Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:19,603
Pr�c�demment...
2
00:00:19,878 --> 00:00:21,188
Ma m�re tient un rod�o.
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,441
Elle d�pense bien trop d'argent
sur des merdes qui servent � rien !
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,034
Mon dos !
5
00:00:26,284 --> 00:00:29,521
- Je t'attaque en justice, Maman.
- T'es pas s�rieux ?
6
00:00:30,088 --> 00:00:31,907
Pourquoi t'as ce costume ?
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,893
- C'est mon costume de clown fran�ais.
- T'es pas un "cloon" fran�ais.
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,662
Navr�e pour votre accident.
9
00:00:46,829 --> 00:00:50,104
On ne couvre pas votre oeil de verre,
c'est un accessoire.
10
00:00:52,119 --> 00:00:53,395
C'est Christine.
11
00:00:53,645 --> 00:00:55,459
Vous m'avez fait peur.
12
00:00:55,626 --> 00:00:58,394
- On va � Las Vegas !
- Vous et Chip ?
13
00:00:58,561 --> 00:01:01,403
Non, vous et moi.
Week-end entre filles !
14
00:01:01,653 --> 00:01:04,545
C'est une conf�rence
sur les femmes entrepreneuses.
15
00:01:04,712 --> 00:01:07,675
Lori Greiner de Shark Tank sera l� !
16
00:01:07,842 --> 00:01:10,017
C'est une vraie meneuse.
17
00:01:10,799 --> 00:01:13,023
Bref, j'ai eu deux billets.
18
00:01:13,190 --> 00:01:16,118
Vous venez avec moi,
et on aura un tote bag gratuit.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,501
On est bien des entrepreneuses, non ?
20
00:01:20,321 --> 00:01:22,741
Qu'y a-t-il de marrant
� faire � Las Vegas ?
21
00:01:22,991 --> 00:01:25,511
Je peux prendre mon week-end
pour te montrer.
22
00:01:25,678 --> 00:01:28,163
C'est un week-end entre filles, Ken.
23
00:01:28,413 --> 00:01:31,212
Trop d'hommes
m'ont men� � la baguette.
24
00:01:31,379 --> 00:01:32,965
Mon fr�re Jim.
25
00:01:33,132 --> 00:01:34,887
Dale m'attaque en justice,
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,728
Chip m'en voulait...
27
00:01:36,895 --> 00:01:38,682
Tu dis que Dale te poursuit ?
28
00:01:38,932 --> 00:01:41,310
Tes filles t'ont pas attaqu�
en justice ?
29
00:01:41,560 --> 00:01:44,396
C'est horrible.
J'aimerais lui en toucher deux mots.
30
00:01:44,646 --> 00:01:47,933
Il n'entendra pas raison.
J'ai d�j� essay�.
31
00:01:48,183 --> 00:01:51,036
Comment s'appelle ce restaurant
que tu aimes bien ?
32
00:01:52,235 --> 00:01:53,155
L'Outback.
33
00:01:53,405 --> 00:01:55,870
Vous savez quoi, on va bien s'amuser.
34
00:01:56,377 --> 00:01:58,966
C'est comme �a
que vous dites en banlieue ?
35
00:02:00,004 --> 00:02:01,044
Sans doute.
36
00:02:01,705 --> 00:02:04,389
Un steak frites, bien cuit.
37
00:02:05,730 --> 00:02:08,280
Et une pi�a colada sans alcool.
38
00:02:09,060 --> 00:02:11,067
Martha, vous voulez une colada ?
39
00:02:11,234 --> 00:02:13,024
Non merci, j'ai une aphte.
40
00:02:13,191 --> 00:02:14,466
Juste une.
41
00:02:14,973 --> 00:02:18,091
Est-ce qu'on aura
le USA Today, demain ?
42
00:02:18,743 --> 00:02:19,953
Mince.
43
00:02:20,120 --> 00:02:22,054
Laissez tomber.
D�sol�e, Dinah.
44
00:02:22,221 --> 00:02:23,568
Juste une colada.
45
00:02:23,818 --> 00:02:26,041
Merci beaucoup.
Qu'elle est gentille.
46
00:02:26,208 --> 00:02:28,974
J'ai presque oubli�
de vous donner �a.
47
00:02:29,224 --> 00:02:30,859
Votre tote bag.
48
00:02:31,109 --> 00:02:32,545
Merci, Mme Baskets.
49
00:02:34,096 --> 00:02:37,832
Je le remplirai de produits d'hygi�ne
pour le donner � une femme SDF.
50
00:02:38,082 --> 00:02:41,176
Non, c'est votre tote bag
pour le salon.
51
00:02:41,343 --> 00:02:44,116
Vous y mettrez brochures et goodies.
52
00:02:44,283 --> 00:02:48,093
En fait, prenez m�me pas votre sac.
Mettez l'essentiel dans le tote bag.
53
00:02:48,343 --> 00:02:52,430
Je l'utiliserai comme il a �t� pr�vu,
en tant que sac secondaire, mais merci.
54
00:02:52,680 --> 00:02:55,050
Et s'il vous p�se trop ?
Vous serez bien emb�t�e.
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,102
Ce ne sera pas grave, mais merci.
56
00:02:57,352 --> 00:02:58,804
Faites comme vous voulez.
57
00:03:11,477 --> 00:03:12,359
Bien.
58
00:03:20,575 --> 00:03:22,375
Les Gatorade sont � moi.
59
00:03:22,970 --> 00:03:24,216
Les quatre.
60
00:03:25,280 --> 00:03:26,698
C'est � moi.
61
00:03:28,056 --> 00:03:29,293
�a aussi.
62
00:03:30,403 --> 00:03:31,603
Tu fais quoi ?
63
00:03:31,968 --> 00:03:33,605
Je reprends ce qui est � moi.
64
00:03:33,855 --> 00:03:37,091
Je me suis refait mal au dos
� Thanksgiving en r�parant un tuyau.
65
00:03:37,258 --> 00:03:39,520
C'�tait au rod�o,
quand Maman m'a abandonn�.
66
00:03:40,273 --> 00:03:43,015
La cannelle est � moi.
Les bonbons sont � moi.
67
00:03:43,265 --> 00:03:46,955
J'ai un disque enfl�
entre mes vert�bres L4 et L5.
68
00:03:47,360 --> 00:03:50,338
Juste sur mes vert�bres lombaires.
69
00:03:50,807 --> 00:03:53,343
J'ai trouv� ce chirurgien,
hautement recommand� sur Yelp
70
00:03:53,510 --> 00:03:56,451
et aux arr�ts de bus,
qui dit qu'il me faut une op�ration,
71
00:03:59,647 --> 00:04:01,933
Quel rapport avec le fait
que tu prennes des trucs ?
72
00:04:02,884 --> 00:04:04,944
L'op�ration sera tr�s co�teuse,
73
00:04:06,291 --> 00:04:08,805
et Maman a fait p�ter le plafond
de ma carte.
74
00:04:08,972 --> 00:04:10,494
C'est ma revanche.
75
00:04:12,769 --> 00:04:15,797
Je vais prendre �a.
O� est mon CD de Bonnie Raitt ?
76
00:04:16,047 --> 00:04:17,189
Le voil�.
77
00:04:17,356 --> 00:04:18,419
O� est Maman ?
78
00:04:18,586 --> 00:04:21,978
Pour savoir combien de temps j'ai.
Pas besoin de prendre �a.
79
00:04:22,145 --> 00:04:25,039
Elle est � Las Vegas avec Martha
pour une conf�rence.
80
00:04:26,933 --> 00:04:29,627
Sache bien une chose,
le rod�o paiera pas �a.
81
00:04:31,102 --> 00:04:31,897
Bon.
82
00:04:32,147 --> 00:04:33,625
Je prends une douche.
83
00:04:33,792 --> 00:04:35,290
Je prends cette lampe...
84
00:04:37,406 --> 00:04:38,203
Mon dos.
85
00:04:41,595 --> 00:04:44,645
Vous mettez �a dans votre tote bag ?
Le mien est plein de babioles.
86
00:04:44,812 --> 00:04:47,052
- Vous le lirez, plus tard ?
- Oui.
87
00:04:48,029 --> 00:04:51,783
Des oeufs � la coque.
Veuillez m'excuser, je vais au buffet.
88
00:04:53,014 --> 00:04:55,217
Bref, je poss�de un rod�o.
89
00:04:55,384 --> 00:04:57,384
Tr�s odorant, mais je l'adore.
90
00:04:58,810 --> 00:05:02,355
J'essaie de le rendre plus beau,
mais les gens en ont rien � faire.
91
00:05:02,522 --> 00:05:04,559
Mes fils travaillent l�-bas,
92
00:05:04,726 --> 00:05:07,176
et ils pensent en savoir
plus que moi.
93
00:05:07,657 --> 00:05:08,900
Et vous ?
94
00:05:09,150 --> 00:05:12,962
J'ai un salon de coiffure � Phoenix,
le Hipsters Coiffeur.
95
00:05:13,955 --> 00:05:17,070
Dee Dee poss�de La Grange,
et Kiki, le Coup�-Crois�.
96
00:05:17,237 --> 00:05:18,318
Mignon.
97
00:05:18,568 --> 00:05:19,803
Vous aussi ?
98
00:05:19,970 --> 00:05:24,097
Non, je suis pr�sidente et propri�taire
des bistros chinois Chin Chan.
99
00:05:24,264 --> 00:05:25,820
Chin Chan ?
100
00:05:25,987 --> 00:05:28,640
La femme des Chin Chan !
101
00:05:29,654 --> 00:05:31,732
Je raffole de vos cookies chinois.
102
00:05:31,899 --> 00:05:32,740
Merci.
103
00:05:34,642 --> 00:05:36,561
Boissons illimit�es, quelle plaie.
104
00:05:36,811 --> 00:05:38,730
C'est �a qui les fait revenir.
105
00:05:39,435 --> 00:05:41,675
Malin.
�a et les nouilles saut�es.
106
00:05:44,682 --> 00:05:46,332
Les nouilles saut�es...
107
00:05:47,088 --> 00:05:48,417
Bel �change, messieurs.
108
00:05:48,584 --> 00:05:52,390
C'est donc �a, �tre une femme
dans le monde des affaires.
109
00:05:55,143 --> 00:05:56,893
�a valait chaque centime.
110
00:05:59,346 --> 00:06:01,419
Des �chantillons.
Un peu t�t pour �a.
111
00:06:02,201 --> 00:06:03,451
Du vin, Martha.
112
00:06:04,665 --> 00:06:05,831
Zinfandel.
113
00:06:05,998 --> 00:06:07,767
Un peu trop sain pour moi.
114
00:06:09,622 --> 00:06:11,839
Comment ils font
pour se faire masser ici ?
115
00:06:12,006 --> 00:06:13,698
M�me en priv�, je n'aime pas.
116
00:06:15,085 --> 00:06:16,817
Vous aimez les massages, Martha ?
117
00:06:16,984 --> 00:06:19,940
Je n'aime pas trop me faire toucher
par des inconnus.
118
00:06:21,724 --> 00:06:22,874
Ces fleurs...
119
00:06:23,767 --> 00:06:26,461
Chin Chan !
C'est la femme des Chin Chan.
120
00:06:26,711 --> 00:06:28,642
On pensait aller au strip club.
121
00:06:28,809 --> 00:06:31,975
On y va chaque ann�e.
Vous voulez nous accompagner ?
122
00:06:32,225 --> 00:06:35,604
On peut se resservir � volont�...
d'hommes.
123
00:06:35,854 --> 00:06:37,042
Ah, des hommes !
124
00:06:38,998 --> 00:06:40,855
Eh bien, oui, pourquoi pas.
125
00:06:41,022 --> 00:06:42,565
- G�nial.
- Je ne sais pas.
126
00:06:42,732 --> 00:06:44,761
Je suis fatigu�e,
et j'ai mal aux pieds.
127
00:06:45,587 --> 00:06:49,298
Et aux genoux, vous avez mal ?
Parce que �a va venir !
128
00:06:51,471 --> 00:06:52,797
On est partantes !
129
00:06:54,008 --> 00:06:56,022
Vous pourrez vous �clipser plus tard.
130
00:07:10,065 --> 00:07:12,753
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je reprends ce qui est � moi.
131
00:07:12,920 --> 00:07:15,159
Ta m�re est contrari�e par ce proc�s.
132
00:07:15,326 --> 00:07:16,427
Devine quoi...
133
00:07:17,080 --> 00:07:19,122
Mon dos...
Moi aussi, je suis contrari�.
134
00:07:20,915 --> 00:07:22,644
Tu prends le tapis roulant ?
135
00:07:25,963 --> 00:07:27,614
Tu voles Christine ?
136
00:07:27,864 --> 00:07:30,742
C'est une caution,
pour mon op�ration.
137
00:07:32,703 --> 00:07:34,652
Me fais pas le coup
du roi de la moquette.
138
00:07:34,819 --> 00:07:36,564
On n'est pas dans le Colorado.
139
00:07:36,814 --> 00:07:39,251
Chip, tu peux sortir ton t�l�phone ?
140
00:07:40,036 --> 00:07:42,128
Il me faut deux points de vue.
141
00:07:42,378 --> 00:07:44,205
Mon t�l�phone fait pas vid�o.
142
00:07:45,340 --> 00:07:49,294
�coute, ta m�re veut juste
que tu abandonnes les poursuites.
143
00:07:49,544 --> 00:07:51,767
Me fais pas...
Attends, faut que je me filme.
144
00:07:51,934 --> 00:07:53,965
Me fais pas tourner en bourrique.
145
00:07:54,215 --> 00:07:56,059
Et d'abord, vous �tes pas mari�s.
146
00:07:56,309 --> 00:07:58,403
Donc c'est pas tes oignons.
147
00:07:59,413 --> 00:08:01,906
Excuse-moi,
je dois bouger ce tapis roulant.
148
00:08:05,007 --> 00:08:06,514
Meurs pas, Dale.
149
00:08:08,659 --> 00:08:09,906
Meurs pas.
150
00:08:20,925 --> 00:08:22,558
J'aimerais avoir des billets.
151
00:08:24,345 --> 00:08:27,090
Mesdames et mesdemoiselles,
152
00:08:27,340 --> 00:08:31,261
une femme tr�s sp�ciale va recevoir
un strip show particulier.
153
00:08:31,511 --> 00:08:33,404
Martha Brooks
peut-elle me rejoindre ?
154
00:08:35,403 --> 00:08:37,719
- Je vous ai inscrite !
- Pourquoi ?
155
00:08:37,886 --> 00:08:39,960
Je pensais que vous vouliez
vous �clater.
156
00:08:40,127 --> 00:08:44,190
- Je n'ai jamais dit �a.
- Vous devriez. Allez vous �clater !
157
00:08:48,519 --> 00:08:50,679
Allez vous amuser, c'est pour rire.
158
00:08:50,846 --> 00:08:52,991
- C'est pas amusant...
- Je reste juste ici.
159
00:08:53,241 --> 00:08:55,827
S'ils deviennent trop tactiles,
je serai juste l�.
160
00:09:03,017 --> 00:09:04,969
Ils ont appel� les pompiers !
161
00:09:18,928 --> 00:09:20,578
Laissez-vous emporter !
162
00:09:32,918 --> 00:09:36,345
Je pensais qu'on avait un minibar.
Ce placard est vide.
163
00:09:36,512 --> 00:09:39,141
Grand-M�re Hubbard,
y a rien dans le placard...
164
00:09:39,308 --> 00:09:41,305
Excusez-moi, je peux passer ?
165
00:09:42,439 --> 00:09:43,440
Bien s�r.
166
00:09:44,656 --> 00:09:47,569
- D�sol�e.
- J'aurais d� vous dire
167
00:09:47,736 --> 00:09:50,256
que je ne peux pas m'adapter
� ce genre de situation.
168
00:09:50,506 --> 00:09:54,250
Je ne sais pas si vous aviez remarqu�,
je ne vous adressais plus la parole.
169
00:09:56,018 --> 00:09:57,326
J'avais pas remarqu�.
170
00:09:58,685 --> 00:10:00,483
- Je vais vous aider.
- C'est bon.
171
00:10:00,733 --> 00:10:03,040
- Je peux vous arranger l'oreiller.
- C'est inutile.
172
00:10:04,026 --> 00:10:05,402
D�sol�e.
173
00:10:06,156 --> 00:10:07,924
Je vais chercher des gla�ons.
174
00:10:17,171 --> 00:10:18,371
Lori Greiner ?
175
00:10:19,702 --> 00:10:22,433
Mon amie Martha va jamais me croire !
176
00:10:26,563 --> 00:10:27,613
Seigneur...
177
00:10:28,128 --> 00:10:31,297
Je suis Christine Baskets.
D�sol�e ! Christine Baskets.
178
00:10:31,837 --> 00:10:34,496
- Ravie de vous rencontrer.
- Merci.
179
00:10:34,663 --> 00:10:36,801
Je prends de la glace,
j'ai mal au cou...
180
00:10:36,968 --> 00:10:38,638
J'en suis d�sol�e.
181
00:10:38,888 --> 00:10:40,641
J'ai aussi mal au cou.
182
00:10:40,808 --> 00:10:42,642
On est jumelles.
183
00:10:46,948 --> 00:10:48,825
J'ai rencontr� Lori Greiner !
184
00:10:48,992 --> 00:10:50,997
C'est un miracle de Las Vegas !
185
00:10:53,069 --> 00:10:54,277
Tellement gentille.
186
00:10:54,881 --> 00:10:56,467
Faut que j'appelle Ken.
187
00:10:56,634 --> 00:10:58,374
J'essaie de dormir.
188
00:10:59,156 --> 00:11:03,214
C'est tr�s bien, Christine.
On dirait que tu t'amuses bien.
189
00:11:04,359 --> 00:11:07,000
Je veux pas t'�nerver, mais...
190
00:11:07,250 --> 00:11:10,261
C'est pour les strip-teaseurs ?
Je m'en fous de ceux-l�.
191
00:11:13,189 --> 00:11:14,479
J'ai parl� � Dale.
192
00:11:14,966 --> 00:11:18,167
Je suis venu lui parler
pour qu'il abandonne le proc�s.
193
00:11:18,334 --> 00:11:19,721
T'es � Bakersfield ?
194
00:11:20,478 --> 00:11:22,166
T'�tais pas oblig�...
195
00:11:22,333 --> 00:11:25,996
Je sais, et je crois
que j'ai fait empirer les choses...
196
00:11:26,736 --> 00:11:28,655
Je m'en occuperai en rentrant.
197
00:11:28,822 --> 00:11:32,625
C'est bien pour �a que je suis l�,
pour apprendre � m'occuper des choses.
198
00:11:33,408 --> 00:11:34,502
Je sais !
199
00:11:34,669 --> 00:11:38,582
Je parlerai � Lori Greiner de Dale
pendant la s�ance photo.
200
00:11:41,220 --> 00:11:42,770
Merci !
201
00:11:43,220 --> 00:11:44,541
Merci.
202
00:11:44,988 --> 00:11:46,122
Mon Dieu.
203
00:11:46,888 --> 00:11:49,164
- Merci, Mesdames.
- Je crois qu'elle m'a vue.
204
00:11:49,331 --> 00:11:51,744
On peut s'asseoir ?
J'ai tr�s mal aux genoux.
205
00:11:51,911 --> 00:11:52,912
Merci.
206
00:11:53,629 --> 00:11:57,692
Aujourd'hui, on va vraiment atteindre
la libert� financi�re.
207
00:11:57,859 --> 00:12:00,970
Vous savez comment ?
En coupant nos cartes de cr�dit.
208
00:12:01,728 --> 00:12:02,916
Sortez-les !
209
00:12:03,083 --> 00:12:06,032
J'adorerais couper
ma carte de cr�dit.
210
00:12:06,917 --> 00:12:10,001
Mince, mon sac !
J'ai perdu mon sac � main.
211
00:12:10,168 --> 00:12:12,849
- Votre tote bag ou votre sac ?
- Mon sac � main.
212
00:12:13,099 --> 00:12:15,318
J'ai pas l'habitude
d'avoir deux sacs.
213
00:12:15,943 --> 00:12:18,045
Le tote bag m'a induite en erreur.
214
00:12:19,513 --> 00:12:23,672
On en avait parl�, vous n'avez pas
regroup� vos affaires, �a vous a perdue.
215
00:12:26,528 --> 00:12:28,390
J'ai d� le laisser au club de strip.
216
00:12:28,557 --> 00:12:31,984
Il a d� glisser
quand je suis tomb�e de la sc�ne.
217
00:12:32,557 --> 00:12:34,092
On le r�cup�rera plus tard.
218
00:12:34,259 --> 00:12:36,157
Je dois rencontrer Lori.
219
00:12:36,324 --> 00:12:38,091
Je ne peux pas attendre.
220
00:12:38,341 --> 00:12:42,595
Les 48 heures qui suivent un d�lit
sont les plus importantes.
221
00:12:42,845 --> 00:12:46,641
Martha, vous semblez affol�e,
je vous ai jamais vue comme �a.
222
00:12:46,891 --> 00:12:49,584
Je vous ai dit que je ne voulais pas,
vous ne m'avez pas �cout�e.
223
00:12:49,751 --> 00:12:52,396
Puis vous avez embauch�
ce strip-teaseur.
224
00:12:52,563 --> 00:12:53,823
Je comprends.
225
00:12:54,073 --> 00:12:56,739
Vous voulez des excuses.
Je suis d�sol�e.
226
00:12:57,678 --> 00:13:00,164
Je voulais juste
que vous vous amusiez un peu.
227
00:13:00,331 --> 00:13:04,058
Vous pensez qu'on est tous comme vous,
mais ce n'est pas le cas.
228
00:13:04,225 --> 00:13:07,653
Certains sont plus sensibles,
comme moi et comme Dale.
229
00:13:08,255 --> 00:13:12,091
Il voulait vous aider avec vos comptes,
mais vous ne l'avez pas �cout�,
230
00:13:12,258 --> 00:13:14,886
c'est pour �a
qu'il vous attaque en justice.
231
00:13:15,053 --> 00:13:17,183
Vous �tes une bonne femme d'affaires,
232
00:13:17,350 --> 00:13:20,459
mais vous pourriez essayer
de mieux �couter les autres.
233
00:13:20,626 --> 00:13:22,358
Je vais chercher mon sac.
234
00:13:42,457 --> 00:13:43,458
Salut.
235
00:13:44,825 --> 00:13:48,152
Je porte pas �a depuis la derni�re fois,
je travaillais sur des clowneries.
236
00:13:48,319 --> 00:13:51,096
L�-dedans,
je me sens libre de bouger.
237
00:13:52,376 --> 00:13:53,521
Dale est l� ?
238
00:13:54,083 --> 00:13:55,766
Non, il ne vit plus ici.
239
00:13:56,086 --> 00:13:57,294
Tu sais o� il est ?
240
00:13:58,506 --> 00:14:00,506
Je peux t'emmener.
Je prends mes cl�s.
241
00:14:01,724 --> 00:14:04,187
- Comment �a va ?
- Bien merci, et toi ?
242
00:14:06,563 --> 00:14:09,135
Je me cherche une nouvelle image.
243
00:14:09,534 --> 00:14:12,766
On a fait un barbecue-enterrement
pour mon ancien personnage, Renoir.
244
00:14:13,607 --> 00:14:16,563
Je sais pas ce qui va suivre.
245
00:14:17,027 --> 00:14:19,823
- J'ai pas d'id�e.
- Je peux comprendre.
246
00:14:20,881 --> 00:14:22,494
J'ai v�cu �a aussi.
247
00:14:22,661 --> 00:14:25,236
L�, tu me vois
comme le roi de la moquette,
248
00:14:25,403 --> 00:14:28,322
mais je suis pass�
par plusieurs �tapes.
249
00:14:28,489 --> 00:14:29,839
Avant, j'�tais...
250
00:14:30,452 --> 00:14:34,869
le gnome des tapis, le Moquetteur,
le fr�re de la moquette...
251
00:14:35,710 --> 00:14:40,429
Il faut en passer par l�
avant de trouver ton personnage,
252
00:14:40,679 --> 00:14:42,000
celui qui te convient.
253
00:14:44,216 --> 00:14:47,069
Comment m'adresser � Dale ?
Donne-moi des conseils.
254
00:14:50,899 --> 00:14:53,029
Dale aime gagner.
255
00:14:54,595 --> 00:14:56,725
Tant qu'il pense avoir l'ascendant,
256
00:14:57,682 --> 00:14:59,856
t'auras pas de probl�me avec lui.
257
00:15:01,803 --> 00:15:03,153
Je peux le faire.
258
00:15:08,859 --> 00:15:11,976
Je prendrai le massage
aux pierres chaudes de 90 minutes.
259
00:15:12,143 --> 00:15:13,766
C'est pour Lori Greiner.
260
00:15:14,491 --> 00:15:16,584
Elle a pris mal au cou dans l'avion.
261
00:15:17,170 --> 00:15:20,309
Elle a des probl�mes
de gens normaux, comme nous.
262
00:15:20,706 --> 00:15:21,782
Merci.
263
00:15:23,439 --> 00:15:24,613
C'est l�ger.
264
00:15:25,207 --> 00:15:28,235
Les pierres sont dedans,
ou elle doit aller en ramasser ?
265
00:15:29,569 --> 00:15:30,578
Merci.
266
00:15:33,582 --> 00:15:35,177
Ravie de vous rencontrer.
267
00:15:37,379 --> 00:15:38,974
Ravie de vous rencontrer.
268
00:15:39,988 --> 00:15:42,698
Lori, on s'est rencontr�es
� la machine � glace.
269
00:15:45,379 --> 00:15:47,473
Ma famille poss�de un rod�o,
270
00:15:47,640 --> 00:15:49,408
et mon fils a...
271
00:15:50,075 --> 00:15:52,118
Je voulais parler � Lori.
272
00:16:16,553 --> 00:16:18,393
C'est mon premier massage.
273
00:16:20,147 --> 00:16:21,771
On est cens�es discuter ?
274
00:16:22,756 --> 00:16:24,006
Si vous voulez.
275
00:16:25,916 --> 00:16:27,771
Vous me connaissez pas, alors.
276
00:16:28,887 --> 00:16:30,626
Si je peux parler, je parle.
277
00:16:31,571 --> 00:16:34,209
Seigneur, �a fait vraiment du bien.
278
00:16:34,459 --> 00:16:36,510
Faut que j'en offre un � mon fils.
279
00:16:36,677 --> 00:16:38,916
Il a un probl�me au bas du dos.
280
00:16:40,182 --> 00:16:44,545
Les probl�mes au bas du dos
proviennent d'inqui�tudes financi�res.
281
00:16:45,119 --> 00:16:46,120
Ah bon ?
282
00:16:46,815 --> 00:16:48,981
J'ai un tr�s bon livre sur le sujet.
283
00:16:49,148 --> 00:16:52,929
Gu�rir le mal de dos,
de John Sarno.
284
00:16:53,684 --> 00:16:56,184
"Nouvelle pr�face de l'auteur."
285
00:16:56,351 --> 00:16:58,133
J'aime les bonnes pr�faces.
286
00:16:58,383 --> 00:17:00,569
Ils en vendent dans le hall,
achetez-en un.
287
00:17:00,819 --> 00:17:02,721
Votre fils semble stress�.
288
00:17:04,402 --> 00:17:05,829
Il m'attaque en justice.
289
00:17:05,996 --> 00:17:07,296
C'est stressant.
290
00:17:08,851 --> 00:17:11,198
On tient une affaire de famille.
291
00:17:12,430 --> 00:17:14,111
Un rod�o, croyez-vous donc.
292
00:17:17,880 --> 00:17:19,872
Plein de familles
se d�chirent sur l'argent.
293
00:17:21,105 --> 00:17:22,482
�a nous est arriv�.
294
00:17:22,649 --> 00:17:26,540
On avait une cha�ne de pharmacies
dans le Midwest...
295
00:17:38,953 --> 00:17:41,917
Techniquement,
vous violez ma propri�t�,
296
00:17:42,084 --> 00:17:44,396
parce que je paie un loyer
pour cette parcelle
297
00:17:44,646 --> 00:17:45,876
avec mes affaires.
298
00:17:46,043 --> 00:17:47,907
- Je veux pas d'histoires.
- Ah bon ?
299
00:17:48,074 --> 00:17:51,386
Depuis qu'on s'est rencontr�s,
tu envenimes la situation.
300
00:17:51,636 --> 00:17:54,976
Tiens, je t'ai amen� l'alimentation
du tapis roulant.
301
00:17:58,919 --> 00:17:59,920
Merci.
302
00:18:00,527 --> 00:18:01,627
C'est sympa.
303
00:18:02,556 --> 00:18:03,606
T'as gagn�.
304
00:18:05,012 --> 00:18:07,019
- Quoi donc ?
- Le tapis est � toi.
305
00:18:07,186 --> 00:18:08,666
Je le sais bien.
306
00:18:08,833 --> 00:18:10,939
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Rien.
307
00:18:11,601 --> 00:18:14,506
Je voulais juste que tu saches
que ta m�re travaille tr�s dur
308
00:18:14,673 --> 00:18:16,528
pour vous deux au rod�o.
309
00:18:16,778 --> 00:18:20,148
Si tu essaies de voir les choses
du point de vue de ta m�re,
310
00:18:20,315 --> 00:18:22,773
que tu essaies d'�tre
un peu plus gentil avec elle,
311
00:18:22,940 --> 00:18:25,771
si tu le peux,
je pense que tu verras les choses
312
00:18:26,021 --> 00:18:28,357
comme elle les pense.
313
00:18:29,295 --> 00:18:30,296
�a va ?
314
00:18:31,990 --> 00:18:34,838
�a va, j'appr�cie que tu sois venu.
315
00:18:35,005 --> 00:18:36,282
Viens, Chip, on y va.
316
00:18:58,992 --> 00:19:00,789
- Je peux vous aider ?
- Bonjour.
317
00:19:01,644 --> 00:19:04,181
C'est vous qui �tes tomb�e
de la sc�ne hier soir.
318
00:19:05,499 --> 00:19:06,437
�a va ?
319
00:19:06,718 --> 00:19:10,638
Oui, �a va, mais je pense
avoir oubli� mon sac ici.
320
00:19:10,805 --> 00:19:13,319
Je voulais savoir
si vous l'aviez trouv�.
321
00:19:14,254 --> 00:19:16,155
Vous savez combien on en trouve ?
322
00:19:17,023 --> 00:19:19,037
Entre cinq et dix, sans doute ?
323
00:19:19,907 --> 00:19:23,645
Plus que �a.
Ici, les femmes perdent la t�te.
324
00:19:24,066 --> 00:19:25,499
�a peut se comprendre.
325
00:19:25,666 --> 00:19:28,986
Mais on est vraiment g�n�s.
On voulait vous offrir une danse.
326
00:19:29,153 --> 00:19:30,294
Ou une casquette.
327
00:19:30,544 --> 00:19:32,195
Je vais prendre la casquette.
328
00:19:33,414 --> 00:19:34,415
D�sol�e.
329
00:19:34,582 --> 00:19:37,943
Vous avez beaucoup de talent,
mais j'ai un copain, il est berger,
330
00:19:38,110 --> 00:19:40,609
et je veux lui rester fid�le.
331
00:19:43,334 --> 00:19:45,218
- J'ai fait la casquette.
- Cool.
332
00:19:45,385 --> 00:19:47,849
Oui, je fais tous les goodies.
333
00:19:48,284 --> 00:19:49,790
C'est vraiment cool.
334
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
Tenez.
335
00:19:54,735 --> 00:19:56,631
- Il est l�.
- Super.
336
00:19:57,877 --> 00:19:58,877
Voil�.
337
00:20:00,268 --> 00:20:01,518
Merci beaucoup.
338
00:20:02,492 --> 00:20:04,953
Je peux avoir la casquette ?
339
00:20:05,203 --> 00:20:06,897
Tenez, merci.
340
00:20:08,341 --> 00:20:09,964
Et voil�, Martha.
341
00:20:10,950 --> 00:20:13,690
Merci d'�tre venue avec moi.
342
00:20:14,918 --> 00:20:17,910
Seigneur, vous �tes
un excellent ailier.
343
00:20:18,077 --> 00:20:19,260
Enfin, aili�re.
344
00:20:20,285 --> 00:20:22,013
Mais j'aurais d� vous �couter.
345
00:20:22,180 --> 00:20:24,433
J'aurais pas d� vous forcer la main.
346
00:20:24,600 --> 00:20:25,868
Je me sens mal.
347
00:20:26,035 --> 00:20:29,103
Ce n'est pas grave, il y a pire.
348
00:20:29,732 --> 00:20:31,247
Je vous adore, Martha.
349
00:20:31,414 --> 00:20:33,190
Merci, Mme Baskets.
350
00:20:33,923 --> 00:20:37,072
Est-ce qu'on doit vraiment laisser
ce paradis pour femmes ?
351
00:20:38,444 --> 00:20:39,488
Sans doute.
352
00:20:41,834 --> 00:20:44,334
J'adore cette casquette.
C'est marqu� quoi ?
353
00:20:44,917 --> 00:20:46,639
"Permis de baiser."
354
00:20:46,806 --> 00:20:49,741
C'est une allusion,
au fait que les strip-teaseurs...
355
00:20:49,908 --> 00:20:51,137
"Allusion".
356
00:20:51,861 --> 00:20:53,169
J'adore ce mot.
357
00:20:54,335 --> 00:20:56,888
Un livre ?
Comment �a va gu�rir mon dos ?
358
00:20:58,045 --> 00:20:59,422
Je l'ai pas �crit.
359
00:20:59,589 --> 00:21:03,719
"Le cerveau ne veut pas affronter
la col�re et se d�charge ailleurs."
360
00:21:03,886 --> 00:21:05,400
Des tas de foutaises.
361
00:21:05,567 --> 00:21:08,061
C'est ce que tu crois,
que c'est dans ma t�te ?
362
00:21:08,228 --> 00:21:10,564
Ce qui n'est pas dans ma t�te,
c'est ce proc�s.
363
00:21:10,731 --> 00:21:15,024
Si tu crois que me donner un livre
rempli de baratin � coucher dehors...
364
00:21:16,266 --> 00:21:18,618
tu te trompes gravement,
comme mon dos.
365
00:21:19,455 --> 00:21:22,760
Je ne crois rien, je veux
que tu fasses ce que tu veux.
366
00:21:23,281 --> 00:21:24,831
Et je voulais te dire
367
00:21:26,015 --> 00:21:27,427
que t'avais raison.
368
00:21:27,594 --> 00:21:29,121
J'aurais d� t'�couter.
369
00:21:30,198 --> 00:21:31,813
J'ai fait des erreurs.
370
00:21:32,647 --> 00:21:34,164
- Comme nous tous.
- Oui.
371
00:21:34,331 --> 00:21:38,013
Chip a fait une erreur avec les clowns,
et toi avec les chevaux.
372
00:21:38,800 --> 00:21:41,518
Mais l�, ce que je dis,
373
00:21:41,685 --> 00:21:44,938
c'est qu'en s'occupant de notre domaine
en tant que partenaires d'affaires,
374
00:21:45,105 --> 00:21:46,533
on peut y arriver.
375
00:21:46,700 --> 00:21:49,605
Et j'�couterai les conseils
376
00:21:49,772 --> 00:21:51,852
de mon magicien-comptable.
377
00:21:52,471 --> 00:21:53,472
Toi.
378
00:21:56,152 --> 00:21:57,783
Je vais r�cup�rer mon argent ?
379
00:21:58,188 --> 00:21:59,195
Oui !
380
00:21:59,558 --> 00:22:02,800
Je suis all�e
au s�minaire de Lori Greiner.
381
00:22:02,967 --> 00:22:04,706
Comment pourrait-on �chouer ?
382
00:22:05,141 --> 00:22:05,950
Regarde.
383
00:22:08,827 --> 00:22:10,629
Je t'ai jamais vu si droit.
384
00:22:10,879 --> 00:22:13,499
Je suis aussi ab�m�
qu'un marin en permission.
385
00:22:13,749 --> 00:22:15,689
- Tourbillonne.
- Je sais pas...
386
00:22:15,856 --> 00:22:16,651
Essaie.
387
00:22:17,950 --> 00:22:19,391
Je peux tourbillonner.
388
00:22:19,558 --> 00:22:21,132
Regarde, je fais Chip.
389
00:22:21,281 --> 00:22:23,283
Sous-titres : benji1000
www.sous-titres.eu
29294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.