43,844 et je choisirai ensuite lequel on diffusera. 95 00:05:44,094 --> 00:05:45,595 Un festival du film. 96 00:05:47,305 --> 00:05:50,909 �a pourrait me brancher. Je peux �tre comp�titif. 97 00:05:51,076 --> 00:05:52,846 Bien s�r, �a me va aussi. 98 00:05:54,062 --> 00:05:56,148 Que le meilleur gagne. 99 00:05:57,469 --> 00:06:00,944 Vous voudrez un clown diff�rent pour chaque spot de pub ? 100 00:06:01,194 --> 00:06:04,573 Je peux vous proposer plusieurs options, m�me s'il n'y a encore rien 101 00:06:04,823 --> 00:06:06,411 de vraiment arr�t�... 102 00:06:07,075 --> 00:06:10,120 J'ai l'essence de plusieurs clowns, 103 00:06:10,947 --> 00:06:13,749 mais ils sont encore en train de se construire. 104 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Tu prendras ton nez rouge, hein ? 105 00:06:16,483 --> 00:06:18,106 On n'a pas besoin de plus. 106 00:06:19,077 --> 00:06:21,131 Oui, mais bon, y a pas que �a qui compte. 107 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 Je sais. 108 00:06:22,715 --> 00:06:23,675 Je sais. 109 00:06:23,925 --> 00:06:25,135 On s'en fout. 110 00:06:26,584 --> 00:06:28,381 - Oui, j'ai un nez rouge. - Bien. 111 00:06:29,121 --> 00:06:30,599 Vous savez ce que j'aime ? 112 00:06:30,849 --> 00:06:32,225 Un bon jingle. 113 00:06:32,475 --> 00:06:34,394 � la fin d'un spot publicitaire. 114 00:06:38,208 --> 00:06:40,012 Je ferai ce que tu veux. 115 00:06:41,317 --> 00:06:43,862 Il a un avantage sexuel que je n'ai pas. 116 00:06:44,803 --> 00:06:46,198 Je sais �tre objective. 117 00:06:49,469 --> 00:06:51,620 La tarte ! Chip, tu vas la chercher ? 118 00:06:52,817 --> 00:06:53,744 Merci. 119 00:06:53,911 --> 00:06:56,889 Tr�s peu pour moi. Merci pour les tacos, M�re. 120 00:06:57,368 --> 00:06:58,168 Kenneth. 121 00:07:00,854 --> 00:07:02,821 Je l'ai appris � la conf�rence. 122 00:07:02,988 --> 00:07:05,956 Confronter les gens, les mettre en concurrence. 123 00:07:06,123 --> 00:07:08,011 Je savais que tu mijotais quelque chose. 124 00:07:08,261 --> 00:07:09,127 Chaud ! 125 00:07:09,294 --> 00:07:10,555 C'est chaud ! 126 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 �a va ? 127 00:07:13,600 --> 00:07:15,350 Je me suis br�l� le bras. 128 00:07:16,186 --> 00:07:17,025 Seigneur. 129 00:07:17,192 --> 00:07:20,284 Pour ton nom de clown, tu penses quoi de Mala-Bill ? 130 00:07:23,219 --> 00:07:26,719 Tel un m�t�orologue de t�l�, je mets en place l'�cran vert. 131 00:07:27,328 --> 00:07:28,792 J'appelle Dale Baskets. 132 00:07:28,959 --> 00:07:31,074 C'est ta m�re. Viens � la grange, 133 00:07:31,241 --> 00:07:32,696 on tourne la pub de Ken. 134 00:07:32,863 --> 00:07:35,589 D�j� ? J'installe tout pour mon spot de pub. 135 00:07:35,756 --> 00:07:38,422 Dale, on est tous l�, on t'attend. 136 00:07:38,995 --> 00:07:41,210 Je t'ai pr�par� ta tenue, sur la chaise. 137 00:07:42,967 --> 00:07:44,839 Mais j'avais choisi un joli haut. 138 00:07:45,089 --> 00:07:46,719 - Pr�ts ? - Oui, c'est bon. 139 00:07:46,886 --> 00:07:48,268 Merci pour les cartons. 140 00:07:48,804 --> 00:07:50,637 Chip, mets-toi � c�t� de ta m�re. 141 00:07:51,619 --> 00:07:53,014 C'est ta marque. 142 00:07:53,264 --> 00:07:56,059 Merci de pas m'avoir mis la pression sur mon nouveau personnage. 143 00:07:56,592 --> 00:07:59,938 Il est presque pr�t, mais pas tout � fait, donc merci. 144 00:08:00,534 --> 00:08:02,081 Ouais, pas de probl�me. 145 00:08:02,607 --> 00:08:04,484 - Me voil�. - Dale ! La classe ! 146 00:08:04,734 --> 00:08:07,305 - Mets-lui un micro. - Salut, moi c'est Greg. 147 00:08:07,472 --> 00:08:10,088 - Je vous installe un micro. - Ouais, super, Greg. 148 00:08:10,805 --> 00:08:12,951 Je le mets juste ici. 149 00:08:13,201 --> 00:08:14,949 C'est bon, je m'en occupe. 150 00:08:15,116 --> 00:08:16,986 Vos mains sont froides. 151 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 - Ta marque est � c�t� de ta m�re. - Merci. 152 00:08:21,710 --> 00:08:23,837 Maman, tu ressembles � Nellie Oleson. 153 00:08:24,087 --> 00:08:25,838 - Merci. - C'est pas un compliment. 154 00:08:26,756 --> 00:08:29,134 Le sc�nario, c'est le Grand Ouest. 155 00:08:29,583 --> 00:08:31,807 On commence par le texte de Christine, 156 00:08:31,974 --> 00:08:33,432 puis on passe sur Chip, 157 00:08:33,599 --> 00:08:36,314 puis sur Dale, et on revient sur Christine. 158 00:08:36,481 --> 00:08:38,143 On fait vraiment simple. 159 00:08:38,700 --> 00:08:41,479 Allez, c'est parti. Vos textes sont sur ces cartons. 160 00:08:42,814 --> 00:08:44,482 - On y va. - �a tourne. 161 00:08:46,786 --> 00:08:50,097 Venez tous au rod�o de la famille Baskets ! 162 00:08:50,264 --> 00:08:52,764 Chevaux et taureaux, cow-boys et clowns. 163 00:08:53,140 --> 00:08:54,384 � Baskersfie... 164 00:08:56,560 --> 00:08:58,023 � Basketsfield... 165 00:08:58,705 --> 00:09:01,289 - Bakersfield. - Bakersfield, pas facile � dire. 166 00:09:01,456 --> 00:09:02,971 Oui, c'est vrai. 167 00:09:03,138 --> 00:09:04,878 C'est � cause du possessif. 168 00:09:05,128 --> 00:09:06,925 Pas grave, on r�p�tait. 169 00:09:07,092 --> 00:09:09,125 C'est pour s'�chauffer. 170 00:09:09,292 --> 00:09:10,216 Pr�ts ? 171 00:09:12,009 --> 00:09:12,802 Allez. 172 00:09:15,465 --> 00:09:18,534 Venez tous au rod�o de la famille Baskets ! 173 00:09:18,701 --> 00:09:20,828 Chevaux et taureaux, cow-boys et clowns. 174 00:09:20,995 --> 00:09:24,275 � Bakersfield, on est le nouveau lieu d'amusant... 175 00:09:24,442 --> 00:09:25,565 D'amusement. 176 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 Presque. 177 00:09:27,275 --> 00:09:29,424 Dale, il faut dire "lieu d'amusement". 178 00:09:29,944 --> 00:09:32,781 Je sais ce que je fais, je sortais avec une vid�aste. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,366 C'est pas grave. 180 00:09:35,438 --> 00:09:36,576 Prends ton temps. 181 00:09:36,826 --> 00:09:39,047 - On en fait une autre. - Attends, je... 182 00:09:39,965 --> 00:09:40,789 Allez. 183 00:09:41,039 --> 00:09:43,211 T'es pr�t, tu connais ton texte ? 184 00:09:44,285 --> 00:09:45,823 C'est bon, pr�ts ? 185 00:09:47,267 --> 00:09:50,658 Venez tous au rod�o de la famille Baskets ! 186 00:09:51,151 --> 00:09:53,340 Chevaux et taureaux, cow-boys et clowns. 187 00:09:53,507 --> 00:09:55,137 � Nakersfield... 188 00:09:58,202 --> 00:09:59,593 � Nakersfield... 189 00:10:05,825 --> 00:10:07,666 � Bakersfield, on est le troupeau... 190 00:10:08,775 --> 00:10:12,709 La femme... Vous masquez le texte. C'est "nouveau" ou "troupeau" ? 191 00:10:13,463 --> 00:10:15,865 Encore une fois. On n'oublie pas d'�tre �nergique. 192 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Tu peux arr�ter de parler compl�tement ? 193 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 �a g�che toute l'�motionnalit� 194 00:10:21,079 --> 00:10:22,226 de la sc�ne. 195 00:10:26,832 --> 00:10:28,832 - Calme-toi. - Toi-m�me ! 196 00:10:29,379 --> 00:10:31,529 Allez, �nergiques. 197 00:10:31,696 --> 00:10:32,841 Pr�ts ? 198 00:10:34,534 --> 00:10:37,213 Venez tous au rod�o de la famille Baskets ! 199 00:10:37,380 --> 00:10:39,597 Chevaux et taureaux, cow-boys et clowns. 200 00:10:39,847 --> 00:10:42,652 � Bakersfield, on est le nouveau lieu d'amusement. 201 00:10:42,819 --> 00:10:44,837 Vous allez passer une sacr� sonne... 202 00:10:45,301 --> 00:10:46,730 Une sacr�e bonne soir�e ? 203 00:10:46,980 --> 00:10:48,356 Ou "bonne soir�e" ? 204 00:10:48,606 --> 00:10:51,651 Idiote, c'est la phrase la plus facile. 205 00:10:51,901 --> 00:10:55,308 Tu t'es vautr�e, alors que t'avais le moins de syllabes. 206 00:10:55,475 --> 00:10:58,074 "Vous allez passer une sacr�e bonne soir�e", facile. 207 00:10:58,324 --> 00:11:00,827 Je dois me remettre du rouge � l�vres. 208 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 Effectivement. 209 00:11:02,578 --> 00:11:04,581 - Attends... - C'est bon, �a va. 210 00:11:05,575 --> 00:11:06,764 Laisse-la partir. 211 00:11:07,583 --> 00:11:08,725 T'es con. 212 00:11:08,892 --> 00:11:11,171 Au moins, je suis pas une vieille femme idiote. 213 00:11:26,239 --> 00:11:27,228 T�moin. 214 00:11:29,201 --> 00:11:30,273 T�moin. 215 00:11:31,607 --> 00:11:32,650 T�moin. 216 00:11:33,673 --> 00:11:35,266 T�moin. Tu sais pourquoi ? 217 00:11:36,258 --> 00:11:38,698 Tu m'as frapp� ! T'as gifl� ma barbe ! 218 00:11:38,865 --> 00:11:40,619 Personne gifle ma barbe ! 219 00:11:46,083 --> 00:11:47,165 Le micro... 220 00:11:47,415 --> 00:11:50,710 Enlevez-moi ce micro. Vous allez me frapper aussi ? 221 00:11:52,003 --> 00:11:53,963 Je l'ai, l�chez-moi ! 222 00:11:54,213 --> 00:11:56,207 - Voil�, merci. - Non, il est coinc�... 223 00:12:10,636 --> 00:12:11,898 T'as un crayon ? 224 00:12:13,001 --> 00:12:14,984 Seigneur, qu'ai-je fait ? 225 00:12:17,060 --> 00:12:18,360 Je l'enregistre. 226 00:12:19,161 --> 00:12:21,366 Vous �tes fermier, bless� au travail. 227 00:12:21,616 --> 00:12:23,910 Parlez pas � un citadin qui sait pas diff�rencier 228 00:12:24,077 --> 00:12:25,403 la luzerne des bromes. 229 00:12:25,570 --> 00:12:28,164 Je suis comme vous. Driller, promo de 1978. 230 00:12:28,414 --> 00:12:31,741 L'avocat de province, Sam Hill, d�fend les habitants de Bakersfield 231 00:12:31,908 --> 00:12:32,909 depuis 1994. 232 00:12:34,295 --> 00:12:36,518 Je sais qu'on est samedi, mais c'est une urgence. 233 00:12:36,685 --> 00:12:38,646 Je veux � nouveau attaquer ma m�re. 234 00:12:38,813 --> 00:12:40,348 Enfin, son copain. 235 00:12:40,515 --> 00:12:42,363 - Il m'a frapp�. - O� �a ? 236 00:12:42,530 --> 00:12:44,663 Il m'a gifl� en plein dans le visage ! 237 00:12:44,830 --> 00:12:46,124 Des t�moins ? 238 00:12:46,805 --> 00:12:48,255 Oui, deux secondes. 239 00:12:50,022 --> 00:12:52,077 "Chip, o� es-tu ? 240 00:12:52,244 --> 00:12:54,316 "J'ai besoin de toi pour motif juridique. 241 00:12:54,483 --> 00:12:56,679 "Point d'interrogation, point d'exclamation. 242 00:12:56,846 --> 00:12:58,488 "Emoji d�sesp�r�. 243 00:12:58,655 --> 00:12:59,715 "Envoyer." 244 00:13:03,350 --> 00:13:04,576 O� �a ? 245 00:13:13,132 --> 00:13:16,122 D�sol�e d'�tre partie, je devenais dingue. 246 00:13:16,289 --> 00:13:19,137 Je finis mon maquillage, et je reviens tourner. 247 00:13:19,304 --> 00:13:21,064 Non, le tournage est fini. 248 00:13:21,231 --> 00:13:23,057 Dale arr�tait pas de parler... 249 00:13:23,995 --> 00:13:25,434 �a m'a rendu dingue. 250 00:13:25,926 --> 00:13:27,056 Je l'ai gifl�. 251 00:13:30,013 --> 00:13:31,213 Je l'ai gifl�. 252 00:13:33,680 --> 00:13:35,080 Christine, d�sol�. 253 00:13:36,080 --> 00:13:38,735 Laisse-moi une minute, s'il te pla�t. 254 00:13:39,752 --> 00:13:41,002 Pas maintenant. 255 00:13:52,839 --> 00:13:53,989 O� est Chip ? 256 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 On fait une grosse promo Sur les perruques, capes et par�os 257 00:13:58,504 --> 00:14:01,591 On n'est pas n'importe quel magasin de d�guisements 258 00:14:01,841 --> 00:14:05,052 On ouvre toute l'ann�e Quel est ce bruit ? P�re No�l 259 00:14:05,302 --> 00:14:08,472 On a des oeufs de P�ques Et des feux d'artifice 260 00:14:08,722 --> 00:14:11,520 On fait une grosse promo Appelez-nous, des prix proches de z�ro 261 00:14:11,687 --> 00:14:13,978 On n'est pas n'importe quel magasin de d�guisements 262 00:14:14,228 --> 00:14:16,856 On s'occupe des anniversaires Avec ou sans th�me, choisissez 263 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 On fait les Bar Mitzvahs pour un suppl�ment 264 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 Ouverts jusqu'� 21 h 265 00:14:30,447 --> 00:14:31,996 Je peux vous aider ? 266 00:14:32,246 --> 00:14:34,040 Oui, je suis clown professionnel, 267 00:14:34,290 --> 00:14:37,700 je cherche des accessoires de clown. 268 00:14:37,867 --> 00:14:39,420 Je travaille un personnage. 269 00:14:40,230 --> 00:14:42,966 Nos nez et perruques de clown sont dans ce rayon. 270 00:14:43,997 --> 00:14:46,222 Le truc � la mode, c'est les clowns mal�fiques. 271 00:14:46,389 --> 00:14:48,459 Par exemple, des ballons, une hache, 272 00:14:48,626 --> 00:14:50,974 et des cartes � jouer tach�es de sang, 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,581 les gens flippent. 274 00:14:52,748 --> 00:14:54,255 Je cherche plut�t 275 00:14:54,422 --> 00:14:55,770 un clown idiot. 276 00:14:56,966 --> 00:14:58,690 Seigneur ! Putains de squelettes. 277 00:14:58,940 --> 00:15:00,274 Que fais-tu l� ? 278 00:15:00,524 --> 00:15:03,045 Cet homme, cet �tranger... 279 00:15:03,212 --> 00:15:05,446 Il m'a gifl�, et t'en es t�moin. 280 00:15:05,696 --> 00:15:08,335 Donc tu vas appeler mon avocat. 281 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 Je vais l'attaquer lui et sa famille. 282 00:15:11,335 --> 00:15:12,741 C'est pour un braquage ? 283 00:15:13,388 --> 00:15:15,364 Non, je m'en occupe. 284 00:15:16,165 --> 00:15:18,297 - Calme-toi. - Je viens d'�tre agress� ! 285 00:15:18,464 --> 00:15:21,159 - On me r�duira pas au silence. - Tais-toi. 286 00:15:21,326 --> 00:15:22,630 C'est un commerce. 287 00:15:22,880 --> 00:15:25,177 Donne-moi tes dispos, je prends un rendez-vous 288 00:15:25,344 --> 00:15:27,885 pour que tu t�moignes face au jury. 289 00:15:28,135 --> 00:15:32,015 Tu t'es fait gifler car tu le m�ritais. T'as �t� un vrai con envers Maman. 290 00:15:32,265 --> 00:15:35,414 Ah, tu joues la carte ethnique ? Typique des Blancs. 291 00:15:37,394 --> 00:15:39,147 - Seigneur. - T'es l�, ch�ri ? 292 00:15:41,584 --> 00:15:42,442 Seigneur ! 293 00:15:43,747 --> 00:15:45,573 Tout est � moins 75 %. 294 00:15:47,821 --> 00:15:50,950 C'est ta m�re ! J'ai vu ton van, o� t'es ? 295 00:15:51,200 --> 00:15:52,486 Pas besoin de hurler. 296 00:15:54,954 --> 00:15:57,558 - Quoi ? - Ken m'a tout racont�. 297 00:15:58,370 --> 00:16:00,293 D�sol�e. Fais voir ton visage. 298 00:16:01,500 --> 00:16:04,022 T'es mon ennemie. Tu fais partie du probl�me. 299 00:16:05,047 --> 00:16:06,588 Ton copain m'a gifl�, 300 00:16:06,755 --> 00:16:08,492 et t'as ador� �a. 301 00:16:08,659 --> 00:16:10,340 J'�tais m�me pas l�. 302 00:16:10,890 --> 00:16:12,942 Je comprends pas comment c'est arriv�. 303 00:16:13,109 --> 00:16:15,141 Je comprends pas que �a arrive pas plus souvent. 304 00:16:15,391 --> 00:16:16,422 Ferme-la. 305 00:16:16,589 --> 00:16:18,347 Chip, tu n'aides pas. 306 00:16:19,084 --> 00:16:19,960 T'es vex�. 307 00:16:20,127 --> 00:16:21,230 D�sol�. 308 00:16:21,480 --> 00:16:23,833 J'ai l'habitude. Mes parents sont motards. 309 00:16:24,000 --> 00:16:26,006 Je suis l�g�rement boulevers�. 310 00:16:26,173 --> 00:16:29,238 Boulevers�, pour utiliser un terme juif. 311 00:16:29,488 --> 00:16:31,532 Viens � la maison, je te mettrai de la glace. 312 00:16:31,782 --> 00:16:33,826 Certainement pas ! 313 00:16:36,262 --> 00:16:37,524 Il veut me tuer ! 314 00:16:38,278 --> 00:16:40,104 Je reste l�, Dale. 315 00:16:40,571 --> 00:16:44,253 Je suis juste venu m'excuser. Je sais pas ce qui m'a pris. 316 00:16:44,698 --> 00:16:46,184 Garde �a pour le juge ! 317 00:16:46,351 --> 00:16:47,215 Le juge ? 318 00:16:48,966 --> 00:16:50,807 Et si, M�re. 319 00:16:50,974 --> 00:16:51,975 Un juge. 320 00:16:52,142 --> 00:16:56,933 Et devine quoi, je vais t'emmener jusqu'� la Cour supr�me ! 321 00:16:57,815 --> 00:17:00,186 - Qu'est-ce que tu dis de �a ? - T'es juste vex�. 322 00:17:00,436 --> 00:17:02,590 Oui, je suis vex� ! Arr�te de le dire ! 323 00:17:02,757 --> 00:17:05,248 Juste, on ferme dans cinq minutes, 324 00:17:05,415 --> 00:17:07,110 donc si vous avez des achats � faire, 325 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 merci de les amener au comptoir. 326 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 On devrait acheter un truc pour s'excuser. 327 00:17:13,480 --> 00:17:14,834 Oui, d'accord. 328 00:17:15,001 --> 00:17:18,704 Pourquoi pas ces lumi�res citrouille ? Elles sont mignonnes. 329 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 Ach�te tes citrouilles. Tu sais quoi ? 330 00:17:21,957 --> 00:17:23,645 Je t'attaque en justice, 331 00:17:23,812 --> 00:17:24,747 toi aussi, 332 00:17:24,914 --> 00:17:26,170 toi, pas vous. 333 00:17:28,363 --> 00:17:29,549 Il m'attaque ? 334 00:17:33,927 --> 00:17:36,203 Laisse le squelette tranquille ! 335 00:17:39,475 --> 00:17:40,935 Il est d�j� mort. 336 00:17:44,189 --> 00:17:45,837 J'ai une annonce � faire ! 337 00:17:46,461 --> 00:17:48,526 Je me barre de cette maudite ville ! 338 00:17:49,073 --> 00:17:51,370 Je vais m'acheter un jet-ski 339 00:17:51,537 --> 00:17:54,039 et d�m�nager en Alaska, un truc dans le genre ! 340 00:17:54,206 --> 00:17:56,117 Ou aller au festival Burning Man. 341 00:17:56,367 --> 00:17:59,537 Enfin bref, je me casse d'ici ! 342 00:17:59,787 --> 00:18:02,631 Et je reviendrai jamais, jamais ! 343 00:18:05,793 --> 00:18:06,893 C'est ferm�. 344 00:18:07,428 --> 00:18:08,337 D�sol�e. 345 00:18:12,385 --> 00:18:14,719 Vite, vous g�chez ma sortie. 346 00:18:16,543 --> 00:18:17,388 Seigneur. 347 00:18:17,638 --> 00:18:20,266 D�sol�e, on n'est pas comme �a d'habitude. 348 00:18:20,516 --> 00:18:23,186 Pas de soucis. J'aime bien votre coiffure. 349 00:18:23,436 --> 00:18:24,436 Merci. 350 00:18:25,152 --> 00:18:26,565 J'en avais besoin. 351 00:18:26,732 --> 00:18:27,981 Je te ram�ne. 352 00:18:28,148 --> 00:18:30,181 Non, moi je te ram�ne. 353 00:18:30,891 --> 00:18:32,111 Allez. 354 00:18:33,326 --> 00:18:34,326 Ta gueule. 355 00:18:46,449 --> 00:18:48,717 Je peux pas expliquer ce que j'ai fait. 356 00:18:50,087 --> 00:18:52,757 Mais j'aimerais te demander pardon. 357 00:18:54,071 --> 00:18:56,289 Rentre, on en parlera dans une semaine. 358 00:18:57,376 --> 00:18:59,738 J'ai peur que tout soit termin� si je m'en vais. 359 00:19:00,535 --> 00:19:01,709 Je ne veux pas �a. 360 00:19:02,550 --> 00:19:04,637 Je dois r�fl�chir � ce que je veux. 361 00:19:07,563 --> 00:19:09,955 Je sais que j'ai fait une grave erreur, 362 00:19:11,477 --> 00:19:12,738 mais s'il te pla�t, 363 00:19:13,912 --> 00:19:16,477 sache que je tiens �norm�ment � toi. 364 00:19:17,520 --> 00:19:18,839 Rentre chez toi, Ken. 365 00:19:20,520 --> 00:19:21,651 Rentre chez toi. 366 00:19:44,692 --> 00:19:47,343 Greg, relance la cam�ra. 367 00:19:47,937 --> 00:19:49,937 Je suis pr�te � tourner quelque chose. 368 00:19:52,572 --> 00:19:53,860 C'est parti. 369 00:19:56,438 --> 00:19:57,439 �a tourne. 370 00:19:57,829 --> 00:19:59,912 Bonjour, je suis Christine Baskets, 371 00:20:00,079 --> 00:20:03,682 propri�taire et pr�sidente du rod�o de la famille Baskets. 372 00:20:03,849 --> 00:20:07,255 On aimerait inviter votre famille � venir rencontrer notre famille. 373 00:20:07,422 --> 00:20:09,226 On a vraiment de quoi s'amuser. 374 00:20:09,393 --> 00:20:12,074 Des vaches, des cow-boys, des vieux canassons, 375 00:20:12,658 --> 00:20:13,858 et des clowns. 376 00:20:14,625 --> 00:20:18,054 Vous allez adorer le rod�o de la famille Baskets. 377 00:20:18,221 --> 00:20:20,888 On va passer une sacr�e bonne soir�e, 378 00:20:21,055 --> 00:20:23,183 donc j'aimerais que vous rou, rou, 379 00:20:23,350 --> 00:20:25,737 rouliez en direction de notre rod�o. 380 00:20:30,676 --> 00:20:31,726 C'est tout. 381 00:20:32,106 --> 00:20:34,107 Sous-titres : benji1000 www.sous-titres.eu 28401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.