All language subtitles for Baskets.S03E07.Womens.Conference.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,185 --> 00:00:19,603 Pr�c�demment... 2 00:00:19,878 --> 00:00:21,188 Ma m�re tient un rod�o. 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,441 Elle d�pense bien trop d'argent sur des merdes qui servent � rien ! 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,034 Mon dos ! 5 00:00:26,284 --> 00:00:29,521 - Je t'attaque en justice, Maman. - T'es pas s�rieux ? 6 00:00:30,088 --> 00:00:31,907 Pourquoi t'as ce costume ? 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,893 - C'est mon costume de clown fran�ais. - T'es pas un "cloon" fran�ais. 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,662 Navr�e pour votre accident. 9 00:00:46,829 --> 00:00:50,104 On ne couvre pas votre oeil de verre, c'est un accessoire. 10 00:00:52,119 --> 00:00:53,395 C'est Christine. 11 00:00:53,645 --> 00:00:55,459 Vous m'avez fait peur. 12 00:00:55,626 --> 00:00:58,394 - On va � Las Vegas ! - Vous et Chip ? 13 00:00:58,561 --> 00:01:01,403 Non, vous et moi. Week-end entre filles ! 14 00:01:01,653 --> 00:01:04,545 C'est une conf�rence sur les femmes entrepreneuses. 15 00:01:04,712 --> 00:01:07,675 Lori Greiner de Shark Tank sera l� ! 16 00:01:07,842 --> 00:01:10,017 C'est une vraie meneuse. 17 00:01:10,799 --> 00:01:13,023 Bref, j'ai eu deux billets. 18 00:01:13,190 --> 00:01:16,118 Vous venez avec moi, et on aura un tote bag gratuit. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,501 On est bien des entrepreneuses, non ? 20 00:01:20,321 --> 00:01:22,741 Qu'y a-t-il de marrant � faire � Las Vegas ? 21 00:01:22,991 --> 00:01:25,511 Je peux prendre mon week-end pour te montrer. 22 00:01:25,678 --> 00:01:28,163 C'est un week-end entre filles, Ken. 23 00:01:28,413 --> 00:01:31,212 Trop d'hommes m'ont men� � la baguette. 24 00:01:31,379 --> 00:01:32,965 Mon fr�re Jim. 25 00:01:33,132 --> 00:01:34,887 Dale m'attaque en justice, 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,728 Chip m'en voulait... 27 00:01:36,895 --> 00:01:38,682 Tu dis que Dale te poursuit ? 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 Tes filles t'ont pas attaqu� en justice ? 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 C'est horrible. J'aimerais lui en toucher deux mots. 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,933 Il n'entendra pas raison. J'ai d�j� essay�. 31 00:01:48,183 --> 00:01:51,036 Comment s'appelle ce restaurant que tu aimes bien ? 32 00:01:52,235 --> 00:01:53,155 L'Outback. 33 00:01:53,405 --> 00:01:55,870 Vous savez quoi, on va bien s'amuser. 34 00:01:56,377 --> 00:01:58,966 C'est comme �a que vous dites en banlieue ? 35 00:02:00,004 --> 00:02:01,044 Sans doute. 36 00:02:01,705 --> 00:02:04,389 Un steak frites, bien cuit. 37 00:02:05,730 --> 00:02:08,280 Et une pi�a colada sans alcool. 38 00:02:09,060 --> 00:02:11,067 Martha, vous voulez une colada ? 39 00:02:11,234 --> 00:02:13,024 Non merci, j'ai une aphte. 40 00:02:13,191 --> 00:02:14,466 Juste une. 41 00:02:14,973 --> 00:02:18,091 Est-ce qu'on aura le USA Today, demain ? 42 00:02:18,743 --> 00:02:19,953 Mince. 43 00:02:20,120 --> 00:02:22,054 Laissez tomber. D�sol�e, Dinah. 44 00:02:22,221 --> 00:02:23,568 Juste une colada. 45 00:02:23,818 --> 00:02:26,041 Merci beaucoup. Qu'elle est gentille. 46 00:02:26,208 --> 00:02:28,974 J'ai presque oubli� de vous donner �a. 47 00:02:29,224 --> 00:02:30,859 Votre tote bag. 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,545 Merci, Mme Baskets. 49 00:02:34,096 --> 00:02:37,832 Je le remplirai de produits d'hygi�ne pour le donner � une femme SDF. 50 00:02:38,082 --> 00:02:41,176 Non, c'est votre tote bag pour le salon. 51 00:02:41,343 --> 00:02:44,116 Vous y mettrez brochures et goodies. 52 00:02:44,283 --> 00:02:48,093 En fait, prenez m�me pas votre sac. Mettez l'essentiel dans le tote bag. 53 00:02:48,343 --> 00:02:52,430 Je l'utiliserai comme il a �t� pr�vu, en tant que sac secondaire, mais merci. 54 00:02:52,680 --> 00:02:55,050 Et s'il vous p�se trop ? Vous serez bien emb�t�e. 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,102 Ce ne sera pas grave, mais merci. 56 00:02:57,352 --> 00:02:58,804 Faites comme vous voulez. 57 00:03:11,477 --> 00:03:12,359 Bien. 58 00:03:20,575 --> 00:03:22,375 Les Gatorade sont � moi. 59 00:03:22,970 --> 00:03:24,216 Les quatre. 60 00:03:25,280 --> 00:03:26,698 C'est � moi. 61 00:03:28,056 --> 00:03:29,293 �a aussi. 62 00:03:30,403 --> 00:03:31,603 Tu fais quoi ? 63 00:03:31,968 --> 00:03:33,605 Je reprends ce qui est � moi. 64 00:03:33,855 --> 00:03:37,091 Je me suis refait mal au dos � Thanksgiving en r�parant un tuyau. 65 00:03:37,258 --> 00:03:39,520 C'�tait au rod�o, quand Maman m'a abandonn�. 66 00:03:40,273 --> 00:03:43,015 La cannelle est � moi. Les bonbons sont � moi. 67 00:03:43,265 --> 00:03:46,955 J'ai un disque enfl� entre mes vert�bres L4 et L5. 68 00:03:47,360 --> 00:03:50,338 Juste sur mes vert�bres lombaires. 69 00:03:50,807 --> 00:03:53,343 J'ai trouv� ce chirurgien, hautement recommand� sur Yelp 70 00:03:53,510 --> 00:03:56,451 et aux arr�ts de bus, qui dit qu'il me faut une op�ration, 71 00:03:59,647 --> 00:04:01,933 Quel rapport avec le fait que tu prennes des trucs ? 72 00:04:02,884 --> 00:04:04,944 L'op�ration sera tr�s co�teuse, 73 00:04:06,291 --> 00:04:08,805 et Maman a fait p�ter le plafond de ma carte. 74 00:04:08,972 --> 00:04:10,494 C'est ma revanche. 75 00:04:12,769 --> 00:04:15,797 Je vais prendre �a. O� est mon CD de Bonnie Raitt ? 76 00:04:16,047 --> 00:04:17,189 Le voil�. 77 00:04:17,356 --> 00:04:18,419 O� est Maman ? 78 00:04:18,586 --> 00:04:21,978 Pour savoir combien de temps j'ai. Pas besoin de prendre �a. 79 00:04:22,145 --> 00:04:25,039 Elle est � Las Vegas avec Martha pour une conf�rence. 80 00:04:26,933 --> 00:04:29,627 Sache bien une chose, le rod�o paiera pas �a. 81 00:04:31,102 --> 00:04:31,897 Bon. 82 00:04:32,147 --> 00:04:33,625 Je prends une douche. 83 00:04:33,792 --> 00:04:35,290 Je prends cette lampe... 84 00:04:37,406 --> 00:04:38,203 Mon dos. 85 00:04:41,595 --> 00:04:44,645 Vous mettez �a dans votre tote bag ? Le mien est plein de babioles. 86 00:04:44,812 --> 00:04:47,052 - Vous le lirez, plus tard ? - Oui. 87 00:04:48,029 --> 00:04:51,783 Des oeufs � la coque. Veuillez m'excuser, je vais au buffet. 88 00:04:53,014 --> 00:04:55,217 Bref, je poss�de un rod�o. 89 00:04:55,384 --> 00:04:57,384 Tr�s odorant, mais je l'adore. 90 00:04:58,810 --> 00:05:02,355 J'essaie de le rendre plus beau, mais les gens en ont rien � faire. 91 00:05:02,522 --> 00:05:04,559 Mes fils travaillent l�-bas, 92 00:05:04,726 --> 00:05:07,176 et ils pensent en savoir plus que moi. 93 00:05:07,657 --> 00:05:08,900 Et vous ? 94 00:05:09,150 --> 00:05:12,962 J'ai un salon de coiffure � Phoenix, le Hipsters Coiffeur. 95 00:05:13,955 --> 00:05:17,070 Dee Dee poss�de La Grange, et Kiki, le Coup�-Crois�. 96 00:05:17,237 --> 00:05:18,318 Mignon. 97 00:05:18,568 --> 00:05:19,803 Vous aussi ? 98 00:05:19,970 --> 00:05:24,097 Non, je suis pr�sidente et propri�taire des bistros chinois Chin Chan. 99 00:05:24,264 --> 00:05:25,820 Chin Chan ? 100 00:05:25,987 --> 00:05:28,640 La femme des Chin Chan ! 101 00:05:29,654 --> 00:05:31,732 Je raffole de vos cookies chinois. 102 00:05:31,899 --> 00:05:32,740 Merci. 103 00:05:34,642 --> 00:05:36,561 Boissons illimit�es, quelle plaie. 104 00:05:36,811 --> 00:05:38,730 C'est �a qui les fait revenir. 105 00:05:39,435 --> 00:05:41,675 Malin. �a et les nouilles saut�es. 106 00:05:44,682 --> 00:05:46,332 Les nouilles saut�es... 107 00:05:47,088 --> 00:05:48,417 Bel �change, messieurs. 108 00:05:48,584 --> 00:05:52,390 C'est donc �a, �tre une femme dans le monde des affaires. 109 00:05:55,143 --> 00:05:56,893 �a valait chaque centime. 110 00:05:59,346 --> 00:06:01,419 Des �chantillons. Un peu t�t pour �a. 111 00:06:02,201 --> 00:06:03,451 Du vin, Martha. 112 00:06:04,665 --> 00:06:05,831 Zinfandel. 113 00:06:05,998 --> 00:06:07,767 Un peu trop sain pour moi. 114 00:06:09,622 --> 00:06:11,839 Comment ils font pour se faire masser ici ? 115 00:06:12,006 --> 00:06:13,698 M�me en priv�, je n'aime pas. 116 00:06:15,085 --> 00:06:16,817 Vous aimez les massages, Martha ? 117 00:06:16,984 --> 00:06:19,940 Je n'aime pas trop me faire toucher par des inconnus. 118 00:06:21,724 --> 00:06:22,874 Ces fleurs... 119 00:06:23,767 --> 00:06:26,461 Chin Chan ! C'est la femme des Chin Chan. 120 00:06:26,711 --> 00:06:28,642 On pensait aller au strip club. 121 00:06:28,809 --> 00:06:31,975 On y va chaque ann�e. Vous voulez nous accompagner ? 122 00:06:32,225 --> 00:06:35,604 On peut se resservir � volont�... d'hommes. 123 00:06:35,854 --> 00:06:37,042 Ah, des hommes ! 124 00:06:38,998 --> 00:06:40,855 Eh bien, oui, pourquoi pas. 125 00:06:41,022 --> 00:06:42,565 - G�nial. - Je ne sais pas. 126 00:06:42,732 --> 00:06:44,761 Je suis fatigu�e, et j'ai mal aux pieds. 127 00:06:45,587 --> 00:06:49,298 Et aux genoux, vous avez mal ? Parce que �a va venir ! 128 00:06:51,471 --> 00:06:52,797 On est partantes ! 129 00:06:54,008 --> 00:06:56,022 Vous pourrez vous �clipser plus tard. 130 00:07:10,065 --> 00:07:12,753 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je reprends ce qui est � moi. 131 00:07:12,920 --> 00:07:15,159 Ta m�re est contrari�e par ce proc�s. 132 00:07:15,326 --> 00:07:16,427 Devine quoi... 133 00:07:17,080 --> 00:07:19,122 Mon dos... Moi aussi, je suis contrari�. 134 00:07:20,915 --> 00:07:22,644 Tu prends le tapis roulant ? 135 00:07:25,963 --> 00:07:27,614 Tu voles Christine ? 136 00:07:27,864 --> 00:07:30,742 C'est une caution, pour mon op�ration. 137 00:07:32,703 --> 00:07:34,652 Me fais pas le coup du roi de la moquette. 138 00:07:34,819 --> 00:07:36,564 On n'est pas dans le Colorado. 139 00:07:36,814 --> 00:07:39,251 Chip, tu peux sortir ton t�l�phone ? 140 00:07:40,036 --> 00:07:42,128 Il me faut deux points de vue. 141 00:07:42,378 --> 00:07:44,205 Mon t�l�phone fait pas vid�o. 142 00:07:45,340 --> 00:07:49,294 �coute, ta m�re veut juste que tu abandonnes les poursuites. 143 00:07:49,544 --> 00:07:51,767 Me fais pas... Attends, faut que je me filme. 144 00:07:51,934 --> 00:07:53,965 Me fais pas tourner en bourrique. 145 00:07:54,215 --> 00:07:56,059 Et d'abord, vous �tes pas mari�s. 146 00:07:56,309 --> 00:07:58,403 Donc c'est pas tes oignons. 147 00:07:59,413 --> 00:08:01,906 Excuse-moi, je dois bouger ce tapis roulant. 148 00:08:05,007 --> 00:08:06,514 Meurs pas, Dale. 149 00:08:08,659 --> 00:08:09,906 Meurs pas. 150 00:08:20,925 --> 00:08:22,558 J'aimerais avoir des billets. 151 00:08:24,345 --> 00:08:27,090 Mesdames et mesdemoiselles, 152 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 une femme tr�s sp�ciale va recevoir un strip show particulier. 153 00:08:31,511 --> 00:08:33,404 Martha Brooks peut-elle me rejoindre ? 154 00:08:35,403 --> 00:08:37,719 - Je vous ai inscrite ! - Pourquoi ? 155 00:08:37,886 --> 00:08:39,960 Je pensais que vous vouliez vous �clater. 156 00:08:40,127 --> 00:08:44,190 - Je n'ai jamais dit �a. - Vous devriez. Allez vous �clater ! 157 00:08:48,519 --> 00:08:50,679 Allez vous amuser, c'est pour rire. 158 00:08:50,846 --> 00:08:52,991 - C'est pas amusant... - Je reste juste ici. 159 00:08:53,241 --> 00:08:55,827 S'ils deviennent trop tactiles, je serai juste l�. 160 00:09:03,017 --> 00:09:04,969 Ils ont appel� les pompiers ! 161 00:09:18,928 --> 00:09:20,578 Laissez-vous emporter ! 162 00:09:32,918 --> 00:09:36,345 Je pensais qu'on avait un minibar. Ce placard est vide. 163 00:09:36,512 --> 00:09:39,141 Grand-M�re Hubbard, y a rien dans le placard... 164 00:09:39,308 --> 00:09:41,305 Excusez-moi, je peux passer ? 165 00:09:42,439 --> 00:09:43,440 Bien s�r. 166 00:09:44,656 --> 00:09:47,569 - D�sol�e. - J'aurais d� vous dire 167 00:09:47,736 --> 00:09:50,256 que je ne peux pas m'adapter � ce genre de situation. 168 00:09:50,506 --> 00:09:54,250 Je ne sais pas si vous aviez remarqu�, je ne vous adressais plus la parole. 169 00:09:56,018 --> 00:09:57,326 J'avais pas remarqu�. 170 00:09:58,685 --> 00:10:00,483 - Je vais vous aider. - C'est bon. 171 00:10:00,733 --> 00:10:03,040 - Je peux vous arranger l'oreiller. - C'est inutile. 172 00:10:04,026 --> 00:10:05,402 D�sol�e. 173 00:10:06,156 --> 00:10:07,924 Je vais chercher des gla�ons. 174 00:10:17,171 --> 00:10:18,371 Lori Greiner ? 175 00:10:19,702 --> 00:10:22,433 Mon amie Martha va jamais me croire ! 176 00:10:26,563 --> 00:10:27,613 Seigneur... 177 00:10:28,128 --> 00:10:31,297 Je suis Christine Baskets. D�sol�e ! Christine Baskets. 178 00:10:31,837 --> 00:10:34,496 - Ravie de vous rencontrer. - Merci. 179 00:10:34,663 --> 00:10:36,801 Je prends de la glace, j'ai mal au cou... 180 00:10:36,968 --> 00:10:38,638 J'en suis d�sol�e. 181 00:10:38,888 --> 00:10:40,641 J'ai aussi mal au cou. 182 00:10:40,808 --> 00:10:42,642 On est jumelles. 183 00:10:46,948 --> 00:10:48,825 J'ai rencontr� Lori Greiner ! 184 00:10:48,992 --> 00:10:50,997 C'est un miracle de Las Vegas ! 185 00:10:53,069 --> 00:10:54,277 Tellement gentille. 186 00:10:54,881 --> 00:10:56,467 Faut que j'appelle Ken. 187 00:10:56,634 --> 00:10:58,374 J'essaie de dormir. 188 00:10:59,156 --> 00:11:03,214 C'est tr�s bien, Christine. On dirait que tu t'amuses bien. 189 00:11:04,359 --> 00:11:07,000 Je veux pas t'�nerver, mais... 190 00:11:07,250 --> 00:11:10,261 C'est pour les strip-teaseurs ? Je m'en fous de ceux-l�. 191 00:11:13,189 --> 00:11:14,479 J'ai parl� � Dale. 192 00:11:14,966 --> 00:11:18,167 Je suis venu lui parler pour qu'il abandonne le proc�s. 193 00:11:18,334 --> 00:11:19,721 T'es � Bakersfield ? 194 00:11:20,478 --> 00:11:22,166 T'�tais pas oblig�... 195 00:11:22,333 --> 00:11:25,996 Je sais, et je crois que j'ai fait empirer les choses... 196 00:11:26,736 --> 00:11:28,655 Je m'en occuperai en rentrant. 197 00:11:28,822 --> 00:11:32,625 C'est bien pour �a que je suis l�, pour apprendre � m'occuper des choses. 198 00:11:33,408 --> 00:11:34,502 Je sais ! 199 00:11:34,669 --> 00:11:38,582 Je parlerai � Lori Greiner de Dale pendant la s�ance photo. 200 00:11:41,220 --> 00:11:42,770 Merci ! 201 00:11:43,220 --> 00:11:44,541 Merci. 202 00:11:44,988 --> 00:11:46,122 Mon Dieu. 203 00:11:46,888 --> 00:11:49,164 - Merci, Mesdames. - Je crois qu'elle m'a vue. 204 00:11:49,331 --> 00:11:51,744 On peut s'asseoir ? J'ai tr�s mal aux genoux. 205 00:11:51,911 --> 00:11:52,912 Merci. 206 00:11:53,629 --> 00:11:57,692 Aujourd'hui, on va vraiment atteindre la libert� financi�re. 207 00:11:57,859 --> 00:12:00,970 Vous savez comment ? En coupant nos cartes de cr�dit. 208 00:12:01,728 --> 00:12:02,916 Sortez-les ! 209 00:12:03,083 --> 00:12:06,032 J'adorerais couper ma carte de cr�dit. 210 00:12:06,917 --> 00:12:10,001 Mince, mon sac ! J'ai perdu mon sac � main. 211 00:12:10,168 --> 00:12:12,849 - Votre tote bag ou votre sac ? - Mon sac � main. 212 00:12:13,099 --> 00:12:15,318 J'ai pas l'habitude d'avoir deux sacs. 213 00:12:15,943 --> 00:12:18,045 Le tote bag m'a induite en erreur. 214 00:12:19,513 --> 00:12:23,672 On en avait parl�, vous n'avez pas regroup� vos affaires, �a vous a perdue. 215 00:12:26,528 --> 00:12:28,390 J'ai d� le laisser au club de strip. 216 00:12:28,557 --> 00:12:31,984 Il a d� glisser quand je suis tomb�e de la sc�ne. 217 00:12:32,557 --> 00:12:34,092 On le r�cup�rera plus tard. 218 00:12:34,259 --> 00:12:36,157 Je dois rencontrer Lori. 219 00:12:36,324 --> 00:12:38,091 Je ne peux pas attendre. 220 00:12:38,341 --> 00:12:42,595 Les 48 heures qui suivent un d�lit sont les plus importantes. 221 00:12:42,845 --> 00:12:46,641 Martha, vous semblez affol�e, je vous ai jamais vue comme �a. 222 00:12:46,891 --> 00:12:49,584 Je vous ai dit que je ne voulais pas, vous ne m'avez pas �cout�e. 223 00:12:49,751 --> 00:12:52,396 Puis vous avez embauch� ce strip-teaseur. 224 00:12:52,563 --> 00:12:53,823 Je comprends. 225 00:12:54,073 --> 00:12:56,739 Vous voulez des excuses. Je suis d�sol�e. 226 00:12:57,678 --> 00:13:00,164 Je voulais juste que vous vous amusiez un peu. 227 00:13:00,331 --> 00:13:04,058 Vous pensez qu'on est tous comme vous, mais ce n'est pas le cas. 228 00:13:04,225 --> 00:13:07,653 Certains sont plus sensibles, comme moi et comme Dale. 229 00:13:08,255 --> 00:13:12,091 Il voulait vous aider avec vos comptes, mais vous ne l'avez pas �cout�, 230 00:13:12,258 --> 00:13:14,886 c'est pour �a qu'il vous attaque en justice. 231 00:13:15,053 --> 00:13:17,183 Vous �tes une bonne femme d'affaires, 232 00:13:17,350 --> 00:13:20,459 mais vous pourriez essayer de mieux �couter les autres. 233 00:13:20,626 --> 00:13:22,358 Je vais chercher mon sac. 234 00:13:42,457 --> 00:13:43,458 Salut. 235 00:13:44,825 --> 00:13:48,152 Je porte pas �a depuis la derni�re fois, je travaillais sur des clowneries. 236 00:13:48,319 --> 00:13:51,096 L�-dedans, je me sens libre de bouger. 237 00:13:52,376 --> 00:13:53,521 Dale est l� ? 238 00:13:54,083 --> 00:13:55,766 Non, il ne vit plus ici. 239 00:13:56,086 --> 00:13:57,294 Tu sais o� il est ? 240 00:13:58,506 --> 00:14:00,506 Je peux t'emmener. Je prends mes cl�s. 241 00:14:01,724 --> 00:14:04,187 - Comment �a va ? - Bien merci, et toi ? 242 00:14:06,563 --> 00:14:09,135 Je me cherche une nouvelle image. 243 00:14:09,534 --> 00:14:12,766 On a fait un barbecue-enterrement pour mon ancien personnage, Renoir. 244 00:14:13,607 --> 00:14:16,563 Je sais pas ce qui va suivre. 245 00:14:17,027 --> 00:14:19,823 - J'ai pas d'id�e. - Je peux comprendre. 246 00:14:20,881 --> 00:14:22,494 J'ai v�cu �a aussi. 247 00:14:22,661 --> 00:14:25,236 L�, tu me vois comme le roi de la moquette, 248 00:14:25,403 --> 00:14:28,322 mais je suis pass� par plusieurs �tapes. 249 00:14:28,489 --> 00:14:29,839 Avant, j'�tais... 250 00:14:30,452 --> 00:14:34,869 le gnome des tapis, le Moquetteur, le fr�re de la moquette... 251 00:14:35,710 --> 00:14:40,429 Il faut en passer par l� avant de trouver ton personnage, 252 00:14:40,679 --> 00:14:42,000 celui qui te convient. 253 00:14:44,216 --> 00:14:47,069 Comment m'adresser � Dale ? Donne-moi des conseils. 254 00:14:50,899 --> 00:14:53,029 Dale aime gagner. 255 00:14:54,595 --> 00:14:56,725 Tant qu'il pense avoir l'ascendant, 256 00:14:57,682 --> 00:14:59,856 t'auras pas de probl�me avec lui. 257 00:15:01,803 --> 00:15:03,153 Je peux le faire. 258 00:15:08,859 --> 00:15:11,976 Je prendrai le massage aux pierres chaudes de 90 minutes. 259 00:15:12,143 --> 00:15:13,766 C'est pour Lori Greiner. 260 00:15:14,491 --> 00:15:16,584 Elle a pris mal au cou dans l'avion. 261 00:15:17,170 --> 00:15:20,309 Elle a des probl�mes de gens normaux, comme nous. 262 00:15:20,706 --> 00:15:21,782 Merci. 263 00:15:23,439 --> 00:15:24,613 C'est l�ger. 264 00:15:25,207 --> 00:15:28,235 Les pierres sont dedans, ou elle doit aller en ramasser ? 265 00:15:29,569 --> 00:15:30,578 Merci. 266 00:15:33,582 --> 00:15:35,177 Ravie de vous rencontrer. 267 00:15:37,379 --> 00:15:38,974 Ravie de vous rencontrer. 268 00:15:39,988 --> 00:15:42,698 Lori, on s'est rencontr�es � la machine � glace. 269 00:15:45,379 --> 00:15:47,473 Ma famille poss�de un rod�o, 270 00:15:47,640 --> 00:15:49,408 et mon fils a... 271 00:15:50,075 --> 00:15:52,118 Je voulais parler � Lori. 272 00:16:16,553 --> 00:16:18,393 C'est mon premier massage. 273 00:16:20,147 --> 00:16:21,771 On est cens�es discuter ? 274 00:16:22,756 --> 00:16:24,006 Si vous voulez. 275 00:16:25,916 --> 00:16:27,771 Vous me connaissez pas, alors. 276 00:16:28,887 --> 00:16:30,626 Si je peux parler, je parle. 277 00:16:31,571 --> 00:16:34,209 Seigneur, �a fait vraiment du bien. 278 00:16:34,459 --> 00:16:36,510 Faut que j'en offre un � mon fils. 279 00:16:36,677 --> 00:16:38,916 Il a un probl�me au bas du dos. 280 00:16:40,182 --> 00:16:44,545 Les probl�mes au bas du dos proviennent d'inqui�tudes financi�res. 281 00:16:45,119 --> 00:16:46,120 Ah bon ? 282 00:16:46,815 --> 00:16:48,981 J'ai un tr�s bon livre sur le sujet. 283 00:16:49,148 --> 00:16:52,929 Gu�rir le mal de dos, de John Sarno. 284 00:16:53,684 --> 00:16:56,184 "Nouvelle pr�face de l'auteur." 285 00:16:56,351 --> 00:16:58,133 J'aime les bonnes pr�faces. 286 00:16:58,383 --> 00:17:00,569 Ils en vendent dans le hall, achetez-en un. 287 00:17:00,819 --> 00:17:02,721 Votre fils semble stress�. 288 00:17:04,402 --> 00:17:05,829 Il m'attaque en justice. 289 00:17:05,996 --> 00:17:07,296 C'est stressant. 290 00:17:08,851 --> 00:17:11,198 On tient une affaire de famille. 291 00:17:12,430 --> 00:17:14,111 Un rod�o, croyez-vous donc. 292 00:17:17,880 --> 00:17:19,872 Plein de familles se d�chirent sur l'argent. 293 00:17:21,105 --> 00:17:22,482 �a nous est arriv�. 294 00:17:22,649 --> 00:17:26,540 On avait une cha�ne de pharmacies dans le Midwest... 295 00:17:38,953 --> 00:17:41,917 Techniquement, vous violez ma propri�t�, 296 00:17:42,084 --> 00:17:44,396 parce que je paie un loyer pour cette parcelle 297 00:17:44,646 --> 00:17:45,876 avec mes affaires. 298 00:17:46,043 --> 00:17:47,907 - Je veux pas d'histoires. - Ah bon ? 299 00:17:48,074 --> 00:17:51,386 Depuis qu'on s'est rencontr�s, tu envenimes la situation. 300 00:17:51,636 --> 00:17:54,976 Tiens, je t'ai amen� l'alimentation du tapis roulant. 301 00:17:58,919 --> 00:17:59,920 Merci. 302 00:18:00,527 --> 00:18:01,627 C'est sympa. 303 00:18:02,556 --> 00:18:03,606 T'as gagn�. 304 00:18:05,012 --> 00:18:07,019 - Quoi donc ? - Le tapis est � toi. 305 00:18:07,186 --> 00:18:08,666 Je le sais bien. 306 00:18:08,833 --> 00:18:10,939 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Rien. 307 00:18:11,601 --> 00:18:14,506 Je voulais juste que tu saches que ta m�re travaille tr�s dur 308 00:18:14,673 --> 00:18:16,528 pour vous deux au rod�o. 309 00:18:16,778 --> 00:18:20,148 Si tu essaies de voir les choses du point de vue de ta m�re, 310 00:18:20,315 --> 00:18:22,773 que tu essaies d'�tre un peu plus gentil avec elle, 311 00:18:22,940 --> 00:18:25,771 si tu le peux, je pense que tu verras les choses 312 00:18:26,021 --> 00:18:28,357 comme elle les pense. 313 00:18:29,295 --> 00:18:30,296 �a va ? 314 00:18:31,990 --> 00:18:34,838 �a va, j'appr�cie que tu sois venu. 315 00:18:35,005 --> 00:18:36,282 Viens, Chip, on y va. 316 00:18:58,992 --> 00:19:00,789 - Je peux vous aider ? - Bonjour. 317 00:19:01,644 --> 00:19:04,181 C'est vous qui �tes tomb�e de la sc�ne hier soir. 318 00:19:05,499 --> 00:19:06,437 �a va ? 319 00:19:06,718 --> 00:19:10,638 Oui, �a va, mais je pense avoir oubli� mon sac ici. 320 00:19:10,805 --> 00:19:13,319 Je voulais savoir si vous l'aviez trouv�. 321 00:19:14,254 --> 00:19:16,155 Vous savez combien on en trouve ? 322 00:19:17,023 --> 00:19:19,037 Entre cinq et dix, sans doute ? 323 00:19:19,907 --> 00:19:23,645 Plus que �a. Ici, les femmes perdent la t�te. 324 00:19:24,066 --> 00:19:25,499 �a peut se comprendre. 325 00:19:25,666 --> 00:19:28,986 Mais on est vraiment g�n�s. On voulait vous offrir une danse. 326 00:19:29,153 --> 00:19:30,294 Ou une casquette. 327 00:19:30,544 --> 00:19:32,195 Je vais prendre la casquette. 328 00:19:33,414 --> 00:19:34,415 D�sol�e. 329 00:19:34,582 --> 00:19:37,943 Vous avez beaucoup de talent, mais j'ai un copain, il est berger, 330 00:19:38,110 --> 00:19:40,609 et je veux lui rester fid�le. 331 00:19:43,334 --> 00:19:45,218 - J'ai fait la casquette. - Cool. 332 00:19:45,385 --> 00:19:47,849 Oui, je fais tous les goodies. 333 00:19:48,284 --> 00:19:49,790 C'est vraiment cool. 334 00:19:52,066 --> 00:19:53,067 Tenez. 335 00:19:54,735 --> 00:19:56,631 - Il est l�. - Super. 336 00:19:57,877 --> 00:19:58,877 Voil�. 337 00:20:00,268 --> 00:20:01,518 Merci beaucoup. 338 00:20:02,492 --> 00:20:04,953 Je peux avoir la casquette ? 339 00:20:05,203 --> 00:20:06,897 Tenez, merci. 340 00:20:08,341 --> 00:20:09,964 Et voil�, Martha. 341 00:20:10,950 --> 00:20:13,690 Merci d'�tre venue avec moi. 342 00:20:14,918 --> 00:20:17,910 Seigneur, vous �tes un excellent ailier. 343 00:20:18,077 --> 00:20:19,260 Enfin, aili�re. 344 00:20:20,285 --> 00:20:22,013 Mais j'aurais d� vous �couter. 345 00:20:22,180 --> 00:20:24,433 J'aurais pas d� vous forcer la main. 346 00:20:24,600 --> 00:20:25,868 Je me sens mal. 347 00:20:26,035 --> 00:20:29,103 Ce n'est pas grave, il y a pire. 348 00:20:29,732 --> 00:20:31,247 Je vous adore, Martha. 349 00:20:31,414 --> 00:20:33,190 Merci, Mme Baskets. 350 00:20:33,923 --> 00:20:37,072 Est-ce qu'on doit vraiment laisser ce paradis pour femmes ? 351 00:20:38,444 --> 00:20:39,488 Sans doute. 352 00:20:41,834 --> 00:20:44,334 J'adore cette casquette. C'est marqu� quoi ? 353 00:20:44,917 --> 00:20:46,639 "Permis de baiser." 354 00:20:46,806 --> 00:20:49,741 C'est une allusion, au fait que les strip-teaseurs... 355 00:20:49,908 --> 00:20:51,137 "Allusion". 356 00:20:51,861 --> 00:20:53,169 J'adore ce mot. 357 00:20:54,335 --> 00:20:56,888 Un livre ? Comment �a va gu�rir mon dos ? 358 00:20:58,045 --> 00:20:59,422 Je l'ai pas �crit. 359 00:20:59,589 --> 00:21:03,719 "Le cerveau ne veut pas affronter la col�re et se d�charge ailleurs." 360 00:21:03,886 --> 00:21:05,400 Des tas de foutaises. 361 00:21:05,567 --> 00:21:08,061 C'est ce que tu crois, que c'est dans ma t�te ? 362 00:21:08,228 --> 00:21:10,564 Ce qui n'est pas dans ma t�te, c'est ce proc�s. 363 00:21:10,731 --> 00:21:15,024 Si tu crois que me donner un livre rempli de baratin � coucher dehors... 364 00:21:16,266 --> 00:21:18,618 tu te trompes gravement, comme mon dos. 365 00:21:19,455 --> 00:21:22,760 Je ne crois rien, je veux que tu fasses ce que tu veux. 366 00:21:23,281 --> 00:21:24,831 Et je voulais te dire 367 00:21:26,015 --> 00:21:27,427 que t'avais raison. 368 00:21:27,594 --> 00:21:29,121 J'aurais d� t'�couter. 369 00:21:30,198 --> 00:21:31,813 J'ai fait des erreurs. 370 00:21:32,647 --> 00:21:34,164 - Comme nous tous. - Oui. 371 00:21:34,331 --> 00:21:38,013 Chip a fait une erreur avec les clowns, et toi avec les chevaux. 372 00:21:38,800 --> 00:21:41,518 Mais l�, ce que je dis, 373 00:21:41,685 --> 00:21:44,938 c'est qu'en s'occupant de notre domaine en tant que partenaires d'affaires, 374 00:21:45,105 --> 00:21:46,533 on peut y arriver. 375 00:21:46,700 --> 00:21:49,605 Et j'�couterai les conseils 376 00:21:49,772 --> 00:21:51,852 de mon magicien-comptable. 377 00:21:52,471 --> 00:21:53,472 Toi. 378 00:21:56,152 --> 00:21:57,783 Je vais r�cup�rer mon argent ? 379 00:21:58,188 --> 00:21:59,195 Oui ! 380 00:21:59,558 --> 00:22:02,800 Je suis all�e au s�minaire de Lori Greiner. 381 00:22:02,967 --> 00:22:04,706 Comment pourrait-on �chouer ? 382 00:22:05,141 --> 00:22:05,950 Regarde. 383 00:22:08,827 --> 00:22:10,629 Je t'ai jamais vu si droit. 384 00:22:10,879 --> 00:22:13,499 Je suis aussi ab�m� qu'un marin en permission. 385 00:22:13,749 --> 00:22:15,689 - Tourbillonne. - Je sais pas... 386 00:22:15,856 --> 00:22:16,651 Essaie. 387 00:22:17,950 --> 00:22:19,391 Je peux tourbillonner. 388 00:22:19,558 --> 00:22:21,132 Regarde, je fais Chip. 389 00:22:21,281 --> 00:22:23,283 Sous-titres : benji1000 www.sous-titres.eu 29294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.